1
00:00:28,270 --> 00:00:34,280
Tim Waters 把兩件事連結起來
並且知道 David Sconce 在做什麼。

2
00:00:35,570 --> 00:00:38,410
他知道在火葬場那邊，

3
00:00:39,530 --> 00:00:42,910
他正在做某事
這要么是非法的，要么是不道德的。

4
00:00:46,080 --> 00:00:49,420
有傳言稱，Tim Waters

5
00:00:49,500 --> 00:00:54,380
和大衛一起出去吃飯
就在他去世之前。

6
00:00:56,010 --> 00:01:00,600
人們說
大衛殺了他。

7
00:01:03,180 --> 00:01:06,020
蒂姆·沃特斯去世後，

8
00:01:08,480 --> 00:01:12,070
沒有任何阻礙他的成功，

9
00:01:13,690 --> 00:01:17,280
大衛·斯康斯
他覺得自己可以做任何事。

10
00:01:34,760 --> 00:01:37,840
大衛有宏偉的計劃。

11
00:01:37,930 --> 00:01:42,760
他有計劃，你知道，
整個西方。

12
00:01:44,850 --> 00:01:48,730
他出去懇求
更多業務。

13
00:02:29,940 --> 00:02:32,560
貨架將會被堆滿。
冰箱會滿了。

14
00:02:32,650 --> 00:02:35,360
而我永遠趕不上。
絕不。

15
00:02:42,910 --> 00:02:45,700
作為回報，如果他需要我
去做某件事，我就去做了。

16
00:02:45,790 --> 00:02:47,540
但我並不想打任何人，

17
00:02:47,620 --> 00:02:49,660
我不會殺任何人，
我不會這麼做

18
00:02:49,750 --> 00:02:51,540
除以下情況外的任何非法行為
我們正在做什麼。

19
00:02:58,630 --> 00:03:01,050
“不會有事的。”
一切就都發生了。

20
00:03:01,130 --> 00:03:03,090
墨菲定律，你知道嗎？

21
00:03:03,180 --> 00:03:06,180
如果事情有可能出錯，那它就一定會出錯。
但事情確實出了問題。

22
00:03:11,770 --> 00:03:15,320
一天晚上，我是一名跑步者
在火葬場。

23
00:03:58,820 --> 00:04:00,940
我忘了是誰打電話給我的。

24
00:04:01,030 --> 00:04:03,780
我認為約翰尼就是那個
我想是誰打電話給我的。

25
00:04:03,860 --> 00:04:06,570
是的，「哇，你什麼意思，
燒毀了嗎？

26
00:04:11,750 --> 00:04:16,250
我發現這些人吸煙
他們的毒品，然後他們就走了！

27
00:04:19,670 --> 00:04:21,050
只是...

28
00:04:23,550 --> 00:04:26,180
無話可說。無話可說。

29
00:04:35,690 --> 00:04:40,070
你知道，火災發生後，
大衛的生意並沒有倒閉。

30
00:04:41,230 --> 00:04:43,610
他仍在接案子，

31
00:04:43,700 --> 00:04:46,530
但每個人都知道

32
00:04:46,610 --> 00:04:50,370
他的設施已被燒毀。

33
00:04:54,580 --> 00:04:58,000
火葬場發生火災後，

34
00:04:59,840 --> 00:05:01,210
我沒有停下來。

35
00:05:03,090 --> 00:05:06,720
但沒人能弄清楚
我正在那裡火化我的屍體。

36
00:05:22,650 --> 00:05:28,280
1986 年，我正在工作
身為空氣品質工程師

37
00:05:28,360 --> 00:05:32,410
聖貝納迪諾縣
空氣污染控制局。

38
00:05:34,040 --> 00:05:38,210
我的工作是保護環境
為了公民的健康和福祉

39
00:05:38,290 --> 00:05:40,250
居住在該地區的人

40
00:05:42,380 --> 00:05:45,050
我們收到了投訴
來自公民

41
00:05:45,130 --> 00:05:50,720
在高沙漠
在 Hesperia 地區有關一個設施的資訊。

42
00:05:50,800 --> 00:05:53,390
該公司的名字是 Oscar Ceramics。

43
00:05:54,770 --> 00:05:56,680
老闆是 David Sconce。

44
00:05:58,640 --> 00:06:00,560
他們聲稱
他們正在製作瓷磚

45
00:06:00,650 --> 00:06:02,980
為美國國家航空暨太空總署和航太工業提供服務。

46
00:06:06,320 --> 00:06:11,280
我們在該地區有一位企業主
抱怨氣味，

47
00:06:12,660 --> 00:06:14,910
煙霧從建築物冒出，

48
00:06:14,990 --> 00:06:18,830
有時甚至會燃燒
跳出堆疊。

49
00:06:21,330 --> 00:06:23,290
他非常堅定

50
00:06:25,340 --> 00:06:29,510
他聞到屍體燃燒的味道，
灼燒的肉體。

51
00:06:30,680 --> 00:06:33,470
他在一個軍事單位

52
00:06:33,550 --> 00:06:37,640
解放了
其中一個集中營，

53
00:06:37,730 --> 00:06:40,190
我相信它就是奧斯威辛集中營本身。

54
00:06:40,270 --> 00:06:42,650
所以，他知道這種氣味

55
00:06:42,730 --> 00:06:44,770
是同樣的氣味
他當時就聞到了。

56
00:06:48,240 --> 00:06:50,860
我們只是知道發生了一些事情。

57
00:07:08,010 --> 00:07:09,550
以及隨之而來的一切

58
00:07:09,630 --> 00:07:11,180
是那些將會
讓我們陷入麻煩。

59
00:07:12,590 --> 00:07:15,010
開始變得像，
我們在做什麼？

60
00:07:15,100 --> 00:07:18,100
我們要走很遠很遠，
太過分了。

61
00:07:18,180 --> 00:07:21,020
我的意思是，這不像
我不會再這麼做了。

62
00:07:21,100 --> 00:07:25,230
我已經在這麼做了。
但它確實很多。

63
00:07:39,620 --> 00:07:41,750
我叫大衛‧迪卡斯，我是一名中士

64
00:07:41,830 --> 00:07:43,960
與聖貝納迪諾
治安官部門。

65
00:07:44,040 --> 00:07:46,590
我被指派去跑
偵探局。

66
00:07:46,670 --> 00:07:50,340
我們有幾個巡邏員
向現場喊道。

67
00:07:51,340 --> 00:07:55,640
那裡有一家陶瓷廠
埃斯佩里亞 (Hesperia) 稱之為 Oscar Ceramics。

68
00:07:55,720 --> 00:07:58,010
有煙冒出來
在門下面。

69
00:07:59,270 --> 00:08:01,270
其中一名巡邏員
打電話給我們說，

70
00:08:01,350 --> 00:08:04,600
“這個案子看起來有懸念。”

71
00:08:13,030 --> 00:08:14,780
我們趕赴現場。

72
00:08:16,370 --> 00:08:18,700
當我們剛到的時候，
沒人會出來。

73
00:08:19,700 --> 00:08:24,290
然後，一旦我們有了相當好的存在感
在執法部門和消防部門之間，

74
00:08:24,370 --> 00:08:27,420
他最後還是出來了，
一位西班牙裔紳士。

75
00:08:41,310 --> 00:08:42,310
和，

76
00:08:44,020 --> 00:08:46,310
最後，聖貝納迪諾
縣治安官來了。

77
00:08:46,400 --> 00:08:47,940
這時候他們就得進來了。

78
00:08:48,020 --> 00:08:50,440
否則，我就是在拖延
我能和這些人在一起多久就多久。

79
00:08:51,610 --> 00:08:56,280
那裡的接線生，
他當時正在一輛 Camaro 工作。

80
00:08:56,360 --> 00:08:58,780
他沒有坐在大樓裡。
我問他為什麼。

81
00:08:58,870 --> 00:09:00,490
他說，「煙霧太濃了
在那裡工作。 」

82
00:09:00,580 --> 00:09:03,960
他其實有一台小電視
和電話線

83
00:09:04,040 --> 00:09:06,790
坐進他的車裡
在大樓門口。

84
00:09:07,790 --> 00:09:11,420
強尼向我們聲稱他不知道
窯爐裡發生了什麼事。

85
00:09:11,500 --> 00:09:14,010
他說是其他人把窯爐裝上了。

86
00:09:14,090 --> 00:09:16,090
當它們裝載完畢時，
他接到電話要過來

87
00:09:16,180 --> 00:09:17,970
並開窯。

88
00:09:19,890 --> 00:09:22,600
他非常緊張，
他確實打電話給斯康斯先生，

89
00:09:22,680 --> 00:09:24,390
並和他交談。

90
00:09:24,480 --> 00:09:26,190
我認為...

91
00:09:26,270 --> 00:09:30,270
我認為在那個時候，
大衛一定知道演出結束了。

92
00:09:36,240 --> 00:09:38,860
他說，「我不知道，
但要把東西藏起來。 」

93
00:09:38,950 --> 00:09:41,990
我說，「大衛，我們不能——
我們不能再隱瞞任何事了。

94
00:09:42,080 --> 00:09:44,200
太晚了，我們現在有麻煩了。

95
00:09:44,290 --> 00:09:46,330
於是我掛斷了他的電話，
我走到外面，拿到了鑰匙，

96
00:09:46,410 --> 00:09:48,870
打開門。他們進來了。

97
00:09:52,040 --> 00:09:53,710
我們進去後，

98
00:09:54,840 --> 00:09:58,010
瞬間，
你可以看出有什麼不對勁，

99
00:09:59,010 --> 00:10:00,680
從這一切的氣味。

100
00:10:02,600 --> 00:10:06,270
當你第一次走進來時，
牆上全是煙灰。

101
00:10:06,930 --> 00:10:09,230
煤煙太油膩了，

102
00:10:09,310 --> 00:10:11,110
它粘在你的鞋子上。

103
00:10:11,190 --> 00:10:13,110
如果你觸摸任何東西，
它會沾到你的衣服上。

104
00:10:13,190 --> 00:10:16,740
我們都穿著西裝，
所以我們盡量小心。

105
00:10:17,400 --> 00:10:21,820
有桶
周圍的義肢，

106
00:10:21,910 --> 00:10:24,200
因為義肢不會燃燒。

107
00:10:26,410 --> 00:10:28,330
它確實有點讓你回想起過去。

108
00:10:34,170 --> 00:10:35,840
我說，「我不會打開那個烤箱，
你不能強迫我。

109
00:10:35,920 --> 00:10:37,920
「你打開它。
你想看看裡面有什麼嗎？

110
00:10:38,010 --> 00:10:39,130
打開它。 」

111
00:10:49,140 --> 00:10:50,690
……他們阻止了它的火化。

112
00:10:50,770 --> 00:10:54,360
所以，就像一堆
屍體仍在那裡。

113
00:10:54,440 --> 00:10:57,940
所以，你知道，我就出去了。
我不想看到這一切。

114
00:10:59,950 --> 00:11:04,410
我們藉此機會打開
去其中一個窯爐看看裡面的東西，

115
00:11:04,490 --> 00:11:08,660
有多根骨頭
從整個過程來看，

116
00:11:08,750 --> 00:11:12,960
甚至一些尚未被
還沒有完全燒毀。

117
00:11:15,500 --> 00:11:18,880
開窯後，
我們看到燃燒的物質掉落。

118
00:11:19,970 --> 00:11:22,720
我確實看到了什麼
裡面有一個人類頭骨。

119
00:11:25,470 --> 00:11:26,680
在窯爐前，

120
00:11:26,760 --> 00:11:30,100
他們挖了戰壕
大約四英寸寬

121
00:11:30,180 --> 00:11:32,900
跑到後面
該設施，

122
00:11:33,600 --> 00:11:37,690
主要是為了捕捉人體脂肪
那是燒掉所有這些屍體的。

123
00:11:42,530 --> 00:11:46,160
這超越了一切
我真的可以在自己的心裡理解。

124
00:11:47,450 --> 00:11:50,330
這是一個超現實的情況。
你真的相信嗎

125
00:11:50,410 --> 00:11:52,580
你所看到的，
即使你看到了？

126
00:11:56,040 --> 00:12:00,300
你有點想知道什麼樣的人
正在進行此類手術。

127
00:12:08,680 --> 00:12:11,350
我不知道，
可能接近200。

128
00:12:13,140 --> 00:12:15,400
就在那裡，
150，200，當他們--

129
00:12:15,480 --> 00:12:17,820
當他們來並關閉烤箱時。

130
00:12:17,900 --> 00:12:18,980
一次。

131
00:12:20,650 --> 00:12:21,820
是的。

132
00:12:46,930 --> 00:12:49,640
由於帕薩迪納的火災，

133
00:12:49,720 --> 00:12:52,220
我用的是 Hesperia
在它真正準備好之前。

134
00:12:53,810 --> 00:12:55,850
這是一個糟糕的選擇。
我做出了那個選擇。

135
00:12:55,940 --> 00:12:57,610
這事只能怪我。

136
00:12:58,690 --> 00:13:02,230
是的，我可以說，我想保持
我的所有員工都受僱了。

137
00:13:03,240 --> 00:13:09,030
所以，我需要不打斷任何事情
這是為了實現最終目標而努力。

138
00:13:11,540 --> 00:13:15,290
但這並不能證明我所做的是正確的，懂嗎？

139
00:13:15,370 --> 00:13:18,290
我應該更自私一點
並關閉一切，

140
00:13:19,460 --> 00:13:21,420
並且做對了。

141
00:13:21,500 --> 00:13:22,800
但我很著急。

142
00:13:25,090 --> 00:13:27,760
許可證。有條件使用許可證。

143
00:13:30,100 --> 00:13:33,680
當然，這種情況還會持續下去。
那仍將繼續下去。

144
00:13:43,650 --> 00:13:46,490
我在辦公室工作到很晚，

145
00:13:46,570 --> 00:13:52,120
一個故事透過電報傳來
來自聖貝納迪諾太陽報。

146
00:13:55,660 --> 00:13:57,330
這是一個非常短的故事。

147
00:13:58,330 --> 00:14:02,840
他們說那個人應該要為此負責
是帕薩迪納的戴維·斯康斯 (David Sconce)。

148
00:14:03,840 --> 00:14:06,260
我想，好吧，他是當地人。

149
00:14:06,340 --> 00:14:10,590
我剛剛拿出了電話簿。
這些都是計算機出現之前的產物。

150
00:14:11,600 --> 00:14:16,350
我開始打電話給那些叫 Sconce 的人，
並且有不少這樣的人。

151
00:14:16,430 --> 00:14:19,600
我問了關於
這個非法火葬場。

152
00:14:21,440 --> 00:14:25,690
關於第四個，
那傢伙接了電話

153
00:14:25,780 --> 00:14:28,200
然後他就開始尖叫和叫喊，

154
00:14:28,280 --> 00:14:31,450
你知道，「操你！
你他媽是誰？ 」

155
00:14:31,530 --> 00:14:35,160
我想，“好吧，這就是他，”
你知道，“我抓住他了。”

156
00:14:37,870 --> 00:14:41,210
我發現他是帕薩迪納火葬場的老闆。

157
00:14:43,040 --> 00:14:45,710
我撥打了
在電話簿中，

158
00:14:46,760 --> 00:14:50,010
他們接了電話，
“蘭姆殯儀館。”

159
00:14:52,430 --> 00:14:54,310
他們的電話號碼相同。

160
00:14:56,600 --> 00:14:59,230
我知道羔羊就是羔羊。

161
00:14:59,310 --> 00:15:01,520
他們都是傑出人物，
我知道他們是誰。

162
00:15:01,600 --> 00:15:05,320
於是我去找了一位編輯，

163
00:15:05,400 --> 00:15:08,650
我說，
「這裡發生了一些事情，

164
00:15:08,740 --> 00:15:10,780
這可能會非常瘋狂。 」

165
00:15:11,990 --> 00:15:14,280
所以第二天我們做了一個報道，

166
00:15:14,370 --> 00:15:18,620
我寫了這篇文章，上面寫道，
「這就是大衛‧斯康斯，

167
00:15:18,700 --> 00:15:21,500
你知道，他是
與蘭姆殯儀館合作。 」

168
00:15:24,710 --> 00:15:26,460
我開始接到電話。

169
00:15:27,550 --> 00:15:32,680
人們非常支持羔羊
並且感到憤怒

170
00:15:32,760 --> 00:15:37,430
我們將
以任何方式貶低他們。

171
00:15:38,850 --> 00:15:40,680
你知道，「你應該
為自己感到羞恥。

172
00:15:40,770 --> 00:15:42,690
你不應該寫這篇。 」

173
00:15:48,400 --> 00:15:51,110
在那個時候，
我真的不知道

174
00:15:51,200 --> 00:15:53,410
觸犯了哪些罪行，

175
00:15:53,490 --> 00:15:56,950
除了污染問題之外，
環境健康。

176
00:15:57,030 --> 00:16:00,200
但從犯罪角度來看，
我們真的不知道我們擁有什麼。

177
00:16:02,960 --> 00:16:04,710
我們確實執行了搜索令
和帕薩迪納

178
00:16:04,790 --> 00:16:06,590
在蘭姆殯儀館。

179
00:16:06,670 --> 00:16:08,380
那是我們的第一份搜索令。

180
00:16:10,880 --> 00:16:13,800
我有一個機會
四處走走，

181
00:16:13,880 --> 00:16:15,760
有機會見到 Laurieanne。

182
00:16:17,810 --> 00:16:20,060
最甜美的女士
你想和誰聊聊。

183
00:16:21,680 --> 00:16:25,060
我問了她很多問題
關於手術，

184
00:16:25,150 --> 00:16:26,980
她非常願意交談。

185
00:16:27,060 --> 00:16:30,110
她不知道到底發生了什麼事。

186
00:16:31,440 --> 00:16:36,240
我看到了商務辦公室，
牆上掛著照片。

187
00:16:37,280 --> 00:16:39,030
防腐照片。

188
00:16:41,040 --> 00:16:43,410
我們開始收集證據。

189
00:16:47,710 --> 00:16:50,050
然後我們回去了
放入冷藏庫。

190
00:16:54,260 --> 00:16:57,050
我們看到了數百具屍體

191
00:16:57,140 --> 00:16:59,220
用紙板包裹。

192
00:17:00,760 --> 00:17:04,890
那裡有屍體殘骸。
這太可怕了。

193
00:17:06,900 --> 00:17:10,020
我在想，
這些人依法已經死亡。

194
00:17:10,110 --> 00:17:11,570
我們這裡到底有什麼？

195
00:17:14,150 --> 00:17:16,450
是否還有更多犯罪活動發生？

196
00:17:17,450 --> 00:17:19,410
還有誰參與其中？

197
00:17:25,120 --> 00:17:28,000
我們的第二份搜索令
是在 Lamb Senior 的家。

198
00:17:31,090 --> 00:17:35,170
就像接近他的家一樣，
這是一棟又大又漂亮的房子。

199
00:17:41,600 --> 00:17:44,850
漂亮的家具，
非常合作的人。

200
00:17:49,480 --> 00:17:54,190
這些人必須擁有資源，
必定會產生一定的影響。

201
00:17:57,070 --> 00:18:02,370
我覺得 Lamb Senior
是一個正直的人。

202
00:18:02,450 --> 00:18:04,870
他永遠是這個社區的一部分。

203
00:18:06,120 --> 00:18:09,460
他可能每次都火化一個人，

204
00:18:09,540 --> 00:18:12,960
不知何故，家庭成員之間發生了矛盾。

205
00:18:15,670 --> 00:18:18,800
蘭姆，長老，是個正派的人。

206
00:18:20,010 --> 00:18:23,810
筆直如箭，
一切都按規矩辦事。

207
00:18:27,060 --> 00:18:30,980
在這個行業裡，你不能進行集體火化。

208
00:18:31,060 --> 00:18:37,740
這是違法的，這是州法律，
這是不人道的。

209
00:18:38,990 --> 00:18:44,120
反對我所相信的一切

210
00:18:44,200 --> 00:18:50,210
不是要治療家人所愛的人
帶著尊嚴和尊重。

211
00:18:51,750 --> 00:18:54,550
所以，我們不進行集體火化。
我們不能。

212
00:18:56,670 --> 00:19:01,680
突然之間，戴夫·斯康斯的案子
爆炸了。

213
00:19:01,760 --> 00:19:04,260
其他太平間也開始閱讀它。

214
00:19:06,390 --> 00:19:09,430
據稱，
蘭姆告訴他的女兒，

215
00:19:10,560 --> 00:19:12,980
“你的兒子會毀了我的名聲。”

216
00:19:22,530 --> 00:19:26,620
第一次搜尋時
的場所發生，

217
00:19:27,620 --> 00:19:30,250
我被丟到了後座
帕薩迪納警車，

218
00:19:30,330 --> 00:19:32,080
他們到處跑
太平間

219
00:19:32,170 --> 00:19:33,960
尋找東西，
他們空手而歸，

220
00:19:34,040 --> 00:19:35,710
我們不知道
他們正在尋找什麼。

221
00:19:38,210 --> 00:19:40,050
他在汽車的後座。

222
00:19:41,470 --> 00:19:45,260
你知道，他非常清楚
他正在表演。

223
00:19:46,470 --> 00:19:49,930
他可能很可怕，也可能很迷人。

224
00:19:50,020 --> 00:19:52,690
在那個特定情況下，
你知道，正如我所說的…

225
00:19:53,690 --> 00:19:55,310
向他揮手道別，

226
00:19:56,570 --> 00:20:00,030
他露出了瘋狂的表情。

227
00:20:00,110 --> 00:20:02,820
就像查爾斯曼森，你知道嗎？

228
00:20:02,910 --> 00:20:06,330
看上去就像一個殺人狂。

229
00:20:09,450 --> 00:20:12,540
我的老闆說，
「哦，我們不能使用那張照片。

230
00:20:12,620 --> 00:20:15,540
他看起來很可怕。 」
我說：“他太可怕了。”

231
00:20:15,630 --> 00:20:18,130
來吧。這就是他。
這就是他所做的。

232
00:20:18,210 --> 00:20:21,090
我們沒有要求他做任何事。

233
00:20:21,170 --> 00:20:24,970
這是他的一個表情，
他看起來瘋了。

234
00:20:30,390 --> 00:20:32,350
聖貝納迪諾縣調查人員

235
00:20:32,430 --> 00:20:34,560
回歸陶瓷
昨晚建造

236
00:20:34,650 --> 00:20:36,860
帶著鏟子和搜索令。

237
00:20:36,940 --> 00:20:38,980
但當局不會說
如果他們康復了

238
00:20:39,070 --> 00:20:41,740
還有部分火化的屍體。

239
00:20:41,820 --> 00:20:45,200
Hesperia 大樓由
由 Sconce 家族製作。

240
00:20:47,410 --> 00:20:48,830
斯康斯和他的父親被指控

241
00:20:48,910 --> 00:20:52,370
環境違法行為
和重大盜竊。

242
00:20:52,450 --> 00:20:56,170
他們被指控使用金填充物
從火化的屍體中，

243
00:20:56,250 --> 00:20:59,920
他們說的指控
簡直太荒謬了。

244
00:21:00,000 --> 00:21:03,470
沒有任何不當行為
在阿爾塔迪納進行手術

245
00:21:03,550 --> 00:21:06,840
或隨後在赫斯珀裡亞進行的行動。

246
00:21:06,930 --> 00:21:13,520
我們的話確實被錯誤引用了，
被誤解了，而且…

247
00:21:13,600 --> 00:21:16,600
並被媒體釘在十字架上
大約一周。

248
00:21:18,400 --> 00:21:21,820
兩人均於上週被捕
並獲准保釋。

249
00:21:23,650 --> 00:21:26,530
調查無果
此時完成。

250
00:21:26,610 --> 00:21:28,870
這是一個非常複雜的案件，
並且會花費很多時間

251
00:21:28,950 --> 00:21:32,040
建立某些資訊。

252
00:21:34,500 --> 00:21:37,120
有一天，我去雜貨店，

253
00:21:37,210 --> 00:21:39,000
我拿起《洛杉磯時報》，

254
00:21:39,080 --> 00:21:42,800
我讀到
蘭姆殯儀館醜聞。

255
00:21:44,010 --> 00:21:46,630
我在停車場差點跌倒，
我不知道。

256
00:21:49,050 --> 00:21:50,890
我感到很震驚。

257
00:21:50,970 --> 00:21:54,350
我非常傷心
他們這樣褻瀆我的父親。

258
00:21:56,140 --> 00:21:58,480
我想不出該如何表達
描述我的感受...

259
00:21:58,560 --> 00:22:01,980
女兒達琳在父親過世前說
兩年前心臟病發作，

260
00:22:02,070 --> 00:22:03,860
布蘭頓要求將他的遺體火化，

261
00:22:03,940 --> 00:22:06,610
骨灰分發
給他的家人。

262
00:22:06,700 --> 00:22:09,950
但羔羊火葬服務
據稱火化了他的屍體

263
00:22:10,030 --> 00:22:12,950
和其他人一起在同一個烤箱裡，
混合骨灰。

264
00:22:13,040 --> 00:22:16,200
我明白我的想法
我父親的骨灰就在這裡，

265
00:22:16,290 --> 00:22:19,000
但顯然，
它們不是我父親的骨灰。

266
00:22:26,420 --> 00:22:31,350
我之前一直在為 Sconces 工作，
比如說七八個月

267
00:22:31,430 --> 00:22:35,970
作為一名卡車司機，運送
撿拾人類遺骸。

268
00:22:38,730 --> 00:22:42,190
當我到達太平間時
強尼出來說道，

269
00:22:42,270 --> 00:22:45,780
“我們被抓了”，我鬆了一口氣。

270
00:22:45,860 --> 00:22:51,110
就像，終於，你知道，終於。
你知道，“我們被抓了，我們被抓了！”

271
00:22:51,200 --> 00:22:55,040
我說：“很好，太棒了。”

272
00:23:01,580 --> 00:23:03,290
當我去拿我的東西時
離開赫斯珀裡亞

273
00:23:03,380 --> 00:23:05,920
然後搬回家，
凌晨2點到家。

274
00:23:06,000 --> 00:23:07,510
他們在等我
街對面。

275
00:23:07,590 --> 00:23:10,130
警長調查員
今天在聖貝納迪諾縣

276
00:23:10,220 --> 00:23:12,510
宣布逮捕另一名嫌疑人

277
00:23:12,590 --> 00:23:14,180
與該行動有關

278
00:23:14,260 --> 00:23:17,350
非法火葬場
在沙漠小鎮赫斯珀裡亞。

279
00:23:17,430 --> 00:23:22,350
昨天被逮捕的這個人
是約翰‧丹尼爾 (John Daniel)，波勒拉納 (Pollerana)。

280
00:23:22,440 --> 00:23:24,690
他們逮捕了所有人
在太平間工作。

281
00:23:24,770 --> 00:23:28,900
他們逮捕了那裡的所有人
因為它是一種霰彈槍效應。

282
00:23:28,990 --> 00:23:32,240
他們見到的每個人都被逮捕，
然後再進行整理。

283
00:23:32,320 --> 00:23:33,990
你知道，我也一樣。

284
00:23:35,450 --> 00:23:38,370
他們拘留了我大約三個小時

285
00:23:38,450 --> 00:23:41,580
並不斷問我同樣的問題
一遍又一遍地提問。

286
00:23:43,630 --> 00:23:46,000
最後，我想嚇唬一下自己，

287
00:23:46,090 --> 00:23:50,090
他們把我放在一般人群中
大約一個小時。

288
00:23:52,300 --> 00:23:54,090
這讓我很害怕。

289
00:23:54,180 --> 00:23:57,260
我告訴他，我說，
「你告訴我你想讓我告訴你什麼，

290
00:23:57,350 --> 00:23:58,680
我告訴你，我想離開這裡。 」

291
00:25:13,220 --> 00:25:18,350
我無法讓大衛開口說話，
或 Jerry Sconce，或者 Laurieanne。

292
00:25:19,970 --> 00:25:21,180
但同時，

293
00:25:21,260 --> 00:25:27,560
我的電話剛剛響個不停
前僱員想說，

294
00:25:27,650 --> 00:25:30,860
“嘿，讓我給你講講這個地方。”

295
00:25:33,570 --> 00:25:37,110
他們還講了一些荒誕的故事。

296
00:25:39,030 --> 00:25:42,160
他們正在談論拉
把牙齒裡的金子取下來，

297
00:25:43,870 --> 00:25:50,630
大衛對屍體的態度，
幾乎興高采烈地做事

298
00:25:50,710 --> 00:25:53,130
這確實會讓大多數人感到震驚。

299
00:25:56,930 --> 00:26:00,760
我真的不記得他有多好

300
00:26:00,850 --> 00:26:04,310
對任何事對任何人來說，
尤其是屍體。

301
00:26:07,140 --> 00:26:10,900
他會撿起這樣的屍體，
你知道，就像一本書，

302
00:26:10,980 --> 00:26:13,360
他四處走動
就像那樣，你知道的。

303
00:26:13,440 --> 00:26:15,940
他會跟他們說，
“你怎麼了，啊？”

304
00:26:16,570 --> 00:26:20,160
你知道，打他們一下，
或觸摸他們的腹部。

305
00:26:21,740 --> 00:26:23,410
這有多噁心啊？

306
00:26:23,490 --> 00:26:26,330
這就是他的幽默感，非常冷酷。

307
00:26:28,120 --> 00:26:30,750
David 的大多數員工

308
00:26:30,830 --> 00:26:34,340
很高興能夠
談論這個事情。

309
00:26:36,210 --> 00:26:42,970
但他們很害怕，因為他們說
這傢伙歷史悠久

310
00:26:43,050 --> 00:26:45,470
傷害別人。

311
00:26:56,740 --> 00:27:02,070
在那個時候，
我們所做的只是火化屍體。

312
00:27:02,160 --> 00:27:06,290
那些最好的時候，
也許有些輕罪，

313
00:27:06,370 --> 00:27:08,330
也許是一些環境健康問題。

314
00:27:09,870 --> 00:27:12,210
除非我們有一些重罪需要處理

315
00:27:12,290 --> 00:27:15,920
推動案件進展，
我們沒有足夠的

316
00:27:16,000 --> 00:27:18,050
提起某種類型的起訴。

317
00:27:29,180 --> 00:27:34,940
我記得有一個特別工作小組
其中包括警察，

318
00:27:36,150 --> 00:27:37,610
地方檢察官，

319
00:27:38,320 --> 00:27:40,860
可能是代表
來自墓地委員會。

320
00:27:40,950 --> 00:27:45,490
他們非常，
對我的工作非常感興趣

321
00:27:45,580 --> 00:27:51,250
因為我做過審計
在蘭姆殯儀館。

322
00:27:51,330 --> 00:27:54,580
我的工作是審計
預先需要信託帳戶。

323
00:27:56,420 --> 00:27:58,920
預先需要只是進去討論

324
00:27:59,010 --> 00:28:02,430
與殯儀館館長
正是你的需求，

325
00:28:02,510 --> 00:28:05,600
並在去世前付款。

326
00:28:07,970 --> 00:28:11,690
葬儀社隨後被指控
並妥善保管這些款項。

327
00:28:11,770 --> 00:28:13,980
並且有一定的規則
與之相符。

328
00:28:16,860 --> 00:28:19,400
嗯，前一年，

329
00:28:20,400 --> 00:28:21,570
1986年，

330
00:28:21,650 --> 00:28:23,700
我剛出去
前往小羊殯儀館

331
00:28:23,780 --> 00:28:25,990
進行例行審計
他們的信託基金。

332
00:28:28,330 --> 00:28:30,410
我就像平常一樣進去了。

333
00:28:30,500 --> 00:28:35,040
運動外套、領帶、公事包，
加州。

334
00:28:35,130 --> 00:28:37,630
我記得 Laurieanne Lamb
坐在前台。

335
00:28:39,800 --> 00:28:41,550
那是我第一次見到她。

336
00:28:42,800 --> 00:28:47,350
儘管已經過去很多年了，
我記憶猶新，就像昨天發生的一樣。

337
00:28:49,850 --> 00:28:52,480
她的頭髮有點蓬鬆，

338
00:28:52,560 --> 00:28:54,600
並且可能
一束光在她身後閃耀，

339
00:28:54,690 --> 00:28:58,610
因為說實話，在我的一生中，

340
00:28:58,690 --> 00:29:00,900
這是最接近的
我曾經見過一種光環。

341
00:29:00,980 --> 00:29:03,700
我的意思是，我當時就說，“哦，我的天哪。”

342
00:29:04,990 --> 00:29:08,070
她就是與眾不同。

343
00:29:08,160 --> 00:29:14,290
她是最完美的人
做她所做的事，

344
00:29:14,370 --> 00:29:17,920
她的舉止如此——

345
00:29:18,000 --> 00:29:20,800
這不是傷感，只是，
「我只想做

346
00:29:20,880 --> 00:29:23,420
只是照顧家人。
我只是想給他們建議。 」

347
00:29:26,840 --> 00:29:29,140
這就是她存在的理由，

348
00:29:29,220 --> 00:29:33,270
只是為了服務家庭
在他們悲傷的時候。

349
00:29:35,810 --> 00:29:37,440
她簡直容光煥發。

350
00:29:38,310 --> 00:29:40,520
太神奇了！我永遠不會忘記。

351
00:29:43,280 --> 00:29:45,740
但結果
存在問題。

352
00:29:47,450 --> 00:29:52,080
Laurieanne 擁有
這些預先需要的帳戶

353
00:29:52,160 --> 00:29:55,370
她收了錢
尚未被報道。

354
00:29:58,040 --> 00:30:02,300
我認為大約有 170 個帳戶。
僅此一點...

355
00:30:02,960 --> 00:30:04,130
這是違法的。

356
00:30:06,050 --> 00:30:09,680
她說，「天哪。
請告訴我該怎麼做。 」

357
00:30:10,720 --> 00:30:13,720
她很不高興
他們做錯了事，

358
00:30:13,810 --> 00:30:15,640
並想做所有事情
使之正確。

359
00:30:17,480 --> 00:30:20,940
我說，「你需要
把錢存入帳戶，

360
00:30:21,020 --> 00:30:23,320
你必須開始
並向董事會報告。 」

361
00:30:23,400 --> 00:30:26,240
「沒問題。而且我也不是
還要拿更多的錢。

362
00:30:26,320 --> 00:30:28,660
「我要把它們準備好
在存摺帳戶中。

363
00:30:29,860 --> 00:30:32,830
我們只是想跑
盡我們所能。 」

364
00:30:32,910 --> 00:30:33,990
好的。

365
00:30:34,080 --> 00:30:36,580
你知道，我的意思是，
我沒有理由不相信她。

366
00:30:39,210 --> 00:30:42,540
嗯，她從來沒有做過這些事。

367
00:30:44,750 --> 00:30:48,510
當我開會的時候
有了這個工作小組，

368
00:30:48,590 --> 00:30:54,310
我們知道 Laurieanne
已經獲得了約10萬美元的利息

369
00:30:54,390 --> 00:30:55,810
從這些帳戶中扣除。

370
00:30:58,810 --> 00:31:00,650
這簡直就是重大盜竊。

371
00:31:01,980 --> 00:31:06,440
現在，一名地區檢察官
可以指控他們犯有重罪。

372
00:31:12,160 --> 00:31:14,990
一旦我們發現金融犯罪，

373
00:31:16,160 --> 00:31:18,410
我們回到了車站
我們討論了

374
00:31:18,500 --> 00:31:20,290
我們的下一步是什麼。

375
00:31:22,420 --> 00:31:24,790
在我們的辦公室裡，我們有照片

376
00:31:24,880 --> 00:31:28,210
從殯儀館，
以及其他證據。

377
00:31:30,800 --> 00:31:33,600
我們有兩位優秀的副驗屍官。

378
00:31:33,680 --> 00:31:36,220
他們走進來，
他們看著照片。

379
00:31:36,310 --> 00:31:37,930
我以為是防腐處理，

380
00:31:38,020 --> 00:31:40,390
他們立即查看了
你猜怎麼著？

381
00:31:40,480 --> 00:31:42,440
他們說，
“他們正在摘取屍體部位。”

382
00:31:48,860 --> 00:31:53,870
他們可以看看這些照片，
看到皮剝落。

383
00:31:53,950 --> 00:31:55,830
組織被取出。

384
00:31:58,580 --> 00:32:00,000
摘取屍體部位，

385
00:32:00,080 --> 00:32:03,040
它帶來了新的動力
對我們的調查。

386
00:32:17,850 --> 00:32:23,100
我目睹了幾次拔牙
身體部位。

387
00:32:24,310 --> 00:32:29,110
這是那裡的常識
在那裡工作的人

388
00:32:29,190 --> 00:32:32,740
他們正在摘取器官來販賣。

389
00:32:39,290 --> 00:32:42,540
有一個房間
一堆工具和垃圾。

390
00:32:46,040 --> 00:32:50,880
那是他拔牙的地方
以及器官摘取。

391
00:32:52,880 --> 00:32:55,010
我一把卡車開進來，

392
00:32:55,090 --> 00:32:58,390
他們會衝出去
並檢查屍體。

393
00:32:58,470 --> 00:33:03,600
他們會將其標記為“整體”或“捐贈者”。

394
00:33:06,310 --> 00:33:09,730
大衛會出現，
“好啦，我們去工作吧。”

395
00:33:15,200 --> 00:33:17,780
他有幾個人在那裡
他們看起來像醫生。

396
00:33:19,580 --> 00:33:23,410
你知道，把眼球挖出來，
還有肝臟、心臟等等。

397
00:33:25,000 --> 00:33:28,790
我能看到他們在做什麼。
屍體全部被肢解。

398
00:33:36,800 --> 00:33:42,140
我在太平間抬屍體，
還有喬治·布里斯托爾，

399
00:33:42,220 --> 00:33:43,980
我不知道他是誰，
但他又回到了那裡

400
00:33:44,060 --> 00:33:45,560
他正在做一些事情，

401
00:33:45,640 --> 00:33:47,810
比如，他有手術設備
在桌子上。

402
00:33:50,150 --> 00:33:51,940
我是一名屍體防腐師，
我知道那不是東西

403
00:33:52,030 --> 00:33:53,320
我以前從未見過。

404
00:33:55,240 --> 00:33:57,110
好的，有一種東西叫做裂隙燈

405
00:33:57,200 --> 00:34:00,370
這實際上會割傷角膜
離開你的眼球

406
00:34:00,450 --> 00:34:04,370
衛生的
一種不會破壞它的方法。

407
00:34:04,450 --> 00:34:07,790
那麼，“嘿，你在做什麼？”
我遇見了他，我們開始交談，

408
00:34:07,870 --> 00:34:10,710
他正在工作
為加州大學洛杉磯分校 Doheny 眼庫。

409
00:34:16,090 --> 00:34:18,010
我說：“好吧，兄弟，我明白，就像......”

410
00:34:18,720 --> 00:34:20,890
「每月大概有1000人死亡

411
00:34:20,970 --> 00:34:23,640
「透過我的設施，
如果只有 100 個

412
00:34:23,720 --> 00:34:26,100
都是可行的，這已經夠多了
你可以移動的角膜。 」

413
00:34:26,180 --> 00:34:31,730
因此，喬治開始做一些
和我一起研究，我形成了

414
00:34:31,810 --> 00:34:34,820
沿海國際
眼睛和組織庫。

415
00:34:40,360 --> 00:34:43,120
大衛發起了一項行動

416
00:34:43,200 --> 00:34:45,330
在殯儀館的場地上。

417
00:34:46,830 --> 00:34:48,620
他雇了人

418
00:34:48,710 --> 00:34:53,840
從既定
器官捐贈企業，

419
00:34:55,800 --> 00:34:59,010
並建立聯繫
與醫療公司

420
00:34:59,090 --> 00:35:00,510
遍布世界各地。

421
00:35:02,680 --> 00:35:04,390
我們把帳戶拿回了東部

422
00:35:04,470 --> 00:35:07,640
在卡羅萊納生物公司，
我認為這很棒。

423
00:35:09,350 --> 00:35:11,230
這是一筆相當可觀的交易。

424
00:35:12,940 --> 00:35:17,070
一百個心臟，一百個大腦，
一百美元買一套肺，等等。

425
00:35:18,360 --> 00:35:19,900
現在你不能出售人體組織，

426
00:35:19,990 --> 00:35:23,490
但你可以向別人收取你的時間費用
使其可用，好嗎？

427
00:35:23,570 --> 00:35:24,830
這就是你解決這個問題的方法。

428
00:35:30,670 --> 00:35:34,040
如果你仔細想想，
為什麼不這麼做呢？

429
00:35:35,920 --> 00:35:40,380
對我來說，浪費沒有任何意義
當它可以幫助別人時。

430
00:35:43,430 --> 00:35:48,430
他們會剝下人的皮
為燒傷患者。

431
00:35:48,520 --> 00:35:51,810
眼睛－不只是角膜，而是整個眼睛，

432
00:35:51,890 --> 00:35:55,690
心臟、肺、腦、骨骼。

433
00:35:58,030 --> 00:36:02,610
他們花了55美元火化屍體，

434
00:36:02,700 --> 00:36:05,450
現在它的價值已經達到了驚人的水平。

435
00:36:08,200 --> 00:36:12,830
例如汽車零件，你知道，
就像你拆開一輛汽車然後賣掉它一樣。

436
00:36:12,920 --> 00:36:17,340
每個人，你知道，
都是它自己的小金礦。

437
00:36:30,350 --> 00:36:34,060
我和我爸爸的關係
當我還很小的時​​候，

438
00:36:34,150 --> 00:36:35,650
坦白說，這是混合的。

439
00:36:36,900 --> 00:36:40,860
我認為他患有嚴重的創傷後壓力症候群。

440
00:36:42,990 --> 00:36:45,530
他出生於德國。

441
00:36:46,950 --> 00:36:50,620
他還是個青少年
第二次世界大戰的開始。

442
00:36:51,830 --> 00:36:53,920
他的生活很糟糕。

443
00:36:55,830 --> 00:36:59,500
他非常固執，而且喝了很多酒。

444
00:37:01,460 --> 00:37:05,130
但他確實非常熱烈地愛著我們。

445
00:37:05,220 --> 00:37:09,310
他確實這麼做了，你知道，
隨著年齡的增長，他變得越溫柔。

446
00:37:11,640 --> 00:37:15,390
我剛剛看到如此巨大的變化
當我結婚的時候。

447
00:37:16,560 --> 00:37:22,570
當我懷孕的時候，
他對此感到非常興奮。

448
00:37:23,950 --> 00:37:26,320
他本來會
一位出色的祖父。

449
00:37:32,160 --> 00:37:38,500
1986年9月20日，
他中風了並且去世了。

450
00:37:42,380 --> 00:37:47,050
蘭姆家族殯儀館
處理火葬事宜。

451
00:37:49,470 --> 00:37:50,850
我們搭乘卡車前往沙漠，

452
00:37:50,930 --> 00:37:54,140
我的媽媽和我的丈夫
還有我的妹妹，還有──

453
00:37:54,230 --> 00:37:57,190
因為那是他的心和靈魂，
在沙漠裡。

454
00:37:58,690 --> 00:38:03,030
我們說了所有這些美好的事情
並撒播這些骨灰。

455
00:38:06,900 --> 00:38:09,410
然後，當我們發現

456
00:38:09,490 --> 00:38:14,910
他們只是把任何人、任何事都撈起來，
這就是我們留在沙漠裡的東西。

457
00:38:15,000 --> 00:38:18,920
這實在是太令人傷心了。

458
00:38:24,260 --> 00:38:30,180
我相信幾個月後，
我們被告知他們從他身上拿走了什麼。

459
00:38:30,260 --> 00:38:34,350
就是這樣——再說一遍，你知道，

460
00:38:34,430 --> 00:38:39,310
令人驚訝的是，情況還在不斷惡化，
你知道，他們拿走了他的大腦，

461
00:38:39,400 --> 00:38:41,230
你知道，他的眼睛。

462
00:38:43,020 --> 00:38:45,820
我們都震驚了，完全震驚了。

463
00:38:46,820 --> 00:38:50,530
我爸爸四處漂泊
在各地的醫院裡，

464
00:38:50,610 --> 00:38:53,950
被研究，你知道，

465
00:38:54,040 --> 00:38:57,500
他不同意，
我們不同意這一點。

466
00:39:06,340 --> 00:39:11,800
我和很多家人談過，
他們非常慌亂。

467
00:39:11,890 --> 00:39:15,850
他們很生氣，很沮喪。

468
00:39:18,600 --> 00:39:22,270
我實際上是從新聞上發現的。

469
00:39:22,360 --> 00:39:27,940
就像有人打了你一樣
用球棒擊打頭部。

470
00:39:29,700 --> 00:39:31,240
我從未討論過任何事情

471
00:39:31,320 --> 00:39:33,910
關於捐贈器官
或類似的東西，

472
00:39:33,990 --> 00:39:36,740
我絕對會反對這一點。

473
00:39:39,830 --> 00:39:43,750
很多家庭都感到痛苦，
尤其是對 Laurieanne。

474
00:39:45,130 --> 00:39:48,130
她是殯儀館的門面。

475
00:39:48,210 --> 00:39:50,300
她負責處理失去親人的人家屬的事務。

476
00:39:52,550 --> 00:39:57,600
她建議人們，
給了他們文件讓他們簽名。

477
00:39:59,060 --> 00:40:02,850
每個人都想知道
如果她知道發生了什麼事。

478
00:40:07,320 --> 00:40:10,190
我把她視為我的媽媽。

479
00:40:10,280 --> 00:40:11,860
她真是太可愛了。

480
00:40:11,950 --> 00:40:15,160
你知道，她願意
如果你想要的話，給你做一個蛋糕。

481
00:40:16,410 --> 00:40:21,000
但另一方面，
那個女人有著非常陰暗的一面。

482
00:40:21,080 --> 00:40:23,250
外表是具有欺騙性的，讓我告訴你。

483
00:40:27,630 --> 00:40:30,090
我記得去他們家的時候，

484
00:40:31,670 --> 00:40:35,890
去接他們的爺爺，
每個人都在哭泣。

485
00:40:37,220 --> 00:40:39,310
勞麗安打電話給我
在廣播中說，

486
00:40:40,310 --> 00:40:45,690
「親愛的，如果屍體還熱著，
打開他的眼瞼，看看他的眼睛

487
00:40:45,770 --> 00:40:48,230
「是水狀的，還是乾燥的？

488
00:40:49,650 --> 00:40:53,570
「如果它們乾了，還有一瓶
在手套箱裡。

489
00:40:54,740 --> 00:41:00,200
拿那個瓶子，滴幾滴
在每隻眼睛裡，然後打電話給我。 」

490
00:41:02,500 --> 00:41:05,040
此後，每天都如此。

491
00:41:06,170 --> 00:41:10,250
「身體暖和嗎，親愛的？
身子暖嗎？ 」

492
00:41:12,130 --> 00:41:16,720
她非常虔誠，虔誠地信奉教會，

493
00:41:16,800 --> 00:41:18,850
人們信任她。

494
00:41:20,850 --> 00:41:25,230
顯然，她把骨灰放在辦公室裡了。

495
00:41:28,770 --> 00:41:30,400
她已經制定好了一張圖表。

496
00:41:31,610 --> 00:41:36,860
骨灰盒裡放多少骨灰，
成年男性

497
00:41:36,950 --> 00:41:40,780
成年女性會變成嬰兒。

498
00:41:40,870 --> 00:41:42,700
這件事還牽涉到嬰兒。

499
00:41:42,790 --> 00:41:44,080
你能想像嗎？

500
00:42:12,320 --> 00:42:15,820
副業、牙齒和黃金，

501
00:42:15,900 --> 00:42:19,530
傑瑞，我確信，
從第一天起就一直這麼做，

502
00:42:19,620 --> 00:42:21,910
自從他娶了那個家庭以來。

503
00:42:23,200 --> 00:42:29,420
有一天，我看到傑瑞在翻找
在這個人的嘴裡。

504
00:42:29,500 --> 00:42:33,420
他只是伸手進去
並拔掉幾顆金牙。

505
00:42:34,420 --> 00:42:36,630
把它們放進泡沫塑膠杯裡，然後他說，

506
00:42:36,720 --> 00:42:40,010
「這就是我們能負擔得起的
支付你我們支付給你的錢。 」

507
00:42:46,520 --> 00:42:49,690
多次火化，黃金，骨灰。

508
00:42:51,110 --> 00:42:54,020
我的父母做了這一切
在我面前，所有這一切。

509
00:42:54,110 --> 00:42:55,360
-出色...
-是的。

510
00:42:55,440 --> 00:42:57,320
我媽媽的爸爸以前也這樣做過。

511
00:42:59,780 --> 00:43:03,450
我的祖父勞倫斯·蘭姆
有很多錢。

512
00:43:05,040 --> 00:43:07,710
他非常注重商業。

513
00:43:07,790 --> 00:43:09,620
有一件事我永遠不會忘記。

514
00:43:12,750 --> 00:43:18,670
那是聖誕節，所有的家庭
大家都在家裡

515
00:43:18,760 --> 00:43:21,180
在橘園，
在我祖父母家。

516
00:43:26,560 --> 00:43:29,180
我還是個小孩，
我記得自己被定位

517
00:43:29,270 --> 00:43:32,400
和所有的堂兄弟姊妹們，
以及所有家人。

518
00:43:35,110 --> 00:43:39,240
我的祖父就站在那裡，
他帶著相機，他說，

519
00:43:39,320 --> 00:43:41,990
“微笑。說‘錢’。”

520
00:43:42,070 --> 00:43:44,660
他沒說「茄子」。
他說：“說‘錢’。”

521
00:43:50,040 --> 00:43:53,500
這是經過幾個世代學習而來的。

522
00:43:53,580 --> 00:43:54,960
所以，如果你想說，

523
00:43:55,040 --> 00:43:57,210
“毒樹之果”
就這樣。

524
00:44:08,930 --> 00:44:13,940
由於這次刑事調查
David Sconce 繼續說道，

525
00:44:14,940 --> 00:44:17,940
警方發現
所有這些增量的東西，

526
00:44:18,030 --> 00:44:21,860
但你知道，情況變得越來越糟。

527
00:44:23,110 --> 00:44:27,530
事實證明，他有他的手下

528
00:44:27,620 --> 00:44:30,750
擊敗這些對手
殯儀館負責人，

529
00:44:30,830 --> 00:44:32,370
其中有幾個。

530
00:44:35,080 --> 00:44:39,960
尤其是，
有個叫 Tim Waters 的人，

531
00:44:41,420 --> 00:44:45,890
遭到野蠻毆打
並最終死亡。

532
00:44:47,810 --> 00:44:50,180
於是，警方開始挖掘。

533
00:44:51,850 --> 00:44:53,640
他們很幸運。

534
00:44:58,520 --> 00:45:03,240
事實證明，
蒂姆·沃特斯被毆打的那天晚上，

535
00:45:05,450 --> 00:45:08,080
一些鄰居看到兩個人

536
00:45:09,240 --> 00:45:12,910
坐在他家外面
在伯班克開展業務，

537
00:45:13,910 --> 00:45:17,880
吃掉並傾倒
把垃圾丟出窗外。

538
00:45:21,170 --> 00:45:24,880
並給予他們信任，
伯班克警方發現了這些東西

539
00:45:26,300 --> 00:45:28,550
並將其存放在證物櫃中。

540
00:45:29,600 --> 00:45:34,270
它就坐在那裡，耶穌，
兩年半？

541
00:45:35,980 --> 00:45:40,900
當事情開始時
他們說，

542
00:45:40,980 --> 00:45:43,030
“我們來檢查一下
我們發現的證據。 」

543
00:45:47,490 --> 00:45:50,280
最清晰的列印
在一小盒牛奶上。

544
00:45:55,160 --> 00:45:56,420
果然，

545
00:45:56,500 --> 00:45:59,460
那裡有丹尼·加蘭博斯的指紋。

546
00:46:02,710 --> 00:46:05,720
所有道路都通往大衛·斯康斯。

547
00:46:07,220 --> 00:46:10,140
他們顯然是熟知的同夥。

548
00:46:12,680 --> 00:46:15,890
他們不知道我們是誰

549
00:46:15,980 --> 00:46:17,850
直到他們找到丹尼·加蘭博斯。

550
00:46:19,610 --> 00:46:23,360
他們把他帶進來，
他們問他問題，

551
00:46:23,440 --> 00:46:26,030
他像金絲雀一樣歌唱，

552
00:46:26,110 --> 00:46:30,450
證實了所有訊息
關於提姆·沃特斯被毆打的事。

553
00:46:33,410 --> 00:46:35,540
他們知道那傢伙死了。

554
00:46:41,170 --> 00:46:44,250
丹尼·加蘭博斯被捕後，

555
00:46:44,340 --> 00:46:48,630
他告訴警察大衛告訴他，

556
00:46:48,720 --> 00:46:51,430
“我給這傢伙下了毒，他死了。”

557
00:46:54,180 --> 00:46:58,810
丹尼說，你知道，
大衛曾向他誇耀過這件事。

558
00:47:01,230 --> 00:47:06,490
所以，地方檢察官辦公室說，「嘿，你知道，
我們應該看看它。 」

559
00:47:09,360 --> 00:47:14,910
早在1985年，
當蒂姆·沃特斯去世時，

560
00:47:16,580 --> 00:47:20,460
法醫進行了屍檢。

561
00:47:23,880 --> 00:47:26,050
最終判定為心臟病發作。

562
00:47:27,590 --> 00:47:30,130
他們沒有發現任何可疑的東西。

563
00:47:30,220 --> 00:47:33,390
但事實是，他們沒有
尋找任何可疑的東西。

564
00:47:35,260 --> 00:47:39,100
但他們確實保留了組織樣本。

565
00:47:43,060 --> 00:47:47,400
然後，在 1987 年，地方檢察官辦公室

566
00:47:47,480 --> 00:47:50,780
訂購這些組織樣本
有待分析。

567
00:47:54,870 --> 00:48:00,660
他們沒有做毒理學報告
當蒂姆·沃特斯去世時。

568
00:48:01,670 --> 00:48:06,750
只有當這個問題再次出現時
他們進行了這些測試。

569
00:48:09,840 --> 00:48:14,390
他們發現了一種萃取物
夾竹桃製成的毒藥。

570
00:48:20,730 --> 00:48:23,980
夾竹桃灌木隨處可見
在南加州。

571
00:48:25,110 --> 00:48:28,320
在街道的盡頭，
房屋周圍都有它們。

572
00:48:30,070 --> 00:48:32,950
當時我在帕薩迪納的家附近，

573
00:48:33,030 --> 00:48:35,490
那裡有大量的夾竹桃灌木叢。

574
00:48:37,410 --> 00:48:40,120
他們發現這是夾竹桃中毒。

575
00:48:43,620 --> 00:48:45,580
真讓人心寒。

576
00:48:45,670 --> 00:48:48,800
現在，這一切都只是傳聞。

577
00:48:49,800 --> 00:48:54,510
但有傳言說，大衛和他一起吃午飯
山谷的某個地方。

578
00:48:54,590 --> 00:48:55,970
蒂姆·沃特斯去世。

579
00:48:57,640 --> 00:49:01,480
人們說，「如果大衛·斯康斯
會請你吃午飯，

580
00:49:01,560 --> 00:49:03,850
就告訴他你已經吃過了。 」

581
00:49:26,080 --> 00:49:29,590
警方正在調查這一切。

582
00:49:31,000 --> 00:49:33,840
但同時，地方檢察官

583
00:49:33,920 --> 00:49:38,470
準備提起訴訟
反對大衛和他的父母

584
00:49:38,550 --> 00:49:41,260
因殯儀館的違法行為。

585
00:49:43,680 --> 00:49:45,310
我的律師羅傑·戴蒙德

586
00:49:45,390 --> 00:49:49,900
說我和我的父母應該出現
因為他們要提出指控。

587
00:49:49,980 --> 00:49:53,360
好吧，我們都開車
就像我們被告知的那樣去帕薩迪納。

588
00:49:56,610 --> 00:49:58,870
大衛·斯康斯和他的父母

589
00:49:58,950 --> 00:50:02,700
被指控挪用資金
從預付葬禮帳戶中，

590
00:50:02,790 --> 00:50:05,620
非法移除
並出售人體組織，

591
00:50:05,710 --> 00:50:10,000
以及火化屍體
未經近親屬同意。

592
00:50:12,800 --> 00:50:14,670
所以，我們出庭，

593
00:50:14,760 --> 00:50:17,130
我們每個人都應該
保釋金為 5,000 美元。

594
00:50:18,140 --> 00:50:21,050
嗯，我31歲了。
我從來沒有遇到過麻煩。

595
00:50:22,220 --> 00:50:23,890
我的父母已交了保釋金。

596
00:50:24,890 --> 00:50:29,400
當他們想要保釋我的時候，
地方檢察官沃爾特·劉易斯

597
00:50:29,480 --> 00:50:31,150
他走到羅傑面前說道，

598
00:50:31,230 --> 00:50:33,980
「嘿，我很抱歉騙你
關於大衛的保釋。 」

599
00:50:35,490 --> 00:50:37,900
因為他把它舉起來了
達到五十萬美元。

600
00:50:39,700 --> 00:50:43,450
他的律師羅傑戴蒙德 (Roger Diamond) 瘋了。

601
00:50:43,540 --> 00:50:49,580
保釋金要求為 50 萬美元
真是令人震驚。我不相信…

602
00:50:49,670 --> 00:50:52,460
然後，法官說，
「嘿，如果由我決定的話，

603
00:50:52,540 --> 00:50:57,590
「它會高很多，
因為他有潛逃風險，

604
00:50:57,670 --> 00:51:01,760
B，他對社會構成威脅。 」

605
00:51:05,680 --> 00:51:09,730
所以他們突然出現
並直接把我送進了監獄。

606
00:51:18,200 --> 00:51:20,490
我住在“D Row”

607
00:51:20,570 --> 00:51:22,070
在洛杉磯縣監獄裡

608
00:51:22,160 --> 00:51:25,330
“高功率部分”
這就是他們保存的地方

609
00:51:25,410 --> 00:51:29,920
他們認為誰
有影響力的幫派成員，

610
00:51:31,080 --> 00:51:32,130
名人。

611
00:51:33,590 --> 00:51:36,250
所以，肖恩潘的各位

612
00:51:36,340 --> 00:51:40,680
一些最可怕的
你見過的殺人犯，

613
00:51:40,760 --> 00:51:42,590
全部都在這一層上。

614
00:51:45,890 --> 00:51:49,180
我們一直都知道，
誰正走上台階。

615
00:51:51,140 --> 00:51:54,150
因此，斯康斯成為了 D 排的囚犯。

616
00:51:55,860 --> 00:52:00,950
他看起來是這樣的
謙遜的 Richie Cunningham，

617
00:52:01,030 --> 00:52:05,280
只是一個不屬於這裡的白人小孩。

618
00:52:06,700 --> 00:52:08,500
他不是黑幫分子。

619
00:52:08,580 --> 00:52:10,710
他只是個小混混
那是從街上來的。

620
00:52:12,370 --> 00:52:14,750
我在監獄的第一個晚上，

621
00:52:14,840 --> 00:52:16,800
我害怕極了，太害怕了！

622
00:52:20,670 --> 00:52:23,680
哥們，我哭了
等待有人來救我。

623
00:52:26,100 --> 00:52:28,270
因此，大衛成為
就像我的隔壁鄰居。

624
00:52:30,020 --> 00:52:34,310
我們討論了一切——
我、他、生活方式。

625
00:52:34,400 --> 00:52:38,860
他確實承認過混合屍體，
但他說，“嗯，每個人都這麼做。”

626
00:52:38,940 --> 00:52:40,490
你知道，你丟三四個

627
00:52:40,570 --> 00:52:42,780
不管怎樣，焚屍爐，
或不管它叫什麼，

628
00:52:42,860 --> 00:52:45,870
並分配骨灰，
一切都很好。

629
00:52:47,910 --> 00:52:49,870
但到了某一點
你可以看到

630
00:52:49,950 --> 00:52:52,120
當他講故事的時候

631
00:52:52,210 --> 00:52:55,080
他會成為
要么過於生動，

632
00:52:55,170 --> 00:52:58,590
或有點興奮
普通人

633
00:52:58,670 --> 00:53:02,510
會說，“這他媽的是什麼？”
我是一個罪犯，而不是虐待狂。

634
00:53:04,130 --> 00:53:06,640
而我會說他的面具
開始下降。

635
00:53:09,890 --> 00:53:12,480
我記得有一次，
告訴我他有——

636
00:53:12,560 --> 00:53:15,100
我想說的是
一本無政府主義者的食譜。

637
00:53:15,190 --> 00:53:17,020
但他做了一些研究，

638
00:53:17,110 --> 00:53:22,070
閱讀關於如何殺人的書籍
不留下任何痕跡。

639
00:53:24,820 --> 00:53:28,450
我記得大衛告訴我

640
00:53:28,530 --> 00:53:31,870
關於把某物放進去
餐廳裡某人的義大利麵。

641
00:53:33,160 --> 00:53:35,540
但我不能告訴你這是誰的。

642
00:53:35,620 --> 00:53:40,710
並且有點為此感到自豪
他比所有人都聰明，

643
00:53:40,800 --> 00:53:42,550
這相當於，

644
00:53:44,170 --> 00:53:46,590
「是的，我做到了，但他們從來沒有
他媽的會抓住我。 」

645
00:53:49,890 --> 00:53:55,640
我告訴地方檢察官 David Sconce
會談論的事情

646
00:53:55,730 --> 00:53:58,650
他希望在公開的環境下完成這件事。

647
00:54:00,320 --> 00:54:03,280
據我所知，他有一本書

648
00:54:04,240 --> 00:54:08,370
有不同的毒藥配方。

649
00:54:10,450 --> 00:54:12,200
他有這本書，他有它

650
00:54:12,290 --> 00:54:14,700
和他一起在車裡，
他會讀一些東西給我聽。

651
00:54:14,790 --> 00:54:16,670
如果我們一起騎行，
他會唸一些東西給我聽。

652
00:54:16,750 --> 00:54:19,040
它被稱為“窮人的詹姆斯邦德”。

653
00:54:27,800 --> 00:54:31,970
而且它有偷偷摸摸的方法
傷害和殺害他人。

654
00:54:34,980 --> 00:54:36,810
而且他——很可愛。

655
00:54:36,890 --> 00:54:38,810
他會一直說話
讀完這些內容，

656
00:54:38,900 --> 00:54:41,020
以及“聽聽這個，聽聽這個。”

657
00:54:41,110 --> 00:54:44,320
我真的沒想到
他會做任何類似的事情。

658
00:54:46,030 --> 00:54:48,320
他們問我，我說，
“我知道他喜歡

659
00:54:48,410 --> 00:54:50,200
「閱讀那些東西
並談論這些事情，

660
00:54:50,280 --> 00:54:51,780
「但我認為他只是說說而已。

661
00:54:51,870 --> 00:54:54,120
我不認為他會
做這樣的事。 」

662
00:54:54,200 --> 00:54:57,410
所以，我採取了防禦措施
那時的他。

663
00:54:58,830 --> 00:55:00,380
但他們在他的車裡發現了這本書，

664
00:55:00,460 --> 00:55:03,250
我在他車裡找到了這本書。
我讀了。

665
00:55:10,800 --> 00:55:14,010
當他提到夾竹桃時，
就像，

666
00:55:14,100 --> 00:55:15,640
「哦，這個東西，你是無法追蹤到的。

667
00:55:15,720 --> 00:55:19,770
這是很自然的，你知道，
所以沒人會知道。 」