﻿1
00:00:00,800 --> 00:00:01,600
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

2
00:00:01,600 --> 00:00:11,370
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

3
00:00:11,370 --> 00:00:13,170
海军罪案调查处 前情提要
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

4
00:00:13,170 --> 00:00:13,370
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

5
00:00:13,370 --> 00:00:15,000
我不相信你 去年托雷斯
I don't trust you. You were the only one that knew
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

6
00:00:15,000 --> 00:00:15,170
我不相信你 去年托雷斯
I don't trust you. You were the only one that knew

7
00:00:15,270 --> 00:00:15,800
在内克斯贩毒集团当卧底的事 只有你知情
that Torres was undercover with the Nexus cartel last year.

8
00:00:15,800 --> 00:00:17,750
翻译： Coastline 缇妲 Bri-tin Noora 简单
在内克斯贩毒集团当卧底的事 只有你知情
that Torres was undercover with the Nexus cartel last year.

9
00:00:17,750 --> 00:00:17,860
翻译： Coastline 缇妲 Bri-tin Noora 简单

10
00:00:17,860 --> 00:00:19,720
你觉得是我暴露他了吗
You think I burned him?
翻译： Coastline 缇妲 Bri-tin Noora 简单

11
00:00:19,720 --> 00:00:19,820
翻译： Coastline 缇妲 Bri-tin Noora 简单

12
00:00:19,820 --> 00:00:20,500
卡拉·马里诺
Carla Marino,
翻译： Coastline 缇妲 Bri-tin Noora 简单

13
00:00:20,500 --> 00:00:20,790
卡拉·马里诺
Carla Marino,

14
00:00:20,800 --> 00:00:20,890
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

15
00:00:20,890 --> 00:00:22,170
中西部最大的
matriarch of the biggest
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

16
00:00:22,170 --> 00:00:22,270
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

17
00:00:22,270 --> 00:00:24,130
有组织罪犯家族的女族长
organized crime family in the Midwest.
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

18
00:00:24,130 --> 00:00:24,240
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

19
00:00:24,240 --> 00:00:26,130
还没人成功扳倒她
And no one's ever been able to take her down.
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

20
00:00:26,130 --> 00:00:26,240
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

21
00:00:26,240 --> 00:00:29,440
我在联调局专案组里花了很多年想拿下
I spent years on an FBI task force trying to.
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

22
00:00:29,440 --> 00:00:29,550
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

23
00:00:29,550 --> 00:00:30,500
诶呦 奥尔登
Mm... Alden.
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

24
00:00:30,500 --> 00:00:31,060
诶呦 奥尔登
Mm... Alden.

25
00:00:31,170 --> 00:00:32,480
很怀念这些
I've missed this.

26
00:00:32,580 --> 00:00:34,170
你们两个 立刻放下武器
Both of you, drop your weapons right now.

27
00:00:34,270 --> 00:00:35,480
二对一
Two against one.

28
00:00:39,030 --> 00:00:40,000
我猜猜
Let me guess,

29
00:00:40,100 --> 00:00:41,000
银行账户信息
banking info.

30
00:00:41,100 --> 00:00:43,550
你们是时候知道真相了
It's time you know the truth.

31
00:00:47,100 --> 00:00:49,060
八个月前

32
00:00:49,060 --> 00:00:49,850
拉罗什督察
Inspector Laroche.
八个月前

33
00:00:49,850 --> 00:00:51,820
拉罗什督察
Inspector Laroche.

34
00:00:52,720 --> 00:00:54,000
部长先生
Mr. Secretary.

35
00:00:54,100 --> 00:00:55,890
感谢和我见面 很抱歉我迟到了
Thanks for meeting me. Sorry I'm late.

36
00:00:56,000 --> 00:00:57,480
我们开始吧
Shall we?

37
00:01:02,100 --> 00:01:04,060
所以
So...

38
00:01:04,170 --> 00:01:08,000
司法部能为国防部做些什么呢
what can the DOJ do for the Department of Defense?

39
00:01:08,100 --> 00:01:11,310
我猜你们应该听说了内克斯
I imagine you've heard of Nexus?

40
00:01:11,410 --> 00:01:12,720
当然
Of course.

41
00:01:12,820 --> 00:01:14,820
这些年来我们一直想抓捕他们
We've been trying to take them down for years.

42
00:01:14,930 --> 00:01:17,200
你们可能机遇来了
Well, you just might get your chance.

43
00:01:17,310 --> 00:01:18,720
有个机会
An opportunity's come up.

44
00:01:18,820 --> 00:01:22,310
最近得到消息 那个贩毒集团在国防部内部
Recently, we learned that the cartel has had a mole

45
00:01:22,410 --> 00:01:24,270
安插了内鬼
inside the DoD.

46
00:01:24,370 --> 00:01:26,310
那家伙胃口太大了后
When the guy got too greedy,

47
00:01:26,410 --> 00:01:28,580
内克斯和他断了关系
Nexus cut ties with him.

48
00:01:28,680 --> 00:01:30,000
断了关系吗
Cut ties?

49
00:01:30,100 --> 00:01:33,750
我们上周从波托马克河打捞到他的尸体
We fished his body out of the Potomac last week.

50
00:01:35,030 --> 00:01:38,410
我们有机会把自己人安插进去
We have an opportunity to put our own man inside.

51
00:01:38,510 --> 00:01:41,130
让内克斯以为是和一个受贿的政客打交道
Make Nexus think they're dealing with a corrupt politician,

52
00:01:41,240 --> 00:01:44,480
同时他替我们做卧底工作
when all the while he'd be spying for us.

53
00:01:44,580 --> 00:01:46,000
双重卧底的探员
A double agent.

54
00:01:48,310 --> 00:01:49,310
我不是探员
I'm not an agent.

55
00:01:49,410 --> 00:01:51,580
我四处打听过了
I've asked around.

56
00:01:51,680 --> 00:01:54,030
你正是我需要的人
You're exactly what I'm looking for.

57
00:01:54,130 --> 00:01:56,410
我可以安排你到政府高层的一个职位上
I'd install you in a top government position

58
00:01:56,510 --> 00:01:59,370
整个办公室都听你指挥
with the full power of the office at your disposal.

59
00:01:59,480 --> 00:02:01,720
会让我尸沉波托马克河里的一点好处
Little good that'll do me at the bottom of the Potomac.

60
00:02:01,820 --> 00:02:03,170
不会的
It would never come to that.

61
00:02:03,270 --> 00:02:06,750
只有我知道你的身份
No one but myself would know what you're doing.

62
00:02:07,820 --> 00:02:09,860
如果我接受
If I were to do it,

63
00:02:09,960 --> 00:02:13,270
要怎么跟内克斯联系上
how would I even establish a relationship with Nexus?

64
00:02:13,370 --> 00:02:14,750
你得凭本事争取
You'd have to earn it.

65
00:02:16,620 --> 00:02:19,030
我们的一个部门有个探员正在
One of our agencies currently has an undercover agent

66
00:02:19,130 --> 00:02:20,930
毒枭内部当卧底
working inside the cartel.

67
00:02:21,030 --> 00:02:23,620
你可以揭穿他 从而赢得他们的信任
You'd blow his cover to gain their trust.

68
00:02:23,720 --> 00:02:25,620
就像下象棋一样
Think of it as chess.

69
00:02:26,480 --> 00:02:27,460
为了将军
To get their queen,

70
00:02:27,460 --> 00:02:28,550
最高机密
为了将军
To get their queen,

71
00:02:28,550 --> 00:02:28,650
最高机密

72
00:02:28,650 --> 00:02:29,150
我们得牺牲自己的棋子
we serve up one of our pawns.
最高机密

73
00:02:29,150 --> 00:02:30,890
我们得牺牲自己的棋子
we serve up one of our pawns.

74
00:02:30,920 --> 00:02:32,340
尼克·托雷斯 海调处特别探员

75
00:02:33,960 --> 00:02:35,650
你知道在让我做什么吗 长官
You realize what you're asking me to do, sir?

76
00:02:35,750 --> 00:02:40,620
我在让你为了合理的理由背叛海调处
I'm asking you to betray NCIS for the good of the cause.

77
00:02:40,930 --> 00:02:43,930
怎么说 你做不做
Now, are you in or out?

78
00:03:13,030 --> 00:03:15,930
海军罪案调查处 第二十二季第二十集

79
00:03:17,620 --> 00:03:19,620
吉米 我们这里有情况
Jimmy, we got a situation here.

80
00:03:19,720 --> 00:03:21,030
大伙们 我没事
Guys, I'm fine.

81
00:03:21,130 --> 00:03:22,790
麦基 走慢点 让我们来帮助你
McGee, slow down. Just let us help you.

82
00:03:22,890 --> 00:03:24,130
你流了好多血
You lost a lot of blood, man...

83
00:03:24,240 --> 00:03:26,000
我没事 说了我没事 好吗
No, I'm fine. I told you, I'm fine, okay?

84
00:03:26,100 --> 00:03:27,930
子弹只是轻轻擦了我
The bullet just, you know, just grazed me.

85
00:03:28,030 --> 00:03:29,860
- 吉米 你能 - 天啊 发生了什么
- Jimmy, would you please...? - Oh, my God. What happened?

86
00:03:29,960 --> 00:03:31,890
他去追拉罗什 然后吃了枪子
He went after Laroche, and he caught a bullet.

87
00:03:32,000 --> 00:03:33,550
拉罗什朝他开枪了
Laroche shot him?

88
00:03:33,650 --> 00:03:36,060
不是 是那个贼开的枪 接着拉罗什枪杀了他
No, the thief did, right before Laroche shot and killed him.

89
00:03:36,170 --> 00:03:37,750
我简直不敢相信他说的话
I can't believe what he told us.

90
00:03:37,860 --> 00:03:40,930
他一直是为国防部长效力的双重卧底
He was a double agent working for SecDef this entire time.

91
00:03:41,030 --> 00:03:42,480
谁是双重卧底 那个贼吗
Who's a double agent? The thief?

92
00:03:42,580 --> 00:03:43,510
不 是拉罗什
No. Laroche.

93
00:03:43,620 --> 00:03:44,550
他在给内克斯
He was trying to make

94
00:03:44,650 --> 00:03:45,580
演最后一出戏
one last play against Nexus.

95
00:03:45,680 --> 00:03:46,860
拉罗什的身份
After Laroche's cover

96
00:03:46,960 --> 00:03:47,790
暴露后 他雇那个贼
was blown, he hired the thieves

97
00:03:47,890 --> 00:03:48,930
去偷东西
to steal something.

98
00:03:49,030 --> 00:03:50,550
偷谁的东西 偷你的吗 麦基
Steal from who? F-From you, McGee?

99
00:03:50,650 --> 00:03:52,200
偷内克斯的 脑子转得快一点 吉米
From Nexus. Keep up, Jimmy.

100
00:03:52,890 --> 00:03:54,340
贼改变了主意
The thieves changed the deal,

101
00:03:54,440 --> 00:03:56,030
拉罗什为了自保 必须开枪
and Laroche had to shoot and kill 'em in self-defense.

102
00:03:56,130 --> 00:03:58,000
行吧 杀了谁 麦基 拉罗什
Okay, shoot who? McGee? Laroche?

103
00:03:58,100 --> 00:03:59,440
我完全听不懂了
I'm so lost right now.

104
00:03:59,550 --> 00:04:00,960
我待会再解释
I will explain everything later.

105
00:04:01,060 --> 00:04:02,060
麦基
So, McGee,

106
00:04:02,170 --> 00:04:03,620
你一直以来追查的目标
your white whale turned out to be

107
00:04:03,720 --> 00:04:05,240
结果是一个好人 你什么感想
one of the good guys. How do you feel about that?

108
00:04:05,340 --> 00:04:07,930
有点奇怪 还在消化这个信息
Little weird. Still processing it.

109
00:04:08,030 --> 00:04:09,930
你俩是和解了
Well, the two of you made your peace,

110
00:04:10,030 --> 00:04:11,440
但帕克和万斯可没有
but Parker and Vance have not.

111
00:04:11,550 --> 00:04:13,480
他们走的时候 你看到他们的表情了吗
Did you see their faces when they left?

112
00:04:13,580 --> 00:04:14,580
他们现在在哪
Where are they now?

113
00:04:14,680 --> 00:04:16,510
他们和拉罗什一起在国防部长那里
They're at SecDef with Laroche.

114
00:04:16,620 --> 00:04:18,100
大概在被训
Hopefully giving them hell.

115
00:04:18,200 --> 00:04:20,060
八个月啊
Eight months.

116
00:04:20,170 --> 00:04:21,790
我们为这件事情努力了这么久
That's how long we've been working on this thing,

117
00:04:21,890 --> 00:04:22,820
结果你们插进来
and then you come in

118
00:04:22,930 --> 00:04:24,550
搞砸了所有事
and trample over everything.

119
00:04:24,650 --> 00:04:25,930
你们破坏了整个行动
You jeopardized the whole op.

120
00:04:26,030 --> 00:04:27,580
如果一开始就
Which we wouldn't have done

121
00:04:27,680 --> 00:04:30,170
让我们知情 事情就不会这样了
if you had just kept us in the loop in the first place.

122
00:04:30,270 --> 00:04:32,130
我试图警告麦基探员离远点的
I tried to warn Agent McGee to back off.

123
00:04:32,240 --> 00:04:35,100
是你让他被枪伤到之前还是之后
Is that before or after you got him shot?

124
00:04:35,200 --> 00:04:37,510
我的两个探员都差点因为你们的行动牺牲
Two of my men were almost killed because of your op.

125
00:04:37,620 --> 00:04:38,860
你应该告诉我们的
You should have told us.

126
00:04:38,960 --> 00:04:40,170
据我所知 莱昂
And last I checked, Leon,

127
00:04:40,270 --> 00:04:42,340
我没有义务告知你任何事
I'm not obligated to tell you anything.

128
00:04:42,440 --> 00:04:43,510
不管怎样 长官
Regardless, sir,

129
00:04:43,620 --> 00:04:44,580
我们事已至此
we're here now.

130
00:04:44,680 --> 00:04:45,550
不如你先告诉我们
Maybe you can tell us

131
00:04:45,650 --> 00:04:46,790
拉罗什到底
what exactly Laroche

132
00:04:46,890 --> 00:04:48,170
从内克斯那偷了什么
stole from Nexus.

133
00:04:48,270 --> 00:04:49,680
是他们一个硬盘的副本
It's a copy of one of their hard drives.

134
00:04:49,790 --> 00:04:52,170
里面的信息可能终于能帮我们拿下他们
What's on it might finally help us bring down the cartel.

135
00:04:52,270 --> 00:04:53,930
现在正是时候
And not a minute too soon.

136
00:04:54,030 --> 00:04:57,550
有消息称内克斯将有大动作
Chatter suggests Nexus is planning something big.

137
00:04:57,650 --> 00:04:58,930
我们必须要阻止
We need to stop it.

138
00:04:59,030 --> 00:05:01,130
拉罗什的卧底身份暴露后
With Laroche's cover burned,

139
00:05:01,240 --> 00:05:04,130
我要让海调处接管这次行动
I'm ordering NCIS to take over the operation.

140
00:05:04,240 --> 00:05:06,100
所以你现在需要我们的帮助了
So now you want our help?

141
00:05:07,100 --> 00:05:08,930
我们需要拉罗什在内克斯收集到
We'll need full access to everything

142
00:05:09,030 --> 00:05:10,750
信息资料的所有权限
that Laroche has compiled on Nexus.

143
00:05:10,860 --> 00:05:12,270
不过这样还不够
It won't be enough, though.

144
00:05:12,370 --> 00:05:14,130
你们还是需要毒枭内部的帮助
You'll still need help from the inside.

145
00:05:14,240 --> 00:05:16,410
什么  你不会是考虑
What, you're not seriously considering

146
00:05:16,510 --> 00:05:19,000
再往毒枭里安排一个双重卧底吧
putting another double agent into the cartel?

147
00:05:19,100 --> 00:05:21,440
幸运的是 那里已经有一个
Luckily, there's already somebody on the inside

148
00:05:21,550 --> 00:05:23,030
能和我们合作的人了
who we might be able to work with.

149
00:05:24,270 --> 00:05:27,060
应该是她来了
That should be her now.

150
00:05:31,680 --> 00:05:33,440
万斯处长 帕克探员
Director Vance, Agent Parker.

151
00:05:33,550 --> 00:05:35,340
卡拉·马里诺
Carla Marino.

152
00:05:35,440 --> 00:05:37,440
你俩应该认识吧
I believe the two of you know each other?

153
00:05:37,550 --> 00:05:40,480
你好 奥尔登
Hello, Alden.

154
00:05:47,060 --> 00:05:49,100
你们在逗我吧
You got to be kidding me.

155
00:05:49,200 --> 00:05:52,000
这位就是你想结盟的人吗
This is who you want to hitch your wagon to?

156
00:05:52,100 --> 00:05:53,200
帕克探员
Agent Parker...

157
00:05:53,310 --> 00:05:55,170
堪萨斯城的黑帮女王吗
The Mob Queen of Kansas City?

158
00:05:55,270 --> 00:05:58,240
你是故意想的坏主意吗
Are you deliberately trying to come up with bad ideas?

159
00:05:58,340 --> 00:05:59,860
我就说他会是这个反应
I told you he'd react this way.

160
00:05:59,960 --> 00:06:02,130
马里诺女士和内克斯合作过很多次了
Ms. Marino has done extensive business with Nexus.

161
00:06:02,240 --> 00:06:05,370
她了解他们的想法和做法
She knows how they think, how they operate.

162
00:06:05,480 --> 00:06:06,860
她很有价值 帕克探员
She's an asset, Agent Parker.

163
00:06:06,960 --> 00:06:08,930
不 她是杀人犯
Uh, no, she's a killer.

164
00:06:09,030 --> 00:06:10,650
要对几十个人的死亡负责
Responsible for the deaths

165
00:06:10,750 --> 00:06:12,860
其中很多是我的朋友
of dozens of people, many of them my friends.

166
00:06:12,960 --> 00:06:14,240
我跟你们说
I'm telling you,

167
00:06:14,340 --> 00:06:15,750
你们不能相信她 她心理变态
you can't trust her. She's a psychopath.

168
00:06:15,860 --> 00:06:18,240
你现在是故意想伤我感情
Oh, well, now you're just trying to hurt my feelings.

169
00:06:18,340 --> 00:06:20,100
我同意帕克探员
I have to agree with Agent Parker.

170
00:06:20,200 --> 00:06:22,440
先听她解释
Just hear her out.

171
00:06:22,550 --> 00:06:25,270
给她五分钟讲她的情况 就这样
Give her five minutes to state her case. That's all.

172
00:06:25,370 --> 00:06:27,340
哦 行啊 行吧
Oh, yeah, no, fine.

173
00:06:27,440 --> 00:06:29,200
请开始你的表演 马里诺女士
The room's all yours, Ms. Marino.

174
00:06:29,310 --> 00:06:31,240
有意思了
Oh, this should be good.

175
00:06:31,340 --> 00:06:33,510
很简单
It's very simple.

176
00:06:33,620 --> 00:06:36,060
你想拿下内克斯
You want to take down Nexus,

177
00:06:36,170 --> 00:06:37,790
我能帮上忙
and I can help.

178
00:06:37,890 --> 00:06:39,750
我能把整个组织端上来
I can serve up the whole cartel

179
00:06:39,860 --> 00:06:41,410
任你享用
to you on a silver platter.

180
00:06:41,510 --> 00:06:43,510
你为什么想这么做
And why would you want to do that?

181
00:06:43,620 --> 00:06:45,750
因为我不想干了
Because I want out.

182
00:06:45,860 --> 00:06:47,790
生意和以前不一样了
The business has changed.

183
00:06:47,890 --> 00:06:50,750
在过去 我的家族和其他四个
Used to be, my family ran things

184
00:06:50,860 --> 00:06:53,340
大犯罪家族共同做事
alongside the other four major crime families,

185
00:06:53,440 --> 00:06:55,240
没错 有时会有摩擦
and, sure, there were tensions,

186
00:06:55,340 --> 00:06:57,510
但有来有回 好处也都有
but there was enough to go around.

187
00:06:57,620 --> 00:07:00,030
内克斯改变了游戏规则
Nexus has changed the game.

188
00:07:00,130 --> 00:07:01,960
他们的势力过于庞大
They're too big.

189
00:07:02,060 --> 00:07:03,100
那如此
And for this

190
00:07:03,200 --> 00:07:04,960
慷概地帮助我们
generous offer to help us,

191
00:07:05,060 --> 00:07:06,960
你想要什么回报
you want what in return?

192
00:07:07,060 --> 00:07:09,370
完全赦免权啊
Well, full immunity

193
00:07:09,480 --> 00:07:11,860
并终止所有针对我的
and all open investigations

194
00:07:11,960 --> 00:07:14,130
在办调查
against me closed,

195
00:07:14,240 --> 00:07:16,750
这样我能安静退休了
so I can retire in peace.

196
00:07:16,860 --> 00:07:18,240
要求很高
That's a tall order.

197
00:07:18,340 --> 00:07:21,510
在我看来 你们别无选择
The way I see it, you don't have much of a choice.

198
00:07:23,000 --> 00:07:24,270
你怎么想
What do you think?

199
00:07:25,060 --> 00:07:26,550
我觉得五分钟时间到了
I think her five minutes are up.

200
00:07:26,650 --> 00:07:27,890
至少考虑一下
Let's at least consider her offer.

201
00:07:28,000 --> 00:07:29,480
难道你看不出来她想骗你吗
Can't you see she's trying to con you?

202
00:07:29,580 --> 00:07:32,240
她帮不了 她没信息
She can't help us. She's got nothing.

203
00:07:32,340 --> 00:07:34,310
那就当我免费帮你一次
Consider this a freebie, then.

204
00:07:34,410 --> 00:07:37,130
我知道内克斯的目标是什么
I know what Nexus is after.

205
00:07:37,240 --> 00:07:39,620
核燃料棒
Nuclear fuel rods.

206
00:07:39,720 --> 00:07:41,620
它们正在火车上运输着呢
They're being transported on some train.

207
00:07:41,720 --> 00:07:43,060
你说阿特拉斯号列车吗
You mean the Atlas train?

208
00:07:43,170 --> 00:07:45,310
那是旧闻了 卡拉 
That's old news, Carla.

209
00:07:45,410 --> 00:07:48,270
我们几周前就阻止了
We stopped those attempts weeks ago.

210
00:07:48,370 --> 00:07:51,820
内克斯会再次行动
And Nexus will try for it again.

211
00:07:51,930 --> 00:07:54,000
看到了吗 她只是胡乱在抓救命稻草 
See? She's just grasping at straws.

212
00:07:54,100 --> 00:07:55,510
随你们和她
You guys can waste time

213
00:07:55,620 --> 00:07:58,510
浪费时间 我受够了 
with her all you want. I'm done.

214
00:08:03,790 --> 00:08:05,670
他当着国防部长的面走了 
He walked out on SecDef?

215
00:08:05,680 --> 00:08:06,750
这是我听说的
That's what I heard.

216
00:08:06,860 --> 00:08:09,890
帕克一定真的讨厌和卡拉合作
Parker must really hate the idea of, uh, working with Carla.

217
00:08:10,000 --> 00:08:11,270
我在想 他们两个之间
I wonder if there's something else

218
00:08:11,370 --> 00:08:12,720
是不是还有过别的事
going on between the two of them.

219
00:08:12,820 --> 00:08:14,790
- 什么意思 - 记得吗 前不久
- What do you mean? - Well, remember, a while back,

220
00:08:14,890 --> 00:08:16,620
帕克审问她 当时他们俩之间
Parker was interrogating her, and there was, like,

221
00:08:16,720 --> 00:08:19,370
有种奇怪的性张力
this weird sexual tension between the two of 'em?

222
00:08:19,480 --> 00:08:20,960
似乎要么要杀了彼此 要么...
Like they were either gonna kill each other or...

223
00:08:21,060 --> 00:08:22,310
呃嗯...
Oh, um, mm...

224
00:08:22,410 --> 00:08:24,550
好了 伙计们 汇报进展
Okay, guys. Update.

225
00:08:25,510 --> 00:08:27,370
你们是不是在讨论卡拉
You were talking about Carla, weren't you?

226
00:08:27,480 --> 00:08:30,060
我们在讨论要不要和她合作
Well, we were debating the idea of working with her.

227
00:08:30,170 --> 00:08:31,790
停下吧 不可能合作的
Well, stop. Never gonna happen.

228
00:08:31,890 --> 00:08:33,770
我们有从拉罗什那里得到的情报 
We have the intel from Laroche,

229
00:08:33,810 --> 00:08:35,120
我们是专业侦查员
we're expert investigators,

230
00:08:35,120 --> 00:08:37,620
能全凭自己就击溃内克斯 好吗
and we can take down Nexus all by ourselves, okay?

231
00:08:37,720 --> 00:08:39,820
清楚了 好 那同步信息吧
Good? All right, then update.

232
00:08:39,930 --> 00:08:41,680
我们对这个贩毒集团了解多少
What do we know about the cartel?

233
00:08:41,790 --> 00:08:44,510
在我们逮捕了他们的前任领袖
Well, after we removed their former leader

234
00:08:44,620 --> 00:08:46,270
也就是神父之后 内克斯现在
El Padre, Nexus now has

235
00:08:46,370 --> 00:08:47,340
有了一个新领袖
a new man in charge.

236
00:08:47,440 --> 00:08:48,410
我们对他了解得不多
We don't know much about him,

237
00:08:48,510 --> 00:08:49,650
但知道他的称号
but we know that his nickname

238
00:08:49,750 --> 00:08:52,000
叫卡尼塞罗 意思是"屠夫"
is El Carnicero, which means The Butcher.

239
00:08:52,100 --> 00:08:53,960
拉罗什的线人之一已经得到了
One of Laroche's contacts was able to get

240
00:08:54,060 --> 00:08:55,510
一张他的照片和一段音频 
a photo and audio of him.

241
00:08:58,340 --> 00:08:59,270
他说的是什么
What's he saying?

242
00:09:00,890 --> 00:09:03,060
他在威胁一些雇员 说 呃
He's just threatening some employee, saying, uh,

243
00:09:03,170 --> 00:09:04,820
"照我说的做 否则我会把你的家人
"Do as I say, or I'm gonna cut your family

244
00:09:04,930 --> 00:09:06,510
切成小碎块 让你观赏"
in little pieces and make you watch."

245
00:09:06,620 --> 00:09:09,000
好 所以现在我们知道要对付的是什么人了
Okay, so now we know what we're dealing with.

246
00:09:09,100 --> 00:09:11,680
- 他人在哪 - 不知道照片是在哪里拍的
- Where is he? - We don't know where the photo was taken.

247
00:09:11,790 --> 00:09:14,130
拉罗什的线人在告诉他情报之前被杀了
Laroche's contact was killed before he was able to tell him.

248
00:09:14,240 --> 00:09:17,570
所以我们既不知道"屠夫"的真名 
So we don't know The Butcher's

249
00:09:17,570 --> 00:09:19,240
也不知道他的位置
real name or his location?

250
00:09:20,790 --> 00:09:23,170
那拉罗什偷来的记忆卡呢 
What about the, uh, the SD card that Laroche stole?

251
00:09:23,270 --> 00:09:25,790
拜托告诉我 里面有些有用的东西 
Please tell me we've got something useful off of that.

252
00:09:25,890 --> 00:09:27,750
这张卡损坏得很严重 但技术人员
Card was pretty corrupted, but the tech trolls

253
00:09:27,860 --> 00:09:30,890
还是设法恢复出了账号和密码 
were able to salvage an account number and password.

254
00:09:31,000 --> 00:09:33,130
终于有东西了 是他的银行账号吗 
Ah, now you're talking. His bank account?

255
00:09:33,240 --> 00:09:34,680
也不是
Not exactly.

256
00:09:34,790 --> 00:09:38,930
叫填词乐 是个在线填词游戏
It's called Wordix. It's an online word game.

257
00:09:39,030 --> 00:09:40,480
你有六次机会来猜测正确的单词
You've got six chances to guess the correct word.

258
00:09:40,580 --> 00:09:41,720
这游戏很好玩 
It's actually a lot of fun.

259
00:09:41,820 --> 00:09:44,310
这就是内克斯在硬盘里储存的东西吗
This is what Nexus had on the drive?

260
00:09:44,410 --> 00:09:45,580
这不合理啊
Doesn't make sense.

261
00:09:45,680 --> 00:09:47,410
这事总得有个合理的解释
There's got to be an explanation for this.

262
00:09:47,510 --> 00:09:48,790
有个人可以问
There is somebody we could ask.

263
00:09:48,890 --> 00:09:50,240
不行
No.

264
00:09:50,340 --> 00:09:52,410
最后说一遍 我们不会和卡拉合作
For the last time, we're not working with Carla.

265
00:09:52,510 --> 00:09:54,620
而且我再也不希望这个名字
And I don't want to hear that name out of

266
00:09:54,720 --> 00:09:56,750
从你们任何人的口中说出来 明白了吗 
any of your mouths ever again. Understood?

267
00:10:00,000 --> 00:10:01,550
好吧 
Oh, yeah.

268
00:10:01,650 --> 00:10:04,370
这两人之间一定有事
There's definitely something going on between those two.

269
00:10:07,680 --> 00:10:08,720
谢谢
Thanks.

270
00:10:11,000 --> 00:10:12,270
麦基探员
Agent McGee.

271
00:10:14,270 --> 00:10:15,270
你的手臂怎么样了
How's the arm?

272
00:10:15,370 --> 00:10:16,720
在愈合
It's healing.

273
00:10:16,820 --> 00:10:18,440
我...很高兴遇到了你 
Well, I-I'm glad I caught you.

274
00:10:18,550 --> 00:10:21,030
我正在 呃 清空办公室 然后发现
I was just, uh, clearing out my office and figured I'd

275
00:10:21,130 --> 00:10:24,200
走之前还有最后份文件要送来
drop off the last of my files before I head out.

276
00:10:24,310 --> 00:10:27,000
- 你要离开 - 是啊 我完成了使命
- You're leaving? - Yeah. I, uh, played my role.

277
00:10:27,100 --> 00:10:31,410
马吉森认为我现在最好辞职 收敛锋芒
Mathison thinks it's best if I step down and lay low.

278
00:10:32,930 --> 00:10:34,890
我...祝你好运
Well, I-I wish you luck.

279
00:10:35,000 --> 00:10:36,480
你...没必要亲自下来这里
But, you know, you-you didn't have to come down here.

280
00:10:36,580 --> 00:10:39,170
我们可以派人去拿这些文件 
I mean, we could've sent up for these files.

281
00:10:39,270 --> 00:10:42,860
老实说... 我是希望能够再见你一面 
Honestly... I was hoping to see you.

282
00:10:44,370 --> 00:10:47,370
我知道我们过去有矛盾
I know we had our issues in the past,

283
00:10:47,480 --> 00:10:49,200
但希望不要留有芥蒂
but I hope there are no hard feelings.

284
00:10:49,310 --> 00:10:50,860
我们都只是在工作罢了 
We were both just doing our jobs.

285
00:10:50,960 --> 00:10:54,170
是啊 只是我的工作不包括欺骗你
Yeah, except mine didn't involve lying to you.

286
00:10:54,270 --> 00:10:57,480
是啊 所以 呃...
Yeah. And, uh...

287
00:10:57,580 --> 00:10:58,680
我很抱歉 
I'm sorry about that.

288
00:10:58,790 --> 00:11:03,370
事实是... 我很尊敬你 蒂姆 
Truth is... I respect you, Tim.

289
00:11:04,240 --> 00:11:06,170
你是一个好人 
You're a good man.

290
00:11:06,270 --> 00:11:09,720
一定要有人跟踪我的话 我很高兴那个人是你
Anyone had to come after me, I'm glad it was you.

291
00:11:09,820 --> 00:11:13,410
谢谢 谢谢 加布里尔
Well, thanks. Thanks, Gabriel.

292
00:11:14,310 --> 00:11:15,440
内克斯的事 祝你好运 
Good luck with Nexus.

293
00:11:17,060 --> 00:11:21,890
我冒了很多险 才让我们走到今天
I risked a lot to get us this far.

294
00:11:22,000 --> 00:11:23,270
不要让我的辛苦白费
Make it count.

295
00:11:23,370 --> 00:11:25,000
我们会的
We will.

296
00:11:30,410 --> 00:11:31,680
会是这个吗
How about this one?

297
00:11:31,790 --> 00:11:34,170
- 嗯 算个备选项 - 嘿 伙计们
- Yeah, it's a possibility. - Hey, guys.

298
00:11:34,270 --> 00:11:36,100
- 嘿 尼克 怎么样了 - 嘿
- Oh, hey, Nick. How goes it? - Hey.

299
00:11:36,200 --> 00:11:37,440
你们在做什么
Uh, what's going on over here?

300
00:11:37,550 --> 00:11:39,310
你们计划葬在一起吗
You guys are planning to get buried together?

301
00:11:39,410 --> 00:11:40,960
哦 不是 帕克让我找
Oh, no. Uh, Parker asked me

302
00:11:41,060 --> 00:11:43,340
他母亲的埋骨之地 凯斯在帮我 
to find his mom's burial site, so Kasie's helping me.

303
00:11:43,440 --> 00:11:44,930
对 因为我好闲
Yes, because I have so much free time.

304
00:11:45,030 --> 00:11:46,340
帕克不知道他的母亲埋在哪里吗
Parker doesn't know where his mom is buried?

305
00:11:46,440 --> 00:11:47,860
他一开始确实知道 
Well, he did, originally.

306
00:11:47,960 --> 00:11:49,680
她被葬在芝加哥郊外的一个墓地
She was buried at a cemetery just outside of Chicago,

307
00:11:49,790 --> 00:11:52,890
但在八十年代 那附近的高速公路扩张
but in the '80s, the nearby freeway had to expand,

308
00:11:53,000 --> 00:11:54,370
他们只能把一些尸体
so they had to relocate several of the bodies

309
00:11:54,480 --> 00:11:55,620
搬去其他墓地
to other cemeteries.

310
00:11:55,720 --> 00:11:57,170
是啊 很伤人吧
Yeah, ain't that a kick in the head?

311
00:11:57,270 --> 00:12:00,510
你最后的安息地被一条车道占掉
Your final resting place gets upended by a car pool lane.

312
00:12:00,620 --> 00:12:01,960
你们有进展了吗
You guys made any progress?

313
00:12:02,060 --> 00:12:04,580
不 没有 出乎意料的困难
No, no, it's been surprisingly difficult.

314
00:12:04,680 --> 00:12:06,790
最初那个墓地的记录简直一团乱麻
The original cemetery's records are a mess,

315
00:12:06,890 --> 00:12:09,200
所以我们一直在排查那一长串记录
so we've just been chasing one long paper trail.

316
00:12:09,310 --> 00:12:11,550
好吧 祝你们好运 我们的案子怎么样了
All right, well, good luck with that. What about our case?

317
00:12:11,650 --> 00:12:13,200
有没有找到什么"屠夫"的线索
You find out anything about The Butcher yet?

318
00:12:13,310 --> 00:12:16,000
你给的照片和音频还在破解中
I'm still working on the photo and the audio you gave me,

319
00:12:16,100 --> 00:12:19,100
但那张记忆卡 我已经有些头绪了
but I have made some headway on what was on the SD card.

320
00:12:19,960 --> 00:12:21,930
哦 是填词乐 我喜欢这个游戏 
Oh, Wordix. Oh, I love this game.

321
00:12:22,030 --> 00:12:23,370
我和维多利亚一直在玩
Victoria and I play it all the time.

322
00:12:23,480 --> 00:12:24,650
试试"葫芦"这个词 
Try "Gourd."

323
00:12:24,750 --> 00:12:26,130
原来
So, as it turns out,

324
00:12:26,240 --> 00:12:28,620
内克斯正用这个游戏的线上聊天功能
Nexus was using the game's online chat feature

325
00:12:28,720 --> 00:12:30,130
来秘密地和人交流
to secretly communicate with people.

326
00:12:30,240 --> 00:12:31,410
知道有哪些人吗
Do we know which people?

327
00:12:31,510 --> 00:12:33,060
不 所有的聊天都是匿名的
No. The chats are all anonymous.

328
00:12:33,170 --> 00:12:34,410
不对 是"白鹤" 试试"白鹤"
No, "Stork, stork." Try "Stork."

329
00:12:34,510 --> 00:12:36,680
嘿 吉米 大人在工作 
Hey, Jimmy, adults are working.

330
00:12:36,790 --> 00:12:38,860
不过我确实找到了一条加密信息
But I did find a coded message

331
00:12:38,960 --> 00:12:40,620
是内克斯昨天
that Nexus sent yesterday

332
00:12:40,720 --> 00:12:42,310
发给一个不知名接收者的
to an unknown recipient.

333
00:12:42,410 --> 00:12:43,720
这是
Uh, could be a...

334
00:12:43,820 --> 00:12:45,650
经度 纬度吗
latitude or longitude?

335
00:12:45,750 --> 00:12:49,270
是啊 内克斯很可能在发送地址
Yeah. Nexus could have totally been sending an address.

336
00:12:49,370 --> 00:12:51,030
这是弗吉尼亚州的一家旧诊所
It's an old medical clinic in Virginia.

337
00:12:51,130 --> 00:12:53,000
谢谢你 凯斯
Thank you, Kase.

338
00:12:55,650 --> 00:12:57,240
真是"白鹤"
Stork!

339
00:12:58,240 --> 00:12:59,960
我填词可厉害了
I'm good at words.

340
00:13:08,580 --> 00:13:10,580
我去左边 你去右边
I'll go left. You go right.

341
00:13:10,680 --> 00:13:12,000
收到
Roger.

342
00:13:34,480 --> 00:13:36,790
尼克 有一具尸体
Nick, got a body.

343
00:13:39,270 --> 00:13:40,680
杰西
Jess!

344
00:13:42,200 --> 00:13:44,170
杰西 不要动
Jess, don't move!

345
00:13:45,310 --> 00:13:47,510
他被注射了放射性物质
He's been injected with a radioactive substance.

346
00:13:47,620 --> 00:13:50,160
- 什么 - 对 我在另一间房里
- What? - Yeah, I found an empty container

347
00:13:50,160 --> 00:13:51,270
看到一个空针管
in the other room.

348
00:13:51,370 --> 00:13:52,860
卡拉是对的
Carla was right.

349
00:13:52,960 --> 00:13:54,890
内克斯又在计划搞核材料
Nexus was making another play for nuclear material.

350
00:13:55,000 --> 00:13:58,060
是啊 而且他们已经搞到了
Yeah. And they already got it.

351
00:14:08,060 --> 00:14:09,440
刚和医生聊过
Just talked to the hospital.

352
00:14:09,550 --> 00:14:12,440
奈特和托雷斯接触到了少量的铀
Knight and Torres saw limited exposure to the uranium,

353
00:14:12,550 --> 00:14:14,170
他们没什么事
so they're gonna be just fine.

354
00:14:14,270 --> 00:14:16,170
但我们对这个狗娘养的却无能为力
It's more than we can say for this poor son of a bitch.

355
00:14:16,270 --> 00:14:18,200
- 帕克探员 - 嗯 吉米 你说
- Agent Parker? - Yeah, Jimmy, go.

356
00:14:18,310 --> 00:14:19,860
尸体生前有挣扎的痕迹 他的两个大拇指
There's signs of a struggle in here. Both of his thumbs

357
00:14:19,960 --> 00:14:22,000
都断了 就像是有人
are broken. It's like someone

358
00:14:22,100 --> 00:14:23,620
把他按在地上时
held him down while someone else

359
00:14:23,720 --> 00:14:25,270
另一个人强行给他注射了铀
forcibly injected him with uranium.

360
00:14:25,370 --> 00:14:28,750
太惨了 内脏都变成污泥了 
Nasty way to go. Turned his insides to sludge.

361
00:14:28,860 --> 00:14:30,680
好 谢谢 有进展随时说
All right, thanks. Keep me updated.

362
00:14:30,790 --> 00:14:32,130
查到他是谁吗
Any idea who he is?

363
00:14:32,240 --> 00:14:33,720
有了 他叫彼得·莫布里
Yeah, Peter Mobley.

364
00:14:33,820 --> 00:14:35,510
是一家叫富通废弃物处理的
He worked security for a company called

365
00:14:35,620 --> 00:14:37,100
公司的保安
Fortis Waste Solutions.

366
00:14:37,200 --> 00:14:39,790
看来海军最近和他们签了合同
Turns out, the Navy recently contracted them

367
00:14:39,890 --> 00:14:42,270
- 来储存核材料... - 我猜猜
- to store nuclear material... - Let me guess,

368
00:14:42,370 --> 00:14:43,720
是阿特拉斯号列车的吗
the Atlas train?

369
00:14:43,820 --> 00:14:45,340
我们阻止他们在火车上的行动后
After we stopped the attempt on the train,

370
00:14:45,440 --> 00:14:47,680
内克斯一定知道了铀会运往哪里
Nexus must have learned where the uranium was moved to.

371
00:14:47,790 --> 00:14:49,650
雇了莫布里去偷
Hired Mobley to steal it.

372
00:14:49,750 --> 00:14:51,440
是啊 但他们出卖了他
Yeah, but they double-crossed him instead.

373
00:14:51,550 --> 00:14:53,100
不管"屠夫"是谁
Whoever this Butcher is,

374
00:14:53,200 --> 00:14:55,200
对比下来 神父像个圣人
he makes El Padre look like a saint.

375
00:14:55,310 --> 00:14:57,310
犯罪现场没有证人 没有指纹
No witnesses, no prints at the crime scene.

376
00:14:57,410 --> 00:14:59,510
- 也许这个时候该考虑... - 喂
- Maybe this is where we consider... - Hey.

377
00:14:59,620 --> 00:15:02,030
...和"不能提的那个女人"合作了
...you know, working with "she who must not be named."

378
00:15:02,130 --> 00:15:03,370
麦基
McGee.

379
00:15:03,480 --> 00:15:05,270
她给了可靠的情报 她可能会帮到很多
She gave us solid intel. She could be very helpful.

380
00:15:05,370 --> 00:15:08,000
我们目前也没有其他头绪 还有选择吗
Look, we don't have any other leads. What choice do we have?

381
00:15:11,340 --> 00:15:12,440
完整豁免权
Full immunity,

382
00:15:12,550 --> 00:15:13,720
期待你合作帮我们
pending your cooperation

383
00:15:13,820 --> 00:15:15,440
阻止内克斯贩毒集团
to help us stop the Nexus cartel.

384
00:15:15,550 --> 00:15:17,580
拖得够久的
Well, it took you long enough.

385
00:15:17,680 --> 00:15:19,030
但凡早一些达成协议
If only we'd done this sooner,

386
00:15:19,130 --> 00:15:21,030
你们那珍贵的铀就还在
you'd still have your precious uranium

387
00:15:21,130 --> 00:15:22,650
那个可怜人也还能活
and that poor man would still be alive.

388
00:15:22,750 --> 00:15:24,240
说得好像你在乎
As if you give a rat's ass.

389
00:15:24,340 --> 00:15:27,650
别愁眉苦脸的 奥尔登 会很有趣的
Oh, don't look so glum, Alden. This is gonna be fun.

390
00:15:27,750 --> 00:15:30,000
你和我两个人 像过去一样
You and me, just like old times.

391
00:15:30,100 --> 00:15:32,060
我不用"有趣"形容
"Fun" Is not the word I'd use.

392
00:15:32,170 --> 00:15:33,930
另外 真要有人发愁
Besides, if anyone should be upset,

393
00:15:34,030 --> 00:15:36,270
那应该是我 要住这种地方
it's me with these accommodations.

394
00:15:36,370 --> 00:15:38,720
你们真该给我安排个更好的地方
You really could have put me up in a nicer place.

395
00:15:38,820 --> 00:15:39,890
怎么了
What's wrong?

396
00:15:40,000 --> 00:15:42,060
这套房不够大吗
Is the suite not big enough for you?

397
00:15:42,170 --> 00:15:43,680
客房服务太差劲了
The room service is horrible.

398
00:15:43,790 --> 00:15:47,370
马里诺女士 内克斯的首领 你知道些什么
Ms. Marino, what can you tell us about the leader of Nexus?

399
00:15:47,480 --> 00:15:49,480
卡尼塞罗吗
El Carnicero?

400
00:15:49,580 --> 00:15:52,650
从没见过 但和他说过几次话
I've never met him, but I've spoken to him a few times.

401
00:15:52,750 --> 00:15:54,340
是个人物
A real piece of work.

402
00:15:54,440 --> 00:15:57,620
他打算怎么处理偷来的铀
What is he planning to do with the uranium that they stole?

403
00:15:57,720 --> 00:16:00,100
当然是卖掉
Well, he wants to sell it, obviously.

404
00:16:00,200 --> 00:16:02,720
这么简单很容易想
Doesn't take a rocket scientist to figure that out.

405
00:16:02,820 --> 00:16:05,200
内克斯觉得贩毒
Nexus got bored peddling just

406
00:16:05,310 --> 00:16:08,510
和枪支无聊了 想玩点更刺激的
drugs and firearms, so they moved up to the big leagues.

407
00:16:08,620 --> 00:16:10,550
知道他们想卖给谁吗
Any idea who they're selling to?

408
00:16:10,650 --> 00:16:13,650
还不知道 但我可以打听打听
Not at the moment, but I can make some calls.

409
00:16:13,750 --> 00:16:16,480
当然 等我先吃完早饭
After I finish my breakfast, of course.

410
00:16:16,580 --> 00:16:18,060
赶紧打听
Just do it.

411
00:16:18,860 --> 00:16:20,340
有人帮我一起
I could get to work a lot sooner

412
00:16:20,440 --> 00:16:22,860
解决早餐的话 我能更早开始打听哦
if I had someone to share my breakfast with.

413
00:16:22,960 --> 00:16:24,620
和我一起吃吧 奥尔登
Do you care to join me, Alden?

414
00:16:24,720 --> 00:16:28,030
草莓味道很好
The strawberries are delicious.

415
00:16:35,440 --> 00:16:37,130
不对 太婉转了
No, too much warble.

416
00:16:38,650 --> 00:16:40,440
接近了
Closer.

417
00:16:43,270 --> 00:16:46,440
- 凯斯 你在干什么 - 嘘
- Uh, Kasie, what are you doing right now? - Shh.

418
00:16:46,550 --> 00:16:48,030
这声音怎么样
What's that sound like?

419
00:16:48,130 --> 00:16:50,820
听着像你疯了
Uh, the sound of you possibly losing your mind?

420
00:16:50,930 --> 00:16:54,000
我可能快 麦基 可能快了
I just might be, McGee. I just might be.

421
00:16:54,100 --> 00:16:55,580
希望是和案子有关
Hope this is case-related,

422
00:16:55,680 --> 00:16:57,650
不然让吉米给你检查一下吧
or is Jimmy gonna have to come take a look at you?

423
00:16:57,750 --> 00:17:00,170
我一直在研究你给我的
I've been working on that recording of The Butcher

424
00:17:00,270 --> 00:17:01,820
屠夫音频 想试着找出
that you gave me, trying to figure out

425
00:17:01,930 --> 00:17:03,370
它录制的地点
where it was taken from.

426
00:17:03,480 --> 00:17:05,370
我提取了背景音里的一段鸟叫 你听
I isolated a bird call in the background. Check it out.

427
00:17:11,930 --> 00:17:13,240
听到了吗
You hear that?

428
00:17:13,340 --> 00:17:15,060
嗯 声音很微弱 但我听到了
Yeah. No, no, no. It's faint, but I hear that.

429
00:17:15,170 --> 00:17:17,240
如果我能知道这个鸟的物种
Yeah, if I can match it to a particular species,

430
00:17:17,340 --> 00:17:18,820
也许就能定位
I might be able to figure out

431
00:17:18,930 --> 00:17:20,060
音频录制的大致地点
the general location the audio was taken.

432
00:17:20,170 --> 00:17:21,550
真棒 有进展吗
Nice. You made any progress or...?

433
00:17:21,650 --> 00:17:24,820
没有 徒增头疼了
No, except for giving myself a raging migraine.

434
00:17:24,930 --> 00:17:26,650
屠夫的照片呢
How about that photo of The Butcher?

435
00:17:26,750 --> 00:17:29,030
通过面部识别确认身份什么的
Maybe able to run facial recognition, get an ID?

436
00:17:29,130 --> 00:17:31,860
在查了 但比我想的费时间
I'm trying, but it's just taking longer than I thought,

437
00:17:31,960 --> 00:17:34,960
所以现在只剩分辨鸟叫了
so for now it's just me and the birds.

438
00:17:49,310 --> 00:17:51,790
可算来了
Ah, there he is.

439
00:17:51,890 --> 00:17:54,240
我还在想你什么时候到
Was wondering when you'd show.

440
00:17:56,030 --> 00:17:57,410
你忘了吗
You forgot, didn't you?

441
00:17:57,510 --> 00:17:58,890
没有
No, no...

442
00:17:59,000 --> 00:18:02,480
我们几周前说好一起看小熊队的比赛
We made plans to watch the Cubs weeks ago.

443
00:18:02,580 --> 00:18:04,510
我牛排都煎上了
I'm even frying up some steaks for us.

444
00:18:04,620 --> 00:18:07,440
抱歉 事情太多了
I'm sorry. I just got a lot on my mind.

445
00:18:07,550 --> 00:18:10,170
自从我们聊了你妈妈的事之后
That's been happening a lot lately,

446
00:18:10,270 --> 00:18:13,000
你就常常这样
ever since we, uh, talked about your mom.

447
00:18:13,100 --> 00:18:16,550
不 是工作上的事情
No. No, it's just work stuff.

448
00:18:16,650 --> 00:18:20,100
那个叫莉莉的女孩怎么样了
And, uh, what about that, uh, Lily girl?

449
00:18:21,270 --> 00:18:23,270
就是照片上那个
The one in the photo.

450
00:18:23,370 --> 00:18:25,000
有什么新发现吗
You find anything new on her?

451
00:18:25,100 --> 00:18:28,200
我还在查
I'm still looking into it.

452
00:18:28,310 --> 00:18:29,370
怎么了
Why?

453
00:18:31,680 --> 00:18:34,000
你想到什么了吗 爸
What's on your mind, Dad?

454
00:18:34,100 --> 00:18:36,340
我想到...
What's on my mind is, uh...

455
00:18:36,440 --> 00:18:39,960
我们的牛排是不是糊了 我去看看
our steaks not burning. Uh, let me go check on them.

456
00:18:49,890 --> 00:18:51,000
晚上好 奥尔登
Good evening, Alden.

457
00:18:51,100 --> 00:18:52,310
你来干什么
What are you doing here?

458
00:18:52,410 --> 00:18:54,270
你不是想要
You wanted to see a list of potential buyers

459
00:18:54,370 --> 00:18:56,270
铀的潜在买家名单吗
for the uranium, didn't you?

460
00:18:56,370 --> 00:18:58,650
那也不用来我家给
You didn't need to come to my home.

461
00:18:58,750 --> 00:19:01,930
不给我机会看到你日常的一面吗
And deny me the chance to see how you live?

462
00:19:02,030 --> 00:19:04,680
没想到你喜欢养植物
Huh. Never saw you as a plant guy.

463
00:19:04,790 --> 00:19:06,720
现在你看到了 赶紧走
Now that you've seen it, leave.

464
00:19:06,820 --> 00:19:08,750
这位可爱的女士是谁
Who's this lovely lady?

465
00:19:08,860 --> 00:19:10,170
我叫卡拉·马里诺
Carla Marino.

466
00:19:10,270 --> 00:19:12,790
你好 我叫罗曼·帕克 奥尔登的爸爸
Hi. Roman Parker. Alden's dad.

467
00:19:12,890 --> 00:19:14,340
真的吗
Really?

468
00:19:14,440 --> 00:19:17,270
我算知道他的帅脸遗传谁了
Well, I can see where he gets his good looks from.

469
00:19:17,370 --> 00:19:19,130
还有这迷人的头发
And his fabulous hair.

470
00:19:19,240 --> 00:19:21,310
我喜欢她 奥尔迪
Oh, I like her, Aldie.

471
00:19:21,410 --> 00:19:23,240
你愿意留下来吃晚饭吗
Would you like to stay for dinner?

472
00:19:23,340 --> 00:19:26,130
她不行 她还有事
Uh, she can't. She's got other plans.

473
00:19:26,240 --> 00:19:28,650
刚好那些事取消了
Which, fortunately, just fell through.

474
00:19:28,750 --> 00:19:30,440
我很乐意留下吃饭
I'd be delighted.

475
00:19:39,510 --> 00:19:41,860
然后小奥尔迪过来了
So, then little Aldie comes in.

476
00:19:41,960 --> 00:19:42,960
一身的泥
He's covered in mud.

477
00:19:43,060 --> 00:19:45,170
- 不是吧 - 他说 "爸爸
- No. - And he says, "Daddy,

478
00:19:45,270 --> 00:19:46,860
不是我的错
"It wasn't my fault.

479
00:19:46,960 --> 00:19:48,270
是狗让我这么做的"
The dog made me do it."

480
00:19:50,270 --> 00:19:54,130
太逗了 小奥尔迪
That is too funny. Little Aldie.

481
00:19:54,240 --> 00:19:56,060
以前他可淘了
He was a firecracker, this one.

482
00:19:56,170 --> 00:19:57,790
但看他现在的样子
But look at him now.

483
00:19:57,890 --> 00:20:00,030
你一定很为他骄傲
You must be so proud of him.

484
00:20:00,130 --> 00:20:03,550
当然 非常骄傲
I sure am. Don't say it enough.

485
00:20:03,650 --> 00:20:04,930
你呢 卡拉
What about you, Carla?

486
00:20:05,030 --> 00:20:06,650
你有孩子吗
You have any kids?

487
00:20:06,750 --> 00:20:10,620
有一个 叫杰森 他去世了
Uh, one. Jason. He died.

488
00:20:10,720 --> 00:20:12,310
啊 抱歉
Oh, I'm sorry.

489
00:20:12,410 --> 00:20:15,270
没事 已经是很久之前的事了
No, I...it was a long time ago.

490
00:20:15,370 --> 00:20:17,510
是一起摩托车事故
A motorcycle accident.

491
00:20:17,620 --> 00:20:20,270
你一定很爱他
You must have loved him very much.

492
00:20:20,370 --> 00:20:22,890
是的 他是个好孩子
Well, he was a wonderful boy.

493
00:20:23,000 --> 00:20:25,650
有趣又贴心
So funny and warm.

494
00:20:25,750 --> 00:20:28,310
大家都爱和他一起玩
People just loved being around him.

495
00:20:28,410 --> 00:20:31,410
你还见过他一次 奥尔登
You met him once, didn't you, Alden?

496
00:20:32,720 --> 00:20:34,580
- 没有 - 真的吗
- No. - Really?

497
00:20:34,680 --> 00:20:37,170
我发誓你见过
I could've sworn you did.

498
00:20:38,440 --> 00:20:40,960
失去亲人是最难过的事
Nothing worse than losing family.

499
00:20:41,060 --> 00:20:42,890
我们知道那种感受
Alden and I know it all too well.

500
00:20:43,000 --> 00:20:45,060
- 爸 我觉得这不 - 听我说 儿子
- Dad, I really don't think that this is... - No, son.

501
00:20:45,170 --> 00:20:48,200
敞开聊没事的
It's good to talk about it.

502
00:20:49,890 --> 00:20:52,550
奥尔登的妈妈在他十岁的时候去世了
Alden's mom passed when he was ten.

503
00:20:52,650 --> 00:20:54,930
我都不知道
I didn't know that.

504
00:20:55,030 --> 00:20:56,720
无论过去多久
No matter how much time goes by,

505
00:20:56,820 --> 00:20:59,000
这件事都无法翻篇
it's still hard to move on.

506
00:20:59,100 --> 00:21:02,860
想知道原因 想找到罪魁祸首
Wanting answers, someone to blame.

507
00:21:02,960 --> 00:21:05,680
但有的事情你找不到答案
Sometimes there isn't any.

508
00:21:05,790 --> 00:21:09,060
你只能带着它活下去
You just...just got to live in it.

509
00:21:11,480 --> 00:21:13,170
敬我们失去的人
To the ones we lost.

510
00:21:13,270 --> 00:21:15,000
他们或许离开了世界
They may leave this world

511
00:21:15,100 --> 00:21:17,000
但永远活在我们心中
but never our hearts.

512
00:21:19,680 --> 00:21:22,620
差不多吃好了吧
Uh, I think it's time we wrap this up.

513
00:21:22,720 --> 00:21:24,240
还没吃甜品呢
We haven't had dessert.

514
00:21:24,340 --> 00:21:26,340
明天上班可不能迟到
It's a school night, and I got a big day tomorrow, so...

515
00:21:26,440 --> 00:21:29,170
我帮你拿东西
I'll grab your things.

516
00:21:31,270 --> 00:21:33,550
很开心见到你 罗曼
Well, it was a pleasure meeting you, Roman.

517
00:21:33,650 --> 00:21:36,060
我也是 卡拉
You, too, Carla.

518
00:21:37,240 --> 00:21:39,000
常来玩
Don't be a stranger.

519
00:21:43,030 --> 00:21:46,480
今晚太开心了 奥尔登
I really had a great night, Alden.

520
00:21:46,580 --> 00:21:48,270
我们应该常聚聚
We should do this more often.

521
00:21:48,370 --> 00:21:51,130
别再来了
Don't ever come here again.

522
00:21:51,240 --> 00:21:53,270
晚安 奥尔登
Good night, Alden.

523
00:22:01,650 --> 00:22:02,790
当然没有
No, for sure.

524
00:22:02,890 --> 00:22:04,100
好吧
Okay, yeah. Yeah?

525
00:22:04,200 --> 00:22:07,030
听着 可以别
Okay, look. Can we just stop

526
00:22:07,130 --> 00:22:08,720
八卦了吗
with all the gossip already?

527
00:22:08,820 --> 00:22:12,790
是的 昨晚卡拉不请自来出现在我家
Yes, Carla showed up to my place last night uninvited.

528
00:22:12,890 --> 00:22:14,370
原因 我不知道
Why? I don't know.

529
00:22:14,480 --> 00:22:17,270
她就是这么一个人 喜欢添乱
This is what she does. She likes to mess with people,

530
00:22:17,370 --> 00:22:19,960
让人困扰 但没用的
play games, but it's...it's not gonna work.

531
00:22:20,060 --> 00:22:23,410
因为我不会让她困扰到我
'Cause I refuse to let that woman get inside my head.

532
00:22:23,510 --> 00:22:25,130
现在你们都知道了 好吗
So now you know everything, okay?

533
00:22:25,240 --> 00:22:28,200
别再背着我八卦
So we can just stop all the talking behind my back.

534
00:22:28,310 --> 00:22:29,580
其实我们刚在聊工作
Actually, we were just working.

535
00:22:29,680 --> 00:22:31,170
对 在比对铀的
Yeah, just comparing notes

536
00:22:31,270 --> 00:22:33,440
买家名单
on the list of buyers for the uranium.

537
00:22:34,620 --> 00:22:35,550
你看
See?

538
00:22:35,650 --> 00:22:37,410
啊 呃...
Sure. Um...

539
00:22:38,370 --> 00:22:40,720
看得怎么样 有进展吗
How's it going? Make any progress?

540
00:22:41,930 --> 00:22:45,000
我们在缩减名单 但还要一些时间
We are culling down the list, but it's taking time.

541
00:22:45,100 --> 00:22:47,510
卡拉给的一些名字
Some of the names Carla gave us are criminals

542
00:22:47,620 --> 00:22:50,030
是还未逮捕的或者行踪不明的罪犯
with outstanding warrants or unknown whereabouts,

543
00:22:50,130 --> 00:22:52,790
所以找他们要花点时间
which makes, uh, finding them to be a little bit of a challenge.

544
00:22:52,890 --> 00:22:54,860
好吧 希望不会是竹篮打水
Oh, great. I hope it's not a wild goose chase.

545
00:22:54,960 --> 00:22:56,580
我这儿有一些线索
Well, I might have something.

546
00:22:56,680 --> 00:22:58,550
我问过一个国土安全局的朋友
I talked to a buddy of mine in Homeland Security.

547
00:22:58,650 --> 00:23:02,000
他们一直在追捕一个极端组织的头目
They have been after the leader of this extremist group

548
00:23:02,100 --> 00:23:03,480
组织叫纯净弥赛亚
The Messiahs of Purity.

549
00:23:03,580 --> 00:23:04,820
我听过他们
I've heard of them.

550
00:23:04,930 --> 00:23:06,440
起步晚发展快的一群白人至上主义者
Bunch of white supremacists. Up-and-comers.

551
00:23:06,550 --> 00:23:07,580
是的 据说他们正在
Yeah. Word on the street is,

552
00:23:07,680 --> 00:23:08,890
试图打响自己的名号
they're trying to make their mark.

553
00:23:09,000 --> 00:23:10,130
你觉得他们有可能
You think they might be in the market

554
00:23:10,240 --> 00:23:11,790
买内克斯的铀吗
for Nexus's uranium?

555
00:23:11,890 --> 00:23:14,930
炸颗脏弹肯定能名声大噪
Detonating a dirty bomb would get them headlines.

556
00:23:15,030 --> 00:23:16,000
这个头目在哪儿
Where's this leader now?

557
00:23:16,100 --> 00:23:17,310
国安局发了通缉令
Homeland has a BOLO out,

558
00:23:17,410 --> 00:23:18,960
等他一出现 我们就抓人
so when he shows up, we should bring him in.

559
00:23:19,060 --> 00:23:21,030
行 好
Yeah, okay.

560
00:23:21,130 --> 00:23:22,370
我是帕克
Parker.

561
00:23:23,340 --> 00:23:24,310
什么时候
When?

562
00:23:24,410 --> 00:23:26,310
好 谢谢
All right, thanks.

563
00:23:27,370 --> 00:23:31,370
屠夫刚联系卡拉 想见她
The Butcher just reached out to Carla. He wants to meet.

564
00:23:33,000 --> 00:23:35,170
我明天会去堪萨斯城
I will be in Kansas City tomorrow.

565
00:23:35,270 --> 00:23:37,200
我希望在那里见到你
I expect you to be there.

566
00:23:37,310 --> 00:23:38,580
别让我失望
Don't disappoint me.

567
00:23:38,680 --> 00:23:40,200
我们能追踪这通电话吗
Were we able to trace the call?

568
00:23:40,310 --> 00:23:42,200
不行 他用的一次性手机
No. He used a burner phone.

569
00:23:42,310 --> 00:23:43,340
情况糟了
This is bad.

570
00:23:43,440 --> 00:23:46,000
知道他为什么想见你吗
Any idea why he wants to meet?

571
00:23:46,100 --> 00:23:47,620
你觉得呢
Well, why do you think?

572
00:23:47,720 --> 00:23:50,060
他一定知道我和你做交易了
He must've put it together that I made a deal with you,

573
00:23:50,170 --> 00:23:51,340
现在他诱我现身
and now he's luring me out there

574
00:23:51,440 --> 00:23:53,480
要给我一枪或者更糟
to put a bullet in my brain or worse.

575
00:23:53,580 --> 00:23:55,200
我需要保护 帕克
I am gonna need protection, Parker.

576
00:23:55,310 --> 00:23:57,930
就现在 我们得换家酒店
Now. And we need to change hotels.

577
00:23:58,030 --> 00:23:59,440
他的手下可能在监视我
His guys could be watching me.

578
00:23:59,550 --> 00:24:01,820
我从没见你吓成这样 卡拉
I have never seen you this scared before, Carla.

579
00:24:01,930 --> 00:24:03,720
说实话 我挺享受的
I got to admit, I'm kind of enjoying it.

580
00:24:03,820 --> 00:24:05,240
你不明白
Well, you don't understand.

581
00:24:05,340 --> 00:24:07,650
我见过不少狠角色
I've been up against plenty of tough guys,

582
00:24:07,750 --> 00:24:10,440
我都能应付得来 但这家伙
and I can hold my own. But this guy?

583
00:24:10,550 --> 00:24:13,240
他是个...是个变态 疯子
He's... he's sick in the head.

584
00:24:13,340 --> 00:24:15,650
我该怎么办
What am I gonna do?

585
00:24:15,750 --> 00:24:17,240
你必须去赴约
You're gonna take the meeting.

586
00:24:17,340 --> 00:24:19,750
你没听见我刚说的话吗
Did you not hear what I just said?

587
00:24:19,860 --> 00:24:22,130
首先 我们不确定他们盯上你了
First of all, we don't know for sure that they're onto you.

588
00:24:22,240 --> 00:24:24,550
他找你可能是需要帮忙
He could be calling because he needs your help

589
00:24:24,650 --> 00:24:26,130
出手那一批铀原料
selling the uranium.

590
00:24:26,240 --> 00:24:28,860
其次 他绝不敢在堪萨斯城动你
And second, he would never make a move against you

591
00:24:28,960 --> 00:24:31,550
那是你的地盘
in Kansas City. That's your home turf.

592
00:24:31,650 --> 00:24:34,650
- 动手等于自杀 - 要是你判断错了呢
- It'd be like suicide. - And what if you're wrong?

593
00:24:34,750 --> 00:24:38,200
我们会保护你 我跟你一起去
You'll have protection. I'll go with you.

594
00:24:38,310 --> 00:24:40,240
假扮你的顾问
Undercover as your consigliere,

595
00:24:40,340 --> 00:24:43,060
我们还会在外围安排探员
and then we'll have agents stationed outside the meet.

596
00:24:43,170 --> 00:24:44,580
那可真是"安全"多了
I feel so much safer.

597
00:24:44,680 --> 00:24:47,960
虽然不想这么说 帕克 但我同意她
I hate to say it, Parker, but I agree with her.

598
00:24:48,060 --> 00:24:49,270
这感觉不对劲
This doesn't feel right.

599
00:24:49,370 --> 00:24:50,620
你们可能自投罗网
You could be walking into a trap.

600
00:24:50,720 --> 00:24:52,200
我认为值得冒险
I think it's worth the risk.

601
00:24:52,310 --> 00:24:53,620
我们对屠夫一无所知
We've got nothing on The Butcher,

602
00:24:53,720 --> 00:24:56,620
这是接近他的最佳机会
and this is our best shot at getting close to him.

603
00:24:56,720 --> 00:24:58,410
那你俩自己去赴约吧
Well, then you two go fly and take the meeting

604
00:24:58,510 --> 00:24:59,580
因为我不可能去的
'cause I sure as hell won't.

605
00:24:59,680 --> 00:25:00,720
我可不会做这种事
I did not sign up for this.

606
00:25:00,820 --> 00:25:02,510
我们当初不是这么说的
This was not part of the deal!

607
00:25:02,620 --> 00:25:05,000
据我所知 我们的条件取决于你的配合程度
The deal, as I remember it, was dependent on your cooperation,

608
00:25:05,100 --> 00:25:08,240
而目前为止你毫无贡献
and so far you haven't shown us jack!

609
00:25:08,340 --> 00:25:10,580
想要豁免权
If you want your precious immunity,

610
00:25:10,680 --> 00:25:12,340
就拿出诚意来
then you're gonna have to earn it.

611
00:25:15,170 --> 00:25:16,310
詹姆斯
James!

612
00:25:16,410 --> 00:25:19,370
- 嘿 - 哦 乌塔 最近好吗
- Hey! - Oh. Uta. How are you?

613
00:25:19,480 --> 00:25:20,960
见到你真高兴
It is so good to see you.

614
00:25:21,060 --> 00:25:22,930
上次在殡仪大会上
Hey, I bumped into your father-in-law

615
00:25:23,030 --> 00:25:25,480
遇见你岳父 他说你过得不错
at the morticians conference, and he told me you were well.

616
00:25:25,580 --> 00:25:27,060
还行吧 非常感谢你
Yeah, I can't complain. Thank you so much

617
00:25:27,170 --> 00:25:28,650
专程过来帮忙
for coming down and helping out with this.

618
00:25:28,750 --> 00:25:30,750
想找墓地 找我你就
Oh, well, you need to find a gravesite,

619
00:25:30,860 --> 00:25:32,200
- 找对人了 - 你找到她了吗
- I'm your gal. - You found her?

620
00:25:32,310 --> 00:25:34,680
我查了殡仪馆留言板
I went onto the funeral parlor message boards.

621
00:25:34,790 --> 00:25:37,340
我跟你说 那里怪人不少
Oh, have a lot of wackos there, let me tell you.

622
00:25:37,440 --> 00:25:39,200
不过我查到她被转移到
But I learned that she had been moved

623
00:25:39,310 --> 00:25:40,750
密尔沃基的墓园
to a cemetery in Milwaukee.

624
00:25:40,860 --> 00:25:43,130
我和墓园主联系了 他很内疚
I spoke with the owner, and he feels terrible

625
00:25:43,240 --> 00:25:44,550
没通知你朋友
that your friend wasn't notified,

626
00:25:44,650 --> 00:25:46,720
但因为死者家属资料不全
but there was no next of kin paperwork...

627
00:25:46,820 --> 00:25:48,340
没关系
It's fine.

628
00:25:48,440 --> 00:25:50,340
我朋友知道找到人就安心了
My friend is just gonna be so relieved that you found her.

629
00:25:50,440 --> 00:25:51,890
对了 呃
Yeah. Oh, um,

630
00:25:52,000 --> 00:25:54,170
墓园主找到了原始死亡证明
the owner did find the original death certificate,

631
00:25:54,270 --> 00:25:56,580
- 寄给了我 万一你朋友想要 - 噢
- which he sent it to me, in case your friend wanted it. - Oh.

632
00:25:56,680 --> 00:25:59,440
他肯定很感激
I'm sure he'll appreciate that.

633
00:26:00,960 --> 00:26:02,410
怎么了
What is it?

634
00:26:03,750 --> 00:26:06,000
有什么问题吗
Is something wrong?

635
00:26:06,100 --> 00:26:08,550
不好说
I'm not sure.

636
00:26:09,820 --> 00:26:11,580
抵达堪萨斯城后
Once you touch down in Kansas City,

637
00:26:11,680 --> 00:26:13,000
当地分局和联调局的探员
you'll be met by agents

638
00:26:13,100 --> 00:26:14,960
会接应你们
from our local office along with the FBI.

639
00:26:15,060 --> 00:26:16,680
他们会先确认安保流程
They'll run down security protocols

640
00:26:16,790 --> 00:26:17,930
然后再带你们
before taking you to the meeting

641
00:26:18,030 --> 00:26:19,480
- 去见屠夫 - 知道了
- with The Butcher. - Got it.

642
00:26:19,580 --> 00:26:20,720
真的不该这么做
This is a mistake.

643
00:26:20,820 --> 00:26:22,960
这位是海调处探员拉莫斯
This is NCIS Agent Ramos.

644
00:26:23,060 --> 00:26:24,270
联调局探员福特
FBI Agent Ford.

645
00:26:24,370 --> 00:26:26,820
他们会全程陪同
They will accompany you throughout the journey.

646
00:26:26,930 --> 00:26:28,340
你很安全 女士
You're in good hands, ma'am.

647
00:26:31,550 --> 00:26:32,680
她没问题吧
She gonna be okay?

648
00:26:32,790 --> 00:26:34,790
得等着瞧
Remains to be seen.

649
00:26:34,890 --> 00:26:36,340
会面时你不会佩戴窃听器
During the meeting, you won't be wearing a wire,

650
00:26:36,440 --> 00:26:38,790
但探员会全程监视
but the agents will have their eyes on you at all times.

651
00:26:38,890 --> 00:26:40,650
有状况立刻支援
And if anything should go sideways, they'll be there.

652
00:26:40,750 --> 00:26:42,510
二十四小时后见
I'll see you in 24 hours.

653
00:26:51,340 --> 00:26:53,790
- 新进展吗 - 是国土安全局的朋友
- News? - Oh, it's a friend from Homeland Security.

654
00:26:53,890 --> 00:26:55,550
他们找到一个
They just found a guy who could be

655
00:26:55,650 --> 00:26:57,410
可能购买铀材料的潜在买家
a possible buyer for the uranium.

656
00:26:57,510 --> 00:26:58,960
正在押送过来
They're bringing him in now.

657
00:27:00,100 --> 00:27:02,060
能说下带我来这里做什么
You want to tell me what I'm doing here?

658
00:27:02,170 --> 00:27:03,480
克拉克先生
Mr. Clark,

659
00:27:03,580 --> 00:27:04,960
见过这人吗
have you ever seen this man before?

660
00:27:05,060 --> 00:27:06,480
没有
Nope.

661
00:27:06,580 --> 00:27:08,820
你和内克斯贩毒集团有往来吗
Have you ever had any dealings with the Nexus cartel?

662
00:27:10,270 --> 00:27:12,340
我看起来像什么 像毒贩吗
What do I look like? Some kind of drug runner?

663
00:27:12,440 --> 00:27:13,680
我是保险经纪人
I'm an insurance agent.

664
00:27:13,790 --> 00:27:15,060
同时运营一个
Who also runs a group

665
00:27:15,170 --> 00:27:17,750
宣扬仇恨 煽动暴力的组织
that preaches hate and promotes violence.

666
00:27:17,860 --> 00:27:19,680
纯净弥赛亚不宣扬仇恨
The Messiahs of Purity isn't about hate.

667
00:27:19,790 --> 00:27:21,060
噢 是吗
Oh, it's not?

668
00:27:21,170 --> 00:27:22,440
那你们宣扬什么
Then what is it about?

669
00:27:22,550 --> 00:27:23,820
守护传统
Preservation.

670
00:27:23,930 --> 00:27:26,170
守护缔造这个伟大国家的
It's about preserving the traditions and values

671
00:27:26,270 --> 00:27:28,480
正统雅利安人的价值传统
of the true Aryan people who built this great nation.

672
00:27:28,580 --> 00:27:32,170
既然用了"弥赛亚"这个词
Well, being how "Messiah"

673
00:27:32,270 --> 00:27:35,170
这是犹太词汇
is a Jewish word

674
00:27:35,270 --> 00:27:38,100
源自希伯来圣经
from the Hebrew Bible,

675
00:27:38,200 --> 00:27:40,240
你们该考虑换个名字
you might want to rethink that name there.

676
00:27:40,340 --> 00:27:41,890
放心 蹲监狱的时候
And don't worry, you'll have plenty of time

677
00:27:42,000 --> 00:27:43,930
有的是时间想新名字
to think of a new name when you're in jail.

678
00:27:44,030 --> 00:27:46,510
怎么 现在要逮捕我
Oh, what? You're gonna arrest me now?

679
00:27:46,620 --> 00:27:48,860
罪名是什么 运营我的组织吗
For what? Running my group?

680
00:27:48,960 --> 00:27:50,550
这叫言论自由
It's called freedom of speech.

681
00:27:50,650 --> 00:27:52,930
建议你们查查宪法第一修正案
You might want to look it up. It's in the First Amendment.

682
00:27:53,030 --> 00:27:54,550
那你知道什么不自由吗
Yeah, but you know what's not in it?

683
00:27:54,650 --> 00:27:56,680
购买非法枪支
Purchasing illegal firearms.

684
00:27:57,930 --> 00:28:00,750
我们搜查你的车库 发现藏有一堆枪支
We searched your garage and found a stash of guns.

685
00:28:00,860 --> 00:28:02,510
序列号和内克斯贩毒集团
The serial numbers match weapons

686
00:28:02,620 --> 00:28:04,370
偷的那一批武器吻合
believed to have been stolen by Nexus.

687
00:28:04,480 --> 00:28:07,240
你还想买什么 兰德尔
So what else are you in the market for, Randall?

688
00:28:07,340 --> 00:28:09,000
更猛的武器吗
Perhaps something bigger?

689
00:28:09,100 --> 00:28:11,170
比如造炸弹的铀材料
Like uranium for a dirty bomb?

690
00:28:11,270 --> 00:28:15,130
炸弹 等等 等等
A bomb? Wait... wait-wait-wait, wait a minute.

691
00:28:15,240 --> 00:28:17,030
偷铀的人
The guy who stole the uranium

692
00:28:17,130 --> 00:28:18,750
三天前被杀了
was killed three days ago.

693
00:28:18,860 --> 00:28:21,240
现在已经不是军火交易了
So this is no longer about an arms deal,

694
00:28:21,340 --> 00:28:23,240
是谋杀案
it's a murder investigation.

695
00:28:23,340 --> 00:28:24,580
与我无关
You can't pin that on me.

696
00:28:24,680 --> 00:28:26,240
怎么和你无关 内克斯贩毒集团没抓到
Why not? We don't have Nexus.

697
00:28:26,340 --> 00:28:27,860
自然轮到你顶罪
You're the one next in line.

698
00:28:27,960 --> 00:28:30,720
包庇罪 噢
Accessory after the fact. Oh.

699
00:28:30,820 --> 00:28:32,930
- 谋杀共谋罪 - 行行行
- Conspiracy to murder. - Okay, okay.

700
00:28:33,030 --> 00:28:35,310
没错 确实 我和内克斯交易过
Fine, yeah, I-I did. I-I did a deal with Nexus,

701
00:28:35,410 --> 00:28:36,820
但只为了买枪
but it was just to buy the guns.

702
00:28:37,750 --> 00:28:38,930
我知道铀的事情
I knew about the uranium,

703
00:28:39,030 --> 00:28:40,650
但你们搞错了
but you guys have got it all wrong.

704
00:28:40,750 --> 00:28:42,790
他们不是要卖
Nexus isn't selling it.

705
00:28:42,890 --> 00:28:45,680
而是要自己用
They're planning on using it themselves.

706
00:28:49,440 --> 00:28:52,340
- 处长 有麻烦了 - 加进清单吧
- Director, we have a problem. - Add it to the list.

707
00:28:52,440 --> 00:28:55,790
屠夫的照片和音频 凯斯终于弄清
Photo and audio of The Butcher. Kasie finally figured out

708
00:28:55,890 --> 00:28:58,050
我们为什么无法辨识他的身份了
why we've had problems IDing him.

709
00:28:58,050 --> 00:28:59,130
因为他根本不存在
He doesn't exist.

710
00:28:59,240 --> 00:29:00,370
我不明白
I don't understand.

711
00:29:00,480 --> 00:29:02,580
我们仔细看了照片
We took a closer look at the image.

712
00:29:02,680 --> 00:29:03,930
有明显漏洞
It's riddled with flaws.

713
00:29:04,030 --> 00:29:05,340
眼部反光不对
Reflections in the eyes don't match,

714
00:29:05,440 --> 00:29:07,340
皮肤太光滑
skin is too smooth.

715
00:29:07,440 --> 00:29:08,550
所以照片是假的
So the photo is a fake?

716
00:29:08,650 --> 00:29:09,930
是的 是人工智能伪造的
Yes. Created by AI.

717
00:29:10,030 --> 00:29:11,650
音频也是合成的
Same thing with the voice in the audio.

718
00:29:11,750 --> 00:29:13,310
我们追查的人不存在
We've been chasing a guy that doesn't exist.

719
00:29:13,410 --> 00:29:15,510
有人想要我们以为他存在
Someone just wants us to think he does.

720
00:29:15,620 --> 00:29:17,170
但如果屠夫不存在
But if there's no Butcher,

721
00:29:17,270 --> 00:29:19,650
帕克和卡拉见的到底是谁
then who the hell are Parker and Carla meeting with?

722
00:29:28,200 --> 00:29:30,860
放松 我们还没出弗吉尼亚
Relax. We haven't even left Virginia yet.

723
00:29:34,930 --> 00:29:37,340
有人跟踪我们
We might've picked up a tail.

724
00:29:37,440 --> 00:29:39,340
灰色轿车
Gray sedan.

725
00:29:39,440 --> 00:29:42,440
已经跟了我们三公里了
It's been following us for the past three miles.

726
00:29:42,550 --> 00:29:46,000
天啊 是他们
Oh, God. It's them.

727
00:29:46,100 --> 00:29:48,790
靠边停车 看他们反应
Okay, pull over to the side. See what they do.

728
00:29:58,130 --> 00:29:59,310
没事 安全了
All right, I think we're good.

729
00:30:00,790 --> 00:30:02,270
别动
Don't.

730
00:30:04,580 --> 00:30:06,000
交出来
Hand it over.

731
00:30:13,100 --> 00:30:15,200
抱歉 奥尔登
Sorry, Alden.

732
00:30:15,310 --> 00:30:17,650
计划有变
Change of plans.

733
00:30:25,200 --> 00:30:27,680
- 有消息吗 - 帕克手机还是关机
- Any word? - Parker's cell is still off.

734
00:30:27,790 --> 00:30:29,030
其他探员也一样
Same with the other agents.

735
00:30:29,130 --> 00:30:30,310
车辆没到机场
The car never made it to the airport.

736
00:30:30,410 --> 00:30:33,170
- 车辆的全球定位系统能追踪到吗 - 被屏蔽了
- Car's GPS, can we track it? - Disabled.

737
00:30:33,270 --> 00:30:35,620
我们已经发了通缉令 还通知了当地和州警方
We have a BOLO out, and we notified local and state police.

738
00:30:35,720 --> 00:30:37,000
好的 谢谢
Okay, thank you.

739
00:30:37,100 --> 00:30:38,960
是联调局打来的 真正的福特探员
That was the FBI. The real Agent Ford

740
00:30:39,060 --> 00:30:41,030
被发现在公寓中弹身亡
was found shot dead in his apartment.

741
00:30:41,130 --> 00:30:42,620
弹道比对显示子弹来自
They ran the bullet, they traced it back

742
00:30:42,720 --> 00:30:43,860
堪萨斯城的职业杀手
to a trigger man in Kansas City.

743
00:30:43,960 --> 00:30:45,200
卡拉·马里诺
Carla Marino.

744
00:30:45,310 --> 00:30:46,370
整件事都是她在操纵
She's been behind this the whole time.

745
00:30:46,480 --> 00:30:48,130
她就是内克斯的首脑
Carla is the head of Nexus.

746
00:30:49,240 --> 00:30:50,890
铀材料失窃案是她自导自演
Yeah, she must've stolen the uranium

747
00:30:51,000 --> 00:30:52,240
从最开始就在耍我们
and played us from the jump.

748
00:30:52,340 --> 00:30:54,170
用虚假线索转移注意力
Feeding us fake clues to distract us.

749
00:30:54,270 --> 00:30:55,930
但她的真实目的是什么
From what, though? What's her play?

750
00:30:56,030 --> 00:30:57,680
造了个炸弹 要炸哪儿
She's got a fake bomb, but what's the target?

751
00:30:57,790 --> 00:30:58,790
又为什么要绑架帕克
And why take Parker?

752
00:30:58,890 --> 00:30:59,890
坐在这里
We're not gonna get any answers

753
00:31:00,000 --> 00:31:00,960
是得不到答案的
just waiting around.

754
00:31:01,060 --> 00:31:02,270
必须立刻找到帕克
We need to find Parker.

755
00:31:02,370 --> 00:31:03,720
分秒必争
We need to find him fast.

756
00:31:03,820 --> 00:31:05,370
全体行动
Come on, let's move.

757
00:31:18,750 --> 00:31:20,270
来吧
Come on.

758
00:31:20,370 --> 00:31:22,310
出来
Get out.

759
00:31:33,130 --> 00:31:34,890
演得不错 卡拉
Well played, Carla.

760
00:31:35,000 --> 00:31:37,130
但我并不意外
Wish I could say I was surprised,

761
00:31:37,240 --> 00:31:38,860
早就知道不能信任你
but I always knew we couldn't trust you.

762
00:31:38,960 --> 00:31:41,890
但这就是你的大计划吗 绑我过来灭口
Is this your big plan, though? Bring me out here and kill me?

763
00:31:42,000 --> 00:31:44,580
这收场太潦草了
It's kind of anticlimactic.

764
00:31:45,440 --> 00:31:48,270
真的 我还以为你会更厉害呢
Really, you know, I expected a little more out of you.

765
00:31:50,650 --> 00:31:52,440
就发生在这里
It happened here.

766
00:31:52,550 --> 00:31:54,720
快二十年了
Almost 20 years ago.

767
00:31:54,820 --> 00:31:57,310
当时他刚买完食物回来
He was coming back from getting food.

768
00:31:57,410 --> 00:32:01,890
一辆车从弯道冲出来 撞上他的摩托车
Car came around the bend, struck his motorcycle.

769
00:32:03,620 --> 00:32:05,930
我儿子死了
My son died

770
00:32:06,030 --> 00:32:08,270
就在这个地方
on this very spot.

771
00:32:10,580 --> 00:32:12,860
他离家那么远
He was so far from home.

772
00:32:12,960 --> 00:32:15,410
一千多英里
Over a thousand miles.

773
00:32:16,270 --> 00:32:19,510
我甚至赶不来这陪他
I couldn't be here to hold him...

774
00:32:22,000 --> 00:32:24,580
度过他生命的最后一刻
...as he took his last breaths.

775
00:32:25,550 --> 00:32:27,510
你知道为什么
Do you know why

776
00:32:27,620 --> 00:32:30,030
他离家这么远吗
he was so far from home?

777
00:32:31,340 --> 00:32:32,060
不知道
No.

778
00:32:32,170 --> 00:32:34,370
回答错误
Wrong answer!

779
00:32:35,820 --> 00:32:37,930
我再问一遍
I'm gonna ask you again.

780
00:32:39,440 --> 00:32:42,580
为什么他大老远来这里也不留在我身边
Why was he all the way out here instead of with me?

781
00:32:44,170 --> 00:32:46,000
因为他逃跑了
Because he ran away.

782
00:32:46,930 --> 00:32:49,650
他发现你是罪犯 无法面对这个事实
He learned you were a criminal, and he couldn't face it.

783
00:32:49,750 --> 00:32:51,340
这就对了
That's right.

784
00:32:52,440 --> 00:32:54,680
是谁告诉他我是罪犯的
And who told him I was a criminal?

785
00:32:54,790 --> 00:32:56,650
是谁私下和他见面的
Who met with him in secret?

786
00:32:56,750 --> 00:32:58,200
是谁
Who?

787
00:33:06,510 --> 00:33:08,060
是我
I did.

788
00:33:20,030 --> 00:33:22,480
你以为我不知道吗
You didn't think I knew that, did you?

789
00:33:25,240 --> 00:33:27,820
你想要让他背叛我
You tried to turn him against me.

790
00:33:28,720 --> 00:33:31,720
可你做的只是把他赶到这里
But all you did was send him out here to die

791
00:33:31,820 --> 00:33:33,720
像动物一样死在街头
on the street like an animal.

792
00:33:38,200 --> 00:33:40,370
你杀了我的儿子
You killed my son.

793
00:33:41,370 --> 00:33:46,310
你毁了我的人生
You destroyed my life.

794
00:33:48,200 --> 00:33:50,240
我是犯过错
I made mistakes.

795
00:33:51,340 --> 00:33:53,000
我也为此后悔
And I regret that.

796
00:33:53,930 --> 00:33:57,060
但我没杀你儿子 卡拉 是你杀的
But I didn't kill your son, Carla. You did.

797
00:33:57,170 --> 00:34:00,580
从你选择这种生活的那天起
The day you chose this life.

798
00:34:18,240 --> 00:34:20,750
杀了我也不会改变任何事
Killing me isn't gonna change anything.

799
00:34:22,130 --> 00:34:24,440
他回不来了
It won't bring him back.

800
00:34:32,100 --> 00:34:34,310
我不会杀你的 奥尔登
I'm not gonna kill you, Alden.

801
00:34:38,000 --> 00:34:40,510
那样太便宜你了
That'd be too easy.

802
00:34:49,480 --> 00:34:51,580
凯斯 交通监控有收获吗
Kase, you get anything off those traffic cams?

803
00:34:51,680 --> 00:34:53,480
还没有 但是我可能查到了
Not yet, but I might've figured out

804
00:34:53,580 --> 00:34:55,100
炸弹的目标
the target for the dirty bomb.

805
00:34:55,200 --> 00:34:57,200
我刚在翻卡拉的手机短信
So, I was going through the texts on Carla's phone...

806
00:34:57,310 --> 00:34:59,200
等等 我们拿到她手机了吗 什么时候
Whoa, whoa, whoa. We have her phone? Since when?

807
00:34:59,310 --> 00:35:02,440
她来吃饭时 帕克偷偷克隆的
Since Parker secretly cloned it when she came over for dinner.

808
00:35:02,550 --> 00:35:04,170
他一开始就没相信过她
He never trusted her from the start.

809
00:35:04,270 --> 00:35:05,820
那太好了 现在我们可以追踪手机找到帕克
Well, that's fantastic. Now we can track it and find Parker.

810
00:35:05,930 --> 00:35:08,200
是的 已经试过了 但没信号
Yeah, already tried it. No signal.

811
00:35:08,310 --> 00:35:09,820
卡拉肯定察觉并关机了
Carla must have gotten wise and shut it down.

812
00:35:09,930 --> 00:35:13,030
总之 我在她短信里发现这个
So, anyway, I was going through her texts and found this.

813
00:35:13,130 --> 00:35:13,920
她的群发短信 给四大
It's a group text to the heads

814
00:35:13,920 --> 00:35:15,480
我是卡拉 有事一起商量 很紧急 
我订了间在华盛顿的酒店套房 我们十一点半见
她的群发短信 给四大
It's a group text to the heads

815
00:35:15,480 --> 00:35:15,580
我是卡拉 有事一起商量 很紧急 
我订了间在华盛顿的酒店套房 我们十一点半见

816
00:35:15,580 --> 00:35:15,920
犯罪家族的首脑
of the four major crime families.
我是卡拉 有事一起商量 很紧急 
我订了间在华盛顿的酒店套房 我们十一点半见

817
00:35:15,920 --> 00:35:17,240
犯罪家族的首脑
of the four major crime families.

818
00:35:17,340 --> 00:35:19,650
卡拉 要求今早在她的酒店房间里
Carla requested a meeting this morning

819
00:35:19,750 --> 00:35:21,170
会面
in her hotel room.

820
00:35:21,270 --> 00:35:23,620
很可疑 对吧 所有死对头聚一起
Seems sketchy, right? All her rivals in one place.

821
00:35:23,720 --> 00:35:25,340
她在给他们设局
You know what? She's setting a trap for 'em.

822
00:35:25,440 --> 00:35:27,060
打算用炸弹一锅端
She's gonna use that bomb to take 'em all out.

823
00:35:27,170 --> 00:35:30,200
她总说内克斯的目标是集权
She always said that Nexus was all about consolidating power.

824
00:35:30,310 --> 00:35:31,720
还有比这更高效的方式吗
How else do you do that?

825
00:35:31,820 --> 00:35:33,270
一举铲除所有的竞争对手
Eliminate all your competition in one fell swoop.

826
00:35:33,370 --> 00:35:34,340
谢谢 凯斯
Thanks, Kase.

827
00:35:36,620 --> 00:35:38,580
联系上帕克了 他没事
Spoke with Parker. He's okay.

828
00:35:38,680 --> 00:35:39,930
他在哪里
Where is he?

829
00:35:40,030 --> 00:35:41,200
他从马里兰一个加油站打来电话
He called from a gas station in Maryland.

830
00:35:41,310 --> 00:35:42,620
说卡拉把他
Said that Carla left him

831
00:35:42,720 --> 00:35:44,480
扔路边就跑了
on the side of the road and just took off.

832
00:35:44,580 --> 00:35:46,410
- 什么 - 我知道 这太奇怪了 
- What? - I know. I know. It doesn't make much sense.

833
00:35:46,510 --> 00:35:47,650
这个我们回头再想
Well, we'll have to worry about that later.

834
00:35:47,750 --> 00:35:49,030
给帕克回电话 告诉他
Let's call Parker back, tell him

835
00:35:49,130 --> 00:35:50,410
到卡拉的酒店汇合
to meet us at Carla's hotel.

836
00:35:50,510 --> 00:35:51,890
告诉他要快点
And tell him to get there quickly.

837
00:35:52,000 --> 00:35:53,270
如果我的推测正确
'Cause if I'm right about what's gonna happen,

838
00:35:53,370 --> 00:35:55,790
我们时间不多了
we don't have a lot of time.

839
00:35:57,820 --> 00:35:59,960
- 好的 - 谢谢
- All right. - Thank you.

840
00:36:00,060 --> 00:36:02,030
各家族首脑还在卡拉的房间里
The heads of the families are still in Carla's room,

841
00:36:02,130 --> 00:36:04,720
但警方正在疏散其他宾客和工作人员
but police are evacuating the rest of the guests and staff.

842
00:36:04,820 --> 00:36:05,930
拆弹小组在来的路上了
Bomb squad's on the way.

843
00:36:06,030 --> 00:36:07,510
知道炸弹在哪儿吗
Do we know where the bomb is?

844
00:36:07,620 --> 00:36:09,680
还没 但是凯斯查了酒店监控
No, but Kasie checked the hotel's surveillance cams.

845
00:36:09,790 --> 00:36:10,960
一辆密苏里车牌的送货卡车
Delivery truck with Missouri plates

846
00:36:11,060 --> 00:36:12,680
十五分钟前停了进来
pulled in about 15 minutes ago.

847
00:36:12,790 --> 00:36:14,890
好 你和托雷斯去搜查厨房和装卸区
Okay. You and Torres sweep the kitchen and the loading dock.

848
00:36:15,000 --> 00:36:16,680
我和麦基去疏散卡拉房间里的人
McGee and I will evacuate Carla's room

849
00:36:16,790 --> 00:36:18,580
同时搜查炸弹 都清楚了吗
and search for the bomb there. Everybody clear?

850
00:36:18,680 --> 00:36:20,340
清楚
Clear.

851
00:36:22,440 --> 00:36:23,790
- 她让我们等着 - 对
- She told us to wait? - Yeah.

852
00:36:23,890 --> 00:36:25,060
注意
Heads up.

853
00:36:25,170 --> 00:36:27,130
我看到了
Yeah, I see it.

854
00:36:27,240 --> 00:36:29,370
海调处
Ncis!

855
00:36:35,340 --> 00:36:37,720
海调处 所有人立即疏散
NCIS. We need everyone to evacuate.

856
00:36:37,820 --> 00:36:39,580
搞什么鬼 这是私人会议
What the hell is going on? This is a private meeting.

857
00:36:39,680 --> 00:36:42,620
楼里有炸弹 所有人立刻撤离
There's a bomb in the building. We need everyone out now.

858
00:36:42,720 --> 00:36:45,240
你觉得我们会相信吗 条子 这是个圈套
You expect us to believe that, Fed, huh? This is a setup.

859
00:36:45,340 --> 00:36:47,170
我们不是来抓你们的 蠢货
We're not trying to bust you, genius.

860
00:36:47,270 --> 00:36:49,680
我们是来救你们命的 快出去
We're trying to save your life. Get out.

861
00:36:50,440 --> 00:36:52,000
不 别动 别动 嘿
No. Don't. Don't do it. Hey!

862
00:36:52,100 --> 00:36:53,440
不 别动 别别  喂喂 嘿
Don't, don't, don't. Whoa, whoa, whoa. Hey, hey, hey.

863
00:36:53,550 --> 00:36:55,240
立即放下武器 放下
Put the firearm down now. Put it down.

864
00:36:55,340 --> 00:36:56,790
放低枪口 把枪放下
Lower it! Lower it! Put it down.

865
00:36:56,890 --> 00:36:57,960
马上把枪放下
Put the gun down now.

866
00:36:58,060 --> 00:36:59,790
你把枪放下 放下 不
You put it down. Put it down. No.

867
00:37:06,820 --> 00:37:08,960
我没法开枪 掩护我
I can't get a shot. Cover me.

868
00:37:11,960 --> 00:37:13,410
走
Go!

869
00:37:24,410 --> 00:37:26,000
安全
Clear.

870
00:37:37,720 --> 00:37:39,240
滚出去吧 条子 唬谁呢 
Get out of here, Fed, with this. Huh?

871
00:37:39,340 --> 00:37:40,200
省省吧 少来这套
Come on, give me a break.

872
00:37:40,310 --> 00:37:41,580
嘿 听好了
Hey, listen to me.

873
00:37:41,680 --> 00:37:43,060
想设局害你们的可不是我们
We're not the ones trying to set you up.

874
00:37:43,170 --> 00:37:44,100
- 是卡拉 - 嘿 帕克
- Carla is. - Hey, Parker?

875
00:37:44,200 --> 00:37:45,170
在 说
Yeah. Go.

876
00:37:45,270 --> 00:37:46,410
货车是空的
Van is empty.

877
00:37:46,510 --> 00:37:47,960
炸弹被转移了
The bomb has been moved.

878
00:37:48,060 --> 00:37:49,790
检查房间
Check the room.

879
00:37:51,580 --> 00:37:53,100
什么
What?

880
00:37:53,200 --> 00:37:55,270
喂喂 他去哪儿 他要去哪
Hey, hey, hey, hey. Where's he going? Where's he going?

881
00:37:56,650 --> 00:37:58,200
哇那是炸弹
Whoa, whoa, whoa. That's a bomb.

882
00:37:58,310 --> 00:37:59,480
老大 快撤
Boss, let's go.

883
00:38:01,100 --> 00:38:02,340
现在他们跑了
Now they go.

884
00:38:02,440 --> 00:38:03,930
还剩多久
How bad?

885
00:38:04,030 --> 00:38:05,410
呃 不到一分钟
Well, it's got less than a minute left.

886
00:38:05,510 --> 00:38:06,750
拆弹小组赶不及了
Bomb squad won't make it.

887
00:38:06,860 --> 00:38:08,270
我们能手动解除么
Can we deactivate it?

888
00:38:08,370 --> 00:38:09,510
有个解除界面
Well, there's a disarm interface,

889
00:38:09,620 --> 00:38:11,310
但 密码可能是任何组合
but, I mean, the code could be anything.

890
00:38:11,410 --> 00:38:12,650
好的 奈特 托雷斯
All right, Knight, Torres.

891
00:38:12,750 --> 00:38:13,930
去找激活密码
We're looking for an activation code.

892
00:38:14,030 --> 00:38:16,750
- 搜货车 - 明白 - 收到
- Search the truck. - On it. - Copy.

893
00:38:16,860 --> 00:38:18,620
好 这是卡拉的炸弹
All right, this is Carla's bomb...

894
00:38:18,720 --> 00:38:21,060
密码肯定是她设的
She's the one who set the code, so...

895
00:38:21,170 --> 00:38:22,440
会是什么呢
What could the code be?

896
00:38:22,550 --> 00:38:24,440
社保号 她的生日
Social security number? Her birthday?

897
00:38:24,550 --> 00:38:25,750
我们知道她的生日吗
Do we know, do we know her birthday?

898
00:38:25,860 --> 00:38:27,240
试试 五二七六六
Try 5-2-7-6-6.

899
00:38:27,340 --> 00:38:29,930
- 那是什么 - 照做 五二七六六
- What is that? - Just do it. 5-2-7-6-6.

900
00:38:35,510 --> 00:38:36,820
奈特 托雷斯
Knight, Torres?

901
00:38:36,930 --> 00:38:38,680
炸弹解除了
Bomb deactivated.

902
00:38:42,170 --> 00:38:44,200
你怎么...
How did...?

903
00:38:44,310 --> 00:38:47,240
数字对应拼写杰森
The numbers spell out "Jason."

904
00:38:47,340 --> 00:38:49,620
卡拉儿子的名字
Carla's son's name.

905
00:38:55,860 --> 00:38:57,310
爆点新闻 炸弹威胁解除
...今日早些时候 当局
...where earlier today, authorities

906
00:38:57,410 --> 00:38:59,680
成功挫败一起炸弹袭击威胁
successfully thwarted a bomb threat,

907
00:38:59,790 --> 00:39:01,890
避免了一场潜在灾难
preventing a potential catastrophe.

908
00:39:02,000 --> 00:39:04,860
据消息人士透露 此次行动的成功在于
Sources tell us the effort was made possible due to

909
00:39:04,960 --> 00:39:06,270
前副处长
crucial intel

910
00:39:06,370 --> 00:39:09,340
加布里尔·拉罗什提供的关键情报
provided by former Deputy Director Gabriel Laroche.

911
00:39:09,440 --> 00:39:10,930
太扯了吧
Unbelievable.

912
00:39:11,030 --> 00:39:12,890
活全是我们干的 功劳就全归他了
We do all the work, and he takes all the credit.

913
00:39:13,000 --> 00:39:14,550
算了 这次就让他占便宜
Hey, you know what, let him have this one.

914
00:39:14,650 --> 00:39:16,930
我和这家伙斗太久了
I've been at war with this guy for too long.

915
00:39:17,030 --> 00:39:18,510
说到底 我们是同一个阵营的
You know, we're, we're on the same team.

916
00:39:18,620 --> 00:39:20,550
- 这才是重点 对吧 - 对
- That's what matters, right? - Right.

917
00:39:20,650 --> 00:39:21,790
没错
Right.

918
00:39:21,890 --> 00:39:23,170
嘿 和国防部长的通话怎么样
Hey, how was the call with SecDef?

919
00:39:23,270 --> 00:39:25,030
呃 他不高兴卡拉逃了
Well, he wasn't happy that Carla escaped,

920
00:39:25,130 --> 00:39:27,750
尤其当初是他力主招安她的
especially since it was his idea to bring her in the first place.

921
00:39:27,860 --> 00:39:29,650
她迟早会现身的
Well, she'll turn up sooner or later.

922
00:39:29,750 --> 00:39:31,340
全国通缉令已经发了
We have BOLOs out nationwide.

923
00:39:31,440 --> 00:39:32,580
就算我们抓不到
And if we can't find her,

924
00:39:32,680 --> 00:39:33,960
犯罪家族也会动手
the head of the crime families will.

925
00:39:34,060 --> 00:39:36,510
听说她的悬赏金高得离谱
The word is, there's a big price on her head.

926
00:39:36,620 --> 00:39:37,930
有件事我没搞懂
Yeah, one thing I still don't get,

927
00:39:38,030 --> 00:39:39,960
为什么卡拉绑了你 又放了你
why did Carla kidnap you just to let you go?

928
00:39:40,060 --> 00:39:43,060
她怎么说的 是什么想法
Did she say anything? Anything that might explain it?

929
00:39:43,860 --> 00:39:47,750
我说过了 她就喜欢玩游戏
Like I said, she likes to play games.

930
00:39:48,620 --> 00:39:50,240
今晚只能到这儿了
No, that's all we can do for tonight.

931
00:39:50,340 --> 00:39:52,480
散了吧 明早继续 
Let's, uh, let's pick this up in the morning.

932
00:39:52,580 --> 00:39:53,890
累瘫了
Yeah, I'm beat.

933
00:39:54,000 --> 00:39:55,820
我要回家睡上二十四小时
I'm gonna go home and sleep for 24 hours.

934
00:39:55,930 --> 00:39:57,130
深有同感
Mm, I hear that.

935
00:39:58,480 --> 00:39:59,790
杰西呢 一起走吗
What about you, Jess? You coming?

936
00:39:59,890 --> 00:40:01,680
我得回几个电话
Uh, I got to return a few phone calls.

937
00:40:01,790 --> 00:40:04,240
明天见
I'll see you guys tomorrow.

938
00:40:04,340 --> 00:40:06,720
杰西 见到帕克了吗
Hey, Jess. Have you seen Parker?

939
00:40:06,820 --> 00:40:10,130
他刚走 有事吗
Uh, yeah, you just missed him. Everything okay?

940
00:40:10,240 --> 00:40:13,680
我在帮帕克找他母亲的墓地
Well, I've been helping Parker find his mother's burial site.

941
00:40:13,790 --> 00:40:15,200
嗯 托雷斯提到过
Yeah, Torres told me.

942
00:40:15,310 --> 00:40:18,960
我找到了他母亲的原始死亡证明
So, I found his mother's original death certificate.

943
00:40:19,060 --> 00:40:20,550
杰西...
Jess...

944
00:40:22,340 --> 00:40:23,680
...有些事不对劲
...something doesn't add up.

945
00:40:31,270 --> 00:40:35,550
老爸 别又睡在我最喜欢的椅子上
Dad, you better not be sleeping in my favorite chair.

946
00:40:37,480 --> 00:40:40,000
今晚还有比...
We got another game on...

947
00:40:46,370 --> 00:40:48,890
啊 天哪
Hey. Come on.

948
00:40:55,620 --> 00:40:59,130
混蛋
Son of a bitch.

949
00:41:20,480 --> 00:41:21,960
噢 天哪
Oh, God.

950
00:41:40,200 --> 00:41:41,960
不
No!

951
00:42:06,960 --> 00:42:21,960
<b>深影字幕组微博 weibo.com/syfansub
更多精彩 请登录深影论坛 sybbs.vip</b>

952
00:42:25,960 --> 00:42:40,960
<b>关注深影字幕组
微信公众号，更
多影视资讯，等
你来发现</b>

