1
00:00:05,672 --> 00:00:08,108
您是皆川灯的母亲，对吧？
2
00:00:08,108 --> 00:00:10,811
你想揭露真相让结城旭负责吧？

3
00:00:10,811 --> 00:00:12,613
是吧？

4
00:00:12,613 --> 00:00:16,450
那我们的目的是一样的。

5
00:00:16,450 --> 00:00:18,719
要不要联手？

6
00:00:24,658 --> 00:00:29,062
可以问一个问题吗？

7
00:00:29,062 --> 00:00:31,131
上次见面的时候，

8
00:00:31,131 --> 00:00:33,700
常务您说给YUKI便当的前员工，

9
00:00:33,700 --> 00:00:38,105
支付了500万日元对吧？

10
00:00:38,105 --> 00:00:40,407
是真的吗？

11
00:00:48,782 --> 00:00:53,554
这是那位前员工，鹫尾勇的银行账户。

12
00:00:53,554 --> 00:00:56,690
汇款是在事件之后。

13
00:00:56,690 --> 00:00:58,358
但是，鹫尾他……

14
00:00:58,358 --> 00:01:00,227
直到最后连一分钱都没动……

15
00:01:00,227 --> 00:01:02,429
就去世了。

16
00:01:02,429 --> 00:01:04,831
去世了？

17
00:01:04,831 --> 00:01:07,034
是癌症。

18
00:01:07,034 --> 00:01:10,470
不管我怎么劝他去医院，他都听不进去……

19
00:01:10,470 --> 00:01:13,040
一直拒绝治疗直到最后。

20
00:01:14,708 --> 00:01:17,544
你是？

21
00:01:17,544 --> 00:01:20,480
我是鹫尾勇的女儿。

22
00:01:23,350 --> 00:01:26,086
我小时候父母就离婚了……

23
00:01:26,086 --> 00:01:29,256
我是由母亲抚养长大的。

24
00:01:29,256 --> 00:01:32,025
尽管如此，对我来说鹫尾他……

25
00:01:32,025 --> 00:01:33,861
是这个世界上我唯一的父亲……

26
00:01:33,861 --> 00:01:35,729
这一点是不会改变的。

27
00:01:37,397 --> 00:01:41,902
他是个将全部热情都倾注在料理上的人。

28
00:01:41,902 --> 00:01:49,843
可是，自从那次披萨事件后，他就完全像变了个人。

29
00:01:49,843 --> 00:01:52,679
发生了什么？

30
00:01:52,679 --> 00:01:54,348
父亲他明确地……

31
00:01:54,348 --> 00:01:57,284
否认了自己放入虾这件事。

32
00:01:57,284 --> 00:02:02,089
那么，就是有其他人站在厨房里。

33
00:02:03,857 --> 00:02:08,662
比如说结城旭本人。

34
00:02:08,662 --> 00:02:10,664
结城旭为了掩盖自己的失误……

35
00:02:10,664 --> 00:02:14,401
作为封口费，给了我父亲500万。

36
00:02:16,203 --> 00:02:19,206
这个……可能不对吧？

37
00:02:19,206 --> 00:02:22,943
为什么？可是，那天……

38
00:02:22,943 --> 00:02:24,912
常务您来店里的时候……

39
00:02:24,912 --> 00:02:27,347
披萨已经摆上柜台了。

40
00:02:27,347 --> 00:02:29,550
中越小姐……

41
00:02:29,550 --> 00:02:33,086
你是站在灯酱这边，还是站在结城旭那边？

42
00:02:37,057 --> 00:02:40,160
对不起，我说得过分了。

43
00:02:40,160 --> 00:02:41,828
不。

44
00:02:44,097 --> 00:02:48,802
总之，中越小姐和我应该是站在同一边的。

45
00:02:48,802 --> 00:02:52,239
失去了重要的人，而结城旭就在那背景之中。

46
00:02:52,239 --> 00:02:53,907
无论如何都想知道被隐藏的真相……

47
00:02:53,907 --> 00:02:55,709
是吧？

48
00:02:58,679 --> 00:03:00,347
是的。

49
00:03:00,347 --> 00:03:02,716
请接受我的采访。

50
00:03:02,716 --> 00:03:04,718
拜托了。

51
00:03:04,718 --> 00:03:12,960
♬～

52
00:03:44,791 --> 00:03:46,994
辛苦了。辛苦了。

53
00:03:54,234 --> 00:03:56,837
总觉得……

54
00:03:56,837 --> 00:04:01,041
感觉你和我承受着同样的痛苦。

55
00:04:04,545 --> 00:04:06,780
你误会了。

56
00:04:27,734 --> 00:04:33,941
♬～

57
00:04:33,941 --> 00:04:35,742
什么？

58
00:04:35,742 --> 00:04:40,247
之前…？之前是指？

59
00:04:40,247 --> 00:04:42,783
所以…。难道是……

60
00:04:42,783 --> 00:04:47,221
休息日突然把我叫到我爸妈的酒吧那件事？

61
00:04:47,221 --> 00:04:50,891
还是喝得烂醉如泥，给我添了天大的麻烦那件事？

62
00:04:50,891 --> 00:04:54,661
所以我不是道歉了吗。还是说以前……

63
00:04:54,661 --> 00:04:59,433
你诬陷我性骚扰，还在SNS上曝光我的事？

64
00:05:02,803 --> 00:05:07,040
哈…算了，都无所谓了。

65
00:05:07,040 --> 00:05:11,144
对你生气这件事本身，我都觉得傻透了。

66
00:05:11,144 --> 00:05:13,981
我饿了，请我吃点东西吧。

67
00:05:22,623 --> 00:05:27,327
话说回来，那天到底是怎么回事啊？

68
00:05:27,327 --> 00:05:30,130
跟爸爸吵了一架，心里烦得很。

69
00:05:30,130 --> 00:05:32,266
吵架？

70
00:05:32,266 --> 00:05:35,135
本来是要去帮忙公司的招待活动的……

71
00:05:35,135 --> 00:05:38,405
但中途觉得特别没意思。

72
00:05:38,405 --> 00:05:40,574
真不该去叶山。

73
00:05:40,574 --> 00:05:43,010
诶～叶山啊。

74
00:05:43,010 --> 00:05:46,313
嗯，是爷爷的别墅。

75
00:05:48,182 --> 00:05:50,651
在别墅招待啊，呵……

76
00:05:50,651 --> 00:05:53,420
果然你家和我们不是一个层次的呢。

77
00:05:53,420 --> 00:05:55,322
厉害的是爷爷。

78
00:05:55,322 --> 00:05:57,958
爸爸只是被特别关照而已。

79
00:05:57,958 --> 00:06:00,861
哦～这样啊。

80
00:06:00,861 --> 00:06:02,529
嗯？

81
00:06:04,331 --> 00:06:07,301
刚才那个，再给我看看。嗯？

82
00:06:13,473 --> 00:06:17,744
诶，这个人……啊～好像叫中越小姐。

83
00:06:17,744 --> 00:06:19,980
我记得说是爸爸的部下。

84
00:06:19,980 --> 00:06:23,584
你爸爸的部下？嗯。

85
00:06:23,584 --> 00:06:26,053
真是疯了……

86
00:06:26,053 --> 00:06:29,523
杀人犯居然还能升职。

87
00:06:29,523 --> 00:06:31,625
不可原谅。

88
00:06:31,625 --> 00:06:38,232
♬～

89
00:06:40,167 --> 00:06:43,270
后方正常，发车正常……

90
00:06:43,270 --> 00:06:45,239
路线正常。

91
00:06:48,842 --> 00:06:55,015
♬～

92
00:06:55,015 --> 00:06:56,750
你好。

93
00:06:58,485 --> 00:07:02,923
啊～你好。

94
00:07:02,923 --> 00:07:05,759
上次真是谢谢你了。

95
00:07:05,759 --> 00:07:08,862
啊，不客气。你的伤不要紧了吗？

96
00:07:08,862 --> 00:07:11,398
嗯，完全没事了。

97
00:07:11,398 --> 00:07:14,201
那太好了。

98
00:07:14,201 --> 00:07:15,869
那么…

99
00:07:17,538 --> 00:07:20,507
那个……啊，是。

100
00:07:22,809 --> 00:07:24,645
能问问你的名字吗？

101
00:07:24,645 --> 00:07:27,781
啊，我叫柊。

102
00:07:29,716 --> 00:07:32,819
柊先生。

103
00:07:32,819 --> 00:07:36,056
你喜欢的车站类型是？最喜欢的列车型号是？

104
00:07:36,056 --> 00:07:37,724
那个，那个……顺便说一下……

105
00:07:37,724 --> 00:07:39,660
我推的是2059F型……

106
00:07:39,660 --> 00:07:42,029
帝国蓝和蔚蓝的条纹带也不错……

107
00:07:42,029 --> 00:07:43,797
但我果然还是喜欢传统的皇家蓝……

108
00:07:43,797 --> 00:07:45,599
不好意思……

109
00:07:45,599 --> 00:07:50,070
我正在工作中。啊，对不起。

110
00:07:50,070 --> 00:07:55,876
我喜欢铁路喜欢到想当铁路设计师……

111
00:07:55,876 --> 00:07:59,913
一聊起这个话题就停不下来。

112
00:08:02,082 --> 00:08:03,851
失陪了。

113
00:08:05,519 --> 00:08:07,187
等一下。

114
00:08:10,724 --> 00:08:14,761
啊，如果不介意的话……

115
00:08:14,761 --> 00:08:16,763
嘟—！

116
00:08:20,400 --> 00:08:22,569
嗯。给。

117
00:08:26,039 --> 00:08:28,308
给。谢谢。

118
00:08:31,745 --> 00:08:35,215
信我看了。

119
00:08:42,523 --> 00:08:48,295
为什么你会觉得妈妈在隐瞒什么？

120
00:08:50,931 --> 00:08:53,200
为什么这么问？

121
00:08:57,638 --> 00:09:01,475
妈妈，那个……

122
00:09:06,813 --> 00:09:09,416
哈哈…算了，还是算了。

123
00:09:11,752 --> 00:09:14,054
好，下一个？

124
00:09:17,457 --> 00:09:19,893
快，下一个。

125
00:09:19,893 --> 00:09:22,663
啊，好的。给。

126
00:09:26,900 --> 00:09:29,303
给。谢谢。

127
00:09:29,303 --> 00:09:34,308
♬～

128
00:09:34,308 --> 00:09:36,977
我知道真相……

129
00:09:36,977 --> 00:09:40,247
不可能永远隐瞒下去。

130
00:09:41,915 --> 00:09:44,618
但是，我祈求……

131
00:09:44,618 --> 00:09:48,655
那一天能晚一天到来也好。

132
00:09:50,691 --> 00:09:53,360
我……

133
00:09:53,360 --> 00:09:56,597
竟是如此地懦弱。

134
00:09:56,597 --> 00:10:03,670
♬～

135
00:10:03,670 --> 00:10:05,839
再见。明天见。

136
00:10:05,839 --> 00:10:09,109
再见，明天见，拜拜。呵呵。

137
00:10:09,109 --> 00:10:11,745
哈～辛苦了。辛苦了。

138
00:10:11,745 --> 00:10:14,681
这个时间最让人放松了呢。真的是呢。

139
00:10:14,681 --> 00:10:17,417
那个……

140
00:10:17,417 --> 00:10:21,922
我以前是负责这里自动售货机补货的……

141
00:10:21,922 --> 00:10:25,893
之前这里有一位叫中越小姐的人工作过对吧？

142
00:10:25,893 --> 00:10:28,929
啊～紘海老师？

143
00:10:28,929 --> 00:10:31,932
我受中越小姐照顾过……

144
00:10:31,932 --> 00:10:36,937
听说她没等我道谢就辞职了。

145
00:10:36,937 --> 00:10:39,673
她为什么辞职了？

146
00:10:39,673 --> 00:10:42,109
这个嘛…你知道吗？

147
00:10:42,109 --> 00:10:44,878
嗯…紘海老师……

148
00:10:44,878 --> 00:10:50,384
是个很好的厨师，但不太和周围的人深入交谈。

149
00:10:50,384 --> 00:10:52,653
这样啊。

150
00:10:52,653 --> 00:10:55,322
唉，她也是个可怜人，经历了很多事。

151
00:10:55,322 --> 00:10:57,624
喂！诶？

152
00:10:57,624 --> 00:11:02,396
可怜？什么意思？

153
00:11:08,569 --> 00:11:10,571
(手机震动声)

154
00:11:15,509 --> 00:11:30,290
♬～

155
00:11:30,290 --> 00:11:32,059
怎么了？

156
00:11:33,894 --> 00:11:36,029
梨梨子？

157
00:11:36,029 --> 00:11:39,233
诶？你没事吧？

158
00:11:39,233 --> 00:11:41,502
脸色好苍白啊。

159
00:11:41,502 --> 00:11:59,253
♬～

160
00:11:59,253 --> 00:12:00,921
你回来了。

161
00:12:03,390 --> 00:12:07,060
梨梨子？你怎么了？

162
00:12:07,060 --> 00:12:09,162
爸爸。

163
00:12:09,162 --> 00:12:16,870
♬～

164
00:12:16,870 --> 00:12:19,072
没什么。

165
00:12:19,072 --> 00:12:21,441
我累了，去睡了。

166
00:12:26,647 --> 00:12:29,349
最近美海有点不对劲。

167
00:12:29,349 --> 00:12:32,252
我知道。美海她真是个有趣的孩子呢。

168
00:12:32,252 --> 00:12:36,757
不，我不是那个意思。她回家也晚……

169
00:12:36,757 --> 00:12:39,593
而且不知道从谁那里借来了化妆工具。

170
00:12:39,593 --> 00:12:41,428
啊，那个是我借给她的。

171
00:12:41,428 --> 00:12:43,163
诶？这样啊？

172
00:12:43,163 --> 00:12:45,866
她说想学化妆。

173
00:12:45,866 --> 00:12:47,868
是不是有男朋友了？

174
00:12:47,868 --> 00:12:50,771
男朋友？不不不。

175
00:12:50,771 --> 00:12:52,840
她可是个只对电车感兴趣的孩子哦？

176
00:12:52,840 --> 00:12:58,345
哎呀～恋爱这种事不是突然就降临的吗？

177
00:13:00,180 --> 00:13:04,318
会是谁呢？同班同学吗？

178
00:13:04,318 --> 00:13:06,987
她好像说过，在危急时刻被人救了……

179
00:13:06,987 --> 00:13:10,257
比如帮忙捡手机什么的。

180
00:13:12,192 --> 00:13:18,098
♬～

181
00:13:18,098 --> 00:13:19,967
久等了。

182
00:13:22,503 --> 00:13:25,606
那我们走吧。

183
00:13:25,606 --> 00:13:27,441
好的。

184
00:13:27,441 --> 00:13:45,893
♬～

185
00:13:45,893 --> 00:13:51,331
嘟噜噜 嘟噜噜…

186
00:13:51,331 --> 00:13:54,968
嘟噜噜 嘟噜噜…

187
00:13:54,968 --> 00:14:12,786
♬～

188
00:14:14,454 --> 00:14:16,123
哈哈。

189
00:14:21,929 --> 00:14:24,631
诶～啊～果然。

190
00:14:24,631 --> 00:14:27,267
你在干什么啊？诶？

191
00:14:27,267 --> 00:14:30,370
这位妈妈！你把我女儿带到现在……

192
00:14:30,370 --> 00:14:33,173
到底想干什么？妈妈你等一下。

193
00:14:33,173 --> 00:14:36,343
你是大人吧？这孩子才12岁啊？

194
00:14:36,343 --> 00:14:39,279
真是的！美海你闭嘴！

195
00:14:40,948 --> 00:14:43,617
别再靠近我女儿了。

196
00:14:43,617 --> 00:14:48,422
啊，妈妈您是不是有什么误会……

197
00:14:48,422 --> 00:14:51,024
我们只是在谈工作的事情。

198
00:14:51,024 --> 00:14:54,428
听说令嫒对铁路行业很感兴趣……

199
00:14:54,428 --> 00:14:58,498
我想着或许能对她思考未来有所帮助。

200
00:15:06,273 --> 00:15:09,042
妈妈你太奇怪了！美海！

201
00:15:09,042 --> 00:15:12,946
把柊先生说得像坏人一样。太过分了！

202
00:15:12,946 --> 00:15:16,350
虽然对那位站员确实做了不好的事。

203
00:15:16,350 --> 00:15:18,418
但你现在最差劲了。

204
00:15:18,418 --> 00:15:20,420
但是美海……

205
00:15:20,420 --> 00:15:24,258
你真的只是想和她谈将来的工作……

206
00:15:24,258 --> 00:15:27,060
没有别的想法吗？

207
00:15:27,060 --> 00:15:29,229
什么意思？

208
00:15:29,229 --> 00:15:32,366
你难道没有想和他变得亲近的心情吗？

209
00:15:34,768 --> 00:15:36,603
为什么这么说……

210
00:15:36,603 --> 00:15:41,308
我从初芽那里听说了。你想学化妆？

211
00:15:44,611 --> 00:15:46,813
中学生想勾引大人……别…别说了！

212
00:15:46,813 --> 00:15:48,515
我不想和妈妈谈这种话题。

213
00:15:48,515 --> 00:15:51,318
喜欢别人又不是坏事……别说了！别逼我！

214
00:15:51,318 --> 00:15:52,986
喜欢上大人太危险了！

215
00:15:52,986 --> 00:15:55,589
别像老师一样说教了！

216
00:15:58,025 --> 00:16:01,461
这样的妈妈就全都是对的吗？

217
00:16:01,461 --> 00:16:03,263
诶？

218
00:16:03,263 --> 00:16:07,601
妈妈不也有不能对我说的事情吗？

219
00:16:24,751 --> 00:16:29,256
这个盒子里装的是什么？

220
00:16:34,628 --> 00:16:37,064
看吧，说不出来吧。

221
00:16:37,064 --> 00:16:40,367
你就是在隐瞒。

222
00:16:40,367 --> 00:16:43,837
如果不是坏事的话，应该能说出来才对吧？

223
00:16:47,941 --> 00:16:51,778
难道错的只有我一个人吗？

224
00:16:51,778 --> 00:17:08,795
♬～

225
00:17:08,795 --> 00:17:11,465
哈啊哈啊…。

226
00:17:13,400 --> 00:17:16,770
 美海说得对。

227
00:17:16,770 --> 00:17:19,673
我无法说出真相……

228
00:17:19,673 --> 00:17:22,910
是因为我做了错误的事情。

229
00:17:22,910 --> 00:17:26,680
这样的我，根本没有做母亲的资格。

230
00:17:28,715 --> 00:17:31,919
但是……

231
00:17:31,919 --> 00:17:36,056
通往正确之地的归途……

232
00:17:36,056 --> 00:17:40,460
我已经找不到了。

233
00:17:40,460 --> 00:17:45,332
哈啊哈啊…。

234
00:17:50,504 --> 00:17:52,206
雪子老师？

235
00:17:52,206 --> 00:17:54,775
紘海老师。

236
00:17:54,775 --> 00:17:57,311
美海在这里。

237
00:17:57,311 --> 00:18:00,314
哈啊…我马上过去。

238
00:18:00,314 --> 00:18:03,584
请不要过来。

239
00:18:03,584 --> 00:18:10,157
美海说如果妈妈来，她就去别的地方。

240
00:18:14,027 --> 00:18:18,198
没关系，让她在我这里待一阵子吧。

241
00:18:18,198 --> 00:18:23,537
我想让彼此都冷静一下，应该就会平静下来的。

242
00:18:44,491 --> 00:18:54,635
♬～

243
00:18:54,635 --> 00:18:56,603
为了寻找萌子……

244
00:18:56,603 --> 00:19:00,240
我在另一个新的SNS上创建了账号。

245
00:19:01,909 --> 00:19:03,744
那家征信所呢？

246
00:19:03,744 --> 00:19:07,481
目前还没有进展。

247
00:19:07,481 --> 00:19:09,149
这样啊。

248
00:19:11,485 --> 00:19:13,987
旭先生。

249
00:19:13,987 --> 00:19:19,426
离萌子13岁生日还有一个月。

250
00:19:19,426 --> 00:19:21,094
嗯。

251
00:19:23,530 --> 00:19:27,701
如果在那之前还找不到的话……

252
00:19:27,701 --> 00:19:29,369
我知道。

253
00:19:34,341 --> 00:19:36,343
抱歉，失陪一下。

254
00:19:38,579 --> 00:19:40,247
是。

255
00:19:42,149 --> 00:19:44,585
是。

256
00:19:44,585 --> 00:19:46,253
诶？

257
00:19:52,659 --> 00:19:54,328
不好意思。是。

258
00:19:54,328 --> 00:19:57,497
我是结城梨梨子的父亲。我女儿呢？

259
00:19:57,497 --> 00:20:01,802
没有生命危险。啊…。

260
00:20:01,802 --> 00:20:04,304
因为服用了大量药物……

261
00:20:04,304 --> 00:20:07,541
需要住院观察一段时间。

262
00:20:07,541 --> 00:20:09,743
为什么吃药……

263
00:20:11,478 --> 00:20:13,146
我要和我女儿说话。

264
00:20:13,146 --> 00:20:17,251
令嫒说不想见任何人……

265
00:20:17,251 --> 00:20:21,388
现在请让她一个人静一静。

266
00:20:21,388 --> 00:20:41,408
♬～

267
00:20:41,408 --> 00:21:01,428
♬～

268
00:21:01,428 --> 00:21:18,011
♬～

269
00:21:44,505 --> 00:21:46,173
中越小姐。

270
00:21:46,173 --> 00:21:48,542
常务。辛苦了。

271
00:21:48,542 --> 00:21:50,577
怎么了？

272
00:21:50,577 --> 00:21:53,280
刚才发现顾客问卷的统计数据……

273
00:21:53,280 --> 00:21:55,782
都消失了……

274
00:21:55,782 --> 00:21:57,918
又联系不上负责的成员……

275
00:21:57,918 --> 00:22:01,255
我正在重新做。不能等到明天吗？

276
00:22:01,255 --> 00:22:05,959
因为明天早上的董事会上要拿给木户会长看。

277
00:22:05,959 --> 00:22:09,062
我会向会长说明情况的。

278
00:22:09,062 --> 00:22:11,532
你可以回去了。啊，但是……

279
00:22:11,532 --> 00:22:14,735
令嫒在等你吧。

280
00:22:14,735 --> 00:22:19,840
女儿现在不在家。

281
00:22:19,840 --> 00:22:22,242
吵架后离家出走了。

282
00:22:22,242 --> 00:22:26,213
从昨晚起就待在熟人那里。

283
00:22:26,213 --> 00:22:29,216
这样啊。

284
00:22:29,216 --> 00:22:33,487
工作反而能让我分心。我没事的。

285
00:22:33,487 --> 00:22:35,489
咔嗒咔嗒…

286
00:22:43,497 --> 00:22:47,367
这边我来统计可以吗？

287
00:22:47,367 --> 00:22:49,069
我来帮忙。

288
00:22:49,069 --> 00:22:52,840
反正我今晚回去也是一个人。

289
00:22:52,840 --> 00:23:06,286
♬～

290
00:23:06,286 --> 00:23:09,389
美海做事很利索呢。

291
00:23:09,389 --> 00:23:11,258
她像玩游戏一样。

292
00:23:11,258 --> 00:23:14,094
像是在挑战能不能在十分钟内完成。

293
00:23:14,094 --> 00:23:17,364
哈哈。说得像紘海老师一样。

294
00:23:17,364 --> 00:23:20,968
毕竟是血脉相连的母女嘛。

295
00:23:25,172 --> 00:23:28,842
啊，紘海老师很勤奋呢。

296
00:23:28,842 --> 00:23:31,111
太勤奋了。

297
00:23:31,111 --> 00:23:34,581
像是工蜂和工蚁的结合体一样出生的。

298
00:23:34,581 --> 00:23:37,417
哈哈哈，确实。

299
00:23:37,417 --> 00:23:40,020
我一次都没见过她坐下放松的样子……

300
00:23:40,020 --> 00:23:43,023
真的吗？

301
00:23:43,023 --> 00:23:45,192
而且她还很爱管闲事。

302
00:23:45,192 --> 00:23:49,296
动不动就为别人各种操心。

303
00:23:51,398 --> 00:23:55,802
她从不休息，也不打扮……

304
00:23:55,802 --> 00:23:58,539
总是把自己的事放在最后。

305
00:24:00,507 --> 00:24:02,809
真是傻透了。

306
00:24:04,545 --> 00:24:09,716
真希望她能更幸福一点。

307
00:24:09,716 --> 00:24:15,923
希望她能做更多开心的事，开怀大笑。

308
00:24:15,923 --> 00:24:23,830
♬～

309
00:24:23,830 --> 00:24:25,899
傻透了。

310
00:24:25,899 --> 00:24:39,947
♬～

311
00:24:39,947 --> 00:24:42,883
哈啊～终于做完了～。

312
00:24:42,883 --> 00:24:45,485
辛苦了。谢谢您。

313
00:24:45,485 --> 00:24:47,154
能这么快做完……

314
00:24:47,154 --> 00:24:49,890
多亏了常务帮忙。

315
00:24:51,959 --> 00:24:55,095
末班车是几点？诶？

316
00:24:55,095 --> 00:24:57,598
11点半。

317
00:24:57,598 --> 00:25:00,400
还有时间呢。

318
00:25:10,611 --> 00:25:15,349
这是上次忘年会剩下的。不介意的话请用。

319
00:25:19,553 --> 00:25:23,690
在职场喝啤酒，感觉像在做坏事一样。

320
00:25:23,690 --> 00:25:25,526
您不用勉强自己。

321
00:25:25,526 --> 00:25:27,294
虽然是我邀请的，但这么说可能有点奇怪……

322
00:25:27,294 --> 00:25:30,364
被上司邀请的话，很难拒绝吧？

323
00:25:30,364 --> 00:25:34,067
不会。我是不喜欢的事就会明确说出来的性格。

324
00:25:34,067 --> 00:25:37,137
哈哈，确实如此呢。

325
00:25:38,872 --> 00:25:41,675
咳咳！咳咳咳…。

326
00:25:41,675 --> 00:25:44,978
咳咳咳…您没事吧？

327
00:25:44,978 --> 00:25:48,982
抱歉，啊…。

328
00:25:48,982 --> 00:25:52,486
其实很久没喝酒了。

329
00:25:52,486 --> 00:25:55,923
这样啊？多久了？

330
00:25:59,259 --> 00:26:02,763
10年又10个月。

331
00:26:07,668 --> 00:26:11,338
10年又10个月前的那天……

332
00:26:11,338 --> 00:26:15,609
一个女孩吃了我公司做的便当……

333
00:26:18,312 --> 00:26:22,749
皆川灯去世了。

334
00:26:25,452 --> 00:26:28,922
当时才仅仅3岁。

335
00:26:28,922 --> 00:26:34,094
她本该从此开始漫长的人生……

336
00:26:34,094 --> 00:26:36,964
却被我夺走了。

337
00:26:40,033 --> 00:26:42,669
被我？

338
00:26:42,669 --> 00:26:46,874
夺走那个3岁女孩生命的……

339
00:26:46,874 --> 00:26:51,445
是我们YUKI便当。

340
00:26:53,146 --> 00:27:00,053
是我们失误混入了虾。

341
00:27:00,053 --> 00:27:01,822
诶？

342
00:27:01,822 --> 00:27:08,695
但是，我记得事故原因不是不明吗？

343
00:27:08,695 --> 00:27:11,999
不是的。

344
00:27:11,999 --> 00:27:14,401
是我的责任。

345
00:27:16,670 --> 00:27:23,510
我犯下了无法弥补的大罪。

346
00:27:25,179 --> 00:27:31,385
然而，对于遗属……

347
00:27:31,385 --> 00:27:34,655
我至今连一句道歉都没能做到。

348
00:27:37,891 --> 00:27:43,897
如果站在遗属的立场……

349
00:27:43,897 --> 00:27:47,367
大概会想杀了我吧。

350
00:27:52,472 --> 00:27:54,141
为什么？

351
00:27:55,976 --> 00:27:59,346
为什么要把这些话告诉我？

352
00:28:02,316 --> 00:28:05,452
我不知道。

353
00:28:05,452 --> 00:28:10,591
不知为何，就是想让你听听。

354
00:28:13,327 --> 00:28:20,667
事故之后，我无法承受罪恶感的重量……

355
00:28:20,667 --> 00:28:24,404
就逃避般地埋头于工作。

356
00:28:26,540 --> 00:28:31,478
也给女儿们添了很多麻烦。

357
00:28:35,282 --> 00:28:39,319
但是，那个时候……

358
00:28:39,319 --> 00:28:43,724
其实还没有真正理解。

359
00:28:43,724 --> 00:28:45,392
诶？

360
00:28:47,494 --> 00:28:52,766
夺走孩子性命……

361
00:28:52,766 --> 00:28:55,736
这份罪孽真正的重量。

362
00:28:58,305 --> 00:29:01,542
我的小女儿……

363
00:29:01,542 --> 00:29:04,811
萌子失踪是在……

364
00:29:04,811 --> 00:29:10,117
第二年的冬天，黄昏时分。

365
00:29:10,117 --> 00:29:15,189
♬～

366
00:29:15,189 --> 00:29:20,594
直到那时我才真正明白。

367
00:29:20,594 --> 00:29:23,230
萌子！

368
00:29:23,230 --> 00:29:30,237
女儿不在身边的现实，是多么撕心裂肺的痛苦。

369
00:29:32,339 --> 00:29:34,208
啊…。

370
00:29:34,208 --> 00:29:37,878
每天早上醒来……

371
00:29:37,878 --> 00:29:41,615
意识到女儿不在了的现实……

372
00:29:41,615 --> 00:29:46,053
又要重新开始的一天，是多么可怕。

373
00:29:49,556 --> 00:29:53,760
那天傍晚，让萌子离开了我的视线……

374
00:29:53,760 --> 00:29:56,597
我一生都不会原谅自己。

375
00:29:59,166 --> 00:30:02,436
我一生都无法原谅自己。

376
00:30:05,939 --> 00:30:11,845
但这一切都是报应。

377
00:30:15,749 --> 00:30:20,254
夺走了灯的生命……

378
00:30:20,254 --> 00:30:24,124
却逃避面对自己犯下罪行的报应。

379
00:30:26,126 --> 00:30:32,266
承受了报应，我才终于明白了。

380
00:30:35,669 --> 00:30:38,172
对皆川灯…还有…

381
00:30:40,841 --> 00:30:45,379
对灯的父母……

382
00:30:45,379 --> 00:30:47,381
做了多么…

383
00:30:49,249 --> 00:30:53,420
呜呜…多么对不起他们的事。

384
00:30:53,420 --> 00:31:00,661
♬～

385
00:31:00,661 --> 00:31:05,065
真是做了非常对不起的事。

386
00:31:05,065 --> 00:31:12,739
♬～

387
00:31:12,739 --> 00:31:21,315
(《小火车噗噗》的闹钟铃声)

388
00:31:21,315 --> 00:31:24,051
♬ 噗噗 噗噗 噗噗噗噗

389
00:31:24,051 --> 00:31:27,554
♬ 载着我们向前跑

390
00:31:27,554 --> 00:31:31,058
♬ 噗噗 噗噗 噗噗噗噗

391
00:31:31,058 --> 00:31:34,127
♬ 小火车 小火车 噗噗 噗噗

392
00:31:34,127 --> 00:31:37,231
♬ 噗噗 噗噗 噗噗噗噗

393
00:31:37,231 --> 00:31:40,434
♬ 载着我们向前跑

394
00:31:40,434 --> 00:31:43,770
♬ 噗噗 噗噗 噗噗噗噗

395
00:31:43,770 --> 00:31:46,340
(《小火车噗噗》的闹钟铃声)

396
00:31:46,340 --> 00:31:48,876
末班车的时间到了。

397
00:31:51,745 --> 00:31:53,413
中越小姐？

398
00:31:55,215 --> 00:31:57,985
刚才那首歌……

399
00:31:57,985 --> 00:32:04,091
啊…是萌子喜欢的歌。

400
00:32:07,528 --> 00:32:09,530
对不起。

401
00:32:14,801 --> 00:32:19,940
我就是你的……

402
00:32:24,511 --> 00:32:26,513
中越小姐？

403
00:32:32,052 --> 00:32:34,888
对不起。

404
00:32:34,888 --> 00:32:36,890
失陪了。

405
00:32:46,767 --> 00:32:52,906
哈啊哈啊 哈啊…。

406
00:33:17,731 --> 00:33:19,399
美海？

407
00:33:30,377 --> 00:33:32,546
哇！呀～！

408
00:33:32,546 --> 00:33:36,016
哈哈，吓到了吗？

409
00:33:37,885 --> 00:33:40,420
哇！呀～！

410
00:33:40,420 --> 00:33:43,423
妈妈，我～找到你了。

411
00:33:45,893 --> 00:33:49,296
反应好冷淡啊。好不容易回来了。

412
00:33:51,298 --> 00:33:54,968
不说“我回来了”吗？诶？

413
00:33:54,968 --> 00:34:00,073
♬～

414
00:34:00,073 --> 00:34:01,742
我回来了。

415
00:34:05,512 --> 00:34:07,181
欢迎回来。

416
00:34:07,181 --> 00:34:12,686
♬～

417
00:34:12,686 --> 00:34:17,658
妈妈。嗯？

418
00:34:17,658 --> 00:34:20,694
关于那个盒子的事……

419
00:34:24,765 --> 00:34:28,101
我不再问了。

420
00:34:32,573 --> 00:34:37,077
因为我发现了一件更重要的事。

421
00:34:39,279 --> 00:34:43,984
那就是要让妈妈笑起来。

422
00:34:43,984 --> 00:34:49,389
♬～

423
00:34:49,389 --> 00:34:52,559
妈妈？

424
00:34:52,559 --> 00:34:56,997
呜呜…哈哈。

425
00:34:56,997 --> 00:34:59,933
等等…你是在笑吗？

426
00:34:59,933 --> 00:35:04,271
哈哈…因为觉得……

427
00:35:04,271 --> 00:35:08,509
有点像什么广告词。

428
00:35:08,509 --> 00:35:12,546
过分。我忍着害羞才说出来的。

429
00:35:14,448 --> 00:35:18,919
喂，有没有想去的地方？

430
00:35:18,919 --> 00:35:20,888
诶？

431
00:35:20,888 --> 00:35:22,990
那个……

432
00:35:22,990 --> 00:35:25,559
山手线上还没下过车的车站。

433
00:35:25,559 --> 00:35:31,431
不是那么近的地方啦。北海道或者冲绳都可以。

434
00:35:31,431 --> 00:35:33,200
真的可以吗？

435
00:35:33,200 --> 00:35:35,369
那我要去姨舍站。

436
00:35:35,369 --> 00:35:38,305
姨舍？那是哪里啊？

437
00:35:38,305 --> 00:35:41,108
长野县的一个铁路迷圣地。

438
00:35:41,108 --> 00:35:43,377
长野啊。

439
00:35:43,377 --> 00:35:46,747
嗯，等你生日的时候去吧。

440
00:35:46,747 --> 00:35:50,684
太好啦！哈哈哈。

441
00:35:50,684 --> 00:35:55,155
啊？但是，妈妈你的工作呢？

442
00:35:55,155 --> 00:36:13,307
♬～

443
00:36:13,307 --> 00:36:16,143
♬～

444
00:36:19,446 --> 00:36:22,482
室长。嗯？

445
00:36:27,387 --> 00:36:31,425
令嫒现在平静多了。

446
00:36:31,425 --> 00:36:34,628
但是，还是不愿意见爸爸。

447
00:36:34,628 --> 00:36:40,234
这样啊。有事请随时联系我。

448
00:36:44,438 --> 00:36:46,106
常务！

449
00:36:46,106 --> 00:36:48,675
哈啊哈啊 哈啊…。

450
00:36:48,675 --> 00:36:50,344
这个。

451
00:37:00,120 --> 00:37:01,788
中越小姐！

452
00:37:04,157 --> 00:37:07,094
这到底是什么意思？

453
00:37:09,062 --> 00:37:10,731
我决定……

454
00:37:10,731 --> 00:37:12,566
做到这个月底就辞职。

455
00:37:12,566 --> 00:37:16,136
我在问你理由。

456
00:37:16,136 --> 00:37:20,307
我觉得我无法胜任这份工作。

457
00:37:20,307 --> 00:37:23,343
这种理由我怎么可能接受。

458
00:37:25,779 --> 00:37:30,918
抱歉。事情太突然，我有点不知所措。

459
00:37:30,918 --> 00:37:33,554
不。

460
00:37:33,554 --> 00:37:38,458
是因为昨晚的事吗？

461
00:37:38,458 --> 00:37:42,396
我说了什么让你不快的话吗？

462
00:37:42,396 --> 00:37:46,533
不。是不想和我一起工作吗？

463
00:37:46,533 --> 00:37:49,536
不，不是的！

464
00:37:54,708 --> 00:37:57,945
我很感激。

465
00:37:57,945 --> 00:38:01,415
感谢您录用这样的我。

466
00:38:01,415 --> 00:38:03,784
那为什么？

467
00:38:06,386 --> 00:38:08,155
对不起。

468
00:38:19,399 --> 00:38:21,535
请不要辞职。

469
00:38:23,804 --> 00:38:25,572
拜托了。

470
00:38:41,522 --> 00:38:44,258
结城先生。

471
00:38:44,258 --> 00:38:46,927
我……

472
00:38:46,927 --> 00:38:52,165
没有资格被您这样温柔对待。

473
00:38:52,165 --> 00:38:54,468
什么意思？

474
00:38:56,270 --> 00:39:02,609
您以前说过，人心就像万花筒对吧？

475
00:39:06,480 --> 00:39:11,952
您并不了解真实的我。

476
00:39:17,291 --> 00:39:19,293
♬《Blue Amber》

477
00:39:19,293 --> 00:39:25,933
♬～

478
00:39:25,933 --> 00:39:27,935
(电话铃声)

479
00:39:31,171 --> 00:39:33,373
你好，我是东。

480
00:39:33,373 --> 00:39:35,175
我是中越。

481
00:39:37,878 --> 00:39:42,883
关于采访的事，我无法配合。

482
00:39:44,852 --> 00:39:46,920
在真相还不明的情况下……

483
00:39:46,920 --> 00:39:50,190
刊登单方面诋毁他人的报道……

484
00:39:50,190 --> 00:39:53,093
是否正确……

485
00:39:53,093 --> 00:39:57,397
隐瞒真相的不正是结城旭吗？

486
00:39:57,397 --> 00:39:59,366
是的。

487
00:39:59,366 --> 00:40:01,435
只是常务他……

488
00:40:01,435 --> 00:40:03,637
不像是那种为了自保……

489
00:40:03,637 --> 00:40:07,074
而去隐瞒什么的人。

490
00:40:09,376 --> 00:40:13,447
简直像是抓木乃伊的人自己变成了木乃伊。

491
00:40:13,447 --> 00:40:17,918
我已经决定离开公司了。

492
00:40:17,918 --> 00:40:19,887
那个人……

493
00:40:19,887 --> 00:40:23,657
并不是我想象中的那种人。

494
00:40:23,657 --> 00:40:26,760
那他是什么样的人？

495
00:40:26,760 --> 00:40:28,962
我不知道。

496
00:40:28,962 --> 00:40:30,697
但是……

497
00:40:32,366 --> 00:40:34,334
真是太好了。

498
00:40:34,334 --> 00:40:38,739
我一直都在为那天的事后悔。

499
00:40:38,739 --> 00:40:42,009
后悔做了那么对不起他的事。

500
00:40:45,879 --> 00:40:49,116
我无论如何都无法认为……

501
00:40:49,116 --> 00:40:51,418
那个人只是个坏人。

502
00:41:11,104 --> 00:41:12,806
那天……

503
00:41:14,541 --> 00:41:20,013
那天站在厨房里的人……

504
00:41:20,013 --> 00:41:22,516
是我。

505
00:41:22,516 --> 00:41:25,385
那么……

506
00:41:25,385 --> 00:41:28,322
虾是爸爸放的吗？

507
00:41:28,322 --> 00:41:32,059
不是！咳咳咳…。

508
00:41:32,059 --> 00:41:34,661
那到底是谁放的？

509
00:41:34,661 --> 00:41:42,169
♬～

510
00:41:42,169 --> 00:41:44,972
是我们害死了那孩子。

511
00:41:44,972 --> 00:41:50,811
♬～

512
00:41:50,811 --> 00:41:53,013
我们。

513
00:41:58,652 --> 00:42:01,455
咚咚咚！结城先生。

514
00:42:05,826 --> 00:42:07,494
哈啊…。

515
00:42:09,162 --> 00:42:10,898
她来了哦。

516
00:42:13,367 --> 00:42:16,737
药物过量？

517
00:42:16,737 --> 00:42:19,506
你在搞什么啊。

518
00:42:23,043 --> 00:42:25,746
所以呢？……

519
00:42:25,746 --> 00:42:27,614
想说什么？

520
00:42:33,220 --> 00:42:35,889
救救我。

521
00:42:39,760 --> 00:42:43,497
救救我，妈妈。

522
00:42:46,166 --> 00:42:47,868
中越小姐要辞职？

523
00:42:47,868 --> 00:42:50,637
嗯，望月，你听说什么了吗？

524
00:42:50,637 --> 00:42:53,941
不，没有。

525
00:42:53,941 --> 00:42:58,679
总觉得她好像被逼得很紧。

526
00:42:58,679 --> 00:43:02,416
被逼得很紧？

527
00:43:02,416 --> 00:43:06,820
感觉她有什么迫切的难处。

528
00:43:06,820 --> 00:43:19,399
♬～

529
00:43:19,399 --> 00:43:21,134
玖村君？

530
00:43:21,134 --> 00:43:28,442
♬～

531
00:43:28,442 --> 00:43:32,946
好久不见了，结城先生。

532
00:43:32,946 --> 00:43:34,882
你来这里做什么？

533
00:43:34,882 --> 00:43:41,255
♬～

534
00:43:41,255 --> 00:43:43,323
怎么了？

535
00:43:43,323 --> 00:43:47,427
那个…您注意到了吗？

536
00:43:47,427 --> 00:43:50,797
那个事件受害者的母亲。

537
00:43:50,797 --> 00:43:52,466
诶？

538
00:43:52,466 --> 00:43:54,868
您没注意到吗？

539
00:43:56,770 --> 00:44:02,009
皆川灯的母亲就在您身边这件事啊。

540
00:44:06,813 --> 00:44:17,224
♬～

541
00:44:17,224 --> 00:44:19,159
你没事吧？

542
00:44:19,159 --> 00:44:26,466
♬～

543
00:44:26,466 --> 00:44:29,002
您没事吧？

544
00:44:29,002 --> 00:44:31,004
我没事。

545
00:44:31,004 --> 00:44:40,781
♬～

546
00:44:40,781 --> 00:44:44,218
杉并区西高井户。

547
00:44:44,218 --> 00:45:04,238
♬～

548
00:45:04,238 --> 00:45:11,078
♬～

549
00:45:11,078 --> 00:45:13,413
中越紘海……

550
00:45:13,413 --> 00:45:15,949
就是皆川灯的母亲。

551
00:45:15,949 --> 00:45:35,969
♬～

552
00:45:35,969 --> 00:45:42,943
♬～

553
00:45:42,943 --> 00:45:44,845
不介意的话要过来这边吗？

554
00:45:44,845 --> 00:45:48,115
我们不能再逃避了。

555
00:45:48,115 --> 00:45:49,816
结城萌子。

556
00:45:49,816 --> 00:45:54,054
我是皆川灯的母亲。请告诉我事情的经过。