﻿1
00:00:07,675 --> 00:00:08,968
[phone rings]

2
00:00:07,675 --> 00:00:08,968
[电话铃声]

3
00:00:09,927 --> 00:00:11,262
-[sighs]
-[line beeps]

4
00:00:09,927 --> 00:00:11,262
-[叹气] -[线路嘟嘟声]

5
00:00:11,887 --> 00:00:13,347
What took you so long?

6
00:00:11,887 --> 00:00:13,347
为何花了这么长时间？

7
00:00:14,348 --> 00:00:15,474
Nah. [sighs]

8
00:00:14,348 --> 00:00:15,474
好吧。[叹气]

9
00:00:16,015 --> 00:00:18,352
I've been out of cell service.
I'm using a prepaid phone.

10
00:00:16,015 --> 00:00:18,352
我的手机信号不好。我正在用预付费手机。

11
00:00:18,936 --> 00:00:21,981
Whoa, whoa, whoa, whoa.
You-You need to hear my side of the story.

12
00:00:18,936 --> 00:00:21,981
哇，哇，哇，哇。你，你需要听听我这边的故事。

13
00:00:22,773 --> 00:00:23,941
Okay. [stammers] Whatever.

14
00:00:22,773 --> 00:00:23,941
好的。[结巴] 随便吧。

15
00:00:24,024 --> 00:00:26,944
I need to get to the island
and close the deal before she finds me.

16
00:00:24,024 --> 00:00:26,944
我需要在她找到我之前到达岛上并完成交易。

17
00:00:27,653 --> 00:00:28,654
Who?

18
00:00:27,653 --> 00:00:28,654
WHO？

19
00:00:28,738 --> 00:00:30,656
The blonde. That's who.
She did this to me.

20
00:00:28,738 --> 00:00:30,656
那个金发女郎。就是她。她这样对我。

21
00:00:30,740 --> 00:00:31,741
Hey.

22
00:00:30,740 --> 00:00:31,741
嘿。

23
00:00:33,534 --> 00:00:34,702
And if she finds me…

24
00:00:33,534 --> 00:00:34,702
如果她找到我……

25
00:00:36,370 --> 00:00:37,580
she'll kill me.

26
00:00:36,370 --> 00:00:37,580
她会杀了我。

27
00:00:55,973 --> 00:00:57,475
[whirring]

28
00:00:55,973 --> 00:00:57,475
[呼呼声]

29
00:00:59,393 --> 00:01:01,312
What are you waiting for? Get to work.

30
00:00:59,393 --> 00:01:01,312
还在等什么？赶紧行动起来吧。

31
00:01:01,896 --> 00:01:03,481
[speaks Spanish]

32
00:01:01,896 --> 00:01:03,481
[说西班牙语]

33
00:01:34,762 --> 00:01:36,013
Who the hell are you?

34
00:01:34,762 --> 00:01:36,013
你到底是谁？

35
00:01:36,931 --> 00:01:38,098
Who the hell are you?

36
00:01:36,931 --> 00:01:38,098
你到底是谁？

37
00:01:38,182 --> 00:01:40,226
Edgar Ramirez. This is my business.

38
00:01:38,182 --> 00:01:40,226
埃德加·拉米雷兹。这是我的事。

39
00:01:41,018 --> 00:01:42,353
Elise Bannister.

40
00:01:41,018 --> 00:01:42,353
艾丽丝·班尼斯特。

41
00:01:42,436 --> 00:01:44,063
Your business is my business.

42
00:01:42,436 --> 00:01:44,063
你的事就是我的事。

43
00:01:44,146 --> 00:01:45,356
[sighs]

44
00:01:44,146 --> 00:01:45,356
[叹气]

45
00:01:46,065 --> 00:01:48,234
"Department of Social Services."

46
00:01:46,065 --> 00:01:48,234
“社会服务部。”

47
00:01:48,901 --> 00:01:49,944
You're a social worker.

48
00:01:48,901 --> 00:01:49,944
你是一名社会工作者。

49
00:01:50,027 --> 00:01:51,445
You don't approve of social workers.

50
00:01:50,027 --> 00:01:51,445
你不赞成社会工作者。

51
00:01:51,529 --> 00:01:53,155
Oh, I think you waste
a lot of my tax money

52
00:01:51,529 --> 00:01:53,155
哦，我觉得你浪费了我很多税金

53
00:01:53,239 --> 00:01:55,032
on people who can't cut it
in the real world.

54
00:01:53,239 --> 00:01:55,032
对于那些无法在现实世界中生存的人。

55
00:01:55,115 --> 00:01:57,910
Not all of it's wasted.
Some of it we straight-up steal.

56
00:01:55,115 --> 00:01:57,910
并非所有的东西都被浪费了。有些是我们直接偷来的。

57
00:01:57,993 --> 00:01:59,328
[chuckles]

58
00:01:57,993 --> 00:01:59,328
[轻笑]

59
00:02:02,915 --> 00:02:04,291
Let's be honest.

60
00:02:02,915 --> 00:02:04,291
说实话吧。

61
00:02:04,375 --> 00:02:05,417
I was.

62
00:02:04,375 --> 00:02:05,417
是的。

63
00:02:06,418 --> 00:02:08,795
We do steal a lot of tax money.

64
00:02:06,418 --> 00:02:08,795
我们确实偷了很多税钱。

65
00:02:08,878 --> 00:02:10,881
[sighs] What are you here about?

66
00:02:08,878 --> 00:02:10,881
[叹气] 你来这里干什么？

67
00:02:10,965 --> 00:02:12,007
The child labor.

68
00:02:10,965 --> 00:02:12,007
童工。

69
00:02:12,091 --> 00:02:13,259
[inhales sharply] Awkward.

70
00:02:12,091 --> 00:02:13,259
[猛吸一口气] 尴尬。

71
00:02:13,342 --> 00:02:15,135
They're not children. They're teenagers.

72
00:02:13,342 --> 00:02:15,135
他们不是孩子，他们是青少年。

73
00:02:15,219 --> 00:02:16,554
Oh, well, that's better.

74
00:02:15,219 --> 00:02:16,554
哦，好吧，那就更好了。

75
00:02:16,637 --> 00:02:18,347
I have paperwork on all my workers,

76
00:02:16,637 --> 00:02:18,347
我有所有员工的记录，

77
00:02:18,430 --> 00:02:20,724
which I believe you saw
when you ransacked my office.

78
00:02:18,430 --> 00:02:20,724
我相信你在搜查我的办公室时看到了它。

79
00:02:20,808 --> 00:02:21,892
"Ransacked."

80
00:02:20,808 --> 00:02:21,892
“洗劫一空。”

81
00:02:21,976 --> 00:02:23,102
Oh, scary.

82
00:02:21,976 --> 00:02:23,102
噢，可怕。

83
00:02:23,185 --> 00:02:25,688
Just getting my story straight
for when I call the police.

84
00:02:23,185 --> 00:02:25,688
我只是想在报警时把事情说清楚。

85
00:02:25,771 --> 00:02:27,606
Who do you think they're gonna believe?

86
00:02:25,771 --> 00:02:27,606
你认为他们会相信谁？

87
00:02:27,690 --> 00:02:31,318
Big mean factory owner
with some very recent bad press,

88
00:02:27,690 --> 00:02:31,318
工厂老板最近受到了一些负面报道，

89
00:02:31,402 --> 00:02:34,154
or the sweet little social worker
who loves children?

90
00:02:31,402 --> 00:02:34,154
还是那个热爱孩子的可爱的小社会工作者？

91
00:02:34,238 --> 00:02:36,656
[chuckles] That's a smart play.

92
00:02:34,238 --> 00:02:36,656
[笑] 这真是一个聪明的举动。

93
00:02:36,740 --> 00:02:38,534
I haven't even started crying yet.

94
00:02:36,740 --> 00:02:38,534
我甚至还没有开始哭。

95
00:02:39,910 --> 00:02:41,704
[clicks tongue] I don't like you anymore.

96
00:02:39,910 --> 00:02:41,704
[吐舌] 我不再喜欢你了。

97
00:02:42,579 --> 00:02:43,998
And I think you should leave.

98
00:02:42,579 --> 00:02:43,998
我认为你应该离开。

99
00:02:44,081 --> 00:02:45,082
Please.

100
00:02:44,081 --> 00:02:45,082
请。

101
00:02:46,959 --> 00:02:48,668
And I thought we were being honest.

102
00:02:46,959 --> 00:02:48,668
我以为我们是诚实的。

103
00:02:55,384 --> 00:02:57,553
Some of these workers
are a little on the short side.

104
00:02:55,384 --> 00:02:57,553
其中一些工人身材比较矮小。

105
00:02:57,636 --> 00:03:00,180
Malnutrition.
But that's why they came to this country.

106
00:02:57,636 --> 00:03:00,180
营养不良。但这就是他们来到这个国家的原因。

107
00:03:00,264 --> 00:03:05,019
And they are so grateful I give them jobs,
and run fundraisers, and food kitchens.

108
00:03:00,264 --> 00:03:05,019
他们非常感激我为他们提供工作、举办募捐活动和食品厨房。

109
00:03:05,102 --> 00:03:08,230
I mean, haven't you seen the news?
I'm a community leader.

110
00:03:05,102 --> 00:03:08,230
我的意思是，你没看新闻吗？我是一名社区领袖。

111
00:03:08,314 --> 00:03:11,525
[machinery grinding]

112
00:03:08,314 --> 00:03:11,525
[机械研磨]

113
00:03:15,112 --> 00:03:17,072
[sighs] Wow.

114
00:03:15,112 --> 00:03:17,072
[叹气] 哇哦。

115
00:03:17,907 --> 00:03:19,158
That's a nice car.

116
00:03:17,907 --> 00:03:19,158
那是一辆好车。

117
00:03:19,241 --> 00:03:20,701
I like nice things.

118
00:03:19,241 --> 00:03:20,701
我喜欢美好的事物。

119
00:03:20,784 --> 00:03:22,661
Social workers can't afford nice things.

120
00:03:20,784 --> 00:03:22,661
社会工作者买不起好东西。

121
00:03:22,745 --> 00:03:24,914
At least not honest social workers.

122
00:03:22,745 --> 00:03:24,914
至少不是诚实的社会工作者。

123
00:03:26,874 --> 00:03:28,167
So what's your game?

124
00:03:26,874 --> 00:03:28,167
那么你的游戏是什么？

125
00:03:28,250 --> 00:03:29,710
I'm just doing my job.

126
00:03:28,250 --> 00:03:29,710
我只是在做我的工作。

127
00:03:29,793 --> 00:03:32,880
Doing your job, you wouldn't have been
going through my files off the record

128
00:03:29,793 --> 00:03:32,880
如果你在做你的工作，你就不会私下翻看我的文件

129
00:03:32,963 --> 00:03:35,299
because you need
everything documented for court cases.

130
00:03:32,963 --> 00:03:35,299
因为你需要记录法庭案件所需的一切资料。

131
00:03:35,382 --> 00:03:37,468
You would've parked out front,
checked in with reception,

132
00:03:35,382 --> 00:03:37,468
你可以把车停在前面，去前台登记，

133
00:03:37,551 --> 00:03:40,346
not back here where
the, uh, camera is broken.

134
00:03:37,551 --> 00:03:40,346
不要回到这里，呃，相机坏了。

135
00:03:41,096 --> 00:03:44,141
The camera's broken? When did that happen?

136
00:03:41,096 --> 00:03:44,141
相机坏了？什么时候发生的？

137
00:03:45,726 --> 00:03:47,061
Cut to the chase.

138
00:03:45,726 --> 00:03:47,061
开门见山。

139
00:03:49,396 --> 00:03:50,773
Whatever it is you're up to,

140
00:03:49,396 --> 00:03:50,773
无论你正在做什么，

141
00:03:50,856 --> 00:03:52,733
it would be a lot smarter
if you clued me in.

142
00:03:50,856 --> 00:03:52,733
如果你能告诉我的话，那就聪明多了。

143
00:03:52,816 --> 00:03:55,110
It's not much of a chase.
You're already way behind.

144
00:03:52,816 --> 00:03:55,110
追赶不算什么，你已经落后很多了。

145
00:03:55,194 --> 00:03:58,113
[inhales sharply] Let's see
if you're smart enough to catch up.

146
00:03:55,194 --> 00:03:58,113
[深吸一口气]让我们看看你是否足够聪明能够赶上。

147
00:04:32,898 --> 00:04:34,858
It says this is where Parker's phone was.

148
00:04:32,898 --> 00:04:34,858
上面说帕克的手机就在这里。

149
00:04:35,651 --> 00:04:37,152
We found where she went.

150
00:04:35,651 --> 00:04:37,152
我们找到了她去的地方。

151
00:04:37,236 --> 00:04:40,489
It's some industrial complex.

152
00:04:37,236 --> 00:04:40,489
这是某种工业综合体。

153
00:04:41,615 --> 00:04:43,367
Does anyone know what Parker's up to?

154
00:04:41,615 --> 00:04:43,367
有人知道帕克在做什么吗？

155
00:04:43,450 --> 00:04:45,327
Yeah, we got a pretty good idea.

156
00:04:43,450 --> 00:04:45,327
是的，我们有一个非常好的主意。

157
00:04:45,869 --> 00:04:48,122
Can you tell us what happened to Rodrigo?

158
00:04:45,869 --> 00:04:48,122
你能告诉我们罗德里戈发生了什么事吗？

159
00:04:48,205 --> 00:04:49,581
He told me he got a job.

160
00:04:48,205 --> 00:04:49,581
他告诉我他找到工作了。

161
00:04:49,665 --> 00:04:51,834
A good job. Hundred dollars a week.

162
00:04:49,665 --> 00:04:51,834
一份好工作。每周一百美元。

163
00:04:51,917 --> 00:04:54,920
He didn't tell me
it was with machinery that did this.

164
00:04:51,917 --> 00:04:54,920
他没有告诉我这是用机器完成的。

165
00:04:55,713 --> 00:04:57,256
Some grinder.

166
00:04:55,713 --> 00:04:57,256
一些研磨机。

167
00:04:57,339 --> 00:04:58,465
Crushes bones.

168
00:04:57,339 --> 00:04:58,465
粉碎骨头。

169
00:04:58,549 --> 00:04:59,967
Oh, no. That's-That's crazy.

170
00:04:58,549 --> 00:04:59,967
哦，不。这太疯狂了。

171
00:05:00,050 --> 00:05:02,011
He's way too young
to be operating machinery like that.

172
00:05:00,050 --> 00:05:02,011
他还太年轻，不适合操作那样的机器。

173
00:05:02,094 --> 00:05:03,929
-What is he, sixteen?
-Fourteen.

174
00:05:02,094 --> 00:05:03,929
—他几岁了，十六岁？—十四岁。

175
00:05:04,680 --> 00:05:06,181
He's my sister's boy.

176
00:05:04,680 --> 00:05:06,181
他是我姐姐的儿子。

177
00:05:06,265 --> 00:05:09,309
She died two years ago
so he came to America.

178
00:05:06,265 --> 00:05:09,309
她两年前去世了，所以他来到了美国。

179
00:05:09,393 --> 00:05:10,519
I'm sponsoring him.

180
00:05:09,393 --> 00:05:10,519
我赞助他。

181
00:05:10,602 --> 00:05:12,146
I'm happy to take a look at his paperwork,

182
00:05:10,602 --> 00:05:12,146
我很高兴查看他的文件，

183
00:05:12,229 --> 00:05:14,148
make sure everything is in order,
if you like?

184
00:05:12,229 --> 00:05:14,148
如果你愿意的话，确保一切井然有序？

185
00:05:14,231 --> 00:05:15,941
Then we can sue
the company for negligence.

186
00:05:14,231 --> 00:05:15,941
然后我们可以起诉该公司疏忽。

187
00:05:16,025 --> 00:05:16,942
No, we can't.

188
00:05:16,025 --> 00:05:16,942
不，我们不能。

189
00:05:17,026 --> 00:05:20,446
He had fake work papers
saying he was old enough.

190
00:05:17,026 --> 00:05:20,446
他有伪造的工作证明，证明自己年龄足够。

191
00:05:20,529 --> 00:05:21,572
Where'd he get those?

192
00:05:20,529 --> 00:05:21,572
他从哪儿弄来的这些？

193
00:05:21,655 --> 00:05:23,949
Señor Ramirez.

194
00:05:21,655 --> 00:05:23,949
拉米雷斯先生。

195
00:05:25,325 --> 00:05:27,202
[sighing]

196
00:05:25,325 --> 00:05:27,202
[叹气]

197
00:05:27,286 --> 00:05:29,455
No, mijo. Yeah, stop. Please stop.

198
00:05:27,286 --> 00:05:29,455
不，mijo。是的，停下来。求你停下来。

199
00:05:29,538 --> 00:05:33,459
[panting] They asked who wanted
more work and I said yes.

200
00:05:29,538 --> 00:05:33,459
[气喘] 他们问谁想做更多工作，我答应了。

201
00:05:34,126 --> 00:05:36,003
He said he could get the papers for me.

202
00:05:34,126 --> 00:05:36,003
他说他可以帮我拿到文件。

203
00:05:37,212 --> 00:05:38,714
They gave them to me at the factory.

204
00:05:37,212 --> 00:05:38,714
他们在工厂把它们给了我。

205
00:05:38,797 --> 00:05:40,507
Okay. Are you willing to testify to that?

206
00:05:38,797 --> 00:05:40,507
好的。你愿意作证吗？

207
00:05:44,053 --> 00:05:48,098
Too many of his cousins are, um…
Uh, they-they don't--

208
00:05:44,053 --> 00:05:48,098
他的很多表兄弟姐妹，嗯……呃，他们，他们不——

209
00:05:48,182 --> 00:05:49,349
They're undocumented.

210
00:05:48,182 --> 00:05:49,349
他们没有证件。

211
00:05:50,642 --> 00:05:53,479
[sighs] I talk and they suffer.

212
00:05:50,642 --> 00:05:53,479
[叹气] 我说话，他们受苦。

213
00:05:54,480 --> 00:05:56,106
Señor Ramirez told me that.

214
00:05:54,480 --> 00:05:56,106
拉米雷斯先生告诉我的。

215
00:05:56,190 --> 00:05:57,983
[breathing heavily]

216
00:05:56,190 --> 00:05:57,983
[呼吸急促]

217
00:05:59,193 --> 00:06:00,319
[Rodrigo's aunt] It's okay.

218
00:05:59,193 --> 00:06:00,319
[罗德里戈的阿姨] 没关系。

219
00:06:00,903 --> 00:06:03,322
No. That's not what I'm saying.
You're not listening to me.

220
00:06:00,903 --> 00:06:03,322
不，我不是这个意思。你根本没在听我说话。

221
00:06:03,405 --> 00:06:06,450
I'm saying that she has the right
to not answer her phone.

222
00:06:03,405 --> 00:06:06,450
我说的是她有权不接电话。

223
00:06:06,533 --> 00:06:07,534
I agree.

224
00:06:06,533 --> 00:06:07,534
我同意。

225
00:06:07,618 --> 00:06:10,913
But… Okay, just tell me
the details of this case

226
00:06:07,618 --> 00:06:10,913
但是……好吧，告诉我这个案子的细节

227
00:06:10,996 --> 00:06:13,040
don't have you
just a little bit concerned?

228
00:06:10,996 --> 00:06:13,040
你难道一点儿也不担心吗？

229
00:06:13,123 --> 00:06:15,084
[Harry] Yes, yes. Yes, I will.

230
00:06:13,123 --> 00:06:15,084
[哈利] 好的，好的。我会的。

231
00:06:15,167 --> 00:06:16,502
As soon as I can.

232
00:06:15,167 --> 00:06:16,502
我会尽快的。

233
00:06:17,211 --> 00:06:18,378
I love you.

234
00:06:17,211 --> 00:06:18,378
我爱你。

235
00:06:18,879 --> 00:06:20,005
Bye.

236
00:06:18,879 --> 00:06:20,005
再见。

237
00:06:20,089 --> 00:06:22,049
Whew. My mother.

238
00:06:20,089 --> 00:06:22,049
呼。我的妈妈。

239
00:06:22,132 --> 00:06:23,300
Where's Breanna?

240
00:06:22,132 --> 00:06:23,300
布里安娜在哪儿？

241
00:06:23,383 --> 00:06:25,886
She's finishing up some research.
Hey, let me ask you a question.

242
00:06:23,383 --> 00:06:25,886
她正在完成一些研究。嘿，我问你一个问题。

243
00:06:25,969 --> 00:06:27,304
How do you set boundaries?

244
00:06:25,969 --> 00:06:27,304
你如何设定界限？

245
00:06:27,387 --> 00:06:30,599
I'm doing a little relationship repair
with my mother,

246
00:06:27,387 --> 00:06:30,599
我正在修复与母亲的关系，

247
00:06:30,682 --> 00:06:33,894
and she's asking me the most awkward
questions about what we do.

248
00:06:30,682 --> 00:06:33,894
她问了我一些关于我们所做的事情的最尴尬的问题。

249
00:06:34,895 --> 00:06:36,438
Eliot, what do you say to your dad?

250
00:06:34,895 --> 00:06:36,438
艾略特，你想对你爸爸说什么？

251
00:06:36,522 --> 00:06:37,898
We beat up, like, ten guys together.

252
00:06:36,522 --> 00:06:37,898
我们一起打败了大约十个人。

253
00:06:37,981 --> 00:06:39,149
-He knows the score.
-[chuckles]

254
00:06:37,981 --> 00:06:39,149
—他知道情况。—[轻笑]

255
00:06:39,233 --> 00:06:41,568
My mother's water aerobics class
is aggressive,

256
00:06:39,233 --> 00:06:41,568
我妈妈的水中有氧运动课很激烈，

257
00:06:41,652 --> 00:06:44,071
but I don't think she's gonna be up
for that kind of bonding.

258
00:06:41,652 --> 00:06:44,071
但我不认为她会接受这种关系。

259
00:06:44,154 --> 00:06:46,281
Harry, there's a line.

260
00:06:44,154 --> 00:06:46,281
哈利，有一条线。

261
00:06:46,365 --> 00:06:48,200
Citizens on one side, cons on the other.

262
00:06:46,365 --> 00:06:48,200
一边是公民，另一边是反对者。

263
00:06:48,283 --> 00:06:50,828
You decided to cross the line.
This is the price.

264
00:06:48,283 --> 00:06:50,828
你决定越界了。这就是代价。

265
00:06:51,411 --> 00:06:56,542
Assembled host, witness Edgar Ramirez,

266
00:06:51,411 --> 00:06:56,542
集合主持人、证人埃德加·拉米雷斯，

267
00:06:56,625 --> 00:07:00,629
who owns five manufacturing
and food processing companies

268
00:06:56,625 --> 00:07:00,629
谁拥有五家制造和食品加工公司

269
00:07:01,171 --> 00:07:02,756
across three states.

270
00:07:01,171 --> 00:07:02,756
横跨三个州。

271
00:07:02,840 --> 00:07:06,051
All right. So Parker is trying
to expose this guy for child labor.

272
00:07:02,840 --> 00:07:06,051
好的。所以帕克想揭露这个人的童工行为。

273
00:07:06,135 --> 00:07:08,720
Oh, there's no exposure to be done.

274
00:07:06,135 --> 00:07:08,720
哦，没有曝光可做。

275
00:07:08,804 --> 00:07:11,723
He has been caught and fined many times.

276
00:07:08,804 --> 00:07:11,723
他曾多次被抓、被罚款。

277
00:07:11,807 --> 00:07:15,102
But the maximum fine
is $15,000 per offense

278
00:07:11,807 --> 00:07:15,102
但每次违规最高罚款为 15,000 美元

279
00:07:15,185 --> 00:07:17,229
which, when you're clearing
millions a year,

280
00:07:15,185 --> 00:07:17,229
当你每年净赚数百万美元时，

281
00:07:17,312 --> 00:07:19,064
doesn't even reach the level of annoyance.

282
00:07:17,312 --> 00:07:19,064
甚至还没有达到让人厌烦的程度。

283
00:07:19,148 --> 00:07:23,277
He can pay these kids half,
even a third of what an adult would take.

284
00:07:19,148 --> 00:07:23,277
他可以付给这些孩子相当于成年人薪水的一半，甚至三分之一。

285
00:07:23,819 --> 00:07:24,987
They're desperate. He's rich.

286
00:07:23,819 --> 00:07:24,987
他们很绝望。他很富有。

287
00:07:25,070 --> 00:07:28,031
The boy wound up in the hospital.
Someone must have noticed.

288
00:07:25,070 --> 00:07:28,031
男孩最终被送进了医院。肯定有人注意到了。

289
00:07:28,115 --> 00:07:29,324
Authorities noticed,

290
00:07:28,115 --> 00:07:29,324
当局注意到，

291
00:07:29,408 --> 00:07:33,245
but Ramirez successfully claimed
that the employment agency,

292
00:07:29,408 --> 00:07:33,245
但拉米雷斯成功声称，就业机构

293
00:07:33,328 --> 00:07:38,167
Sunrise Personnel Solutions,
run by this guy, Dean Cisco,

294
00:07:33,328 --> 00:07:38,167
Sunrise Personnel Solutions，由 Dean Cisco 管理，

295
00:07:38,250 --> 00:07:41,044
wasn't doing their due diligence
on the workers he provided.

296
00:07:38,250 --> 00:07:41,044
没有对他提供的工人进行应尽的职责。

297
00:07:41,128 --> 00:07:45,591
Cisco successfully argued
that they used the federal E-Verify system

298
00:07:41,128 --> 00:07:45,591
思科成功辩称，他们使用了联邦 E-Verify 系统

299
00:07:45,674 --> 00:07:48,677
to check IDs, but there's not much more
they can do beyond that.

300
00:07:45,674 --> 00:07:48,677
检查身份证，但除此之外他们能做的并不多。

301
00:07:48,760 --> 00:07:51,263
However, a deep dive
into the shell companies

302
00:07:48,760 --> 00:07:51,263
然而，深入研究空壳公司

303
00:07:51,346 --> 00:07:55,976
reveals that Ramirez
actually owns Cisco's company.

304
00:07:51,346 --> 00:07:55,976
揭露拉米雷斯实际上拥有思科公司。

305
00:07:56,058 --> 00:07:57,853
Right. So he owns a cutout company.

306
00:07:56,058 --> 00:07:57,853
对。所以他拥有一家剪贴画公司。

307
00:07:58,562 --> 00:07:59,855
Cisco fakes the papers.

308
00:07:58,562 --> 00:07:59,855
思科伪造了这些文件。

309
00:07:59,938 --> 00:08:01,773
Ramirez pretends he's been fooled.

310
00:07:59,938 --> 00:08:01,773
拉米雷斯假装自己被愚弄了。

311
00:08:02,274 --> 00:08:03,275
He's a pro.

312
00:08:02,274 --> 00:08:03,275
他是一名专业人士。

313
00:08:03,358 --> 00:08:04,526
Okay, this is bad.

314
00:08:03,358 --> 00:08:04,526
好吧，这很糟糕。

315
00:08:04,610 --> 00:08:08,447
This is very bad, but it's not as bad
as some of the cases we've had,

316
00:08:04,610 --> 00:08:08,447
这非常糟糕，但并不像我们遇到过的一些情况那么糟糕，

317
00:08:08,530 --> 00:08:10,908
so why are we all walking on eggshells
around Parker?

318
00:08:08,530 --> 00:08:10,908
那么为什么我们在帕克面前都小心翼翼呢？

319
00:08:10,991 --> 00:08:12,659
It's because it involves kids.

320
00:08:10,991 --> 00:08:12,659
因为它涉及到孩子。

321
00:08:14,536 --> 00:08:17,456
[scoffs] I didn't do years of therapy
to not talk about it.

322
00:08:14,536 --> 00:08:17,456
[嘲笑] 我接受多年的治疗并不是为了让自己不谈论这件事。

323
00:08:17,539 --> 00:08:19,499
Cases with kids set me off a little.

324
00:08:17,539 --> 00:08:19,499
涉及孩子的案件让我有点生气。

325
00:08:19,582 --> 00:08:20,626
A little?

326
00:08:19,582 --> 00:08:20,626
一点？

327
00:08:20,709 --> 00:08:22,669
I may have blown up a building.

328
00:08:20,709 --> 00:08:22,669
我可能炸毁了一座建筑物。

329
00:08:22,753 --> 00:08:24,463
S-S-Several buildings.

330
00:08:22,753 --> 00:08:24,463
SS-几栋建筑。

331
00:08:25,047 --> 00:08:26,798
Stabbed a guy with a fork. Stuff.

332
00:08:25,047 --> 00:08:26,798
用叉子刺伤了一个人。东西。

333
00:08:27,382 --> 00:08:29,134
Look, we all have our blind spots.

334
00:08:27,382 --> 00:08:29,134
瞧，我们都有盲点。

335
00:08:29,218 --> 00:08:31,011
That's why we work together as a team.

336
00:08:29,218 --> 00:08:31,011
这就是我们作为一个团队共同努力的原因。

337
00:08:31,094 --> 00:08:34,472
To protect each other,
sometimes against our own instincts.

338
00:08:31,094 --> 00:08:34,472
为了保护彼此，有时甚至违背我们自己的本能。

339
00:08:34,556 --> 00:08:37,726
Well, I've installed bugs
and cameras in Ramirez's office

340
00:08:34,556 --> 00:08:37,726
嗯，我在拉米雷斯的办公室安装了窃听器和摄像头

341
00:08:37,808 --> 00:08:39,394
and put a backdoor in his computer.

342
00:08:37,808 --> 00:08:39,394
并在他的电脑上放置了后门。

343
00:08:39,477 --> 00:08:41,772
Breanna has full access to all of that.

344
00:08:39,477 --> 00:08:41,772
Breanna 可以完全访问所有这些内容。

345
00:08:42,356 --> 00:08:43,690
Yep, I'm in everything.

346
00:08:42,356 --> 00:08:43,690
是的，我参与一切。

347
00:08:43,774 --> 00:08:48,362
So, check my work, monitor the con,
and if I get in trouble, I'll call.

348
00:08:43,774 --> 00:08:48,362
所以，检查我的工作，监控骗局，如果我遇到麻烦，我会打电话。

349
00:08:48,445 --> 00:08:50,781
And you're dead set on doing this alone?

350
00:08:48,445 --> 00:08:50,781
你决心独自完成这件事吗？

351
00:08:50,864 --> 00:08:52,574
Well, you all have your side jobs.

352
00:08:50,864 --> 00:08:52,574
嗯，你们都有自己的副业。

353
00:08:53,116 --> 00:08:56,536
Your veterans, clients, white hat hacking.
Sometimes I just miss--

354
00:08:53,116 --> 00:08:56,536
你的老手、你的客户、你的白帽黑客。有时候我只是怀念——

355
00:08:56,620 --> 00:08:59,665
You wanna run the way you wanna run.
No questions asked. I get it.

356
00:08:56,620 --> 00:08:59,665
你想怎么跑就怎么跑。不用问，我懂。

357
00:09:00,249 --> 00:09:03,126
I mean, none of us
were team players before this.

358
00:09:00,249 --> 00:09:03,126
我的意思是，在此之前我们都不是团队成员。

359
00:09:03,961 --> 00:09:05,379
This is a solo album.

360
00:09:03,961 --> 00:09:05,379
这是一张个人专辑。

361
00:09:06,046 --> 00:09:09,132
I get it. You're not breaking up the band,
you just wanna try a little prog rock.

362
00:09:06,046 --> 00:09:09,132
我明白了。你不是要解散乐队，你只是想尝试一下前卫摇滚。

363
00:09:10,050 --> 00:09:11,218
Something like that.

364
00:09:10,050 --> 00:09:11,218
类似这样的。

365
00:09:11,301 --> 00:09:15,305
So what's the con?
Oh, I'm-I'm just asking out of curiosity.

366
00:09:11,301 --> 00:09:15,305
那么，缺点是什么？哦，我只是好奇问问。

367
00:09:15,389 --> 00:09:16,765
I'm not second-guessing.

368
00:09:15,389 --> 00:09:16,765
我不是在猜测。

369
00:09:16,848 --> 00:09:18,892
You don't usually run the long con.

370
00:09:16,848 --> 00:09:18,892
你通常不会进行长期诈骗。

371
00:09:18,976 --> 00:09:20,310
And what's the character?

372
00:09:18,976 --> 00:09:20,310
角色是啥？

373
00:09:20,394 --> 00:09:22,646
It's very not you.

374
00:09:20,394 --> 00:09:22,646
这很不像你。

375
00:09:22,729 --> 00:09:23,772
It has to be.

376
00:09:22,729 --> 00:09:23,772
必须如此。

377
00:09:23,855 --> 00:09:25,899
Like Sophie said,
I never run the long con.

378
00:09:23,855 --> 00:09:25,899
就像索菲说的，我从不进行长期诈骗。

379
00:09:25,983 --> 00:09:27,192
I'm not good at lying.

380
00:09:25,983 --> 00:09:27,192
我不擅长说谎。

381
00:09:27,276 --> 00:09:28,819
I have to pick someone and be them,

382
00:09:27,276 --> 00:09:28,819
我必须选择一个人并成为他们，

383
00:09:28,902 --> 00:09:31,613
so I mixed up a bunch of ladies
from Nate's old movies.

384
00:09:28,902 --> 00:09:31,613
所以我把 Nate 以前电影里的一群女士混在一起了。

385
00:09:31,697 --> 00:09:35,659
Aw. It's a classic noir.
He would've loved that.

386
00:09:31,697 --> 00:09:35,659
哦。这真是一部经典的黑色电影。他肯定会喜欢的。

387
00:09:35,742 --> 00:09:38,662
Well, since I have a new respect
for boundaries,

388
00:09:35,742 --> 00:09:38,662
嗯，因为我对界限有了新的认识，

389
00:09:38,745 --> 00:09:40,080
I'm just gonna say good luck.

390
00:09:38,745 --> 00:09:40,080
我只想说祝你好运。

391
00:09:41,331 --> 00:09:42,540
Solo album.

392
00:09:41,331 --> 00:09:42,540
仅限专辑。

393
00:09:43,208 --> 00:09:45,544
Well, if you need a featured track,
call your girl.

394
00:09:43,208 --> 00:09:45,544
好吧，如果您需要一首特色曲目，请给您的女孩打电话。

395
00:09:51,466 --> 00:09:53,510
-Did you buy that that's why she's--
-No.

396
00:09:51,466 --> 00:09:53,510
—你买了那个吗？这就是为什么她— — —没有。

397
00:09:54,052 --> 00:09:56,305
Good. Yeah. Just checking.

398
00:09:54,052 --> 00:09:56,305
很好。是的。只是确认一下。

399
00:10:02,311 --> 00:10:04,146
So what was this social worker
looking for?

400
00:10:02,311 --> 00:10:04,146
那么这位社会工作者在寻找什么呢？

401
00:10:04,229 --> 00:10:05,439
Isla Nubla.

402
00:10:04,229 --> 00:10:05,439
努布拉岛。

403
00:10:05,522 --> 00:10:06,898
I looked it up.

404
00:10:05,522 --> 00:10:06,898
我查了一下。

405
00:10:06,982 --> 00:10:09,609
It's a tiny island
off the coast of Colombia.

406
00:10:06,982 --> 00:10:09,609
这是哥伦比亚海岸外的一个小岛。

407
00:10:09,693 --> 00:10:11,695
Like a rock and three trees.

408
00:10:09,693 --> 00:10:11,695
就像一块岩石和三棵树。

409
00:10:12,779 --> 00:10:14,156
She was going through my files,

410
00:10:12,779 --> 00:10:14,156
她正在翻看我的文件，

411
00:10:14,656 --> 00:10:18,160
you know, looking for immigration docs,
uh, birth certificates.

412
00:10:14,656 --> 00:10:18,160
你知道，寻找移民文件，呃，出生证明。

413
00:10:18,243 --> 00:10:20,412
Any of my workers
that might have come from there

414
00:10:18,243 --> 00:10:20,412
我的任何工人可能来自那里

415
00:10:20,495 --> 00:10:22,039
or had family from there.

416
00:10:20,495 --> 00:10:22,039
或者有家人来自那里。

417
00:10:22,122 --> 00:10:23,290
Problem is…

418
00:10:22,122 --> 00:10:23,290
问题是……

419
00:10:25,542 --> 00:10:26,918
half our documents are real.

420
00:10:25,542 --> 00:10:26,918
我们的文件有一半都是真实的。

421
00:10:27,002 --> 00:10:30,380
The other half are,
you know, enhanced by us.

422
00:10:27,002 --> 00:10:30,380
你知道，另一半则由我们来增强。

423
00:10:30,464 --> 00:10:32,966
So even you can't figure out
if one of your workers is from there.

424
00:10:30,464 --> 00:10:32,966
所以甚至你自己都无法确定你的某个工人是否来自那里。

425
00:10:33,050 --> 00:10:35,427
Did you keep the original papers
for the fake IDs?

426
00:10:33,050 --> 00:10:35,427
您保留了假身份证的原件吗？

427
00:10:35,510 --> 00:10:37,387
Yeah, let me just sign into
my servers here.

428
00:10:35,510 --> 00:10:37,387
是的，让我在这里登录我的服务器。

429
00:10:37,471 --> 00:10:38,513
I mean, technically no,

430
00:10:37,471 --> 00:10:38,513
我的意思是，严格来说，

431
00:10:38,597 --> 00:10:41,016
but we don't so much fake IDs
as we recycle the real ones.

432
00:10:38,597 --> 00:10:41,016
但我们并不回收那么多假身份证，而是回收真身份证。

433
00:10:41,099 --> 00:10:42,309
So there's a chance.

434
00:10:41,099 --> 00:10:42,309
所以还有机会。

435
00:10:42,392 --> 00:10:44,478
And you're sure that
this Elise Bannister's a crook?

436
00:10:42,392 --> 00:10:44,478
你确定这个 Elise Bannister 是个骗子吗？

437
00:10:44,561 --> 00:10:46,605
[scoffs] You should've been
in the room with her.

438
00:10:44,561 --> 00:10:46,605
[嘲笑] 你应该和她待在同一个房间里。

439
00:10:46,688 --> 00:10:48,774
Was like being on the wrong side
of the glass with a tiger.

440
00:10:46,688 --> 00:10:48,774
就像和一只老虎站在玻璃的错误一侧一样。

441
00:10:48,857 --> 00:10:50,484
She's the same as us. Trust me.

442
00:10:48,857 --> 00:10:50,484
她和我们一样。相信我。

443
00:10:50,984 --> 00:10:53,653
Oh. Phone message.

444
00:10:50,984 --> 00:10:53,653
哦。电话留言。

445
00:10:53,737 --> 00:10:57,282
Not in the files, but I got a couple
of phone messages about Isla Nubla.

446
00:10:53,737 --> 00:10:57,282
文件中没有记录，但我收到了几条关于努布拉岛的电话留言。

447
00:10:57,366 --> 00:11:00,327
Yeah, a woman, Marta Cabrera,
from Goldstar Property

448
00:10:57,366 --> 00:11:00,327
是的，Goldstar Property 的 Marta Cabrera 女士

449
00:11:00,410 --> 00:11:03,538
asking about employees from the island.
My assistant just blew it off.

450
00:11:00,410 --> 00:11:03,538
我问起岛上的员工。我的助理直接置之不理。

451
00:11:04,331 --> 00:11:06,208
You know what?
Goldstar, it's right up the highway.

452
00:11:04,331 --> 00:11:06,208
你知道吗？Goldstar，就在高速公路上。

453
00:11:06,291 --> 00:11:09,002
I'm gonna go check it out.
In the meantime, make some calls.

454
00:11:06,291 --> 00:11:09,002
我要去看看。同时，打几个电话。

455
00:11:09,086 --> 00:11:12,422
Try and find out anything about anyone
that crossed the border from that place.

456
00:11:09,086 --> 00:11:12,422
尝试找出有关从该地越过边境的任何人的任何信息。

457
00:11:12,506 --> 00:11:13,590
Copy that.

458
00:11:12,506 --> 00:11:13,590
复制它。

459
00:11:15,008 --> 00:11:17,761
…anything about anyone
that crossed the border from that place.

460
00:11:15,008 --> 00:11:17,761
…有关从该地越过边境的任何人的任何信息。

461
00:11:17,844 --> 00:11:20,680
Yep, I reviewed this morning's footage
from Parker's camera again.

462
00:11:17,844 --> 00:11:20,680
是的，我再次回顾了帕克摄像机今天早上拍摄的镜头。

463
00:11:20,764 --> 00:11:22,182
You're at Goldstar Property?

464
00:11:20,764 --> 00:11:22,182
您在 Goldstar Property 吗？

465
00:11:23,100 --> 00:11:25,060
I found the office
from the phone messages.

466
00:11:23,100 --> 00:11:25,060
我从电话留言中找到了办公室。

467
00:11:25,644 --> 00:11:29,648
Didn't we sort of promise her
that we'd give her some room?

468
00:11:25,644 --> 00:11:29,648
我们不是答应过她会给她一些空间吗？

469
00:11:29,731 --> 00:11:32,484
I'm not going to interfere with the con,
but she said to check her work.

470
00:11:29,731 --> 00:11:32,484
我不会干涉这次骗局，但她说要检查她的工作。

471
00:11:32,567 --> 00:11:34,653
And I just need to see things up close.

472
00:11:32,567 --> 00:11:34,653
我只需要近距离观察事物。

473
00:11:34,736 --> 00:11:38,448
Okay, so,
Goldstar Property is a real company.

474
00:11:34,736 --> 00:11:38,448
好的，Goldstar Property 是一家真实存在的公司。

475
00:11:39,074 --> 00:11:41,076
But their office
is just a conference room.

476
00:11:39,074 --> 00:11:41,076
但他们的办公室只是一间会议室。

477
00:11:41,576 --> 00:11:46,832
And this Marta Cabrera,
she's nowhere in sight.

478
00:11:41,576 --> 00:11:46,832
而这个玛尔塔·卡布雷拉，却不见踪影。

479
00:11:46,915 --> 00:11:50,377
Parker, of course, did not get caught
stealing Ramirez's files.

480
00:11:46,915 --> 00:11:50,377
当然，帕克并没有因窃取拉米雷斯的文件而被捕。

481
00:11:50,460 --> 00:11:53,046
She meant to get caught
planting this information,

482
00:11:50,460 --> 00:11:53,046
她故意散布这些信息，结果被抓了。

483
00:11:53,130 --> 00:11:56,925
including these calls from Marta Cabrera,
whoever that is,

484
00:11:53,130 --> 00:11:56,925
包括 Marta Cabrera 打来的电话，不管她是谁，

485
00:11:57,008 --> 00:11:59,511
pointing Ramirez at Goldstar Property.

486
00:11:57,008 --> 00:11:59,511
拉米雷斯指向 Goldstar Property。

487
00:11:59,594 --> 00:12:01,221
Well, she laid a trail for him.

488
00:11:59,594 --> 00:12:01,221
好吧，她为他留下了踪迹。

489
00:12:01,304 --> 00:12:02,472
Why here?

490
00:12:01,304 --> 00:12:02,472
为什么在这里？

491
00:12:04,933 --> 00:12:06,893
Ramirez is gonna be there
any second actually.

492
00:12:04,933 --> 00:12:06,893
事实上，拉米雷斯随时都会到达那里。

493
00:12:08,145 --> 00:12:09,229
Ooh.

494
00:12:08,145 --> 00:12:09,229
哦。

495
00:12:10,313 --> 00:12:12,232
That little minx.

496
00:12:10,313 --> 00:12:12,232
那个小妖精。

497
00:12:12,858 --> 00:12:13,900
[scoffs]

498
00:12:12,858 --> 00:12:13,900
[嘲笑]

499
00:12:18,488 --> 00:12:19,823
She set me up.

500
00:12:18,488 --> 00:12:19,823
她陷害了我。

501
00:12:21,324 --> 00:12:22,325
What?

502
00:12:21,324 --> 00:12:22,325
什么？

503
00:12:22,409 --> 00:12:23,326
[knocking on door]

504
00:12:22,409 --> 00:12:23,326
[敲门声]

505
00:12:23,410 --> 00:12:27,497
I'm Marta Cabrera.
Goldstar Property Development.

506
00:12:23,410 --> 00:12:27,497
我是金星房地产开发公司的玛塔·卡布雷拉。

507
00:12:27,581 --> 00:12:29,416
Hi. I'm here about Isla Nubla.

508
00:12:27,581 --> 00:12:29,416
大家好。我来这里是为了了解努布拉岛。

509
00:12:29,499 --> 00:12:32,210
[chuckling] Oh. Oh, please, sit.

510
00:12:29,499 --> 00:12:32,210
[轻笑] 哦，哦，请坐。

511
00:12:32,836 --> 00:12:34,629
You have no idea how happy I am

512
00:12:32,836 --> 00:12:34,629
你不知道我有多高兴

513
00:12:34,713 --> 00:12:37,591
that someone is interested
in the Isla Nubla property.

514
00:12:34,713 --> 00:12:37,591
有人对努布拉岛的财产感兴趣。

515
00:12:37,674 --> 00:12:39,968
It was originally my idea
to make the purchase.

516
00:12:37,674 --> 00:12:39,968
购买原本是我的主意。

517
00:12:40,051 --> 00:12:42,345
So your company owns some
of the property on the island?

518
00:12:40,051 --> 00:12:42,345
那么贵公司拥有岛上的部分财产？

519
00:12:42,429 --> 00:12:46,099
[chuckling] We, uh…
We pretty much own the whole island.

520
00:12:42,429 --> 00:12:46,099
[轻笑] 我们，呃......我们几乎拥有整个岛屿。

521
00:12:46,183 --> 00:12:48,560
[chuckles] It's just sitting there
on the books.

522
00:12:46,183 --> 00:12:48,560
[笑] 它就放在书上。

523
00:12:48,643 --> 00:12:51,605
A giant purchase with no investors.

524
00:12:48,643 --> 00:12:51,605
一笔没有投资者的巨额收购。

525
00:12:51,688 --> 00:12:53,565
And every day, my boss, he's like,

526
00:12:51,688 --> 00:12:53,565
每天，我的老板都会说，

527
00:12:53,648 --> 00:12:57,903
"Hey… [chuckles] …Marta,
Isla Nubla, great deal."

528
00:12:53,648 --> 00:12:57,903
“嘿……[笑]……玛塔，努布拉岛，很划算。”

529
00:12:57,986 --> 00:12:59,446
So tell me about this opportunity.

530
00:12:57,986 --> 00:12:59,446
那么请告诉我有关这个机会的情况。

531
00:12:59,529 --> 00:13:02,532
Oh, it is an opportunity. It is.
It's not a mistake.

532
00:12:59,529 --> 00:13:02,532
哦，这是个机会。确实如此。这不是个错误。

533
00:13:02,616 --> 00:13:05,076
Uh, you're with the cruise ship people?

534
00:13:02,616 --> 00:13:05,076
呃，你是和游轮上的人在一起的吗？

535
00:13:05,160 --> 00:13:06,870
-A competitor.
-A competitor?

536
00:13:05,160 --> 00:13:06,870
—竞争对手。—竞争对手？

537
00:13:07,871 --> 00:13:10,165
-I have a bidding war?
-But you have to tell me everything.

538
00:13:07,871 --> 00:13:10,165
—我有竞价战？—但你必须告诉我一切。

539
00:13:10,916 --> 00:13:12,626
As you know… [chuckles]

540
00:13:10,916 --> 00:13:12,626
你知道的……[轻笑]

541
00:13:12,709 --> 00:13:17,088
…there is a desperate demand for
deep water ports all along the Caribbean

542
00:13:12,709 --> 00:13:17,088
加勒比地区对深水港的需求迫切

543
00:13:17,172 --> 00:13:18,632
as cruise ships get larger and larger.

544
00:13:17,172 --> 00:13:18,632
随着游轮变得越来越大。

545
00:13:18,715 --> 00:13:21,092
But more and more places are banning them.

546
00:13:18,715 --> 00:13:21,092
但越来越多的地方开始禁止它们。

547
00:13:21,176 --> 00:13:22,511
I mean, why?

548
00:13:21,176 --> 00:13:22,511
我是说，为什么？

549
00:13:22,594 --> 00:13:25,931
[stammers] It's just, like,
five-to-seven thousand tourists

550
00:13:22,594 --> 00:13:25,931
[结巴] 大概只有五七千名游客

551
00:13:26,014 --> 00:13:28,683
flooding your streets every three days.
Who wouldn't want that?

552
00:13:26,014 --> 00:13:28,683
每三天就洪水泛滥一次。谁不想这样呢？

553
00:13:28,767 --> 00:13:30,060
-Sign me up.
-[chuckles]

554
00:13:28,767 --> 00:13:30,060
—帮我报名。—[笑]

555
00:13:30,143 --> 00:13:32,771
And Isla Nubla is perfect
'cause there's no one to complain.

556
00:13:30,143 --> 00:13:32,771
努布拉岛 (Isla Nubla) 是完美的，因为没有人会抱怨。

557
00:13:32,854 --> 00:13:34,064
[Parker] Hurricane Francis.

558
00:13:32,854 --> 00:13:34,064
[帕克] 飓风弗朗西斯。

559
00:13:35,565 --> 00:13:38,652
Hurricane Francis
scrubbed the island clean in 2023.

560
00:13:35,565 --> 00:13:38,652
2023 年，弗朗西斯飓风摧毁了该岛。

561
00:13:39,236 --> 00:13:43,073
Everyone who lived there was evacuated
and no one was allowed to come back.

562
00:13:39,236 --> 00:13:43,073
所有居住在那里的人都被疏散，并且不允许任何人回来。

563
00:13:43,156 --> 00:13:45,575
This is Elise Bannister.

564
00:13:43,156 --> 00:13:45,575
这是 Elise Bannister。

565
00:13:45,659 --> 00:13:47,577
She's helping us with the consent decree.

566
00:13:45,659 --> 00:13:47,577
她正在帮助我们达成同意令。

567
00:13:47,661 --> 00:13:51,081
Because of pressure from
the Inter-American Court of Human Rights,

568
00:13:47,661 --> 00:13:51,081
由于美洲人权法院的压力，

569
00:13:51,164 --> 00:13:54,543
the government of Colombia is honoring
the indigenous claims to the land.

570
00:13:51,164 --> 00:13:54,543
哥伦比亚政府尊重原住民对这片土地的主权。

571
00:13:54,626 --> 00:13:57,087
So any business developed on the island

572
00:13:54,626 --> 00:13:57,087
因此岛上发展的任何业务

573
00:13:57,170 --> 00:13:59,297
has to pay out to the people
who lived there.

574
00:13:57,170 --> 00:13:59,297
必须向居住在那里的人们支付赔偿金。

575
00:13:59,381 --> 00:14:00,966
[Ramirez] But you can't find any.

576
00:13:59,381 --> 00:14:00,966
[拉米雷斯] 但你找不到。

577
00:14:01,049 --> 00:14:03,426
Elise is doing her best.

578
00:14:01,049 --> 00:14:03,426
艾莉丝正在尽力而为。

579
00:14:03,510 --> 00:14:08,723
But you can't develop until you have
someone born on the island to sign off.

580
00:14:03,510 --> 00:14:08,723
但除非岛上出生的人签字同意，否则你无法进行开发。

581
00:14:10,725 --> 00:14:14,312
We have bought everybody
that can be bought.

582
00:14:10,725 --> 00:14:14,312
我们已经买下了所有可以买下的人。

583
00:14:14,396 --> 00:14:19,734
[breathing heavily] Government,
military, police, immigration.

584
00:14:14,396 --> 00:14:19,734
[呼吸急促] 政府、军队、警察、移民局。

585
00:14:19,818 --> 00:14:22,821
[groans] I mean, we can do this deal
with just one person.

586
00:14:19,818 --> 00:14:22,821
[呻吟] 我的意思是，我们只和一个人就能完成这笔交易。

587
00:14:22,904 --> 00:14:27,284
[stammers] This person will get
a very generous yearly compensation.

588
00:14:22,904 --> 00:14:27,284
[结巴] 这个人每年会得到非常丰厚的薪酬。

589
00:14:27,867 --> 00:14:29,828
One million dollars a year.

590
00:14:27,867 --> 00:14:29,828
每年一百万美元。

591
00:14:30,370 --> 00:14:33,540
I mean, it should be easy
to find one person, right? [cries]

592
00:14:30,370 --> 00:14:33,540
我的意思是，找到一个人应该很容易，对吧？[哭]

593
00:14:33,623 --> 00:14:37,002
[stammering]
It should be so easy. I'm sorry.

594
00:14:33,623 --> 00:14:37,002
[结巴] 应该很容易。抱歉。

595
00:14:37,085 --> 00:14:38,795
I… [cries]

596
00:14:37,085 --> 00:14:38,795
我…[哭]

597
00:14:39,462 --> 00:14:42,424
I'm getting the stress spins.
Could you give me a minute?

598
00:14:39,462 --> 00:14:42,424
我感觉压力很大。你能给我一点时间吗？

599
00:14:42,507 --> 00:14:43,592
Absolutely.

600
00:14:42,507 --> 00:14:43,592
绝对地。

601
00:14:50,557 --> 00:14:52,642
That's why you came by my place.

602
00:14:50,557 --> 00:14:52,642
这就是你来我家的原因。

603
00:14:52,726 --> 00:14:53,727
I had a lead.

604
00:14:52,726 --> 00:14:53,727
我得到了线索。

605
00:14:54,477 --> 00:14:56,605
An unaccompanied minor
from an island family

606
00:14:54,477 --> 00:14:56,605
来自岛屿家庭的无人陪伴的未成年人

607
00:14:56,688 --> 00:14:59,107
made it across the border
and wound up at your factory.

608
00:14:56,688 --> 00:14:59,107
越过边境并最终抵达你的工厂。

609
00:14:59,190 --> 00:15:00,400
I just couldn't confirm it.

610
00:14:59,190 --> 00:15:00,400
我只是无法确认。

611
00:15:00,483 --> 00:15:04,487
Hmm. You should've taken my offer
because now I don't need you.

612
00:15:00,483 --> 00:15:04,487
嗯。你应该接受我的提议，因为现在我不需要你了。

613
00:15:04,571 --> 00:15:07,240
I have got connections in this community.

614
00:15:04,571 --> 00:15:07,240
我在这个社区有联系。

615
00:15:07,324 --> 00:15:08,867
Legal, illegal.

616
00:15:07,324 --> 00:15:08,867
合法，非法。

617
00:15:09,701 --> 00:15:11,119
Splash around ten grand,

618
00:15:09,701 --> 00:15:11,119
挥霍一万左右，

619
00:15:11,202 --> 00:15:13,538
pretty sure I can find somebody
from that island by the weekend.

620
00:15:11,202 --> 00:15:13,538
我很确定周末之前我能找到那个岛上的某个人。

621
00:15:14,289 --> 00:15:16,499
Get my piece of that million.
[clicks tongue]

622
00:15:14,289 --> 00:15:16,499
把那一百万分给我吧。[吐舌]

623
00:15:18,335 --> 00:15:20,128
What kind of bed do you want to die in?

624
00:15:18,335 --> 00:15:20,128
你想死在什么样的床上？

625
00:15:22,881 --> 00:15:26,593
Not sure what you're proposing,
but I'll try anything twice.

626
00:15:22,881 --> 00:15:26,593
不确定你建议什么，但任何事情我都会尝试两次。

627
00:15:26,676 --> 00:15:30,263
Do you wanna die in the bed of a man who
owns a bunch of grubby little factories,

628
00:15:26,676 --> 00:15:30,263
你想死在一个拥有一堆肮脏小工厂的人的床上吗？

629
00:15:30,347 --> 00:15:33,224
chewing up meat and bone and kids?

630
00:15:30,347 --> 00:15:33,224
咀嚼肉、骨头和孩子？

631
00:15:33,308 --> 00:15:36,436
Or do you wanna die in the bed of a man
who owns Picassos,

632
00:15:33,308 --> 00:15:36,436
或者你想死在一个拥有毕加索作品的人的床上，

633
00:15:36,519 --> 00:15:39,606
private jets, whole islands?

634
00:15:36,519 --> 00:15:39,606
私人飞机、整个岛屿？

635
00:15:41,191 --> 00:15:42,734
A social worker can't do all that.

636
00:15:41,191 --> 00:15:42,734
社会工作者无法做到这一切。

637
00:15:42,817 --> 00:15:44,027
No, I can't.

638
00:15:42,817 --> 00:15:44,027
不，我不能。

639
00:15:45,111 --> 00:15:46,237
But we can.

640
00:15:45,111 --> 00:15:46,237
但我们可以。

641
00:15:51,201 --> 00:15:52,202
[phone chimes]

642
00:15:51,201 --> 00:15:52,202
[电话铃声]

643
00:15:54,454 --> 00:15:56,498
-You have my number.
-I certainly do.

644
00:15:54,454 --> 00:15:56,498
—你有我的电话号码。—我当然有。

645
00:15:56,581 --> 00:15:58,875
-Hmm.
-That address, one hour.

646
00:15:56,581 --> 00:15:58,875
—嗯。—那个地址，一个小时。

647
00:16:00,293 --> 00:16:01,753
What do you have to lose?

648
00:16:00,293 --> 00:16:01,753
你有什么损失？

649
00:16:01,836 --> 00:16:03,046
Mm-hmm.

650
00:16:01,836 --> 00:16:03,046
嗯哼。

651
00:16:19,604 --> 00:16:21,398
Very pleased with yourself.

652
00:16:19,604 --> 00:16:21,398
对自己非常满意。

653
00:16:21,481 --> 00:16:25,276
I knew you'd follow
the same clue path just to check.

654
00:16:21,481 --> 00:16:25,276
我知道你会沿着相同的线索路径去检查。

655
00:16:26,903 --> 00:16:28,321
Wasn't it fun though?

656
00:16:26,903 --> 00:16:28,321
但这难道不有趣吗？

657
00:16:28,405 --> 00:16:29,572
Just the buzz.

658
00:16:28,405 --> 00:16:29,572
只是嗡嗡声。

659
00:16:29,656 --> 00:16:31,032
No plans or backup or prep?

660
00:16:29,656 --> 00:16:31,032
没有计划、备份或准备？

661
00:16:31,658 --> 00:16:33,660
I admit, it was invigorating.

662
00:16:31,658 --> 00:16:33,660
我承认，这确实令人振奋。

663
00:16:33,743 --> 00:16:35,620
So that's what this has been about.

664
00:16:33,743 --> 00:16:35,620
这就是事情的经过。

665
00:16:35,704 --> 00:16:36,830
It's been too safe.

666
00:16:35,704 --> 00:16:36,830
这太安全了。

667
00:16:36,913 --> 00:16:39,958
You missed the adrenaline rush.
The thrill of the unexpected.

668
00:16:36,913 --> 00:16:39,958
你错过了肾上腺素飙升的感觉，错过了意想不到的刺激。

669
00:16:40,040 --> 00:16:41,793
Mmm. Something like that.

670
00:16:40,040 --> 00:16:41,793
嗯，差不多是这样。

671
00:16:42,794 --> 00:16:44,671
But now I need a follow-up
and you're blown.

672
00:16:42,794 --> 00:16:44,671
但现在我需要后续行动，而你却被打败了。

673
00:16:45,338 --> 00:16:47,632
Breanna, I need two things.

674
00:16:45,338 --> 00:16:47,632
布里安娜，我需要两样东西。

675
00:16:47,716 --> 00:16:50,427
First, I texted Ramirez an address.
Meet me there.

676
00:16:47,716 --> 00:16:50,427
首先，我给拉米雷斯发了个地址，叫我去那里见我。

677
00:16:52,095 --> 00:16:53,096
[exclaims]

678
00:16:52,095 --> 00:16:53,096
[惊呼]

679
00:17:02,439 --> 00:17:03,523
Hey, hey!

680
00:17:02,439 --> 00:17:03,523
嘿嘿！

681
00:17:04,065 --> 00:17:08,653
Can somebody please grab me
the schematics for the HVAC installment,

682
00:17:04,065 --> 00:17:08,653
有人能帮我找到暖通空调安装的示意图吗？

683
00:17:08,737 --> 00:17:11,071
and-and bring me a union rep on the horn

684
00:17:08,737 --> 00:17:11,071
并给我找一个工会代表

685
00:17:11,156 --> 00:17:14,576
before we get those five-by-fives
above the electrical grid?

686
00:17:11,156 --> 00:17:14,576
在我们将那些五乘五的木头放到电网上面之前？

687
00:17:15,242 --> 00:17:16,744
Thank you.

688
00:17:15,242 --> 00:17:16,744
谢谢。

689
00:17:16,828 --> 00:17:19,664
There is a lot less floor
to this floor than I would like.

690
00:17:16,828 --> 00:17:19,664
这层楼的面积比我想要的要小得多。

691
00:17:19,748 --> 00:17:21,290
What is this, like, 30 floors up?

692
00:17:19,748 --> 00:17:21,290
这是什么东西？有 30 层楼高吗？

693
00:17:21,374 --> 00:17:22,709
Thirty-three.

694
00:17:21,374 --> 00:17:22,709
三十三。

695
00:17:22,791 --> 00:17:25,462
I wanna try a new technique.
Put the mark under primal stress,

696
00:17:22,791 --> 00:17:25,462
我想尝试一种新技术。把标记放在原始压力下，

697
00:17:25,545 --> 00:17:28,089
it changes their brain chemistry,
distracts from the lie.

698
00:17:25,545 --> 00:17:28,089
它会改变他们的大脑化学反应，分散他们对谎言的注意力。

699
00:17:28,173 --> 00:17:29,674
See. I knew it!

700
00:17:28,173 --> 00:17:29,674
瞧。我就知道！

701
00:17:29,758 --> 00:17:32,927
Solo album, you get to play with
all the funky new stuff.

702
00:17:29,758 --> 00:17:32,927
个人专辑，您可以播放所有时髦的新内容。

703
00:17:33,011 --> 00:17:36,681
No, I get it. I got some ideas
for innovating our cons too.

704
00:17:33,011 --> 00:17:36,681
不，我明白了。我也有一些关于改进我们骗局的想法。

705
00:17:36,765 --> 00:17:38,892
-Mmm. Something like that.
-Okay, dig it.

706
00:17:36,765 --> 00:17:38,892
-嗯。差不多就是这样。-好的，明白了。

707
00:17:38,975 --> 00:17:43,813
Drones beaming subsonic, subconscious
messages into people's skulls.

708
00:17:38,975 --> 00:17:43,813
无人机向人们的头骨发射亚音速、潜意识的信息。

709
00:17:43,897 --> 00:17:47,942
It's-It's not mind control per se,
but it's mind control.

710
00:17:43,897 --> 00:17:47,942
这本身并不是精神控制，但它确实是精神控制。

711
00:17:52,697 --> 00:17:53,907
[Breanna] This the guy?

712
00:17:52,697 --> 00:17:53,907
[Breanna] 就是这个家伙吗？

713
00:17:58,620 --> 00:18:01,539
Uh, why don't you come on with me?
I don't want people hearing this.

714
00:17:58,620 --> 00:18:01,539
呃，你为什么不跟我一起去呢？我不想让人听到这个。

715
00:18:15,637 --> 00:18:18,264
So, you heard about the Isla Nubla deal?

716
00:18:15,637 --> 00:18:18,264
那么，您听说过努布拉岛交易吗？

717
00:18:18,348 --> 00:18:20,183
Yeah, yeah. [grunts]

718
00:18:18,348 --> 00:18:20,183
是啊，是啊。[咕哝]

719
00:18:21,351 --> 00:18:22,977
Wow. That's, uh, some grip.

720
00:18:21,351 --> 00:18:22,977
哇！这抓地力真强。

721
00:18:23,061 --> 00:18:24,646
I got you this far.

722
00:18:23,061 --> 00:18:24,646
我帮你走到了这一步。

723
00:18:24,729 --> 00:18:26,022
Not gonna let you go now.

724
00:18:24,729 --> 00:18:26,022
现在不会放你走。

725
00:18:26,105 --> 00:18:27,607
You're all mine.

726
00:18:26,105 --> 00:18:27,607
你是我的全部。

727
00:18:28,608 --> 00:18:30,819
-[gasps, chuckles]
-[chuckles]

728
00:18:28,608 --> 00:18:30,819
—[喘气，轻笑] —[轻笑]

729
00:18:30,902 --> 00:18:32,278
[Breanna chuckles]

730
00:18:30,902 --> 00:18:32,278
[布里安娜轻笑]

731
00:18:32,362 --> 00:18:35,740
Hey, Romeo. [clicks tongue] That bundle
of nerves at the property company,

732
00:18:32,362 --> 00:18:35,740
嘿，罗密欧。[咂舌] 房地产公司那帮神经兮兮的人，

733
00:18:35,824 --> 00:18:38,910
uh, gave you the deal
about the consent decree?

734
00:18:35,824 --> 00:18:38,910
呃，给你关于同意令的协议了吗？

735
00:18:39,494 --> 00:18:40,954
Well, what she didn't tell you,

736
00:18:39,494 --> 00:18:40,954
嗯，她没告诉你的是，

737
00:18:41,037 --> 00:18:42,288
is there's more.

738
00:18:41,037 --> 00:18:42,288
还有更多。

739
00:18:42,372 --> 00:18:44,082
Uh, the families out on that rock,

740
00:18:42,372 --> 00:18:44,082
呃，岩石上的家人，

741
00:18:44,165 --> 00:18:48,628
they have to be included
in any development, not just consulted.

742
00:18:44,165 --> 00:18:48,628
他们必须参与到任何发展中，而不仅仅是被咨询。

743
00:18:48,711 --> 00:18:50,547
Local businesses,
they get the first right of refusal.

744
00:18:48,711 --> 00:18:50,547
当地企业拥有优先购买权。

745
00:18:50,630 --> 00:18:52,131
Define "local."

746
00:18:50,630 --> 00:18:52,131
定义“本地”。

747
00:18:52,215 --> 00:18:55,802
You show up with one member of the family
and a third of the building fee,

748
00:18:52,215 --> 00:18:55,802
你带着一个家庭成员和三分之一的建筑费来，

749
00:18:56,386 --> 00:18:58,555
they have to give you a piece.

750
00:18:56,386 --> 00:18:58,555
他们必须给你一块。

751
00:18:58,638 --> 00:18:59,722
Not a payout.

752
00:18:58,638 --> 00:18:59,722
沒有付款。

753
00:18:59,806 --> 00:19:04,644
A piece of a port that could generate
$100 million a year.

754
00:18:59,806 --> 00:19:04,644
一个港口每年可以创造 1 亿美元的收入。

755
00:19:05,728 --> 00:19:06,771
What's your angle?

756
00:19:05,728 --> 00:19:06,771
你的角度是什么？

757
00:19:06,855 --> 00:19:09,065
Okay. Commercial real estate
isn't exactly booming.

758
00:19:06,855 --> 00:19:09,065
好吧。商业地产确实不太景气。

759
00:19:09,148 --> 00:19:10,775
People aren't going into their offices.

760
00:19:09,148 --> 00:19:10,775
人们不再去办公室。

761
00:19:10,859 --> 00:19:15,738
They're sitting at home in their jammies
with their Ativan and their kittens.

762
00:19:10,859 --> 00:19:15,738
他们穿着睡衣，和阿普唑仑以及小猫一起坐在家里。

763
00:19:15,822 --> 00:19:20,827
My firm, we need to be the ones
that build the port.

764
00:19:15,822 --> 00:19:20,827
我的公司，我们需要成为港口的建设者。

765
00:19:20,910 --> 00:19:23,746
And a grateful partner
can make that all happen.

766
00:19:20,910 --> 00:19:23,746
而一个心存感激的伴侣可以让这一切成为现实。

767
00:19:23,830 --> 00:19:24,747
Yeah.

768
00:19:23,830 --> 00:19:24,747
是的。

769
00:19:25,373 --> 00:19:26,374
What's buy-in?

770
00:19:25,373 --> 00:19:26,374
买入是什么？

771
00:19:26,457 --> 00:19:27,792
Uh, $10 million,

772
00:19:26,457 --> 00:19:27,792
呃，1000万美元，

773
00:19:27,876 --> 00:19:29,669
but you have those sort of assets,
don't you?

774
00:19:27,876 --> 00:19:29,669
但你有这样的资产，不是吗？

775
00:19:29,752 --> 00:19:35,049
Put ten million in escrow with Goldstar,
bring me someone with papers.

776
00:19:29,752 --> 00:19:35,049
将一千万存入 Goldstar 的托管账户，并带人来给我提供文件。

777
00:19:35,133 --> 00:19:37,635
Papers proving they're from that island

778
00:19:35,133 --> 00:19:37,635
证明他们来自那个岛的文件

779
00:19:37,719 --> 00:19:40,638
and you get a 10-to-1 return
on your investment.

780
00:19:37,719 --> 00:19:40,638
您将获得 10 比 1 的投资回报。

781
00:19:41,306 --> 00:19:42,307
Minimum.

782
00:19:41,306 --> 00:19:42,307
最低限度。

783
00:19:45,602 --> 00:19:46,603
I'll make the call.

784
00:19:45,602 --> 00:19:46,603
我去打电话。

785
00:19:47,729 --> 00:19:49,022
[clicks tongue] Yeah, okay.

786
00:19:47,729 --> 00:19:49,022
[咔哒舌头] 嗯，好的。

787
00:19:52,400 --> 00:19:54,235
Don't like it out here.

788
00:19:52,400 --> 00:19:54,235
不喜欢这里。

789
00:20:06,664 --> 00:20:07,999
Hey, you busy?

790
00:20:06,664 --> 00:20:07,999
嘿，你忙吗？

791
00:20:08,082 --> 00:20:10,376
Just reviewing Parker's sting.
Do you need something?

792
00:20:08,082 --> 00:20:10,376
我只是在回顾帕克的刺痛。你需要什么吗？

793
00:20:10,460 --> 00:20:13,671
Um, a favor. But, you know what,
it can wait till later.

794
00:20:10,460 --> 00:20:13,671
嗯，帮个忙。不过，你知道吗，这事儿以后再说吧。

795
00:20:13,755 --> 00:20:14,756
How's this going?

796
00:20:13,755 --> 00:20:14,756
怎么样？

797
00:20:15,381 --> 00:20:16,716
It's impressive actually.

798
00:20:15,381 --> 00:20:16,716
这确实令人印象深刻。

799
00:20:17,383 --> 00:20:19,469
She's combining two classic cons.

800
00:20:17,383 --> 00:20:19,469
她将两种典型的骗局结合在一起。

801
00:20:19,552 --> 00:20:21,638
The Lost Heir and the El Dorado.

802
00:20:19,552 --> 00:20:21,638
失落的继承人和黄金国。

803
00:20:22,347 --> 00:20:23,723
There really is an Isla Nubla.

804
00:20:22,347 --> 00:20:23,723
确实存在努布拉岛。

805
00:20:23,806 --> 00:20:27,018
There really is a consent decree.
And there really is a Goldstar Property.

806
00:20:23,806 --> 00:20:27,018
真的有同意令。真的有金星地产。

807
00:20:27,101 --> 00:20:28,353
We were at their offices.

808
00:20:27,101 --> 00:20:28,353
我们在他们的办公室。

809
00:20:28,436 --> 00:20:31,481
The only thing that doesn't exist
is the lost heir.

810
00:20:28,436 --> 00:20:31,481
唯一不存在的就是失踪的继承人。

811
00:20:31,564 --> 00:20:32,815
The child.

812
00:20:31,564 --> 00:20:32,815
孩子。

813
00:20:32,899 --> 00:20:37,528
So Parker's next step is to prove
to Ramirez that she's found the child.

814
00:20:32,899 --> 00:20:37,528
因此帕克的下一步就是向拉米雷斯证明她已经找到了孩子。

815
00:20:37,612 --> 00:20:40,490
He then takes out loans
against his properties

816
00:20:37,612 --> 00:20:40,490
然后他用自己的房产作为抵押来贷款

817
00:20:40,573 --> 00:20:44,911
and raids his secret piggy bank
to buy into the port construction.

818
00:20:40,573 --> 00:20:44,911
并从他的秘密储蓄罐中取出钱来购买港口建设。

819
00:20:45,662 --> 00:20:47,163
Dumps the money in an escrow.

820
00:20:45,662 --> 00:20:47,163
将钱存入托管账户。

821
00:20:47,246 --> 00:20:48,915
Which we pillage.

822
00:20:47,246 --> 00:20:48,915
我们对其进行掠夺。

823
00:20:48,998 --> 00:20:50,875
And Parker disappears.

824
00:20:48,998 --> 00:20:50,875
帕克消失了。

825
00:20:50,959 --> 00:20:52,627
He can't provide the heir.

826
00:20:50,959 --> 00:20:52,627
他无法提供继承人。

827
00:20:52,710 --> 00:20:55,546
There's no deal. We've stolen his money.

828
00:20:52,710 --> 00:20:55,546
没交易。我们偷了他的钱。

829
00:20:55,630 --> 00:20:56,464
It's a clean blow.

830
00:20:55,630 --> 00:20:56,464
这是一次干净利落的打击。

831
00:20:56,547 --> 00:20:58,049
And the properties get sold to somebody

832
00:20:56,547 --> 00:20:58,049
然后房产被卖给了某人

833
00:20:58,132 --> 00:21:01,469
who theoretically would be less
than enthusiastic about using child labor.

834
00:20:58,132 --> 00:21:01,469
从理论上来说，他们不太热衷于使用童工。

835
00:21:01,552 --> 00:21:02,929
-Mmm.
-Probably.

836
00:21:01,552 --> 00:21:02,929
—嗯。—可能吧。

837
00:21:03,012 --> 00:21:04,430
Well, it's a low bar.

838
00:21:03,012 --> 00:21:04,430
嗯，这个标准太低了。

839
00:21:05,098 --> 00:21:06,516
This is America.

840
00:21:05,098 --> 00:21:06,516
这就是美国。

841
00:21:07,266 --> 00:21:08,309
So where is she now?

842
00:21:07,266 --> 00:21:08,309
那么她现在在哪里？

843
00:21:08,393 --> 00:21:11,437
Oh, she's closing the deal. She's gone
to one of Ramirez's fundraisers.

844
00:21:08,393 --> 00:21:11,437
哦，她正在完成交易。她去参加了拉米雷斯的一场筹款活动。

845
00:21:11,521 --> 00:21:14,399
So if this is almost finished then
why are you looking at all of this?

846
00:21:11,521 --> 00:21:14,399
那么如果这快完成了那你为什么还要看这些呢？

847
00:21:15,900 --> 00:21:18,027
I know what story she's spinning to him.

848
00:21:15,900 --> 00:21:18,027
我知道她正在向他讲述什么故事。

849
00:21:18,111 --> 00:21:20,822
I'm just wondering
what story she's spinning to us.

850
00:21:18,111 --> 00:21:20,822
我只是想知道她正在给我们讲什么故事。

851
00:21:20,905 --> 00:21:22,281
You don't trust Parker?

852
00:21:20,905 --> 00:21:22,281
你不信任帕克？

853
00:21:22,365 --> 00:21:24,492
With my life, always.

854
00:21:22,365 --> 00:21:24,492
伴随我的生命，永远。

855
00:21:25,243 --> 00:21:26,911
-With her life…
-[tapping finger]

856
00:21:25,243 --> 00:21:26,911
—用她的生命…—[敲击手指]

857
00:21:27,537 --> 00:21:28,621
…usually.

858
00:21:27,537 --> 00:21:28,621
…通常。

859
00:21:29,455 --> 00:21:30,581
[chuckles]

860
00:21:29,455 --> 00:21:30,581
[轻笑]

861
00:21:31,249 --> 00:21:34,043
[chuckles] You asked for it.

862
00:21:31,249 --> 00:21:34,043
[笑] 这是你自找的。

863
00:21:36,254 --> 00:21:38,256
[jazz music playing]

864
00:21:36,254 --> 00:21:38,256
[爵士乐演奏]

865
00:22:08,828 --> 00:22:10,747
[music continues]

866
00:22:08,828 --> 00:22:10,747
[音乐继续]

867
00:22:17,712 --> 00:22:19,338
-I'm glad you came.
-Hi.

868
00:22:17,712 --> 00:22:19,338
—我很高兴你能来。—嗨。

869
00:22:19,422 --> 00:22:22,341
-Did you donate?
-[clicks tongue] I wrote a big check.

870
00:22:19,422 --> 00:22:22,341
—你捐款了吗？—[吐舌]我开了一张大额支票。

871
00:22:22,425 --> 00:22:24,260
I expect to come into some money soon.

872
00:22:22,425 --> 00:22:24,260
我希望很快能赚到一些钱。

873
00:22:24,343 --> 00:22:26,220
-Thank you.
-[chuckles]

874
00:22:24,343 --> 00:22:26,220
—谢谢。—[笑]

875
00:22:26,304 --> 00:22:29,307
We are raising funds
for a new community center.

876
00:22:26,304 --> 00:22:29,307
我们正在为新的社区中心筹集资金。

877
00:22:29,390 --> 00:22:30,558
Hmm.

878
00:22:29,390 --> 00:22:30,558
唔。

879
00:22:30,641 --> 00:22:32,477
You build your own hunting grounds.

880
00:22:30,641 --> 00:22:32,477
您可以建造自己的狩猎场。

881
00:22:32,560 --> 00:22:33,561
[chuckles]

882
00:22:32,560 --> 00:22:33,561
[轻笑]

883
00:22:33,644 --> 00:22:35,521
[music continues]

884
00:22:33,644 --> 00:22:35,521
[音乐继续]

885
00:22:42,445 --> 00:22:44,572
Community centers bring in families.

886
00:22:42,445 --> 00:22:44,572
社区中心吸引家庭前来。

887
00:22:45,448 --> 00:22:46,699
Mixed families.

888
00:22:45,448 --> 00:22:46,699
混合家庭。

889
00:22:47,784 --> 00:22:50,078
The children are legal,
the parents are not.

890
00:22:47,784 --> 00:22:50,078
孩子是合法的，父母不是。

891
00:22:50,828 --> 00:22:52,246
Kids can work.

892
00:22:50,828 --> 00:22:52,246
孩子们可以工作。

893
00:22:52,330 --> 00:22:54,499
You use the families as leverage.

894
00:22:52,330 --> 00:22:54,499
你利用家庭作为筹码。

895
00:22:55,750 --> 00:22:56,834
Ruthless.

896
00:22:55,750 --> 00:22:56,834
无情。

897
00:22:57,460 --> 00:22:59,670
-I approve.
-I don't care if you approve.

898
00:22:57,460 --> 00:22:59,670
—我同意。—我不在乎你是否同意。

899
00:23:00,671 --> 00:23:03,549
The strong do what they will,
the weak do what they must.

900
00:23:00,671 --> 00:23:03,549
强者为所欲为，弱者为所不为。

901
00:23:04,133 --> 00:23:05,426
It's the way of the world.

902
00:23:04,133 --> 00:23:05,426
这就是世界的规律。

903
00:23:05,510 --> 00:23:08,221
And before you ask, no I don't feel bad.

904
00:23:05,510 --> 00:23:08,221
在您询问之前，请告诉我，我并不感觉难过。

905
00:23:08,304 --> 00:23:09,472
I'm helping people.

906
00:23:08,304 --> 00:23:09,472
我在帮助别人。

907
00:23:09,972 --> 00:23:13,392
I'm just helping myself a little bit more.

908
00:23:09,972 --> 00:23:13,392
我只是想多帮助自己一点点。

909
00:23:14,143 --> 00:23:16,646
But I don't take advantage of people,
unlike you.

910
00:23:14,143 --> 00:23:16,646
但我不会像你一样利用别人。

911
00:23:18,272 --> 00:23:20,149
[clicks tongue]
You're a bent social worker.

912
00:23:18,272 --> 00:23:20,149
[打舌] 你是个不合格的社会工作者。

913
00:23:20,775 --> 00:23:23,277
People trust you and you use that.

914
00:23:20,775 --> 00:23:23,277
人们信任你，你就利用这一点。

915
00:23:24,028 --> 00:23:25,488
The government pays you,

916
00:23:24,028 --> 00:23:25,488
政府付钱给你，

917
00:23:26,030 --> 00:23:31,661
and you use your job by finding a kid
to use as a bargaining chip for a payoff.

918
00:23:26,030 --> 00:23:31,661
然后你利用你的工作来找一个孩子作为讨价还价的筹码。

919
00:23:33,371 --> 00:23:34,497
Do you feel bad?

920
00:23:33,371 --> 00:23:34,497
你感觉不好吗？

921
00:23:35,873 --> 00:23:39,836
Do I feel bad about doing bad things
to people I think deserve it?

922
00:23:35,873 --> 00:23:39,836
我对那些我认为应该受到伤害的人做了坏事，我会感到难过吗？

923
00:23:39,919 --> 00:23:41,254
[chuckles]

924
00:23:39,919 --> 00:23:41,254
[轻笑]

925
00:23:41,337 --> 00:23:42,547
Absolutely not.

926
00:23:41,337 --> 00:23:42,547
绝对不是。

927
00:23:42,630 --> 00:23:44,215
-[Ramirez] Hmm.
-[phone chimes]

928
00:23:42,630 --> 00:23:44,215
-[拉米雷斯] 嗯。-[电话铃声]

929
00:23:48,219 --> 00:23:49,512
-What's that?
-[clicks tongue]

930
00:23:48,219 --> 00:23:49,512
—那是什么？—[吐舌]

931
00:23:49,595 --> 00:23:52,306
Like I said,
I don't take advantage of people.

932
00:23:49,595 --> 00:23:52,306
就像我说的，我不会利用别人。

933
00:23:52,807 --> 00:23:54,142
We don't need a kid.

934
00:23:52,807 --> 00:23:54,142
我们不需要孩子。

935
00:23:54,851 --> 00:23:59,313
My documents guy, Cisco,
he made me new papers.

936
00:23:54,851 --> 00:23:59,313
我的文件管理员思科为我制作了新的文件。

937
00:24:00,022 --> 00:24:04,610
Turns out, my parents
were lying to me all those years.

938
00:24:00,022 --> 00:24:04,610
事实证明，这些年来我的父母一直在骗我。

939
00:24:05,444 --> 00:24:07,155
I wasn't born in the US.

940
00:24:05,444 --> 00:24:07,155
我不是在美国出生的。

941
00:24:08,030 --> 00:24:10,825
I was born on Isla Nubla.

942
00:24:08,030 --> 00:24:10,825
我出生在努布拉岛。

943
00:24:15,329 --> 00:24:17,915
I can sign those papers myself.

944
00:24:15,329 --> 00:24:17,915
我可以亲自签署这些文件。

945
00:24:21,752 --> 00:24:24,172
[indistinct chattering on intercom]

946
00:24:21,752 --> 00:24:24,172
[对讲机里传来模糊的谈话声]

947
00:24:24,255 --> 00:24:26,340
[rhythmic beeping]

948
00:24:24,255 --> 00:24:26,340
[有节奏的哔哔声]

949
00:24:27,216 --> 00:24:28,301
Hi.

950
00:24:27,216 --> 00:24:28,301
你好。

951
00:24:32,096 --> 00:24:33,139
How's he doing?

952
00:24:32,096 --> 00:24:33,139
他怎么样了？

953
00:24:33,681 --> 00:24:35,850
He's good. Improving.

954
00:24:33,681 --> 00:24:35,850
他很好，正在进步。

955
00:24:37,810 --> 00:24:40,438
Those people came. Like you said.

956
00:24:37,810 --> 00:24:40,438
那些人来了。就像你说的。

957
00:24:40,980 --> 00:24:42,231
They're so kind.

958
00:24:40,980 --> 00:24:42,231
他们真是太好了。

959
00:24:43,357 --> 00:24:44,859
Yeah, they're good people.

960
00:24:43,357 --> 00:24:44,859
是的，他们都是好人。

961
00:24:47,153 --> 00:24:50,489
You're a good person too, you know,
for helping us.

962
00:24:47,153 --> 00:24:50,489
你知道吗，你也是个好人，因为你帮助了我们。

963
00:25:07,048 --> 00:25:10,968
[whistling]

964
00:25:07,048 --> 00:25:10,968
[吹口哨]

965
00:25:14,263 --> 00:25:15,890
-Hello.
-[screaming]

966
00:25:14,263 --> 00:25:15,890
—你好。—[尖叫]

967
00:25:17,183 --> 00:25:20,269
[groans] Oh! [groans] Whoo!

968
00:25:17,183 --> 00:25:20,269
[呻吟]哦！[呻吟]呜呜！

969
00:25:20,353 --> 00:25:23,356
You really, really need to check your
back seat before you get into your car.

970
00:25:20,353 --> 00:25:23,356
上车前你真的真的需要检查一下后座。

971
00:25:23,439 --> 00:25:24,774
Point made.

972
00:25:23,439 --> 00:25:24,774
观点明确。

973
00:25:24,857 --> 00:25:27,485
[sighs] I admire you, Harry. You changed.

974
00:25:24,857 --> 00:25:27,485
[叹气] 我佩服你，哈利。你变了。

975
00:25:27,568 --> 00:25:28,611
[sighs]

976
00:25:27,568 --> 00:25:28,611
[叹气]

977
00:25:29,904 --> 00:25:31,906
Uh, okay.

978
00:25:29,904 --> 00:25:31,906
嗯，好的。

979
00:25:31,989 --> 00:25:35,618
Well, hey, not to, uh, deny a compliment,
which I appreciate,

980
00:25:31,989 --> 00:25:35,618
嗯，嘿，我不想否认你的赞美，我很感激，

981
00:25:35,701 --> 00:25:37,245
but from what I'm told, so did you.

982
00:25:35,701 --> 00:25:37,245
但据我所知，你也是这么想的。

983
00:25:37,328 --> 00:25:39,914
Yeah. But it didn't start out that way.

984
00:25:37,328 --> 00:25:39,914
是的。但一开始并不是这样的。

985
00:25:39,997 --> 00:25:41,666
You know,
first I was with the others because

986
00:25:39,997 --> 00:25:41,666
你知道，一开始我和其他人在一起是因为

987
00:25:41,749 --> 00:25:44,335
it let me do different kinds of crimes.
Stuff I'd never done before.

988
00:25:41,749 --> 00:25:44,335
它让我可以犯下各种罪行，一些我以前从未做过的事。

989
00:25:44,418 --> 00:25:47,171
It challenged me and I wasn't really
challenged back then.

990
00:25:44,418 --> 00:25:47,171
它对我是一个挑战，而我当时并没有受到真正的挑战。

991
00:25:48,297 --> 00:25:49,548
-Okay.
-It was only later,

992
00:25:48,297 --> 00:25:49,548
-好的。-只是后来，

993
00:25:49,632 --> 00:25:51,842
after being together
we decided to change together.

994
00:25:49,632 --> 00:25:51,842
在一起之后我们决定一起改变。

995
00:25:51,926 --> 00:25:54,095
See, I changed with people.

996
00:25:51,926 --> 00:25:54,095
瞧，我随着人们而改变。

997
00:25:54,178 --> 00:25:56,722
And it felt good because
we were helping each other change.

998
00:25:54,178 --> 00:25:56,722
感觉很好，因为我们互相帮助改变。

999
00:25:56,806 --> 00:25:58,349
But you changed alone.

1000
00:25:56,806 --> 00:25:58,349
但你却独自改变了。

1001
00:25:58,432 --> 00:26:00,059
All on your own. Just one day…

1002
00:25:58,432 --> 00:26:00,059
一切由你决定。只需一天……

1003
00:26:00,142 --> 00:26:01,811
-[fingers snap]
-…no more evil lawyer.

1004
00:26:00,142 --> 00:26:01,811
-[打响指] -……再也没有邪恶的律师了。

1005
00:26:02,645 --> 00:26:03,980
How did you do that?

1006
00:26:02,645 --> 00:26:03,980
你是怎么做到的？

1007
00:26:04,063 --> 00:26:07,358
[stammers] Well, I don't know
that I did change alone.

1008
00:26:04,063 --> 00:26:07,358
[结巴] 嗯，我不知道我是否独自改变了。

1009
00:26:08,234 --> 00:26:12,905
I-I always had this other voice in my head
that hated me so much

1010
00:26:08,234 --> 00:26:12,905
我的脑海里总是有一个声音非常恨我

1011
00:26:13,698 --> 00:26:16,742
that I just needed it to go away.

1012
00:26:13,698 --> 00:26:16,742
我只是需要它消失。

1013
00:26:18,577 --> 00:26:21,622
Which is not real healthy
now that I'm thinking about it.

1014
00:26:18,577 --> 00:26:21,622
现在想想，这其实并不健康。

1015
00:26:21,706 --> 00:26:24,375
[clears throat] So that's
what this whole solo con is about?

1016
00:26:21,706 --> 00:26:24,375
[清嗓子] 所以这就是整个单独骗局的目的？

1017
00:26:24,458 --> 00:26:27,837
You're trying to figure out why
some people change or can change or…

1018
00:26:24,458 --> 00:26:27,837
你正在尝试弄清楚为什么有些人会改变或者能够改变或者……

1019
00:26:27,920 --> 00:26:29,130
Something like that.

1020
00:26:27,920 --> 00:26:29,130
类似这样的。

1021
00:26:30,131 --> 00:26:31,173
Here's the thing.

1022
00:26:30,131 --> 00:26:31,173
事情是这样的。

1023
00:26:31,674 --> 00:26:34,260
I knew Sophie would show up
for just her part of the con.

1024
00:26:31,674 --> 00:26:34,260
我知道索菲会出现在骗局中她要扮演的角色。

1025
00:26:34,343 --> 00:26:35,636
Breanna would be in no matter what.

1026
00:26:34,343 --> 00:26:35,636
不管怎样，布里安娜都会在。

1027
00:26:35,720 --> 00:26:38,180
But you respected my decision
and stayed out.

1028
00:26:35,720 --> 00:26:38,180
但你尊重我的决定并且没有参与。

1029
00:26:39,473 --> 00:26:40,766
Now I'd like to ask a favor of you.

1030
00:26:39,473 --> 00:26:40,766
现在我想请您帮个忙。

1031
00:26:41,350 --> 00:26:42,435
Yeah. Anything.

1032
00:26:41,350 --> 00:26:42,435
是的，什么都行。

1033
00:26:43,060 --> 00:26:45,062
Can you be an evil lawyer for me
one more time?

1034
00:26:43,060 --> 00:26:45,062
你能再为我当一次邪恶律师吗？

1035
00:26:45,938 --> 00:26:46,981
[chuckles]

1036
00:26:45,938 --> 00:26:46,981
[轻笑]

1037
00:26:47,982 --> 00:26:51,861
It's gotta be over 200 rpms or it's
not gonna pulverize the bone properly.

1038
00:26:47,982 --> 00:26:51,861
转速必须超过 200 rpm，否则就无法正确粉碎骨头。

1039
00:26:51,944 --> 00:26:53,654
Get in there and clean it out again.

1040
00:26:51,944 --> 00:26:53,654
进去再把它清理干净。

1041
00:26:55,990 --> 00:26:57,325
Edgar Ramirez?

1042
00:26:55,990 --> 00:26:57,325
埃德加·拉米雷兹？

1043
00:26:58,492 --> 00:27:01,495
Dexter Cheeble, attorney-at-law.
That's two E's.

1044
00:26:58,492 --> 00:27:01,495
德克斯特·奇布尔（Dexter Cheeble），律师。他的名字是两个“E”。

1045
00:27:02,163 --> 00:27:04,832
My firm would like to take a peek
at your employment records.

1046
00:27:02,163 --> 00:27:04,832
我的公司想查看一下你的工作记录。

1047
00:27:04,915 --> 00:27:06,459
-Why?
-Well, I'm helping a kid

1048
00:27:04,915 --> 00:27:06,459
-为什么？-嗯，我在帮助一个孩子

1049
00:27:06,542 --> 00:27:09,337
with his immigration status.
Wanna verify his work history.

1050
00:27:06,542 --> 00:27:09,337
他的移民身份。想核实他的工作经历。

1051
00:27:09,420 --> 00:27:12,631
It's voluntary, but everybody says
that you're wonderful in the community.

1052
00:27:09,420 --> 00:27:12,631
这是自愿的，但社区里的每个人都说你很棒。

1053
00:27:12,715 --> 00:27:13,549
[chuckles]

1054
00:27:12,715 --> 00:27:13,549
[轻笑]

1055
00:27:13,632 --> 00:27:17,303
His name is Hector Ortiz.
Born October 16, 2006.

1056
00:27:13,632 --> 00:27:17,303
他的名字是赫克托·奥尔蒂斯（Hector Ortiz）。出生于2006年10月16日。

1057
00:27:17,386 --> 00:27:19,388
Isla Nubla, Colombia.

1058
00:27:17,386 --> 00:27:19,388
哥伦比亚努布拉岛。

1059
00:27:20,473 --> 00:27:21,807
Do you know Elise Bannister?

1060
00:27:20,473 --> 00:27:21,807
你认识 Elise Bannister 吗？

1061
00:27:21,891 --> 00:27:25,394
Social worker. Sweet woman.
She was looking for Hector.

1062
00:27:21,891 --> 00:27:25,394
社工。和蔼可亲的女人。她在找赫克托。

1063
00:27:25,478 --> 00:27:27,438
She made some inquiries.
She couldn't find him.

1064
00:27:25,478 --> 00:27:27,438
她询问了一些情况，但没有找到他。

1065
00:27:27,521 --> 00:27:30,358
I did find him, and I wanna give him
the best representation that I can.

1066
00:27:27,521 --> 00:27:30,358
我确实找到了他，我想尽我所能为他提供最好的代理。

1067
00:27:30,441 --> 00:27:32,068
Any way I can help you out with that?

1068
00:27:30,441 --> 00:27:32,068
有什么我可以帮你解决的吗？

1069
00:27:32,151 --> 00:27:34,236
Wow. That's really heartwarming.

1070
00:27:32,151 --> 00:27:34,236
哇！真是暖心啊。

1071
00:27:34,320 --> 00:27:37,740
And if you're serious, well,
immigration cases can be expensive.

1072
00:27:34,320 --> 00:27:37,740
如果你是认真的，那么移民案件可能会很昂贵。

1073
00:27:37,823 --> 00:27:39,033
And they take years.

1074
00:27:37,823 --> 00:27:39,033
这需要花费数年时间。

1075
00:27:39,116 --> 00:27:41,702
Yeah, we might be talking
about regular, but reasonable,

1076
00:27:39,116 --> 00:27:41,702
是的，我们可能谈论的是常规的，但合理的，

1077
00:27:41,786 --> 00:27:43,871
expenses over a long period of time.

1078
00:27:41,786 --> 00:27:43,871
长期的开支。

1079
00:27:44,747 --> 00:27:46,957
I tell you what.
I'm a little jammed up right now.

1080
00:27:44,747 --> 00:27:46,957
我跟你说吧，我现在有点儿困了。

1081
00:27:47,041 --> 00:27:48,793
Why don't you come back tonight
after 8:00 p.m.?

1082
00:27:47,041 --> 00:27:48,793
你为什么不在今晚 8 点以后回来？

1083
00:27:48,876 --> 00:27:51,212
I got a skeleton crew
working the east wing.

1084
00:27:48,876 --> 00:27:51,212
我派了一个精干的人员在东翼工作。

1085
00:27:51,295 --> 00:27:53,047
I could pull that paperwork for you then,

1086
00:27:51,295 --> 00:27:53,047
我可以帮你把文件拿出来，

1087
00:27:53,130 --> 00:27:55,800
and we can discuss,
uh, other accommodations.

1088
00:27:53,130 --> 00:27:55,800
我们可以讨论一下其他安排。

1089
00:27:55,883 --> 00:27:57,968
Such a pleasure
to work with professionals.

1090
00:27:55,883 --> 00:27:57,968
能与专业人士一起工作真是太高兴了。

1091
00:28:06,811 --> 00:28:08,729
Yeah, we got a problem.

1092
00:28:06,811 --> 00:28:08,729
是的，我们遇到了问题。

1093
00:28:14,527 --> 00:28:16,153
How the hell did this guy find out?

1094
00:28:14,527 --> 00:28:16,153
这家伙到底是怎么发现的？

1095
00:28:16,237 --> 00:28:19,115
I told you. I was in your office
because I was following a lead.

1096
00:28:16,237 --> 00:28:19,115
我告诉过你。我去你办公室是因为我在追踪一条线索。

1097
00:28:19,198 --> 00:28:20,699
Kid from the island.

1098
00:28:19,198 --> 00:28:20,699
来自岛上的孩子。

1099
00:28:20,783 --> 00:28:21,992
I paid some people off.

1100
00:28:20,783 --> 00:28:21,992
我付钱给一些人。

1101
00:28:22,076 --> 00:28:23,327
They made some calls.

1102
00:28:22,076 --> 00:28:23,327
他们打了一些电话。

1103
00:28:23,953 --> 00:28:27,289
One of them must have tipped the lawyer.
But how did he know to come here?

1104
00:28:23,953 --> 00:28:27,289
他们肯定有人向律师通风报信了。但他怎么知道要来这里呢？

1105
00:28:27,373 --> 00:28:28,416
Cisco.

1106
00:28:27,373 --> 00:28:28,416
思科。

1107
00:28:28,499 --> 00:28:30,376
Day after you were in my office,

1108
00:28:28,499 --> 00:28:30,376
你来我办公室的第二天，

1109
00:28:30,459 --> 00:28:32,670
I had my documents guy
make some calls too.

1110
00:28:30,459 --> 00:28:32,670
我也让我的文件人员打了几个电话。

1111
00:28:32,753 --> 00:28:34,547
[stammers] It could have been
either one of us.

1112
00:28:32,753 --> 00:28:34,547
[结巴] 可能是我们中的任何一个人。

1113
00:28:34,630 --> 00:28:36,590
-Well, I blame you.
-Fair enough. I blame you.

1114
00:28:34,630 --> 00:28:36,590
—好吧，我怪你。—公平起见，我怪你。

1115
00:28:37,425 --> 00:28:41,053
Look, I didn't totally get a new identity
so I can split this money with some kid.

1116
00:28:37,425 --> 00:28:41,053
看，我还没有完全获得新的身份，所以我可以和一些孩子分这笔钱。

1117
00:28:41,137 --> 00:28:42,179
Look at this.

1118
00:28:41,137 --> 00:28:42,179
看看这个。

1119
00:28:42,263 --> 00:28:46,559
Birth certificate,
passport, citizenship ID.

1120
00:28:42,263 --> 00:28:46,559
出生证明、护照、公民身份证。

1121
00:28:46,642 --> 00:28:48,436
I'm… It's all flawless.

1122
00:28:46,642 --> 00:28:48,436
我……一切都完美无缺。

1123
00:28:51,480 --> 00:28:52,690
No, it's worse.

1124
00:28:51,480 --> 00:28:52,690
不，情况更糟。

1125
00:28:53,274 --> 00:28:56,485
If this kid has family, that means
he'd know other families from the island.

1126
00:28:53,274 --> 00:28:56,485
如果这个孩子有家人，那就意味着他会认识岛上的其他家庭。

1127
00:28:56,569 --> 00:28:59,655
How does this fake ID
hold up with ten, 15 people,

1128
00:28:56,569 --> 00:28:59,655
这张假身份证怎么能证明 10 到 15 个人的

1129
00:28:59,738 --> 00:29:01,657
all with their own lawyers,
challenging it?

1130
00:28:59,738 --> 00:29:01,657
每个人都有自己的律师，对此提出质疑？

1131
00:29:02,199 --> 00:29:03,200
I say we pay him.

1132
00:29:02,199 --> 00:29:03,200
我说我们付钱给他。

1133
00:29:03,284 --> 00:29:05,161
-Why?
-Find out how much he really knows.

1134
00:29:03,284 --> 00:29:05,161
—为什么？—了解他到底知道多少。

1135
00:29:05,244 --> 00:29:09,290
See if this Hector Ortiz is legitimate.
Then use the lawyer to make him go away.

1136
00:29:05,244 --> 00:29:09,290
看看这个赫克托·奥尔蒂斯是不是真凶。然后找律师把他赶走。

1137
00:29:09,373 --> 00:29:10,374
No, no, no, no.

1138
00:29:09,373 --> 00:29:10,374
不，不，不，不。

1139
00:29:10,458 --> 00:29:13,210
Once you pay a blackmailer
they just keep coming back for more.

1140
00:29:10,458 --> 00:29:13,210
一旦你向勒索者付钱，他们就会不断回来索要更多。

1141
00:29:13,294 --> 00:29:14,420
Better to just kill him.

1142
00:29:13,294 --> 00:29:14,420
最好杀了他。

1143
00:29:15,254 --> 00:29:16,714
-When?
-Tonight.

1144
00:29:15,254 --> 00:29:16,714
—什么时候？—今晚。

1145
00:29:16,797 --> 00:29:18,716
He's already coming over here alone.

1146
00:29:16,797 --> 00:29:18,716
他已经独自一人过来了。

1147
00:29:18,799 --> 00:29:20,634
Hell, this place is gonna be
on skeleton crew.

1148
00:29:18,799 --> 00:29:20,634
哎呀，这个地方就只剩下精干的人员了。

1149
00:29:20,718 --> 00:29:22,595
Look, Cisco got me two guys.

1150
00:29:20,718 --> 00:29:22,595
瞧，思科给我找到了两个人。

1151
00:29:22,678 --> 00:29:25,097
They can clip him
before he gets out of the parking lot.

1152
00:29:22,678 --> 00:29:25,097
他们可以在他离开停车场之前给他剪掉头发。

1153
00:29:31,604 --> 00:29:34,356
Oh, no. Oh, no, no, no.

1154
00:29:31,604 --> 00:29:34,356
哦不。哦不，不，不。

1155
00:29:36,484 --> 00:29:37,485
Harry.

1156
00:29:36,484 --> 00:29:37,485
哈利。

1157
00:29:38,360 --> 00:29:39,653
Harry, are you on comms?

1158
00:29:38,360 --> 00:29:39,653
哈利，你在通讯吗？

1159
00:29:39,737 --> 00:29:42,823
Of course you're not on comms
because I'm not running this job.

1160
00:29:39,737 --> 00:29:42,823
当然，你不需要通讯，因为这项工作不是我负责的。

1161
00:29:45,284 --> 00:29:46,368
Eliot.

1162
00:29:45,284 --> 00:29:46,368
艾略特。

1163
00:29:47,536 --> 00:29:48,829
Eliot, you there?

1164
00:29:47,536 --> 00:29:48,829
艾略特，你在吗？

1165
00:29:58,839 --> 00:29:59,965
[phone chimes]

1166
00:29:58,839 --> 00:29:59,965
[电话铃声]

1167
00:30:14,188 --> 00:30:15,648
Are you out of your mind?

1168
00:30:14,188 --> 00:30:15,648
你疯了吗？

1169
00:30:15,731 --> 00:30:16,857
What the hell?

1170
00:30:15,731 --> 00:30:16,857
我勒个去？

1171
00:30:16,941 --> 00:30:18,984
Killing the lawyer here
the same day he was here?

1172
00:30:16,941 --> 00:30:18,984
就在律师到访的当天就杀死了他？

1173
00:30:19,068 --> 00:30:20,694
They can track his cell here.

1174
00:30:19,068 --> 00:30:20,694
他们可以在这里追踪他的手机。

1175
00:30:21,278 --> 00:30:23,322
Did you use your key card
to enter the building today?

1176
00:30:21,278 --> 00:30:23,322
您今天使用门禁卡进入大楼了吗？

1177
00:30:23,405 --> 00:30:25,699
-Well, yeah. I mean, I--
-So you've actually placed us…

1178
00:30:23,405 --> 00:30:25,699
-嗯，是的。我的意思是，我——-所以你实际上把我们安排好了……

1179
00:30:25,783 --> 00:30:28,953
no, not me, just you, actually,
at the scene of the murder.

1180
00:30:25,783 --> 00:30:28,953
不，实际上，在谋杀现场的不是我，只有你。

1181
00:30:29,036 --> 00:30:31,121
-What if something goes wrong?
-We should get out of here.

1182
00:30:29,036 --> 00:30:31,121
—如果出了问题怎么办？—我们应该离开这里。

1183
00:30:31,205 --> 00:30:32,498
You think?

1184
00:30:31,205 --> 00:30:32,498
您认为？

1185
00:30:38,587 --> 00:30:40,381
[grunting]

1186
00:30:38,587 --> 00:30:40,381
[咕哝声]

1187
00:30:43,759 --> 00:30:44,635
[grunts]

1188
00:30:43,759 --> 00:30:44,635
[咕哝声]

1189
00:30:46,220 --> 00:30:47,596
[yells]

1190
00:30:46,220 --> 00:30:47,596
[喊叫]

1191
00:30:48,180 --> 00:30:49,473
[grunting]

1192
00:30:48,180 --> 00:30:49,473
[咕哝声]

1193
00:30:53,811 --> 00:30:54,937
[groans]

1194
00:30:53,811 --> 00:30:54,937
[呻吟]

1195
00:30:56,313 --> 00:30:57,398
-[grunting]
-Harry!

1196
00:30:56,313 --> 00:30:57,398
—[咕哝] —哈利！

1197
00:30:57,481 --> 00:30:59,942
[Harry grunts, laughs] Whoo!

1198
00:30:57,481 --> 00:30:59,942
[哈利咕哝，笑了] 哇哦！

1199
00:31:00,025 --> 00:31:02,611
Ha! I think I would've had
that other one too. [laughs]

1200
00:31:00,025 --> 00:31:02,611
哈！我觉得我也会吃那一个。[笑]

1201
00:31:02,695 --> 00:31:05,322
-I can wake him up for you if you want.
-No, no. No, no. I'm good. Come on.

1202
00:31:02,695 --> 00:31:05,322
-如果你愿意的话，我可以帮你叫醒他。-不，不。不，不。我很好。来吧。

1203
00:31:06,282 --> 00:31:07,950
-[stammers]
-Stop with the handshake, man.

1204
00:31:06,282 --> 00:31:07,950
—[结巴] —别再握手了，伙计。

1205
00:31:08,033 --> 00:31:09,285
Then go. Go!

1206
00:31:08,033 --> 00:31:09,285
那就走吧，走吧！

1207
00:31:15,207 --> 00:31:16,208
[Harry] You!

1208
00:31:15,207 --> 00:31:16,208
[哈利] 你！

1209
00:31:16,750 --> 00:31:17,918
You paid those men!

1210
00:31:16,750 --> 00:31:17,918
你付钱给那些人！

1211
00:31:18,002 --> 00:31:19,003
This guy…

1212
00:31:18,002 --> 00:31:19,003
这家伙……

1213
00:31:19,545 --> 00:31:20,963
-You have a gun?
-Wait…

1214
00:31:19,545 --> 00:31:20,963
-你有枪？-等等……

1215
00:31:21,589 --> 00:31:22,840
[grunts]

1216
00:31:21,589 --> 00:31:22,840
[咕哝声]

1217
00:31:24,633 --> 00:31:25,676
[grunts]

1218
00:31:24,633 --> 00:31:25,676
[咕哝声]

1219
00:31:26,969 --> 00:31:27,970
[grunts]

1220
00:31:26,969 --> 00:31:27,970
[咕哝声]

1221
00:31:33,142 --> 00:31:34,727
We're in this together now.

1222
00:31:33,142 --> 00:31:34,727
我们现在同舟共济。

1223
00:31:35,436 --> 00:31:36,478
All the way.

1224
00:31:35,436 --> 00:31:36,478
一路走好。

1225
00:31:42,318 --> 00:31:44,028
[Ramirez] Hey. You're Cisco's guy?

1226
00:31:42,318 --> 00:31:44,028
[拉米雷斯] 嘿。你是思科的人吗？

1227
00:31:45,112 --> 00:31:47,698
-Yeah.
-Nice job. We had to do this ourselves.

1228
00:31:45,112 --> 00:31:47,698
-是的。-干得好。我们必须自己做这件事。

1229
00:31:49,450 --> 00:31:50,784
Bone grinder handle this?

1230
00:31:49,450 --> 00:31:50,784
骨磨机能处理这个吗？

1231
00:31:50,868 --> 00:31:54,288
Yeah, it'll make a body disappear.
There'll be no sign of him. No evidence.

1232
00:31:50,868 --> 00:31:54,288
是的，它会让尸体消失。他不会留下任何踪迹，没有任何证据。

1233
00:31:54,371 --> 00:31:57,416
Look, we're getting out of here.
This is your mess, so you clean it up.

1234
00:31:54,371 --> 00:31:57,416
听着，我们要离开这里。这是你弄的烂摊子，你来收拾吧。

1235
00:31:57,499 --> 00:31:58,667
Okay.

1236
00:31:57,499 --> 00:31:58,667
好的。

1237
00:32:04,673 --> 00:32:06,759
[Eliot] Nice fall. You stayed loose.

1238
00:32:04,673 --> 00:32:06,759
[艾略特] 秋天真美。你保持放松。

1239
00:32:07,885 --> 00:32:08,844
[grunts]

1240
00:32:07,885 --> 00:32:08,844
[咕哝声]

1241
00:32:09,345 --> 00:32:12,097
Well, I've died a few times now.
I'm getting pretty good at it.

1242
00:32:09,345 --> 00:32:12,097
嗯，我已经死过几次了。我越来越熟练了。

1243
00:32:12,181 --> 00:32:13,641
-What's next?
-Nothing.

1244
00:32:12,181 --> 00:32:13,641
—下一步是什么？—没什么。

1245
00:32:14,683 --> 00:32:16,018
We end this right now.

1246
00:32:14,683 --> 00:32:16,018
我们现在就结束这一切。

1247
00:32:19,855 --> 00:32:22,149
[chuckling]

1248
00:32:19,855 --> 00:32:22,149
[轻笑]

1249
00:32:23,108 --> 00:32:24,735
Bang, bang! [laughs]

1250
00:32:23,108 --> 00:32:24,735
砰，砰！[笑]

1251
00:32:26,654 --> 00:32:29,365
[stammers] You should've seen his face.

1252
00:32:26,654 --> 00:32:29,365
[结巴] 你应该看看他的脸。

1253
00:32:30,324 --> 00:32:33,035
Oh, come on.
My plan was always to kill Harry,

1254
00:32:30,324 --> 00:32:33,035
哦，算了吧。我的计划一直是杀了哈利。

1255
00:32:33,118 --> 00:32:35,204
frame Ramirez so I had more leverage.

1256
00:32:33,118 --> 00:32:35,204
陷害拉米雷斯，这样我就有更大的筹码了。

1257
00:32:35,287 --> 00:32:39,291
[inhales deeply] I just did not anticipate
actual killers in the in-betweeny part.

1258
00:32:35,287 --> 00:32:39,291
[深吸一口气] 我只是没想到中间会有真正的杀手。

1259
00:32:39,375 --> 00:32:41,710
And if Eliot hadn't shown up?

1260
00:32:39,375 --> 00:32:41,710
如果艾略特没有出现会怎样？

1261
00:32:41,794 --> 00:32:43,379
Yeah, how did you get there so fast?

1262
00:32:41,794 --> 00:32:43,379
是啊，你怎么这么快就到了那里？

1263
00:32:43,462 --> 00:32:46,799
-I was following Harry just in case.
-He was following Harry.

1264
00:32:43,462 --> 00:32:46,799
—我跟踪哈利只是为了以防万一。—他跟踪哈利。

1265
00:32:46,882 --> 00:32:48,217
You're not the only one
who can track a phone.

1266
00:32:46,882 --> 00:32:48,217
你不是唯一一个可以追踪手机的人。

1267
00:32:48,300 --> 00:32:49,718
You were following me?

1268
00:32:48,300 --> 00:32:49,718
你一直在跟踪我？

1269
00:32:49,802 --> 00:32:50,886
-Hey, come on.
-[stammers]

1270
00:32:49,802 --> 00:32:50,886
—嘿，来吧。—[结巴]

1271
00:32:50,969 --> 00:32:52,012
-How about a hug?
-What? No.

1272
00:32:50,969 --> 00:32:52,012
—拥抱一下怎么样？—什么？不。

1273
00:32:52,096 --> 00:32:53,931
-Fist bump.
-That's why I don't tell you stuff.

1274
00:32:52,096 --> 00:32:53,931
—碰拳。—这就是我不告诉你的原因。

1275
00:32:54,014 --> 00:32:56,225
Let's do a cool handshake
like you have with Hardison.

1276
00:32:54,014 --> 00:32:56,225
让我们像你和哈迪森那样握手，做一个酷酷的握手。

1277
00:32:56,308 --> 00:32:58,352
You were not one step ahead.

1278
00:32:56,308 --> 00:32:58,352
你还没有领先一步。

1279
00:32:58,435 --> 00:32:59,978
You were half a step, maybe.

1280
00:32:58,435 --> 00:32:59,978
你可能已经走了半步。

1281
00:33:00,062 --> 00:33:03,023
Look, if this was truly still a solo act,
we'd have no say.

1282
00:33:00,062 --> 00:33:03,023
瞧，如果这真的还是个人表演，我们就没有发言权了。

1283
00:33:03,107 --> 00:33:04,650
But you've roped us all in.

1284
00:33:03,107 --> 00:33:04,650
但你已把我们都拉进来了。

1285
00:33:04,733 --> 00:33:07,319
You gotta wrap it up. You know it's time.

1286
00:33:04,733 --> 00:33:07,319
你得把它包起来。你知道是时候了。

1287
00:33:09,697 --> 00:33:11,949
Only if we can be sure we get everything.

1288
00:33:09,697 --> 00:33:11,949
只有我们能够确保得到一切。

1289
00:33:12,032 --> 00:33:14,368
And I mean everything Ramirez has.

1290
00:33:12,032 --> 00:33:14,368
我指的是拉米雷斯拥有的一切。

1291
00:33:14,451 --> 00:33:17,037
I'm tracking his financials.
He put all of his properties up.

1292
00:33:14,451 --> 00:33:17,037
我正在追踪他的财务状况。他把所有财产都抵押了。

1293
00:33:17,121 --> 00:33:19,289
He pulled out all the cash
from his hidden accounts.

1294
00:33:17,121 --> 00:33:19,289
他从隐藏账户中取出了所有现金。

1295
00:33:19,373 --> 00:33:23,168
I promise, if we take him now
he's ruined with no way back.

1296
00:33:19,373 --> 00:33:23,168
我保证，如果我们现在带走他，他就会被毁掉，没有回头路了。

1297
00:33:24,628 --> 00:33:26,839
Okay. Then we use Goldstar.

1298
00:33:24,628 --> 00:33:26,839
好的。那我们就用 Goldstar。

1299
00:33:26,922 --> 00:33:28,173
-The property developers?
-Mm-hmm.

1300
00:33:26,922 --> 00:33:28,173
—房地产开发商？—嗯。

1301
00:33:28,257 --> 00:33:30,676
He found the place.
It's a location he'll trust.

1302
00:33:28,257 --> 00:33:30,676
他找到了那个地方。这是一个他值得信赖的地方。

1303
00:33:30,759 --> 00:33:31,885
He'll present his fake ID,

1304
00:33:30,759 --> 00:33:31,885
他会出示他的假身份证，

1305
00:33:31,969 --> 00:33:34,388
Sophie will agree to accept
for the port project,

1306
00:33:31,969 --> 00:33:34,388
索菲将同意接受港口项目，

1307
00:33:34,471 --> 00:33:36,849
Goldstar will open an escrow account
for his investment.

1308
00:33:34,471 --> 00:33:36,849
Goldstar 将为他的投资开设一个托管账户。

1309
00:33:36,932 --> 00:33:37,891
Which I loot.

1310
00:33:36,932 --> 00:33:37,891
我掠夺了它。

1311
00:33:37,975 --> 00:33:41,645
Mmm. Sophie disappears,
he can't get his money back, no project.

1312
00:33:37,975 --> 00:33:41,645
嗯。索菲消失了，他拿不回他的钱，也没有项目了。

1313
00:33:41,729 --> 00:33:42,813
Ruined.

1314
00:33:41,729 --> 00:33:42,813
毁了。

1315
00:33:44,523 --> 00:33:46,400
-All cool?
-[Harry] All cool. [clear throat]

1316
00:33:44,523 --> 00:33:46,400
—没事？—[哈利]没事。[清嗓子]

1317
00:33:46,483 --> 00:33:47,735
-Today.
-Now.

1318
00:33:46,483 --> 00:33:47,735
—今天。—现在。

1319
00:33:49,278 --> 00:33:50,279
You're right.

1320
00:33:49,278 --> 00:33:50,279
你说得对。

1321
00:33:51,739 --> 00:33:52,740
It's time to end this.

1322
00:33:51,739 --> 00:33:52,740
是时候结束这一切了。

1323
00:33:57,536 --> 00:33:59,204
Hey. [grunting]

1324
00:33:57,536 --> 00:33:59,204
嘿。[咕哝]

1325
00:33:59,288 --> 00:34:01,290
Where you going? You're dead.

1326
00:33:59,288 --> 00:34:01,290
你要去哪儿？你死定了。

1327
00:34:01,373 --> 00:34:03,542
Oh. Right. I forgot that.

1328
00:34:01,373 --> 00:34:03,542
哦。对了。我忘了。

1329
00:34:03,625 --> 00:34:06,003
You're smooshed. You're all smooshed up.

1330
00:34:03,625 --> 00:34:06,003
你被压扁了。你全被压扁了。

1331
00:34:06,086 --> 00:34:08,172
Okay. I don't need that image.

1332
00:34:06,086 --> 00:34:08,172
好的。我不需要那张图片。

1333
00:34:15,763 --> 00:34:16,764
Need a ride?

1334
00:34:15,763 --> 00:34:16,764
需要搭车吗？

1335
00:34:17,264 --> 00:34:20,058
My mother said never to accept rides
from a stranger.

1336
00:34:17,264 --> 00:34:20,058
我妈妈说过，永远不要搭载陌生人。

1337
00:34:20,141 --> 00:34:21,143
Are we strangers?

1338
00:34:20,141 --> 00:34:21,143
我们是陌生人吗？

1339
00:34:21,768 --> 00:34:22,770
We don't have to be.

1340
00:34:21,768 --> 00:34:22,770
我们不必如此。

1341
00:34:23,270 --> 00:34:24,855
I don't mix business and pleasure.

1342
00:34:23,270 --> 00:34:24,855
我不会把工作和娱乐混为一谈。

1343
00:34:25,355 --> 00:34:27,815
But when the deal's done,
the business is done.

1344
00:34:25,355 --> 00:34:27,815
但一旦交易完成，生意就完成了。

1345
00:34:29,359 --> 00:34:30,360
[chuckles]

1346
00:34:29,359 --> 00:34:30,360
[轻笑]

1347
00:34:38,159 --> 00:34:39,870
You should've listened to your mother.

1348
00:34:38,159 --> 00:34:39,870
你应该听你妈妈的话。

1349
00:34:39,953 --> 00:34:41,663
[groaning]

1350
00:34:39,953 --> 00:34:41,663
[呻吟]

1351
00:34:42,246 --> 00:34:43,290
[grunts]

1352
00:34:42,246 --> 00:34:43,290
[咕哝声]

1353
00:34:45,333 --> 00:34:48,085
No cameras back here, remember?

1354
00:34:45,333 --> 00:34:48,085
这里没有摄像机，记得吗？

1355
00:34:53,091 --> 00:34:54,217
[phone chimes]

1356
00:34:53,091 --> 00:34:54,217
[电话铃声]

1357
00:34:59,681 --> 00:35:01,141
[alarm blaring]

1358
00:34:59,681 --> 00:35:01,141
[警报响起]

1359
00:35:01,225 --> 00:35:03,811
[workers clamoring]

1360
00:35:01,225 --> 00:35:03,811
[工人们叫喊]

1361
00:35:19,201 --> 00:35:22,412
[sighs] Parker's overdue.

1362
00:35:19,201 --> 00:35:22,412
[叹气] 帕克已经过期了。

1363
00:35:22,496 --> 00:35:24,289
[Harry] Is there some part of this con
that isn't completed?

1364
00:35:22,496 --> 00:35:24,289
[哈利] 这个骗局还有什么部分没有完成吗？

1365
00:35:24,373 --> 00:35:26,875
I thought all she had to do is
walk in there and get him to sign.

1366
00:35:24,373 --> 00:35:26,875
我以为她所要做的就是走进去并让他签字。

1367
00:35:26,959 --> 00:35:30,212
Right, and then Sophie gives him
the forms for the escrow, and we're done.

1368
00:35:26,959 --> 00:35:30,212
好的，然后索菲将托管表格交给他，我们就完成了。

1369
00:35:30,295 --> 00:35:33,173
If she's not on her comms, ping her phone.

1370
00:35:30,295 --> 00:35:33,173
如果她没有使用通讯工具，请拨打她的电话。

1371
00:35:37,219 --> 00:35:38,554
[phone beeps]

1372
00:35:37,219 --> 00:35:38,554
[电话嘟嘟声]

1373
00:35:46,937 --> 00:35:48,188
[sighs]

1374
00:35:46,937 --> 00:35:48,188
[叹气]

1375
00:35:51,483 --> 00:35:52,526
[sighs]

1376
00:35:51,483 --> 00:35:52,526
[叹气]

1377
00:35:53,735 --> 00:35:57,489
A little while ago someone,
someone important,

1378
00:35:53,735 --> 00:35:57,489
不久前，某个重要的人，

1379
00:35:57,990 --> 00:36:00,200
asked me to think
about why I do what I do.

1380
00:35:57,990 --> 00:36:00,200
让我思考为什么我要做我所做的事情。

1381
00:36:02,703 --> 00:36:06,498
This part isn't gonna make sense to you,
and that's okay, some of it's just for me.

1382
00:36:02,703 --> 00:36:06,498
这部分对你来说可能没有意义，没关系，其中一些只是对我来说有意义。

1383
00:36:07,082 --> 00:36:10,294
So I thought about it,
and I was working really hard at it,

1384
00:36:07,082 --> 00:36:10,294
所以我就考虑了这个问题，并且非常努力地去实现它，

1385
00:36:10,794 --> 00:36:13,505
and I realized, all of a sudden…

1386
00:36:10,794 --> 00:36:13,505
我突然意识到……

1387
00:36:15,299 --> 00:36:17,634
[grunts] …I don't know.

1388
00:36:15,299 --> 00:36:17,634
[咕哝]……我不知道。

1389
00:36:18,427 --> 00:36:20,345
I know why we do what we do.

1390
00:36:18,427 --> 00:36:20,345
我知道我们为什么要这么做。

1391
00:36:20,971 --> 00:36:22,389
And I love that.

1392
00:36:20,971 --> 00:36:22,389
我喜欢这样。

1393
00:36:22,472 --> 00:36:23,599
But I don't.

1394
00:36:22,472 --> 00:36:23,599
但我没有。

1395
00:36:24,182 --> 00:36:26,018
And I've been this way since I was a kid.

1396
00:36:24,182 --> 00:36:26,018
我从小就是这样的。

1397
00:36:26,518 --> 00:36:28,770
I don't feel things
the way other people do.

1398
00:36:26,518 --> 00:36:28,770
我对事物的感受与其他人不同。

1399
00:36:28,854 --> 00:36:31,481
So I was using their feelings
to look at mine.

1400
00:36:28,854 --> 00:36:31,481
所以我用他们的感受来看待我的感受。

1401
00:36:32,024 --> 00:36:34,401
Everyone kept asking me
why I was doing this…

1402
00:36:32,024 --> 00:36:34,401
每个人都问我为什么这样做……

1403
00:36:36,778 --> 00:36:39,197
but they wouldn't let me answer,

1404
00:36:36,778 --> 00:36:39,197
但他们不让我回答，

1405
00:36:39,281 --> 00:36:42,534
they just kept guessing
why I was doing it.

1406
00:36:39,281 --> 00:36:42,534
他们只是不断猜测我为什么这么做。

1407
00:36:42,618 --> 00:36:44,369
Always my feelings through them.

1408
00:36:42,618 --> 00:36:44,369
我的感受总是通过他们表现出来。

1409
00:36:45,704 --> 00:36:48,707
And then I thought,
"Do I even know what I want?"

1410
00:36:45,704 --> 00:36:48,707
然后我想，“我到底知道我想要什么吗？”

1411
00:36:50,500 --> 00:36:51,793
So I had to get away.

1412
00:36:50,500 --> 00:36:51,793
所以我不得不离开。

1413
00:36:52,836 --> 00:36:54,463
Because I do have feelings.

1414
00:36:52,836 --> 00:36:54,463
因为我确实有感觉。

1415
00:36:56,048 --> 00:36:57,174
One a lot.

1416
00:36:56,048 --> 00:36:57,174
很多一个。

1417
00:36:57,883 --> 00:36:59,801
It's so strong inside my head.

1418
00:36:57,883 --> 00:36:59,801
它在我脑海里如此强烈。

1419
00:37:01,178 --> 00:37:02,179
Anger.

1420
00:37:01,178 --> 00:37:02,179
愤怒。

1421
00:37:02,930 --> 00:37:05,515
At people like you,
who think, what did you say,

1422
00:37:02,930 --> 00:37:05,515
像你这样的人，会想，你说了什么，

1423
00:37:05,599 --> 00:37:07,726
"The strong do what they will,
the weak do what they must."

1424
00:37:05,599 --> 00:37:07,726
“强者为所欲为，弱者为所不为。”

1425
00:37:07,809 --> 00:37:09,895
Is that what you really think?
Because when I was younger…

1426
00:37:07,809 --> 00:37:09,895
你真的这么想吗？因为我小时候……

1427
00:37:12,147 --> 00:37:15,150
Anyway, now I'm strong and you're weak.

1428
00:37:12,147 --> 00:37:15,150
不管怎样，现在我很强，你很弱。

1429
00:37:15,692 --> 00:37:18,445
So what am I going to do,
and why am I going to do it?

1430
00:37:15,692 --> 00:37:18,445
那么我要做什么？为什么我要这么做？

1431
00:37:18,987 --> 00:37:21,740
Because that was the whole point.

1432
00:37:18,987 --> 00:37:21,740
因为这就是重点。

1433
00:37:22,741 --> 00:37:23,742
Of all this.

1434
00:37:22,741 --> 00:37:23,742
所有这些。

1435
00:37:27,037 --> 00:37:30,707
I had to be totally alone,
away from all their influence,

1436
00:37:27,037 --> 00:37:30,707
我必须完全孤独，远离他们的影响，

1437
00:37:30,791 --> 00:37:36,004
all their good influence,
so I could get to this moment right here.

1438
00:37:30,791 --> 00:37:36,004
他们所有的良好影响，所以我能走到这一步。

1439
00:37:36,088 --> 00:37:38,632
[machine whirring, grinding]

1440
00:37:36,088 --> 00:37:38,632
[机器的嗡嗡声，研磨声]

1441
00:37:40,801 --> 00:37:45,055
Where I genuinely do not know
what I'm going to do.

1442
00:37:40,801 --> 00:37:45,055
我真的不知道我该做什么。

1443
00:37:49,393 --> 00:37:51,353
[whirring, grinding stops]

1444
00:37:49,393 --> 00:37:51,353
[呼呼声，研磨停止]

1445
00:37:54,231 --> 00:37:57,234
[panting] Oh, thank God.
You're here to stop her.

1446
00:37:54,231 --> 00:37:57,234
[气喘吁吁] 哦，感谢上帝。你来阻止她了。

1447
00:37:57,901 --> 00:37:58,986
No, no.

1448
00:37:57,901 --> 00:37:58,986
不不不。

1449
00:38:01,071 --> 00:38:02,906
No, nobody said that.

1450
00:38:01,071 --> 00:38:02,906
不，没人这么说过。

1451
00:38:11,873 --> 00:38:12,708
How did you--

1452
00:38:11,873 --> 00:38:12,708
你是怎么——

1453
00:38:12,791 --> 00:38:14,376
You're not the only one
that can track a phone.

1454
00:38:12,791 --> 00:38:14,376
你不是唯一一个可以追踪手机的人。

1455
00:38:14,459 --> 00:38:15,877
-But I left my--
-Ramirez's phone.

1456
00:38:14,459 --> 00:38:15,877
—但我把我的———拉米雷斯的电话落下了。

1457
00:38:17,421 --> 00:38:18,505
You here to stop me?

1458
00:38:17,421 --> 00:38:18,505
你是来阻止我的吗？

1459
00:38:18,588 --> 00:38:19,715
No.

1460
00:38:18,588 --> 00:38:19,715
不。

1461
00:38:19,798 --> 00:38:21,299
You gonna tell Hardison?

1462
00:38:19,798 --> 00:38:21,299
你要告诉哈迪森吗？

1463
00:38:21,383 --> 00:38:23,093
I'm not gonna tell anyone.

1464
00:38:21,383 --> 00:38:23,093
我不会告诉任何人。

1465
00:38:24,511 --> 00:38:25,846
'Cause I got your back.

1466
00:38:24,511 --> 00:38:25,846
因为我支持你。

1467
00:38:26,430 --> 00:38:27,431
No matter what.

1468
00:38:26,430 --> 00:38:27,431
无论。

1469
00:38:27,514 --> 00:38:30,475
You tried to talk Nate out of killing
the man who murdered his father.

1470
00:38:27,514 --> 00:38:30,475
你试图劝说内特不要杀死杀害他父亲的凶手。

1471
00:38:30,559 --> 00:38:31,685
Don't do that.

1472
00:38:30,559 --> 00:38:31,685
不要那样做。

1473
00:38:31,768 --> 00:38:34,730
Nate was an alcoholic that carried
around a ton of Catholic guilt.

1474
00:38:31,768 --> 00:38:34,730
内特是个酒鬼，背负着沉重的天主教罪孽。

1475
00:38:34,813 --> 00:38:36,815
He hated himself for the death of his son.

1476
00:38:34,813 --> 00:38:36,815
他因儿子的死而憎恨自己。

1477
00:38:36,898 --> 00:38:39,526
And he wouldn't have lasted a week
after pulling the trigger.

1478
00:38:36,898 --> 00:38:39,526
而他扣动扳机之后连一个星期都撑不住。

1479
00:38:40,527 --> 00:38:41,737
Now you and me…

1480
00:38:40,527 --> 00:38:41,737
现在你和我……

1481
00:38:44,239 --> 00:38:47,367
You remember that time, on the mountain,

1482
00:38:44,239 --> 00:38:47,367
你记得那次，在山上，

1483
00:38:48,660 --> 00:38:52,831
and you said you wanted
to do the right thing, like them.

1484
00:38:48,660 --> 00:38:52,831
你说你想像他们一样做正确的事。

1485
00:38:53,832 --> 00:38:55,083
But we're not like them.

1486
00:38:53,832 --> 00:38:55,083
但我们和他们不一样。

1487
00:38:56,501 --> 00:38:57,878
We're different, you and me.

1488
00:38:56,501 --> 00:38:57,878
你和我，我们是不同的。

1489
00:38:57,961 --> 00:38:59,046
You're different.

1490
00:38:57,961 --> 00:38:59,046
你与众不同。

1491
00:38:59,838 --> 00:39:01,006
[sighs]

1492
00:38:59,838 --> 00:39:01,006
[叹气]

1493
00:39:01,089 --> 00:39:06,970
And sometimes, and this is on us,
but maybe we forget that.

1494
00:39:01,089 --> 00:39:06,970
有时，这是我们的责任，但也许我们忘记了这一点。

1495
00:39:09,097 --> 00:39:10,474
So you go be you.

1496
00:39:09,097 --> 00:39:10,474
所以你就做你自己吧。

1497
00:39:11,433 --> 00:39:12,768
You make the choice.

1498
00:39:11,433 --> 00:39:12,768
你做出选择。

1499
00:39:14,102 --> 00:39:17,564
And that way you know who you are.

1500
00:39:14,102 --> 00:39:17,564
这样你就知道自己是谁了。

1501
00:39:18,857 --> 00:39:20,233
No matter who that is…

1502
00:39:18,857 --> 00:39:20,233
不管那是谁……

1503
00:39:22,235 --> 00:39:23,487
I got your back.

1504
00:39:22,235 --> 00:39:23,487
我支持你。

1505
00:39:25,489 --> 00:39:27,199
I'll be outside if you need me.

1506
00:39:25,489 --> 00:39:27,199
如果你需要我，我就在外面。

1507
00:39:39,169 --> 00:39:41,254
[machine whirring]

1508
00:39:39,169 --> 00:39:41,254
[机器嗡嗡声]

1509
00:39:42,464 --> 00:39:44,216
No! No!

1510
00:39:42,464 --> 00:39:44,216
不不！

1511
00:39:44,966 --> 00:39:45,884
[grunts]

1512
00:39:44,966 --> 00:39:45,884
[咕哝声]

1513
00:39:52,224 --> 00:39:53,809
[panting]

1514
00:39:52,224 --> 00:39:53,809
[气喘吁吁]

1515
00:39:57,229 --> 00:39:58,563
[grunts, sighs]

1516
00:39:57,229 --> 00:39:58,563
[咕哝，叹气]

1517
00:40:07,197 --> 00:40:08,198
[sighs]

1518
00:40:07,197 --> 00:40:08,198
[叹气]

1519
00:40:09,908 --> 00:40:11,993
[panting]

1520
00:40:09,908 --> 00:40:11,993
[气喘吁吁]

1521
00:40:19,543 --> 00:40:21,670
Barely, yeah. Yeah, barely got away.

1522
00:40:19,543 --> 00:40:21,670
勉强，是的。是的，勉强逃脱了。

1523
00:40:21,753 --> 00:40:23,088
She's psycho, man.

1524
00:40:21,753 --> 00:40:23,088
她是个神经病，伙计。

1525
00:40:23,171 --> 00:40:25,090
Dude, she teamed up
with one of the guys you…

1526
00:40:23,171 --> 00:40:25,090
兄弟，她和你认识的一个人联手了……

1527
00:40:26,508 --> 00:40:28,051
that you sent to kill the lawyer.

1528
00:40:26,508 --> 00:40:28,051
你派人去杀律师的。

1529
00:40:28,885 --> 00:40:31,555
No, no, no. I saw him die. I shot him.

1530
00:40:28,885 --> 00:40:31,555
不，不，不。我亲眼看见他死了。我开枪打了他。

1531
00:40:32,139 --> 00:40:34,516
Whatever, forget all of that,
that's why I ran.

1532
00:40:32,139 --> 00:40:34,516
不管怎样，忘掉这一切，这就是我跑步的原因。

1533
00:40:35,016 --> 00:40:38,436
Look they had my US papers,
but I had your Colombian IDs.

1534
00:40:35,016 --> 00:40:38,436
看，他们有我的美国证件，但我有你们的哥伦比亚身份证。

1535
00:40:38,520 --> 00:40:39,646
They were perfect.

1536
00:40:38,520 --> 00:40:39,646
他们是完美的。

1537
00:40:39,729 --> 00:40:42,232
Look I'm gonna go to Isla Nubla, okay?

1538
00:40:39,729 --> 00:40:42,232
瞧，我要去努布拉岛，好吗？

1539
00:40:42,315 --> 00:40:45,277
I'm gonna use these papers to register
with the government as a citizen,

1540
00:40:42,315 --> 00:40:45,277
我要用这些文件去政府登记成为公民，

1541
00:40:45,360 --> 00:40:47,445
and then I'm gonna work the con
from this side of the border.

1542
00:40:45,360 --> 00:40:47,445
然后我要从边境这边实施诈骗。

1543
00:40:47,529 --> 00:40:51,158
Look… [stutters] And I know…
I know that I can't access my funds,

1544
00:40:47,529 --> 00:40:51,158
听着……[结巴]我知道……我知道我无法动用我的资金，

1545
00:40:51,241 --> 00:40:53,827
but I have the number to Goldstar
and the architect.

1546
00:40:51,241 --> 00:40:53,827
但我有 Goldstar 和建筑师的电话号码。

1547
00:40:53,910 --> 00:40:54,953
[stammers]

1548
00:40:53,910 --> 00:40:54,953
[结巴]

1549
00:40:55,036 --> 00:40:56,496
I can still pull this off.

1550
00:40:55,036 --> 00:40:56,496
我仍然可以做到这一点。

1551
00:40:57,289 --> 00:40:59,124
What do you mean,
you never got the papers?

1552
00:40:57,289 --> 00:40:59,124
你什么意思，你从来没有收到过文件？

1553
00:41:01,126 --> 00:41:03,253
So what papers
have I been traveling under?

1554
00:41:01,126 --> 00:41:03,253
那么我旅行时用的是哪种证件呢？

1555
00:41:10,010 --> 00:41:11,261
Con's over.

1556
00:41:10,010 --> 00:41:11,261
骗局结束了。

1557
00:41:12,262 --> 00:41:13,680
Those papers are from me.

1558
00:41:12,262 --> 00:41:13,680
那些文件都是我写的。

1559
00:41:14,806 --> 00:41:17,100
Breanna, I need two things.

1560
00:41:14,806 --> 00:41:17,100
布里安娜，我需要两样东西。

1561
00:41:17,184 --> 00:41:19,895
First, I texted Ramirez an address.
Meet me there.

1562
00:41:17,184 --> 00:41:19,895
首先，我给拉米雷斯发了个地址，叫我去那里见我。

1563
00:41:22,731 --> 00:41:24,107
Second thing,

1564
00:41:22,731 --> 00:41:24,107
第二件事，

1565
00:41:24,191 --> 00:41:27,527
can you get into his servers,
use his software to make ID papers?

1566
00:41:24,191 --> 00:41:27,527
你能进入他的服务器，使用他的软件制作身份证件吗？

1567
00:41:28,236 --> 00:41:29,779
Who do you want Ramirez to be?

1568
00:41:28,236 --> 00:41:29,779
您希望拉米雷斯成为谁？

1569
00:41:32,073 --> 00:41:34,451
Oh, Alexandro Lasarto.

1570
00:41:32,073 --> 00:41:34,451
哦，亚历山德罗·拉萨托。

1571
00:41:34,534 --> 00:41:37,954
Wanted for drug smuggling,
kidnapping, dog fighting,

1572
00:41:34,534 --> 00:41:37,954
因贩毒、绑架、斗狗被通缉，

1573
00:41:38,038 --> 00:41:41,124
which is weirdly a priority for the feds,
terrorism threats.

1574
00:41:38,038 --> 00:41:41,124
奇怪的是，这对联邦政府来说是一个优先事项，即恐怖主义威胁。

1575
00:41:41,208 --> 00:41:43,001
I think there's some vandalism
in there too.

1576
00:41:41,208 --> 00:41:43,001
我认为那里也存在一些破坏行为。

1577
00:41:43,084 --> 00:41:44,711
-You--
-Oh, yeah, definitely.

1578
00:41:43,084 --> 00:41:44,711
—你— —哦，是的，当然。

1579
00:41:44,794 --> 00:41:45,921
Draw attention to yourself.

1580
00:41:44,794 --> 00:41:45,921
吸引别人对你的注意。

1581
00:41:46,004 --> 00:41:49,507
Those warrants dropped last night, and all
the local cops are looking for you.

1582
00:41:46,004 --> 00:41:49,507
那些逮捕令是昨晚签发的，所有当地警察都在搜寻你。

1583
00:41:49,591 --> 00:41:50,592
[clears throat]

1584
00:41:49,591 --> 00:41:50,592
[清嗓子]

1585
00:41:53,345 --> 00:41:54,971
I can go to the US Embassy.

1586
00:41:53,345 --> 00:41:54,971
我可以去美国大使馆。

1587
00:41:55,055 --> 00:41:56,264
With what ID?

1588
00:41:55,055 --> 00:41:56,264
用什么身份证？

1589
00:41:56,765 --> 00:41:59,684
I mean, not that it matters,
but you're dead.

1590
00:41:56,765 --> 00:41:59,684
我的意思是，这并不重要，但你已经死了。

1591
00:42:10,654 --> 00:42:14,157
It's like you said,
the grinder leaves no trace.

1592
00:42:10,654 --> 00:42:14,157
正如您所说，研磨机不会留下任何痕迹。

1593
00:42:14,241 --> 00:42:15,742
So nobody even looked.

1594
00:42:14,241 --> 00:42:15,742
所以根本就没人看。

1595
00:42:16,534 --> 00:42:20,038
[smacks lips] So what is this now?
You kill me?

1596
00:42:16,534 --> 00:42:20,038
[咂嘴] 那现在怎么回事？你要杀了我？

1597
00:42:20,121 --> 00:42:22,123
Oh, no, no, no. This is your chance.

1598
00:42:20,121 --> 00:42:22,123
哦，不，不，不。这是你的机会。

1599
00:42:22,791 --> 00:42:24,459
See, I do know why I do this.

1600
00:42:22,791 --> 00:42:24,459
瞧，我确实知道我为什么这样做。

1601
00:42:24,542 --> 00:42:25,919
I believe in our mission.

1602
00:42:24,542 --> 00:42:25,919
我相信我们的使命。

1603
00:42:26,795 --> 00:42:27,921
Redemption.

1604
00:42:26,795 --> 00:42:27,921
赎回。

1605
00:42:28,004 --> 00:42:29,089
[chuckles]

1606
00:42:28,004 --> 00:42:29,089
[轻笑]

1607
00:42:29,172 --> 00:42:30,507
[Parker chuckles]

1608
00:42:29,172 --> 00:42:30,507
[帕克轻笑]

1609
00:42:30,590 --> 00:42:33,802
Yeah. It starts, I think for you,
with empathy.

1610
00:42:30,590 --> 00:42:33,802
是的。我想，对你来说，一切都始于同理心。

1611
00:42:34,886 --> 00:42:35,887
Yeah.

1612
00:42:34,886 --> 00:42:35,887
是的。

1613
00:42:35,971 --> 00:42:38,431
You need to experience
what other people experience.

1614
00:42:35,971 --> 00:42:38,431
你需要体验其他人所经历的一切。

1615
00:42:39,182 --> 00:42:41,977
You took advantage of people
who came to a country all alone.

1616
00:42:39,182 --> 00:42:41,977
你利用了那些只身来到这个国家的人们。

1617
00:42:42,060 --> 00:42:47,899
Families, children who didn't know
the language, they had no papers,

1618
00:42:42,060 --> 00:42:47,899
那些不懂当地语言、没有证件的家庭和孩子，

1619
00:42:47,983 --> 00:42:50,568
with no options,
who had to hide from the law.

1620
00:42:47,983 --> 00:42:50,568
别无选择，只能逃避法律制裁。

1621
00:42:52,404 --> 00:42:53,530
-No.
-Yeah.

1622
00:42:52,404 --> 00:42:53,530
—不。—是的。

1623
00:42:54,614 --> 00:42:55,699
That's you now.

1624
00:42:54,614 --> 00:42:55,699
这就是现在的你。

1625
00:42:56,825 --> 00:42:57,826
Here.

1626
00:42:56,825 --> 00:42:57,826
这里。

1627
00:43:00,996 --> 00:43:04,749
Oh, I'm so excited for your journey
into empathy and redemption.

1628
00:43:00,996 --> 00:43:04,749
哦，我对你的同情和救赎之旅感到非常兴奋。

1629
00:43:06,751 --> 00:43:07,752
Good luck.

1630
00:43:06,751 --> 00:43:07,752
祝你好运。

1631
00:43:07,836 --> 00:43:09,087
[siren wailing in distance]

1632
00:43:07,836 --> 00:43:09,087
[远处传来警笛声]

1633
00:43:09,170 --> 00:43:11,548
Looks like someone
called the cops after all.

1634
00:43:09,170 --> 00:43:11,548
看来还是有人报了警。

1635
00:43:15,719 --> 00:43:17,721
[siren wailing]

1636
00:43:15,719 --> 00:43:17,721
[警笛鸣叫]

1637
00:43:21,599 --> 00:43:23,643
[siren distorts, stops]

1638
00:43:21,599 --> 00:43:23,643
[警报器发出扭曲的声音，停止]

1639
00:43:31,818 --> 00:43:33,820
Hey! You're back.

1640
00:43:31,818 --> 00:43:33,820
嘿！你回来了。

1641
00:43:33,903 --> 00:43:35,947
[sighs] I think it was a teachable moment.

1642
00:43:33,903 --> 00:43:35,947
[叹气] 我认为这是一个可以教育的时刻。

1643
00:43:36,031 --> 00:43:37,866
Man, you really had us going there.

1644
00:43:36,031 --> 00:43:37,866
哥们，你确实让我们去了那里。

1645
00:43:37,949 --> 00:43:39,534
I told you, I'm not good at lying.

1646
00:43:37,949 --> 00:43:39,534
我告诉过你，我不擅长说谎。

1647
00:43:39,617 --> 00:43:41,286
I had to totally stay in character.

1648
00:43:39,617 --> 00:43:41,286
我必须完全保持角色状态。

1649
00:43:41,369 --> 00:43:44,414
I had to completely commit that
I was going to kill him to get him to run.

1650
00:43:41,369 --> 00:43:44,414
我必须下定决心要杀了他，才能让他逃跑。

1651
00:43:44,497 --> 00:43:47,625
[sighs] Then I needed you guys
to drive the con,

1652
00:43:44,497 --> 00:43:47,625
[叹气] 那我就需要你们来推动这场骗局了，

1653
00:43:47,709 --> 00:43:50,962
up until Eliot stopped me,
to really help me sell it.

1654
00:43:47,709 --> 00:43:50,962
直到艾略特阻止了我，并真正帮助我卖掉它。

1655
00:43:51,463 --> 00:43:54,299
Okay. Uh, I'm headed to the airport
to pick up Hardison, you want to come?

1656
00:43:51,463 --> 00:43:54,299
好的。呃，我正要去机场接哈迪森，你要一起去吗？

1657
00:43:54,382 --> 00:43:56,551
Oh, no. I have to get
my presentation ready.

1658
00:43:54,382 --> 00:43:56,551
哦，不。我得准备我的演讲稿了。

1659
00:43:58,970 --> 00:44:00,138
I never doubted her.

1660
00:43:58,970 --> 00:44:00,138
我从来没有怀疑过她。

1661
00:44:00,930 --> 00:44:02,307
Not for a second.

1662
00:44:00,930 --> 00:44:02,307
一秒钟也没有。

1663
00:44:02,390 --> 00:44:05,185
[chuckles] Say hi to Hardison.

1664
00:44:02,390 --> 00:44:05,185
[笑] 向哈迪森问好。

1665
00:44:05,268 --> 00:44:07,520
[sighs] I'll see him when I get back.

1666
00:44:05,268 --> 00:44:07,520
[叹气] 我回来时会见到他。

1667
00:44:12,150 --> 00:44:13,985
Hey. You're not sticking around
for Hardison?

1668
00:44:12,150 --> 00:44:13,985
嘿。你不留下来陪哈迪森吗？

1669
00:44:14,069 --> 00:44:17,072
Oh, no, I'm running late.
I'm going on a trip with Jack.

1670
00:44:14,069 --> 00:44:17,072
哦，不，我快迟到了。我要和杰克一起去旅行。

1671
00:44:17,155 --> 00:44:20,116
Ah, small town mayor Jack. Biker Jack.

1672
00:44:17,155 --> 00:44:20,116
啊，小镇镇长杰克。骑车人杰克。

1673
00:44:20,200 --> 00:44:24,329
Actually it's veterinarian,
tow truck driver, fire chief Jack.

1674
00:44:20,200 --> 00:44:24,329
实际上是兽医、拖车司机、消防队长杰克。

1675
00:44:24,412 --> 00:44:27,874
Now that his town is in safe hands,
we can get away to Manhattan.

1676
00:44:24,412 --> 00:44:27,874
现在他的城镇已安全，我们就可以逃到曼哈顿了。

1677
00:44:28,375 --> 00:44:31,836
The B and B is fine, but sometimes
a lady does enjoy a penthouse.

1678
00:44:28,375 --> 00:44:31,836
住宿加早餐还不错，但有时女士确实喜欢顶层公寓。

1679
00:44:31,920 --> 00:44:33,838
That's gonna make
this favor kind of awkward.

1680
00:44:31,920 --> 00:44:33,838
这会让这个忙变得有点尴尬。

1681
00:44:33,922 --> 00:44:35,006
Ask away.

1682
00:44:33,922 --> 00:44:35,006
随意询问。

1683
00:44:35,632 --> 00:44:37,258
-Would you meet my mother?
-[gasps]

1684
00:44:35,632 --> 00:44:37,258
—你能见见我妈妈吗？—[喘气]

1685
00:44:37,342 --> 00:44:41,596
Why, Mr. Wilson,
we haven't even courted. [chuckles]

1686
00:44:37,342 --> 00:44:41,596
怎么了，威尔逊先生，我们甚至还没有求爱过。[轻笑]

1687
00:44:41,679 --> 00:44:44,682
I've been able to avoid
most of her questions, except for one:

1688
00:44:41,679 --> 00:44:44,682
我能够避开她的大多数问题，除了一个：

1689
00:44:45,266 --> 00:44:46,976
Is there anyone important in my life?

1690
00:44:45,266 --> 00:44:46,976
我的生命中是否有重要的人？

1691
00:44:48,395 --> 00:44:49,604
And there is.

1692
00:44:48,395 --> 00:44:49,604
确实有。

1693
00:44:50,313 --> 00:44:51,564
My best friend…

1694
00:44:50,313 --> 00:44:51,564
我最好的朋友……

1695
00:44:52,232 --> 00:44:54,317
[inhales deeply] …who saved me
from going to prison

1696
00:44:52,232 --> 00:44:54,317
[深吸一口气]……谁救了我，让我免于入狱

1697
00:44:54,401 --> 00:44:55,819
when I committed my first crime.

1698
00:44:54,401 --> 00:44:55,819
当我第一次犯罪的时候。

1699
00:44:55,902 --> 00:44:58,279
-It was a good effort.
-And who helped me change.

1700
00:44:55,902 --> 00:44:58,279
—这是一次很好的尝试。—而且谁帮助我改变了。

1701
00:44:59,406 --> 00:45:01,616
Because, while I did start this
without you,

1702
00:44:59,406 --> 00:45:01,616
因为，虽然我没有你，

1703
00:45:01,699 --> 00:45:03,535
I couldn't have finished it without you.

1704
00:45:01,699 --> 00:45:03,535
如果没有你，我就不可能完成它。

1705
00:45:05,954 --> 00:45:07,414
She wants one true thing.

1706
00:45:05,954 --> 00:45:07,414
她想要一件真实的东西。

1707
00:45:08,998 --> 00:45:10,208
That's you.

1708
00:45:08,998 --> 00:45:10,208
那就是你。

1709
00:45:12,544 --> 00:45:14,003
As soon as I get back.

1710
00:45:12,544 --> 00:45:14,003
我一回来就。

1711
00:45:14,087 --> 00:45:15,922
And as soon as you've shaved.

1712
00:45:14,087 --> 00:45:15,922
一旦你刮完胡子。

1713
00:45:16,005 --> 00:45:17,424
-[gasps, groans]
-[Sophie laughs]

1714
00:45:16,005 --> 00:45:17,424
-[喘气，呻吟] -[索菲笑]

1715
00:45:17,507 --> 00:45:19,592
Oh, we're gonna have to come up
with a great cover story.

1716
00:45:17,507 --> 00:45:19,592
哦，我们得想出一个精彩的掩饰故事。

1717
00:45:19,676 --> 00:45:22,804
-Something scandalous and glamorous.
-Um…

1718
00:45:19,676 --> 00:45:22,804
—一些丑闻和魅力。—嗯……

1719
00:45:23,304 --> 00:45:25,473
What does your mother know
about the British Secret Service?

1720
00:45:23,304 --> 00:45:25,473
你妈妈对英国特勤局了解多少？

1721
00:45:25,557 --> 00:45:27,892
Oh, this may have been a really bad idea.

1722
00:45:25,557 --> 00:45:27,892
哦，这可能真的是个糟糕的主意。

1723
00:45:30,061 --> 00:45:32,230
Your man in Morocco hooked me up.

1724
00:45:30,061 --> 00:45:32,230
你在摩洛哥的人帮我联系上了。

1725
00:45:32,313 --> 00:45:33,940
Did you get those robot parts I asked for?

1726
00:45:32,313 --> 00:45:33,940
你拿到我要的那些机器人零件了吗？

1727
00:45:34,023 --> 00:45:35,942
You mean the very illegal robot parts?

1728
00:45:34,023 --> 00:45:35,942
你指的是那些非法的机器人部件吗？

1729
00:45:36,025 --> 00:45:37,360
Like I said, the good ones.

1730
00:45:36,025 --> 00:45:37,360
就像我说的，好的。

1731
00:45:37,444 --> 00:45:38,862
Okay, let's hear your report.

1732
00:45:37,444 --> 00:45:38,862
好的，我们来听听你的报告。

1733
00:45:39,446 --> 00:45:41,322
[stammers] Wait…
I'm-I'm sorry, babe. What…

1734
00:45:39,446 --> 00:45:41,322
[结巴] 等一下……我，对不起，宝贝。什么……

1735
00:45:41,406 --> 00:45:43,533
[smacks lips] It's been six months.

1736
00:45:41,406 --> 00:45:43,533
[咂嘴]已经六个月了。

1737
00:45:43,616 --> 00:45:46,077
You said you wanted to think about
why and how we do crime,

1738
00:45:43,616 --> 00:45:46,077
你说你想思考我们为什么犯罪以及如何犯罪，

1739
00:45:46,161 --> 00:45:48,246
so… [chuckles] …it's time for your report.

1740
00:45:46,161 --> 00:45:48,246
那么...[笑]...该你汇报了。

1741
00:45:48,329 --> 00:45:49,330
Oh.

1742
00:45:48,329 --> 00:45:49,330
哦。

1743
00:45:49,414 --> 00:45:52,167
Nah, I was like more
on a meditative retreat.

1744
00:45:49,414 --> 00:45:52,167
不，我更像是在冥想静修。

1745
00:45:52,250 --> 00:45:54,169
-You know, just like--
-Well, I did mine.

1746
00:45:52,250 --> 00:45:54,169
—你知道，就像— —嗯，我做了我自己的。

1747
00:45:54,669 --> 00:45:55,962
Sit. [grunts]

1748
00:45:54,669 --> 00:45:55,962
坐下。[咕哝声]

1749
00:45:58,131 --> 00:45:59,799
This is on you, man. This is on you.

1750
00:45:58,131 --> 00:45:59,799
这都怪你，老兄。这都怪你。

1751
00:45:59,883 --> 00:46:01,843
Wait, when did she start
using the screens?

1752
00:45:59,883 --> 00:46:01,843
等一下，她什么时候开始使用屏幕的？

1753
00:46:01,926 --> 00:46:03,094
She never uses the screens.

1754
00:46:01,926 --> 00:46:03,094
她从来不使用屏幕。

1755
00:46:03,178 --> 00:46:05,180
I always can use the screens,
I just choose not to.

1756
00:46:03,178 --> 00:46:05,180
我总是可以使用屏幕，只是我选择不这样做。

1757
00:46:05,263 --> 00:46:06,764
The screens are boring. [clears throat]

1758
00:46:05,263 --> 00:46:06,764
这些屏幕很无聊。[清嗓子]

1759
00:46:06,848 --> 00:46:08,933
-I treated philosophy like a heist.
-Of course you did.

1760
00:46:06,848 --> 00:46:08,933
—我对待哲学就像一场抢劫。—你当然是这么做的。

1761
00:46:09,017 --> 00:46:11,686
And I traced the evolution
of ethics and power through history.

1762
00:46:09,017 --> 00:46:11,686
我追溯了历史上道德和权力的演变。

1763
00:46:11,769 --> 00:46:15,565
Now, as you can see on the timeline
from 500 BC, the Axial Age,

1764
00:46:11,769 --> 00:46:15,565
现在，正如你在公元前 500 年轴心时代时间轴上看到的，

1765
00:46:15,648 --> 00:46:18,401
parallel development in Greek,
Indian and Chinese thought.

1766
00:46:15,648 --> 00:46:18,401
希腊、印度和中国思想平行发展。

1767
00:46:18,485 --> 00:46:20,570
Yep. Mm-hmm. Mm-hmm. I knew that.
I know that. I know that.

1768
00:46:18,485 --> 00:46:20,570
是的。嗯。嗯。我知道。我知道。我知道。

1769
00:46:20,653 --> 00:46:22,030
Yeah, sort of a side road here,

1770
00:46:20,653 --> 00:46:22,030
是的，这里有点像一条小路，

1771
00:46:22,113 --> 00:46:24,574
but when Eliot was mayor,
I dabbled in anarchism.

1772
00:46:22,113 --> 00:46:24,574
但当艾略特担任市长时，我涉足了无政府主义。

1773
00:46:24,657 --> 00:46:26,117
[Eliot] Beat up a guy with a bike.

1774
00:46:24,657 --> 00:46:26,117
[艾略特] 用自行车殴打一个人。

1775
00:46:26,201 --> 00:46:28,745
Mmm. And then there was that
whole dead end with consequentialism

1776
00:46:26,201 --> 00:46:28,745
嗯。然后结果主义就彻底走到了尽头。

1777
00:46:28,828 --> 00:46:30,288
when we grifted that polycule.

1778
00:46:28,828 --> 00:46:30,288
当我们欺骗那个多聚体时。

1779
00:46:30,371 --> 00:46:32,165
Poly… What were you people up to?

1780
00:46:30,371 --> 00:46:32,165
Poly…你们在忙些什么呢？

1781
00:46:32,248 --> 00:46:34,584
I sent you the report.
Are you not reading my reports?

1782
00:46:32,248 --> 00:46:34,584
我把报告发给你了，你不看吗？

1783
00:46:34,667 --> 00:46:36,669
-You don't?
-So, now I know.

1784
00:46:34,667 --> 00:46:36,669
—你不知道吗？—所以，现在我知道了。

1785
00:46:37,462 --> 00:46:38,713
None of it matters.

1786
00:46:37,462 --> 00:46:38,713
这些都不重要。

1787
00:46:38,796 --> 00:46:40,632
[stammers] That's intriguing. I--

1788
00:46:38,796 --> 00:46:40,632
[结巴] 这真有趣。我——

1789
00:46:40,715 --> 00:46:42,091
Unexpected.

1790
00:46:40,715 --> 00:46:42,091
意外。

1791
00:46:42,175 --> 00:46:44,928
I'm a thief. I steal. I break the rules.

1792
00:46:42,175 --> 00:46:44,928
我是个贼。我偷东西。我破坏规则。

1793
00:46:45,011 --> 00:46:47,931
Sometimes I break the rules
because the rules let people get hurt.

1794
00:46:45,011 --> 00:46:47,931
有时我会违反规则，因为规则会伤害到别人。

1795
00:46:48,014 --> 00:46:51,017
No, the rules say
it's okay to hurt people.

1796
00:46:48,014 --> 00:46:51,017
不，规则规定伤害别人是可以的。

1797
00:46:51,518 --> 00:46:52,769
To be cruel.

1798
00:46:51,518 --> 00:46:52,769
太残忍了。

1799
00:46:53,645 --> 00:46:54,687
And it's not.

1800
00:46:53,645 --> 00:46:54,687
但事实并非如此。

1801
00:46:54,771 --> 00:46:56,564
People need to be kind.

1802
00:46:54,771 --> 00:46:56,564
人需要善良。

1803
00:46:56,648 --> 00:46:59,901
[inhales deeply] And if they're not kind,
I will steal their stuff

1804
00:46:56,648 --> 00:46:59,901
[深吸一口气] 如果他们不友善，我就会偷他们的东西

1805
00:46:59,984 --> 00:47:04,072
and Eliot will punch them in the face
until they are kind.

1806
00:46:59,984 --> 00:47:04,072
艾略特会给他们当头一棒，直到他们变得友善为止。

1807
00:47:04,155 --> 00:47:06,241
-No, that's-that's not--
-Let her cook.

1808
00:47:04,155 --> 00:47:06,241
—不，那不是— —让她做饭。

1809
00:47:06,324 --> 00:47:10,787
But the main reason to do this my way is…

1810
00:47:06,324 --> 00:47:10,787
但以我的方式这样做的主要原因是……

1811
00:47:12,413 --> 00:47:13,623
it's our way.

1812
00:47:12,413 --> 00:47:13,623
这是我们的方式。

1813
00:47:15,291 --> 00:47:18,962
And doing this lets us be us.
And that's enough.

1814
00:47:15,291 --> 00:47:18,962
这样做让我们做回自己。这就足够了。

1815
00:47:20,088 --> 00:47:21,172
[Eliot] You know what?

1816
00:47:20,088 --> 00:47:21,172
[艾略特] 你知道吗？

1817
00:47:22,131 --> 00:47:23,424
Here's to us.

1818
00:47:22,131 --> 00:47:23,424
敬我们。

1819
00:47:26,302 --> 00:47:27,845
-Babe, that was-- [chuckles]
-Okay!

1820
00:47:26,302 --> 00:47:27,845
—宝贝，那是—[笑]—好吧！

1821
00:47:27,929 --> 00:47:29,556
Now it's time for your report.

1822
00:47:27,929 --> 00:47:29,556
现在轮到你汇报了。

1823
00:47:29,639 --> 00:47:31,933
-Oh, this… this is gonna be good.
-What?

1824
00:47:29,639 --> 00:47:31,933
-哦，这……这会很好的。-什么？

1825
00:47:32,433 --> 00:47:35,395
What? Uh… Yeah.
It's just… It's just that--

1826
00:47:32,433 --> 00:47:35,395
什么？呃……是的。只是……只是——

1827
00:47:35,478 --> 00:47:38,106
Do you also have visual aids or…

1828
00:47:35,478 --> 00:47:38,106
您是否还有视觉辅助工具或……

1829
00:47:38,189 --> 00:47:39,274
-I got 'em.
-You got 'em?

1830
00:47:38,189 --> 00:47:39,274
-我拿到了。-你拿到了？

1831
00:47:39,357 --> 00:47:40,608
-I-I got…They upstairs.
-Yeah.

1832
00:47:39,357 --> 00:47:40,608
-我得到…他们在楼上。-是的。

1833
00:47:40,692 --> 00:47:42,610
Did you not do your report?

1834
00:47:40,692 --> 00:47:42,610
你没做报告吗？

1835
00:47:42,694 --> 00:47:44,195
I did. You ain't gotta get…
Why you moving?

1836
00:47:42,694 --> 00:47:44,195
是的。你不用……你为什么要搬家？

1837
00:47:44,279 --> 00:47:46,030
You ain't got to get up.
You ain't got to get up.

1838
00:47:44,279 --> 00:47:46,030
你不必起床。你不必起床。

1839
00:47:53,580 --> 00:47:55,248
I gotta see this. [strains]

1840
00:47:53,580 --> 00:47:55,248
我得看看这个。[压力]

1841
00:48:01,838 --> 00:48:02,880
[Breanna] What the…

1842
00:48:01,838 --> 00:48:02,880
[Breanna] 什么……

