﻿1
00:00:02,785 --> 00:00:04,091
[直升机旋翼声]

2
00:00:04,134 --> 00:00:06,571
[军事无线电聊天]

3
00:00:19,106 --> 00:00:23,501
哦，哇！

4
00:00:23,545 --> 00:00:26,069
哇！加油，鲍比！

5
00:00:26,113 --> 00:00:29,551
♪♪♪

6
00:00:29,594 --> 00:00:31,466
[欢呼和掌声]不错。

7
00:00:31,509 --> 00:00:34,469
[男人] ♪ ...一个机会，来吧，
宝贝，现在你怎么跳舞 ♪

8
00:00:34,512 --> 00:00:37,559
♪♪♪

9
00:00:37,602 --> 00:00:38,560
是的！

10
00:00:38,603 --> 00:00:40,214
[马克斯] 哎呀！

11
00:00:40,257 --> 00:00:41,867
♪♪♪

12
00:00:41,911 --> 00:00:43,391
[苏西] 哇！加油，鲍比！

13
00:00:43,434 --> 00:00:45,175
来吧！你可以的！

14
00:00:45,219 --> 00:00:46,698
♪♪♪

15
00:00:46,742 --> 00:00:48,657
哦！

16
00:00:48,700 --> 00:00:51,834
♪♪♪

17
00:00:51,877 --> 00:00:56,012
哇！加油，鲍比！
是的！我们走吧。来啊！

18
00:00:56,056 --> 00:01:00,147
你也是，老板！[笑]
来吧！你可以的！

19
00:01:00,190 --> 00:01:02,714
[男人] 好的！

20
00:01:02,758 --> 00:01:04,760
来电！

21
00:01:04,803 --> 00:01:07,719
[对讲机响，直升机旋翼轰鸣]

22
00:01:07,763 --> 00:01:10,983
[马克斯] 快走！快走！

23
00:01:11,027 --> 00:01:15,031
[嘈杂的谈话声]

24
00:01:15,075 --> 00:01:16,641
我们要接什么？

25
00:01:16,685 --> 00:01:18,034
还不知道。

26
00:01:18,078 --> 00:01:19,862
一个A.N.A.车队
撞上了简易爆炸装置，长官。

27
00:01:19,905 --> 00:01:21,864
没有人员伤亡，但两个阿尔法
和一个布拉沃从一号卡车上卸下。

28
00:01:21,907 --> 00:01:23,474
他们现在就要过来了。

29
00:01:23,518 --> 00:01:26,129
呃，二号卡车落入了沟里，
只有轻伤。

30
00:01:26,173 --> 00:01:28,653
他们将通过陆路抵达，
预计90分钟到达。

31
00:01:28,697 --> 00:01:30,960
好吧。
好吧，伙计们，走吧。

32
00:01:43,712 --> 00:01:46,802
好的。让你们让开。给我五个。

33
00:01:48,456 --> 00:01:50,240
给我五个。

34
00:01:50,284 --> 00:01:54,288
再来一次，好吗？给我——你给我的是什么都没有。

35
00:01:58,379 --> 00:02:02,209
[警报声]

36
00:02:05,777 --> 00:02:07,301
[杂物掉落声]

37
00:02:10,130 --> 00:02:13,133
后背中了一枪，先生。

38
00:02:13,176 --> 00:02:14,960
枪伤？我以为他们说是简易爆炸装置。

39
00:02:15,004 --> 00:02:19,008
他在逃跑时被射中。他们认为他是放炸弹的，先生。

40
00:02:20,401 --> 00:02:23,795
[金属探测器发出尖鸣]

41
00:02:31,281 --> 00:02:33,892
好了。创伤区2，2号！

42
00:02:33,936 --> 00:02:35,503
[威尔] 鲍比，轮到你了！

43
00:02:35,546 --> 00:02:37,505
怀疑是叛乱分子的后背中了一枪。

44
00:02:37,548 --> 00:02:39,202
那是专业术语。

45
00:02:39,246 --> 00:02:42,162
[梅赫拉] 装有D.T.I.，机上有5毫克吗啡，

46
00:02:42,205 --> 00:02:44,294
不要太多接触他。氧气和环状液体。

47
00:02:44,338 --> 00:02:46,166
给他再加5毫克吗啡。[呻吟声]

48
00:02:46,209 --> 00:02:48,342
我需要2单位O型血。

49
00:02:48,385 --> 00:02:51,127
我需要1克头孢唑啉，还有…
[说阿拉伯方言]

50
00:02:51,171 --> 00:02:53,477
我需要破伤风免疫球蛋白，250单位肌肉注射。

51
00:02:53,521 --> 00:02:55,392
瑞贝卡，你能检查一下那些伤口吗？范斯在吗？

52
00:02:55,436 --> 00:02:56,393
范斯！

53
00:02:56,437 --> 00:02:57,525
在这儿。

54
00:02:57,568 --> 00:03:00,484
嘿。他在说什么？

55
00:03:00,528 --> 00:03:02,747
[说阿拉伯方言，呻吟声]

56
00:03:02,791 --> 00:03:06,273
他说他很痛。他们查出他叫什么名字了吗？

57
00:03:06,316 --> 00:03:08,275
没有。为什么？没什么。

58
00:03:08,318 --> 00:03:10,190
好吧，威尔，你能把X光车送过来吗？

59
00:03:10,233 --> 00:03:11,191
[威尔] 我来了。

60
00:03:11,234 --> 00:03:12,235
[说阿拉伯方言]

61
00:03:12,279 --> 00:03:13,845
他说什么？

62
00:03:13,889 --> 00:03:15,238
[呻吟]

63
00:03:15,282 --> 00:03:18,067
他说他不知道为什么他们要开枪打他。

64
00:03:18,110 --> 00:03:21,897
气胸，怀疑肋骨骨折！3级创伤！

65
00:03:21,940 --> 00:03:24,073
[发动机轰鸣]

66
00:03:24,116 --> 00:03:25,553
[军事无线电杂音]

67
00:03:25,596 --> 00:03:27,424
[金属探测器嗡嗡声]

68
00:03:27,468 --> 00:03:32,473
对不起，先生。军士马库斯·欣尼科，军事警察。

69
00:03:33,822 --> 00:03:35,998
一名涉嫌叛乱分子被送到这里。

70
00:03:36,041 --> 00:03:37,478
我想跟他谈谈。

71
00:03:37,521 --> 00:03:39,262
你为什么不先让我们做好我们的工作？

72
00:03:39,306 --> 00:03:40,742
我敢肯定他现在不想见你。

73
00:03:40,785 --> 00:03:41,743
我什么时候能见到他？

74
00:03:41,786 --> 00:03:43,048
等他可以见人时。

75
00:03:43,092 --> 00:03:45,964
[模糊的谈话声]

76
00:03:50,926 --> 00:03:53,276
气胸！我们需要在3号病房进行胸部X光检查！

77
00:03:53,320 --> 00:03:54,930
[鲍比] 我想把他翻个身，拉紧那些带子。

78
00:03:54,973 --> 00:03:56,932
等一下。他的蒙眼布上有血。

79
00:03:56,975 --> 00:03:59,717
我想检查一下。范斯，出去。

80
00:03:59,761 --> 00:04:00,979
拉上，呃，窗帘。

81
00:04:01,023 --> 00:04:02,633
[苏茜] 知道了。

82
00:04:06,811 --> 00:04:08,335
卡马尔？

83
00:04:08,378 --> 00:04:09,292
巴希尔！

84
00:04:09,336 --> 00:04:10,989
范斯！范斯！出去！

85
00:04:11,033 --> 00:04:12,861
[威尔] 出去。巴希尔！ [说中东方言]

86
00:04:12,904 --> 00:04:14,689
绝对不可以——我意思是，绝对不要——再做那种事。

87
00:04:14,732 --> 00:04:16,517
但我认识他。他是我的朋友。那是我朋友巴希尔！

88
00:04:16,560 --> 00:04:18,083
我们小时候曾一起玩。

89
00:04:18,127 --> 00:04:19,737
听着，我不在乎他是否是你失散多年的表亲。

90
00:04:19,781 --> 00:04:21,435
你不能让一个被怀疑为叛乱分子的人看到你的脸。

91
00:04:21,478 --> 00:04:23,524
明白了吗？好，现在去3号湾，你在那里需要。

92
00:04:23,567 --> 00:04:24,916
我们抓住他们了。

93
00:04:24,960 --> 00:04:26,266
好的，我们可以了。

94
00:04:26,309 --> 00:04:27,658
你的翻译知道那个嫌疑犯，先生。

95
00:04:27,702 --> 00:04:29,573
我需要马上跟他谈谈。

96
00:04:29,617 --> 00:04:31,662
你在说什么？[卡马尔] 你在对我做什么？

97
00:04:31,706 --> 00:04:32,794
2号湾的家伙——他看到了范的脸。

98
00:04:32,837 --> 00:04:33,969
巴希尔！他们有过交谈。

99
00:04:34,012 --> 00:04:35,623
[说一种中东方言]

100
00:04:35,666 --> 00:04:37,451
你在做什么？你在对我做什么？
冷静点。

101
00:04:37,494 --> 00:04:38,800
放松。
就放松。

102
00:04:38,843 --> 00:04:40,932
他明天会痛得厉害。

103
00:04:40,976 --> 00:04:42,325
好的，
没有结构性损伤，

104
00:04:42,369 --> 00:04:43,979
但我们需要进行
探查手术

105
00:04:44,022 --> 00:04:46,068
以切除弹头
以免他感染。

106
00:04:46,111 --> 00:04:49,289
让我们进行 R.S.I. 并为
手术室做准备，使用艾托啡、芬太尼、苏西。

107
00:04:49,332 --> 00:04:51,247
[叹气]
他看见过凡斯吗？

108
00:04:51,291 --> 00:04:54,337
[Bobby] 我不得不摘掉他的
眼罩。他有一个裂伤。

109
00:04:54,381 --> 00:04:57,035
[Rebecca] 凡斯探头进来。
他说他知道他是谁。

110
00:04:57,079 --> 00:04:58,776
[Kamaal 说得不清楚]

111
00:04:58,820 --> 00:05:02,258
等你术后醒来，
我想和你们俩谈谈。

112
00:05:02,302 --> 00:05:03,825
[Bobby] 是，先生。

113
00:05:03,868 --> 00:05:06,958
[喘气和呻吟]

114
00:05:07,002 --> 00:05:08,438
这不是你的错。

115
00:05:08,482 --> 00:05:10,310
我为什么觉得是呢？

116
00:05:10,353 --> 00:05:11,746
这不是你的错。

117
00:05:11,789 --> 00:05:12,921
[监视器有节奏地滴答响]

118
00:05:12,964 --> 00:05:15,967
你知道卡马尔吗？

119
00:05:16,011 --> 00:05:21,190
知道，他是我的朋友，但我很久没见过他了。

120
00:05:21,233 --> 00:05:23,192
卡马尔不是塔利班。绝对不是。

121
00:05:23,235 --> 00:05:24,672
你上次见他是什么时候？

122
00:05:24,715 --> 00:05:26,238
两年前。

123
00:05:26,282 --> 00:05:27,979
他会没事吗？

124
00:05:28,023 --> 00:05:30,112
你知道他交朋 友的情况吗？

125
00:05:30,155 --> 00:05:32,114
在宗教学校混，拥有很多手机。

126
00:05:32,157 --> 00:05:33,507
我不知道。

127
00:05:33,550 --> 00:05:36,858
你不知道。他在里面跟你说了什么？

128
00:05:36,901 --> 00:05:39,164
他说了我的名字——巴希尔。

129
00:05:39,208 --> 00:05:41,645
他请求我的帮助。

130
00:05:41,689 --> 00:05:43,125
什么样的帮助？

131
00:05:43,168 --> 00:05:44,909
帮帮我。

132
00:05:44,953 --> 00:05:48,783
帮助逃脱？帮助给某人传个信息也许？

133
00:05:48,826 --> 00:05:51,394
听着，这孩子很害怕，他看到一个友好的面孔。

134
00:05:51,438 --> 00:05:54,615
他可能是个孩子，Colonel。但这并不意味着他不是个退伍军人。

135
00:05:54,658 --> 00:05:57,487
听着，我现在需要Vans在里面。他有任务要完成。

136
00:05:57,531 --> 00:05:58,488
快点。

137
00:05:58,532 --> 00:05:59,750
当然，Colonel。

138
00:05:59,794 --> 00:06:02,797
[直升机旋翼的轰鸣声]

139
00:06:02,840 --> 00:06:04,799
他为什么要问我这些？

140
00:06:04,842 --> 00:06:07,192
你离你的朋友远一点。明白了吗？

141
00:06:08,759 --> 00:06:11,414
我将与Major Samizay和A.N.A.就此事进行联络。

142
00:06:11,458 --> 00:06:12,633
关于此事。

143
00:06:12,676 --> 00:06:14,504
[水流声]

144
00:06:14,548 --> 00:06:16,245
状态？

145
00:06:16,288 --> 00:06:21,250
一发 AK-47 子弹正式
从塔利班特德的屁股里取出。

146
00:06:21,293 --> 00:06:22,469
主要。

147
00:06:22,512 --> 00:06:24,732
他对手术
耐受得很好，

148
00:06:24,775 --> 00:06:26,516
我们在关注
他，先生。

149
00:06:26,560 --> 00:06:29,519
很好。他将在
隔离室里。

150
00:06:29,563 --> 00:06:31,260
我会把我的人
派到那里。

151
00:06:31,303 --> 00:06:33,784
先生。伤员
刚刚从 I.E.D. 袭击中

152
00:06:33,828 --> 00:06:34,916
到达前门。

153
00:06:34,959 --> 00:06:36,613
好吧。
我们马上就到。

154
00:06:36,657 --> 00:06:39,050
上校。关于范斯，
我应该确认

155
00:06:39,094 --> 00:06:41,226
他在我取下
蒙眼布之前清理好区域。

156
00:06:41,270 --> 00:06:43,185
算了。
这不是你的错。

157
00:06:43,228 --> 00:06:45,187
那现在，
范斯跟这个人谈过了吗？

158
00:06:45,230 --> 00:06:46,797
没有，只是
几句交谈。

159
00:06:46,841 --> 00:06:48,538
他有没有告诉他
任何事？

160
00:06:48,582 --> 00:06:50,627
你不会认为他会
帮助一个被拘留者吧？

161
00:06:50,671 --> 00:06:53,021
我不这样认为，
但其他人可能会。

162
00:06:53,064 --> 00:06:54,457
[模糊的谈话声]

163
00:06:54,501 --> 00:06:55,458
那又怎样？

164
00:06:55,502 --> 00:06:57,155
[鲍比和丽贝卡] 不会的。

165
00:06:57,199 --> 00:06:59,419
不。就我所见，
他们只是打了个招呼。

166
00:06:59,462 --> 00:07:01,725
是的。为什么？你觉得
这个家伙是塔利班的？

167
00:07:01,769 --> 00:07:03,379
我不敢说不是。

168
00:07:03,423 --> 00:07:05,990
[叹气] 但在这里，
他首先是一个患者。

169
00:07:06,034 --> 00:07:08,166
明白了吗？
继续工作。

170
00:07:08,210 --> 00:07:09,298
是，长官。明白了。

171
00:07:09,341 --> 00:07:10,517
好的。

172
00:07:10,560 --> 00:07:11,779
我能让你
签这个吗？

173
00:07:11,822 --> 00:07:13,302
你想让我签多少个？

174
00:07:13,345 --> 00:07:14,912
[喷气发动机轰鸣]

175
00:07:14,956 --> 00:07:16,914
[吹气]

176
00:07:16,958 --> 00:07:18,786
我们需要清创这个。

177
00:07:18,829 --> 00:07:20,265
好的。

178
00:07:20,309 --> 00:07:23,312
是的，给他打破伤风疫苗和加强针。

179
00:07:23,355 --> 00:07:24,313
是，先生。

180
00:07:24,356 --> 00:07:25,488
好的。

181
00:07:25,532 --> 00:07:27,838
[讲中东方言]

182
00:07:27,882 --> 00:07:32,103
[讲中东方言]

183
00:07:32,147 --> 00:07:34,279
[讲中东方言]

184
00:07:34,323 --> 00:07:35,933
那是什么？

185
00:07:35,977 --> 00:07:37,544
他害怕打针。我告诉他你会很温柔，

186
00:07:37,587 --> 00:07:39,110
就像他的妈妈一样。

187
00:07:39,154 --> 00:07:40,503
这里发生了什么？

188
00:07:40,547 --> 00:07:43,201
我们进沟的时候我撞了仪表盘。

189
00:07:43,245 --> 00:07:45,203
是的。你有没有在任何时候失去意识？

190  
00:07:45,247 --> 00:07:48,511  
几秒钟，先生，是的。  

191  
00:07:48,555 --> 00:07:50,861  
好的。  

192  
00:07:50,905 --> 00:07:53,385  
观察48小时。  
[叹气]  

193  
00:07:53,429 --> 00:07:55,344  
我们可以排除脑震荡。  

194  
00:07:55,387 --> 00:07:57,912  
这个伤口需要缝几个针。好的？  

195  
00:07:57,955 --> 00:07:58,869  
是，先生。  

196  
00:08:00,088 --> 00:08:01,959  
巴希尔。  

197  
00:08:02,003 --> 00:08:04,875  
萨尔曼？  

198  
00:08:04,919 --> 00:08:07,661  
你在流血。你被枪击了吗？  

199  
00:08:07,704 --> 00:08:10,664  
我头部中了一颗子弹，但它直接穿过，  

200  
00:08:10,707 --> 00:08:11,752  
没打到重要部位。  

201  
00:08:11,795 --> 00:08:13,493  
马克斯上校，  

202  
00:08:13,536 --> 00:08:16,191  
这是我的好朋友萨尔曼。我们就像兄弟。  

203  
00:08:16,234 --> 00:08:17,714  
我是长得帅的那个。  

204  
00:08:17,758 --> 00:08:19,760  
看来今天你有很多朋友来。  

205
00:08:19,803 --> 00:08:21,631
你为什么不把你的朋友带进去？

206
00:08:21,675 --> 00:08:23,764
让人给那伤口缝合一下。

207
00:08:23,807 --> 00:08:26,636
[众人交谈声]

208
00:08:33,556 --> 00:08:35,558
你是什么时候加入阿富汗军队的？

209
00:08:35,602 --> 00:08:37,604
嗯，六个月前。

210
00:08:37,647 --> 00:08:39,519
[说阿拉伯方言]

211
00:08:39,562 --> 00:08:41,216
[笑]

212
00:08:41,259 --> 00:08:42,565
那是什么？

213
00:08:42,609 --> 00:08:44,741
他说你很漂亮。

214
00:08:44,785 --> 00:08:49,441
不，不，我没有说。我不会那样说。

215
00:08:49,485 --> 00:08:52,140
所以你是在说我不好看？

216
00:08:52,183 --> 00:08:55,012
不，不，我……我是说，是的。

217
00:08:55,056 --> 00:08:56,623
[笑]

218
00:08:56,666 --> 00:08:58,625
[男人] 不，不，不，不，不！啊！

219
00:08:58,668 --> 00:09:04,282
好吧，你将会有一个漂亮的性感伤疤给女士们。

220
00:09:04,326 --> 00:09:07,416
好的，去休息一下吧，好吗？

221
00:09:07,459 --> 00:09:09,766
[监视器有节奏地响着]

222
00:09:09,810 --> 00:09:12,377
你听到了吗？性感的伤疤。

223
00:09:12,421 --> 00:09:16,556
还有一枚勋章。我打了引爆 I.E.D. 的那个人。

224
00:09:16,599 --> 00:09:17,513
你打了？

225
00:09:17,557 --> 00:09:19,080
是的。

226
00:09:19,123 --> 00:09:23,040
如果他活着，他每次坐下的时候都会记得我。

227
00:09:23,084 --> 00:09:25,086
他们用直升机把他带到了这里。

228
00:09:25,129 --> 00:09:27,523
你打的那个人是卡马尔·索达巴。

229
00:09:27,567 --> 00:09:29,438
卡马尔？

230
00:09:29,481 --> 00:09:31,962
你一定是搞错了。

231
00:09:32,006 --> 00:09:35,357
但——但我在爆炸后立刻看到了他。

232
00:09:35,400 --> 00:09:38,012
他从路边的一些岩石后面出来。

233
00:09:38,055 --> 00:09:40,884
他——他在跑，所以我开了火。

234
00:09:40,928 --> 00:09:43,060
你确定是卡玛尔吗？

235
00:09:43,104 --> 00:09:45,976
是的，他的屁股上有一处枪伤。

236
00:09:46,020 --> 00:09:49,980
我发誓，我打的那个家伙引爆了炸药。

237
00:10:08,608 --> 00:10:11,523
[模糊的谈话声]

238
00:10:12,568 --> 00:10:14,004
注意！

239
00:10:14,048 --> 00:10:18,008
放松，你看？我告诉过你们他们会很忙，

240
00:10:18,052 --> 00:10:20,010
而他们确实很忙。我们赶紧离开这里。

241
00:10:20,054 --> 00:10:21,664
我们可以等，长官。

242
00:10:21,708 --> 00:10:25,363
也许你们可以等，但我有地方要去，还有人要见。

243
00:10:25,407 --> 00:10:26,800
恕我冒昧，长官，不，你不能。

244
00:10:26,843 --> 00:10:28,671
你在给我下命令吗，军士长？

245
00:10:28,715 --> 00:10:30,978
恳求将军的宽恕，但得有人这么做。

246
00:10:31,021 --> 00:10:33,328
有什么我可以帮您的吗，将军？

247
00:10:33,371 --> 00:10:35,765
谢谢你， colonel，但我看到你很忙。

248
00:10:35,809 --> 00:10:37,288
哦，这些只是受伤的士兵。

249
00:10:37,332 --> 00:10:39,943
一切都在控制之中。我们怎么帮你？

250
00:10:39,987 --> 00:10:43,730
我的军士长认为我需要看医生，

251
00:10:43,773 --> 00:10:46,167
但我完全没问题。

252
00:10:46,210 --> 00:10:47,647
将军，有什么让你不安的吗？

253
00:10:47,690 --> 00:10:48,648
没有，见鬼。

254
00:10:48,691 --> 00:10:50,171
他一直在哭， sir。

255
00:10:50,214 --> 00:10:52,260
我没有哭。

256
00:10:52,303 --> 00:10:53,435
那是什么？

257
00:10:53,478 --> 00:10:54,958
我应该叫佩德森医生来吗， sir？

258
00:10:55,002 --> 00:10:56,917
不，先让我...让我先看看。[叹气]

259
00:10:56,960 --> 00:10:58,396
[叹气]

260
00:10:58,440 --> 00:11:00,398
你在想什么吗？有什么让你不安的事情--

261
00:11:00,442 --> 00:11:01,922
我看起来很失落吗？

262
00:11:01,965 --> 00:11:05,229
我告诉你谁失落，先生。
我们的队员们很失落。

263
00:11:05,273 --> 00:11:07,841
好吧。我承认
我的眼睛有点湿润。

264
00:11:07,884 --> 00:11:10,582
等一下——啊！

265
00:11:10,626 --> 00:11:14,108
我只需要感觉一下你的眼睑。
请...保持不动。

266
00:11:14,151 --> 00:11:17,459
我不喜欢任何东西
靠近我的眼睛。

267
00:11:17,502 --> 00:11:19,809
好吧。[叹气]

268
00:11:19,853 --> 00:11:21,158
叫西蒙。

269
00:11:21,202 --> 00:11:22,856
是，先生。

270
00:11:22,899 --> 00:11:25,032
嗯。

271
00:11:25,075 --> 00:11:27,295
听着，这真的不是大事。

272
00:11:27,338 --> 00:11:29,993
我告诉你什么才是
大事。在两天内，

273
00:11:30,037 --> 00:11:31,865
我们将乘直升机前往赫尔曼德省
开始进攻，

274
00:11:31,908 --> 00:11:34,781
而下达命令的人脸上
挂着泪水。

275  
00:11:34,824 --> 00:11:37,958  
这会降低士气，  
而低士气会导致失去生命。

276  
00:11:38,001 --> 00:11:39,394  
嗯。

277  
00:11:39,437 --> 00:11:40,656  
有一部手机并不意味着  

278  
00:11:40,700 --> 00:11:42,223  
这个男孩和塔利班有勾结。

279  
00:11:42,266 --> 00:11:44,791  
单凭这一点，不。他还持有一张  
美国10美元钞票。

280  
00:11:44,834 --> 00:11:46,096  
10美元？

281  
00:11:46,140 --> 00:11:48,011  
那是埋设简易爆炸装置的  
正常费用。

282  
00:11:48,055 --> 00:11:49,447  
我们正在检查他手机中  
存储的号码。

283  
00:11:49,491 --> 00:11:52,146  
我们会看看会有什么结果。

284  
00:11:52,189 --> 00:11:55,671  
女士。您要求的，  
私人士兵萨尔曼·扎瓦布。

285  
00:11:55,715 --> 00:11:56,628  
长官。

286  
00:11:58,761 --> 00:12:00,458  
我们只是有几个问题。

287  
00:12:00,502 --> 00:12:02,286  
您的指挥官告诉我您开枪射击了  
嫌疑人。

288  
00:12:02,330 --> 00:12:03,766  
是这样吗？

289  
00:12:03,810 --> 00:12:04,898  
是的。  

290
00:12:04,941 --> 00:12:06,464
你能告诉我
你看到了什么吗？

291
00:12:06,508 --> 00:12:07,552
[军事电台聊天]

292
00:12:07,596 --> 00:12:10,077
就在爆炸之后，
我...

293
00:12:10,120 --> 00:12:13,428
我-我晕过去了一会儿。
然后我从卡车里出来，

294
00:12:13,471 --> 00:12:16,344
我看到他跑开，
我开火了。

295
00:12:16,387 --> 00:12:18,172
为什么？

296
00:12:18,215 --> 00:12:20,391
如果他没做这件事，
他为什么要跑？

297
00:12:20,435 --> 00:12:22,263
我知道
你认识嫌疑人，

298
00:12:22,306 --> 00:12:23,917
你们是朋友。

299
00:12:23,960 --> 00:12:26,528
我开火时
不知道是卡马尔。

300
00:12:26,571 --> 00:12:29,749
如果你知道，
你会开火吗？

301
00:12:29,792 --> 00:12:32,229
你有没有理由相信
他可能是塔利班？

302
00:12:32,273 --> 00:12:36,407
我不知道。
他看起来... 有罪。

303
00:12:36,451 --> 00:12:38,496
[门打开]

304
00:12:38,540 --> 00:12:40,324
先生。谢谢你，士兵。
你可以走了。

305
00:12:40,368 --> 00:12:43,110
你因为那个头部伤口
仍在观察中。

306
00:12:43,153 --> 00:12:44,546
好吗？
所以你要多休息。

307
00:12:44,589 --> 00:12:45,677
谢谢你，先生。

308
00:12:48,289 --> 00:12:51,553
简易爆炸装置的爆炸
通常会先于塔利班的伏击。

309
00:12:51,596 --> 00:12:53,860
任何在该地区的人逃跑
并不奇怪。

310
00:12:53,903 --> 00:12:57,211
我了解塔利班的战术，女士。

311
00:12:57,254 --> 00:13:00,170
马克斯上校，考虑到
你的翻译与嫌疑人的关系，

312
00:13:00,214 --> 00:13:03,304
我建议他暂时被解除职务。

313
00:13:03,347 --> 00:13:05,175
我信任我的员工，
包括万斯。

314
00:13:05,219 --> 00:13:08,657
好的。你知道你的手下。

315
00:13:10,006 --> 00:13:11,399
[远处的男人] 啊！

316
00:13:11,442 --> 00:13:12,792
抱歉。

317
00:13:12,835 --> 00:13:17,013
啊！啊啊！啊啊！
啊！啊！

318
00:13:17,057 --> 00:13:20,408
如果你一直闭着眼睛，眼药水是没用的。

319
00:13:20,451 --> 00:13:22,410
我知道。我不是傻子。

320
00:13:22,453 --> 00:13:24,586
这叫——这叫什么？

321
00:13:24,629 --> 00:13:25,587
不自主。

322
00:13:25,630 --> 00:13:26,631
正是如此。

323
00:13:26,675 --> 00:13:28,677
请问，先生？

324
00:13:28,720 --> 00:13:31,114
你有什么主意能帮上忙吗？

325
00:13:31,158 --> 00:13:33,203
经将军的允许。

326
00:13:33,247 --> 00:13:35,031
请说。

327
00:13:35,075 --> 00:13:36,337
[叹气]

328
00:13:37,425 --> 00:13:38,861
[喘气]
快点，医生。

329
00:13:38,905 --> 00:13:40,602
啊啊！啊！啊！啊！

330
00:13:40,645 --> 00:13:42,169
快一点。啊！啊！啊！

331
00:13:42,212 --> 00:13:44,693
啊！啊！啊！啊！啊！

332
00:13:44,736 --> 00:13:47,522
[喘息]

333
00:13:47,565 --> 00:13:49,350
请求将军的原谅。

334
00:13:49,393 --> 00:13:52,266
一点也不，军士长。你做了必须做的事。

335
00:13:52,309 --> 00:13:53,876
发生了什么事？

336
00:13:53,920 --> 00:13:57,271
抱歉这么吵，上校。我实在忍不住。

337
00:13:57,314 --> 00:14:01,188
别担心，先生。大多数人对眼睛周围的任何事情都非常敏感。

339
00:14:01,231 --> 00:14:04,060
好吧。
那我就不打扰你了。

340
00:14:05,061 --> 00:14:06,541
将军。

341
00:14:10,066 --> 00:14:13,374
好了，现在听着。
我得以某种方式

342
00:14:13,417 --> 00:14:15,811
检查你的眼睛，懂了吗？

343
00:14:15,855 --> 00:14:20,033
别理我。
就照你该做的去做。

344
00:14:20,076 --> 00:14:21,034
好吧。

345
00:14:21,077 --> 00:14:22,035
来吧。

346
00:14:22,078 --> 00:14:23,036
[叹气]

347
00:14:23,079 --> 00:14:24,037
[呻吟]

348
00:14:24,080 --> 00:14:25,952
来吧。
[呻吟]

349
00:14:25,995 --> 00:14:26,953
保持非常静止。

350
00:14:26,996 --> 00:14:27,954
[呻吟]

351
00:14:27,997 --> 00:14:28,955
好吧。

352
00:14:28,998 --> 00:14:31,914
[呻吟]

353
00:14:31,958 --> 00:14:33,611
承认吧。
你犯了一个错误。

354
00:14:33,655 --> 00:14:34,830
没有。

355
00:14:34,874 --> 00:14:36,832
你搞混了，懂吗？
你开枪了。

356
00:14:36,876 --> 00:14:39,313
你不知道我看到了什么！我知道是卡马尔，我们的朋友。

357
00:14:39,356 --> 00:14:41,576
你认为仅仅因为我们小时候是朋友，

358
00:14:41,619 --> 00:14:43,883
这并不意味着
他可能会受到诱惑——他教过你游泳！

359
00:14:43,926 --> 00:14:45,841
你不觉得
我知道吗？

360
00:14:49,366 --> 00:14:50,411
怎么了？

361
00:14:50,454 --> 00:14:52,413
我头痛。

362
00:14:53,501 --> 00:14:55,068
我需要休息。

363
00:15:06,253 --> 00:15:07,732
将军，您有，呃，
两组泪腺。

364
00:15:07,776 --> 00:15:09,343
有一组产生泪水
以润滑眼睛。

365
00:15:09,386 --> 00:15:11,345
呃，您的很好。

366
00:15:11,388 --> 00:15:14,130
然后您还有排泄泪水的腺体

367
00:15:14,174 --> 00:15:16,828
把泪水排到眼睛的内角，再进入鼻腔。

368
00:15:16,872 --> 00:15:19,962
现在那些被 blocked 了。
明白吗？这很常见。

369
00:15:20,006 --> 00:15:23,966
我不在乎这有多普遍。
你怎么修复它？

370
00:15:24,010 --> 00:15:27,056
这是一个非常精细的手术过程，
需要将一个非常细的

371
00:15:27,100 --> 00:15:31,495
外科探针插入你眼角，

372
00:15:31,539 --> 00:15:34,237
然后小心地沿着
泪管的曲折走向

373
00:15:34,281 --> 00:15:39,677
直到找到阻塞的地方，然后...

374
00:15:39,721 --> 00:15:41,549
你还好吗？

375
00:15:41,592 --> 00:15:43,072
继续。

376
00:15:43,116 --> 00:15:47,468
好吧，然后探针会... 推进去。

377
00:15:48,991 --> 00:15:52,342
现在是疼痛的——
其实是非常痛的——

378
00:15:52,386 --> 00:15:54,475
但好消息是，
现在完全没有必要

379
00:15:54,518 --> 00:15:56,346
现在做这件事。
下次你休假时，

380
00:15:56,390 --> 00:15:58,218
或者，你知道的，
在你方便的时候...

381
00:15:58,261 --> 00:16:01,351
现在其实正好方便。

382
00:16:01,395 --> 00:16:03,614
这里没有眼科医生，先生。

383
00:16:03,658 --> 00:16:05,703
这东西相当专业。

384
00:16:05,747 --> 00:16:07,140
你可以去兰茨图尔做。

385
00:16:08,968 --> 00:16:13,668
上校，我能私下跟您谈一会儿吗？

386
00:16:15,931 --> 00:16:17,846
啊，重要的人谈话。
好的，我在外面等。

387
00:16:17,889 --> 00:16:19,021
好的。

388
00:16:19,065 --> 00:16:20,980
[帷幕环碰撞声]

389
00:16:23,025 --> 00:16:24,940
[帷幕环碰撞声]

390
00:16:24,984 --> 00:16:27,073
我不想来这里。

391
00:16:27,116 --> 00:16:29,249
是我的军士长拖着我来的，但他说得对。

392
00:16:29,292 --> 00:16:32,817
我无法像这样指挥人。

393
00:16:32,861 --> 00:16:36,560
你的人尊重你。
我能看出来。

394
00:16:36,604 --> 00:16:41,348
你总能看出那些赢得了
他们指挥下的人尊重的人。

396
00:16:41,391 --> 00:16:43,393
我的人让我看起来很优秀。

397
00:16:43,437 --> 00:16:46,483
那么你会明白失去那种——

398
00:16:46,527 --> 00:16:50,009
那种辛辛苦苦得来的尊重是什么感觉。

399
00:16:53,142 --> 00:16:54,970
西蒙。

400
00:16:55,014 --> 00:16:56,232
[帷幕环响]

401
00:16:56,276 --> 00:16:57,755
你能处理这个吗？

402
00:16:59,757 --> 00:17:01,716
[叹气] 我是神经外科医生。

403
00:17:01,759 --> 00:17:04,719
是的，理论上，
我可以处理任何事情。

404
00:17:04,762 --> 00:17:05,894
只需做你该做的事

405
00:17:05,937 --> 00:17:08,114
把我赶回去工作。

406
00:17:08,157 --> 00:17:09,506
[叹气]

407
00:17:11,987 --> 00:17:13,554
[监视器有节奏地发出嗡嗡声]

408
00:17:13,597 --> 00:17:16,426
他会没事的。
只是需要休息。

409
00:17:16,470 --> 00:17:18,037
他很快就会醒。

410
00:17:18,080 --> 00:17:22,041
我需要检查拘留者。
有翻译在值班吗？

411
00:17:22,084 --> 00:17:23,433
我可以做到。

412
00:17:23,477 --> 00:17:25,653
不，你做不到。

413
00:17:25,696 --> 00:17:27,568
他已经见过我了。
现在无所谓了。

414
00:17:27,611 --> 00:17:29,091
你必须和马克斯上校谈谈。

415
00:17:29,135 --> 00:17:30,788
他说可以，真的。

416
00:17:30,832 --> 00:17:32,355
[喷气发动机轰鸣声]

417
00:17:32,399 --> 00:17:33,835
好吧。开门。

418
00:17:39,667 --> 00:17:41,060
下士。

419
00:17:41,103 --> 00:17:43,845
[说阿拉伯方言]

420
00:17:43,888 --> 00:17:45,238
告诉他没关系，我是医生。

421
00:17:45,281 --> 00:17:48,806
[说阿拉伯方言]

422
00:17:48,850 --> 00:17:51,461
巴希尔...

423
00:17:51,505 --> 00:17:53,246
问他感觉怎么样。

424
00:17:53,289 --> 00:17:57,424
[说阿拉伯方言]

425
00:17:57,467 --> 00:18:00,340
[说阿拉伯方言]

426
00:18:08,217 --> 00:18:10,045
他说了什么？

427
00:18:10,089 --> 00:18:12,308
有点疼。

428
00:18:12,352 --> 00:18:13,353
哪里疼？

429
00:18:14,702 --> 00:18:18,575
[说阿拉伯方言]

430
00:18:18,619 --> 00:18:21,491
[说阿拉伯方言]

431
00:18:28,933 --> 00:18:33,068
听起来很多地方都很疼。

432
00:18:33,112 --> 00:18:36,593
[说阿拉伯方言]

433
00:18:36,637 --> 00:18:37,594
不，他们没有。

434
00:18:37,638 --> 00:18:40,119
这里发生了什么？

435
00:18:40,162 --> 00:18:42,425
我告诉你要离他远点。

436
00:18:42,469 --> 00:18:44,210
[结结巴巴]你知道这看起来像什么吗？

437
00:18:44,253 --> 00:18:45,733
我必须知道。出去。

438
00:18:45,776 --> 00:18:48,518
上校，我只是想问他。出去。出去。

439
00:18:55,569 --> 00:18:57,179
到底还要多久？

440
00:18:57,223 --> 00:18:58,789
因为我们没有眼科医生，主席，

441
00:18:58,833 --> 00:19:00,443
我们没有合适的工具。

442  
00:19:00,487 --> 00:19:02,271  
它需要是薄的、长的、光滑的不锈钢...

443  
00:19:02,315 --> 00:19:04,404  
【鲍比】这就是我们想到了心脏针。那是什么？

444  
00:19:04,447 --> 00:19:06,057  
我们把尖端钝化了。

445  
00:19:06,101 --> 00:19:08,234  
只是一些让你放松的东西。我不想要它。

446  
00:19:08,277 --> 00:19:10,497  
是的，但那是什么？0.18号针？  
这是泪道，天哪...

447  
00:19:10,540 --> 00:19:13,021  
不。这太宽了，无法穿透泪点。不适合开心脏手术。

448  
00:19:13,064 --> 00:19:15,589  
【西蒙模仿丽贝卡】  
“这太宽了，这太宽了。”  
这太宽了。好吧。

449  
00:19:15,632 --> 00:19:17,156  
【正常声】好了，让我试一下尺寸。

450  
00:19:17,199 --> 00:19:19,810  
你真的不想要全身麻醉吗？

451  
00:19:19,854 --> 00:19:21,812  
我确实告诉过你，这会非常痛。

452  
00:19:21,856 --> 00:19:24,119  
100%。咱们开始吧。

453
00:19:24,163 --> 00:19:25,642
好吧，我们开始吧。

454
00:19:27,470 --> 00:19:30,952
啊！

455
00:19:30,995 --> 00:19:33,346
你为什么停下来？

456
00:19:33,389 --> 00:19:34,651
因为你开始
喊叫，长官，

457
00:19:34,695 --> 00:19:36,175
而他甚至没有
碰你。

458
00:19:36,218 --> 00:19:40,962
无论我说什么或做什么，
不要停，你明白吗？

459
00:19:41,005 --> 00:19:42,268
你知道吗，
我觉得你会在

460
00:19:42,311 --> 00:19:44,052
兰斯图尔要
舒服得多。

461
00:19:44,095 --> 00:19:47,490
[叹气] 我不会为这个
离开阿富汗。

462
00:19:47,534 --> 00:19:52,060
我现在就在这里。我的头
被夹得死死的。我们开始吧。

463
00:19:52,103 --> 00:19:53,279
好的。

464
00:19:54,497 --> 00:19:56,630
好了，我们开始了。

465
00:19:56,673 --> 00:19:57,979
[呻吟]

466
00:19:58,022 --> 00:20:00,547
[呻吟]

467
00:20:00,590 --> 00:20:04,203
啊！

468
00:20:05,247 --> 00:20:06,596
我需要你睁开你的眼睛。

469
00:20:06,640 --> 00:20:07,989
我在努力。

470
00:20:08,032 --> 00:20:08,990
睁开你的眼睛。

471
00:20:09,033 --> 00:20:10,992
请允许我，先生。

472
00:20:11,035 --> 00:20:12,950
[叹气]

473
00:20:12,994 --> 00:20:16,432
[喘气]

474
00:20:16,476 --> 00:20:18,217
好，很好，很好。啊！

475
00:20:18,260 --> 00:20:19,218
谢谢你。

476
00:20:19,261 --> 00:20:21,655
啊！

477
00:20:21,698 --> 00:20:24,310
不。不，这不好。瑞贝卡说得对。它不够薄。

478
00:20:24,353 --> 00:20:27,226
[格雷厄姆] 嗯，好吧，那么，这个怎么样，伙计们？[叹气] 那我们现在该怎么办？

479
00:20:27,269 --> 00:20:29,750
用于锁骨下导管的导轨。

480
00:20:29,793 --> 00:20:31,621
是的。好的。我们试试这个。

481
00:20:31,665 --> 00:20:33,232
很快就好了，阁下。

482
00:20:33,275 --> 00:20:35,756
[爆炸声轰鸣，警报声响起]

483
00:20:35,799 --> 00:20:37,366
或者不会。

484
00:20:37,410 --> 00:20:40,108
看起来塔利班想要延迟你的手术，局长。

485
00:20:40,151 --> 00:20:42,676
好的。撤离。病人和非必要人员——

486
00:20:42,719 --> 00:20:44,199
掩体！[格雷厄姆] 我马上就来！

487
00:20:44,243 --> 00:20:45,156
[ grunt]

488
00:20:50,510 --> 00:20:52,990
[ indistinct conversations]

489
00:20:53,034 --> 00:20:56,124
[警报响起]

490
00:20:57,560 --> 00:20:59,083
我们该怎么处理囚犯？

491
00:20:59,127 --> 00:21:01,085
他可以移动。带他去掩体。

492
00:21:01,129 --> 00:21:04,001
呃，雅各布，帮帮军警。

493
00:21:04,045 --> 00:21:06,743
[ indistinct conversations]

494
00:21:06,787 --> 00:21:08,789
[帕姆] 好的，快走！这边。我需要你这边。

495
00:21:08,832 --> 00:21:11,879
你要带我去哪里？我没有做过任何事。

496
00:21:11,922 --> 00:21:13,794
你要带我去哪里？[苏西] 快，走！我们走吧！

497
00:21:13,837 --> 00:21:15,186
好吧，快点，我需要他朝这个方向走。

498
00:21:15,230 --> 00:21:16,623
把他带到这边。

499
00:21:16,666 --> 00:21:18,015
放轻松。

500
00:21:18,059 --> 00:21:21,280
[警报鸣响]

501
00:21:22,063 --> 00:21:24,239
[呼啸声]

502
00:21:35,816 --> 00:21:37,861
[男子] 一切清楚。攻击结束。

503
00:21:37,905 --> 00:21:43,563
重复——一切清楚。攻击结束。

504
00:21:43,606 --> 00:21:46,914
重复——一切清楚。

505
00:21:46,957 --> 00:21:47,915
对不起，先生。

506
00:21:47,958 --> 00:21:49,351
攻击结束。

507
00:21:49,395 --> 00:21:50,613
我可能只是昏迷了几秒钟，

508
00:21:50,657 --> 00:21:52,006
但当我醒来时，他已经不见了。

509
00:21:52,049 --> 00:21:53,007
这不是你的错，士兵。

510
00:21:53,050 --> 00:21:54,182
上校。

511
00:21:54,225 --> 00:21:56,010
是，先生。

512
00:21:56,053 --> 00:21:57,925
我需要面谈你的工作人员，看看是否有人看到了什么。

513  
00:21:57,968 --> 00:21:59,448  
如果他们做到这一点就会报告的。  

514  
00:21:59,492 --> 00:22:01,102  
嫌疑人在这里待不了两秒。  

515  
00:22:01,145 --> 00:22:02,886  
除非他有帮助，否则会被发现。  

516  
00:22:02,930 --> 00:22:04,627  
我认为我们该变得更加谨慎了。  

517  
00:22:04,671 --> 00:22:06,716  
我们需要提醒基地。我们需要逮捕  

518  
00:22:06,760 --> 00:22:09,284  
任何知道或可能与嫌疑人友好的人，  

519  
00:22:09,328 --> 00:22:10,372  
包括你的翻译。  

520  
00:22:10,416 --> 00:22:11,591  
我可以应付。  

521  
00:22:11,634 --> 00:22:12,592  
没有例外，先生。  

522  
00:22:12,635 --> 00:22:14,550  
我说我可以应付。  

523  
00:22:14,594 --> 00:22:16,247  
先生。  

524  
00:22:19,468 --> 00:22:21,340  
[叹气]  

525  
00:22:23,298 --> 00:22:24,560  
[引擎轰鸣]  

526  
00:22:24,604 --> 00:22:26,257  
♪♪♪  

527  
00:22:26,301 --> 00:22:28,390  
军队是怎样的？  

528
00:22:28,434 --> 00:22:33,221
就像这样，只有我们没有冰淇淋和比萨饼。

529
00:22:33,264 --> 00:22:35,702
你在这里过得不错，巴希尔。

530
00:22:35,745 --> 00:22:38,313
我知道。

531
00:22:38,357 --> 00:22:40,315
他们把我当做自己人来看待。

532
00:22:40,359 --> 00:22:42,056
但你并不是。

533
00:22:42,099 --> 00:22:46,408
他们是他们，我们是我们。记住这一点是好的。

534
00:22:46,452 --> 00:22:47,714
♪♪♪

535
00:22:47,757 --> 00:22:51,065
这是我在基地最喜欢的地方。

536
00:22:51,108 --> 00:22:54,198
真的？这个杠？

537
00:22:54,242 --> 00:22:57,158
总有一天我会去所有这些地方。你也来。

538
00:22:57,201 --> 00:22:58,507
我们可以去背包旅行。

539
00:22:58,551 --> 00:22:59,987
背包旅行？

540
00:23:00,030 --> 00:23:01,945
这是人们在西方旅行的方式。

541
00:23:01,989 --> 00:23:05,166
我们可以在世界各地背包旅行。

542
00:23:05,209 --> 00:23:08,778
我可不去。我在军队里已经够多背包旅行了。

543
00:23:08,822 --> 00:23:10,824
不，我一出去就要

544
00:23:10,867 --> 00:23:13,304
直奔伦敦政治经济学院。

545
00:23:13,348 --> 00:23:17,047
然后我会回到这里
创办自己的公司。

546
00:23:17,091 --> 00:23:18,484
什么样的公司？

547
00:23:18,527 --> 00:23:21,530
我还不知道，
但一定会很大。

548
00:23:21,574 --> 00:23:23,793
你呢？

549
00:23:23,837 --> 00:23:24,794
♪♪♪

550
00:23:24,838 --> 00:23:26,796
我想去一个狂欢派对

551
00:23:26,840 --> 00:23:29,930
在英格兰曼彻斯特，
一切开始的地方。

552
00:23:29,973 --> 00:23:31,975
我想去吉萨看金字塔

553
00:23:32,019 --> 00:23:34,543
还想去里约狂欢节。

554
00:23:34,587 --> 00:23:38,025
我想去温哥华冬奥会。

555
00:23:38,068 --> 00:23:42,638
我想在时代广场迎接…
新年。

556
00:23:42,682 --> 00:23:45,206
但首先，
新罕布什尔州的纳舒厄。

557
00:23:45,249 --> 00:23:47,295
新罕布什尔州
纳舒厄有什么？

558
00:23:47,338 --> 00:23:49,428
我在线上遇到一个女孩...

559
00:23:49,471 --> 00:23:50,907
真的吗？

560
00:23:50,951 --> 00:23:53,736
所有基地员工
都必须到D-FAC报到。证件。

561
00:23:53,780 --> 00:23:55,695
[男子] 警报七查理。

562
00:23:55,738 --> 00:23:57,871
发生什么事？

563
00:23:57,914 --> 00:23:59,612
拘留者已经逃脱。

564
00:23:59,655 --> 00:24:01,483
你该赶紧过去。

565
00:24:01,527 --> 00:24:03,485
你有地方要去，就去吧。

566
00:24:03,529 --> 00:24:04,878
[男子在扩音器上
说话模糊不清]

567
00:24:04,921 --> 00:24:05,879
现在！

568
00:24:05,922 --> 00:24:07,620
[Graham] 货车？

569
00:24:07,663 --> 00:24:10,579
R.S.M. 凯利，他们说
我必须去D-FAC。

570
00:24:10,623 --> 00:24:12,625
哦，不，不，不，不。

571
00:24:12,668 --> 00:24:15,236
得立刻去见马克斯上校。走吧。

572
00:24:15,279 --> 00:24:17,499
你不能因为打个招呼而拘留Vans。

573
00:24:17,543 --> 00:24:19,283
军官可以，也会这样做。

574
00:24:19,327 --> 00:24:20,894
他知道这件事吗？

575
00:24:20,937 --> 00:24:23,897
还不知道。格雷厄姆正在外面找他。

576
00:24:23,940 --> 00:24:25,638
我得去和我侄子谈谈。

577
00:24:25,681 --> 00:24:27,509
辛尼科认为他是个安全隐患。

578
00:24:27,553 --> 00:24:28,989
对你们两个人都不好。

579
00:24:29,032 --> 00:24:31,295
听着，我知道这很难，尤其对你。

580
00:24:31,339 --> 00:24:32,993
不，特别是对Vans。

581
00:24:33,036 --> 00:24:34,516
上面的情况。

582
00:24:34,560 --> 00:24:37,214
我需要在1800小时之前拿到库存报告。

583
00:24:37,258 --> 00:24:38,259
下面的情况。

584
00:24:38,302 --> 00:24:39,869
我已经尝试过这个了。

585
00:24:39,913 --> 00:24:41,610
那么我们能不能回去工作？

586
00:24:41,654 --> 00:24:43,569
嗯，我们会搞定的。

587
00:24:43,612 --> 00:24:46,659
你真让我受不了。知道吗？你真让我受不了。

588
00:24:46,702 --> 00:24:48,356
指挥官。想告诉您

589
00:24:48,399 --> 00:24:50,053
我们可能有关于阿雷夫叔叔的线索。

590
00:24:50,097 --> 00:24:51,620
哦，那太棒了。

591
00:24:51,664 --> 00:24:54,144
一旦我们找到他，就会把他带来。

592
00:24:54,188 --> 00:24:56,233
呃，谢谢您。非常感谢，少校。

593
00:24:57,844 --> 00:24:59,759
不。不要，不要，不要，范斯，来吧。快点。

594
00:24:59,802 --> 00:25:01,761
我们走。来吧。

595
00:25:03,893 --> 00:25:05,765
嘿。

596
00:25:05,808 --> 00:25:10,030
听到了吗？你的叔叔来接你了。哈？

597
00:25:10,073 --> 00:25:12,772
看，我这里有张小笑脸。

598
00:25:12,815 --> 00:25:15,122
人们这样做，你知道吗，是为了让他们—

599
00:25:15,165 --> 00:25:18,125
好吧，为了让其他人觉得他们快乐。

600
00:25:18,168 --> 00:25:20,170
对吧？他们没事。

601
00:25:20,214 --> 00:25:22,172
让我在这里给你演示一下。

602
00:25:22,216 --> 00:25:23,173
[响指]

603
00:25:23,217 --> 00:25:24,435
好吧。

604
00:25:24,479 --> 00:25:27,569
微笑，棕色的眼睛，

605
00:25:27,613 --> 00:25:30,703
就这样。看到了吗？

606
00:25:30,746 --> 00:25:33,836
这里有个小幸福的脸。

607
00:25:33,880 --> 00:25:36,839
[喷气发动机轰鸣声]

608
00:25:38,014 --> 00:25:39,755
你要见我， colonel？

609
00:25:39,799 --> 00:25:41,452
卡马尔已经逃跑了。

610
00:25:41,496 --> 00:25:43,411
[嘟囔]

611
00:25:43,454 --> 00:25:47,850
辛尼科军士认为他可能得到了帮助。

612
00:25:47,894 --> 00:25:49,896
谁的帮助？

613
00:25:51,637 --> 00:25:53,421
我的？

614
00:25:55,554 --> 00:25:59,601
我没有帮助他。
我不会那样做。

615
00:25:59,645 --> 00:26:01,560
我不是这个意思。

616
00:26:04,954 --> 00:26:07,043
你不信任我。

617
00:26:10,786 --> 00:26:14,660
在卡马尔仍在逃的情况下，
你将被拘留。

618
00:26:14,703 --> 00:26:15,922
拘留？

619
00:26:17,663 --> 00:26:19,621
就像卡马尔一样。

620
00:26:19,665 --> 00:26:22,624
你让我处于了一个困难的境地。

621
00:26:22,668 --> 00:26:26,019
我说过要远离他。
这可不是建议。

622
00:26:28,804 --> 00:26:30,458
我需要你的身份证明。

623
00:26:33,766 --> 00:26:35,637
[叹气] 范斯。

624
00:26:48,998 --> 00:26:52,393
现在你跟他走，
我会尽我所能。

625
00:26:56,876 --> 00:26:59,052
别费劲了，先生。

626
00:27:04,710 --> 00:27:08,670
发生了什么？范斯。范斯。

627
00:27:08,714 --> 00:27:10,411
[门关上]

628
00:27:17,113 --> 00:27:21,161
[直升机旋翼嗡嗡声]

629
00:27:21,204 --> 00:27:23,163
[锁扣响]

630
00:27:23,206 --> 00:27:26,166
♪♪♪

631
00:27:50,320 --> 00:27:51,800
[直升机旋翼嗡嗡声]

632  
00:27:59,765 --> 00:28:02,550  
相信我，我感觉好多了。

633  
00:28:02,593 --> 00:28:03,856  
谢谢你的信息，

634  
00:28:03,899 --> 00:28:05,727  
但我还是要
继续我的医生例行检查。

635  
00:28:05,771 --> 00:28:06,728  
巴希尔在哪里—

636  
00:28:06,772 --> 00:28:07,729  
那样的手。

637  
00:28:07,773 --> 00:28:09,688  
我的意思是VANS。不能说。

638  
00:28:09,731 --> 00:28:13,387  
你什么意思？
他发生了什么？

639  
00:28:14,780 --> 00:28:16,869  
他们对他很怀疑，不是吗？

640  
00:28:16,912 --> 00:28:18,871  
因为他和卡马尔是朋友。

641  
00:28:18,914 --> 00:28:20,655  
我们就等一晚上吧，好吗？

642  
00:28:20,699 --> 00:28:22,744  
如果你早上的指标
还是好的，

643  
00:28:22,788 --> 00:28:25,834  
我就会宣布你
可以重新加入你的单位。

644  
00:28:25,878 --> 00:28:27,749  
他们会安排交通
送你回去。

645  
00:28:32,232 --> 00:28:33,929  
[咯吱声]

646  
00:28:33,973 --> 00:28:35,670  
[咯吱声]

647
00:28:36,715 --> 00:28:38,368
你整晚都在这里吗？

648
00:28:38,412 --> 00:28:39,979
[门关上] 在拘留者仍然在逃的情况下，

649
00:28:40,022 --> 00:28:41,763
我觉得我真的无法入睡。

650
00:28:41,807 --> 00:28:44,374
那是个，呃，
双人游戏。

651
00:28:44,418 --> 00:28:46,202
那么，这样一来，
我总是能赢一半。

652
00:28:46,246 --> 00:28:47,551
而你总是输一半。

653
00:28:50,772 --> 00:28:53,122
你想聊聊面包车吗？

654
00:28:53,166 --> 00:28:54,776
其实我不想。

655
00:28:54,820 --> 00:28:55,995
[敲门声]

656
00:28:56,038 --> 00:28:57,126
啊，你在开派对，好吧。

657
00:28:57,170 --> 00:28:58,345
是什么？

658
00:28:58,388 --> 00:29:00,303
三人行需要三人。你知道的。

659
00:29:00,347 --> 00:29:01,304
[门关上]

660
00:29:01,348 --> 00:29:03,263
是什么？

661
00:29:03,306 --> 00:29:05,656
你把面包车锁起来了...嗯-hmm。

662  
00:29:05,700 --> 00:29:07,310  
我觉得这真是荒谬，所以我在这里告诉你  

663  
00:29:07,354 --> 00:29:08,877  
我认为他是个非常棒的人，  

664  
00:29:08,921 --> 00:29:10,618  
而你们犯了个很大的错误。  

665  
00:29:10,661 --> 00:29:12,533  
请更直言不讳些，西蒙。  

666  
00:29:12,576 --> 00:29:13,664  
[敲门声]  

667  
00:29:13,708 --> 00:29:15,101  
上校，您在开会吗？  

668  
00:29:15,144 --> 00:29:17,277  
不是的，没--  

669  
00:29:17,320 --> 00:29:19,105  
这是个三人聚会。好吧，曾经是。  

670  
00:29:19,148 --> 00:29:21,281  
[关门声]我可以畅所欲言吗，先生？  

671  
00:29:21,324 --> 00:29:23,239  
当然可以。[叹气]  

672  
00:29:23,283 --> 00:29:25,807  
你不能像对待敌人一样对待范斯。  

673  
00:29:25,851 --> 00:29:28,201  
我是说，我们在谈论的是范斯--  

674  
00:29:28,244 --> 00:29:30,203  
范斯把自己置于那个位置，  

675  
00:29:30,246 --> 00:29:31,857  
而我正在尽力处理这个情况。  

676
00:29:31,900 --> 00:29:33,815
哇。我真不想看到你最糟糕的一面。

677
00:29:33,859 --> 00:29:35,817
[敲门]发生了什么事？

678
00:29:35,861 --> 00:29:37,688
实际上，我正在试着下西洋双陆棋，这就是发生的事情。

679
00:29:37,732 --> 00:29:39,603
上校，我只是想说--

680
00:29:39,647 --> 00:29:41,431
不，等一下，让我猜。范斯正在受到非人道的对待

681
00:29:41,475 --> 00:29:44,870
我怎么可以对范斯这样，对吧？

682
00:29:44,913 --> 00:29:46,741
差不多。

683
00:29:46,785 --> 00:29:49,091
[叹气]

684
00:29:49,135 --> 00:29:51,702
享有军衔的特权之一是

685
00:29:51,746 --> 00:29:54,575
你不必向下属解释你的命令。

686
00:29:57,273 --> 00:29:59,710
我不会现在开始。

687
00:30:01,451 --> 00:30:03,627
格蕾丝，欢迎留下。你们其余的人可以解散了。

688
00:30:03,671 --> 00:30:05,412
是，长官。[骰子摇晃声]

689
00:30:09,938 --> 00:30:11,940
别忘了你的防弹背心，西蒙。

690
00:30:11,984 --> 00:30:13,594
“别忘了你的防弹背心，西蒙。”

691
00:30:13,637 --> 00:30:14,900
[门关上]

692
00:30:18,077 --> 00:30:19,034
[轻笑]

693
00:30:19,078 --> 00:30:20,035
[摇晃声]

694
00:30:20,079 --> 00:30:21,645
谢谢你， colonel。

695
00:30:21,689 --> 00:30:22,995
[清嗓子]

696
00:30:23,038 --> 00:30:26,694
我想是你的回合。

697
00:30:47,846 --> 00:30:48,934
[喘气]

698
00:30:48,977 --> 00:30:50,805
好的，试着放松一下，将军。

699
00:30:50,849 --> 00:30:54,330
我如何能放松，眼睛里有这个东西？

700
00:30:54,374 --> 00:30:58,030
好的，我已经深入到泪小管了。

701
00:30:58,073 --> 00:30:59,118
[grunt]

702
00:30:59,161 --> 00:31:01,381
并进入泪囊了吗？

703
00:31:01,424 --> 00:31:02,469
嗯嗯，好的。

704
00:31:02,512 --> 00:31:05,341
现在我们需要弯曲90度。

705
00:31:05,385 --> 00:31:06,342
[叹气]

706  
00:31:07,604 --> 00:31:08,779  
好吧，快到了...

707  
00:31:08,823 --> 00:31:10,172  
[叹息]

708  
00:31:10,216 --> 00:31:12,305  
快到了...[哼哼声]

709  
00:31:15,134 --> 00:31:16,091  
[耳语] 可恶。

710  
00:31:16,135 --> 00:31:17,092  
[马克斯] 什么？

711  
00:31:17,136 --> 00:31:18,659  
[叹息]

712  
00:31:18,702 --> 00:31:21,357  
[呻吟]

713  
00:31:21,401 --> 00:31:23,533  
这没用。  
看，这...

714  
00:31:23,577 --> 00:31:26,145  
够薄，够长，但太有弹性了。

715  
00:31:26,188 --> 00:31:28,321  
不能弯下来进入泪囊。

716  
00:31:28,364 --> 00:31:29,975  
我不知道我还能承受多久。

717  
00:31:30,018 --> 00:31:32,151  
大家都在指望您，先生。

718  
00:31:32,194 --> 00:31:34,109  
[叹息]

719  
00:31:38,157 --> 00:31:41,073  
[直升机螺旋桨嗡嗡声]

720  
00:32:05,924 --> 00:32:08,143  
太短。太尖锐。  
太脆弱。

721  
00:32:08,187 --> 00:32:09,884  
一支笔--真的？

722
00:32:09,928 --> 00:32:12,669
我们需要一些薄、硬、光滑、钝尖的东西。

723
00:32:12,713 --> 00:32:14,019
别产生什么想法，瑞贝卡。

724
00:32:14,062 --> 00:32:16,630
这有多难呢？

725
00:32:16,673 --> 00:32:18,110
显然，不可能。

726
00:32:18,153 --> 00:32:20,460
我真希望那老混蛋
去兰德施图尔了。

727
00:32:20,503 --> 00:32:22,810
那老混蛋
还在这里。

728
00:32:22,853 --> 00:32:25,421
哦，抱歉，将军。
抱歉。

729
00:32:25,465 --> 00:32:26,857
[格雷厄姆]
总得有点东西。

730
00:32:26,901 --> 00:32:30,209
打扰一下，先生。
我需要您的签名。

731
00:32:30,252 --> 00:32:33,038
而且A.N.A.在这里
要接走萨尔曼。

732
00:32:33,081 --> 00:32:35,344
好的。

733
00:32:40,175 --> 00:32:42,134
这个怎么样？

734
00:32:47,530 --> 00:32:51,578
是的，这个不错。你能
把末端打磨成圆形吗？

735
00:32:51,621 --> 00:32:55,016
可以。我会在一分钟半内
打磨并消毒它。

736  
00:32:55,060 --> 00:32:57,366  
对不起。[叹气]

737  
00:32:57,410 --> 00:33:00,326  
你要用回形针在我的眼睛上做手术？

738  
00:33:00,369 --> 00:33:02,415  
是的，先生，这就是计划。

739  
00:33:02,458 --> 00:33:04,417  
好的。

740  
00:33:04,460 --> 00:33:05,940  
只是确认一下。

741  
00:33:05,984 --> 00:33:07,420  
继续。

742  
00:33:07,463 --> 00:33:09,509  
对不起，将军。我马上回来。

743  
00:33:12,555 --> 00:33:15,515  
别担心，关于范斯的事。

744  
00:33:15,558 --> 00:33:17,343  
我们会尽一切努力。

745  
00:33:17,386 --> 00:33:18,561  
谢谢你，先生。好的。

746  
00:33:18,605 --> 00:33:20,737  
[将军] 啊！没事的。

747  
00:33:20,781 --> 00:33:22,609  
啊！啊！啊！没什么好担心的。

748  
00:33:22,652 --> 00:33:24,132  
啊！

749  
00:33:24,176 --> 00:33:25,568  
祝你好运，儿子。

750  
00:33:25,612 --> 00:33:27,048  
谢谢你，先生。

751  
00:33:27,092 --> 00:33:28,397  
萨尔曼。

752  
00:33:28,441 --> 00:33:30,791  
你觉得卡马尔引爆了简易爆炸装置吗？

753
00:33:38,538 --> 00:33:41,323
我们抓到他了，科伦。

754
00:33:41,367 --> 00:33:43,195
我们在一个运输 контейнер中找到了他。

755
00:33:43,238 --> 00:33:45,980
有人听到他在呻吟。似乎他有很严重的疼痛。

756
00:33:46,024 --> 00:33:47,155
[男子] 警报已取消。

757
00:33:47,199 --> 00:33:49,897
威胁等级为零。

758
00:33:49,940 --> 00:33:51,420
[男子说不清楚]

759
00:33:51,464 --> 00:33:53,205
我重复一遍——警报已取消。

760
00:33:53,248 --> 00:33:56,773
好的。立即准备氧气和静脉输液。

761
00:33:56,817 --> 00:33:58,688
把他送到创伤室2。

762
00:33:58,732 --> 00:34:00,168
[声音嘟囔和呻吟]

763
00:34:00,212 --> 00:34:02,518
让我看看这些伤口。

764
00:34:02,562 --> 00:34:05,478
他失去了很多血。伤口感染了。

765
00:34:05,521 --> 00:34:08,611
血压低——90/50。体温38度。

766
00:34:08,655 --> 00:34:10,091
给了两单位O型阴性血。 

767
00:34:10,135 --> 00:34:11,788
进行CBC、培养和化学面板检查。

768
00:34:11,832 --> 00:34:13,747
好的。清洁、清创并重新缝合。

769
00:34:13,790 --> 00:34:14,748
[Rebecca] 是的，长官。

770
00:34:14,791 --> 00:34:15,705
手术室3！

771
00:34:15,749 --> 00:34:16,706
[Bobby] 收到。

772
00:34:16,750 --> 00:34:18,056
[general] 啊！

773
00:34:18,099 --> 00:34:20,014
这里一切还好吗，西蒙？

774
00:34:20,058 --> 00:34:21,146
[Simon]
一只眼睛做完了，另一只还要做。

775
00:34:21,189 --> 00:34:22,147
干得好。

776
00:34:22,190 --> 00:34:23,148
[general呻吟]

777
00:34:23,191 --> 00:34:25,019
马克斯上校。

778
00:34:25,063 --> 00:34:26,977
我想在被拘留者稳定后尽快把他带走。

779
00:34:27,021 --> 00:34:28,501
那是你的权利。

780
00:34:28,544 --> 00:34:30,111
我想再次质问你的翻译。我想

781
00:34:30,155 --> 00:34:32,026
你在场。我认为这会让他感到威胁，从而说出真相。

782
00:34:32,070 --> 00:34:33,027
他告诉你真相。

783
00:34:33,071 --> 00:34:34,420
我还有更多问题。

784
00:34:34,463 --> 00:34:35,899
叛乱分子的手机有没有什么线索？

785
00:34:35,943 --> 00:34:37,553
干净得很。

786
00:34:37,597 --> 00:34:39,425
所以你试图把我的翻译员和你那已经薄弱的

787
00:34:39,468 --> 00:34:41,688
对嫌疑犯的案件联系起来。现在这让我并不高兴

788
00:34:41,731 --> 00:34:43,603
你可能得放了他，但我请求

789
00:34:43,646 --> 00:34:46,562
在此时，请你把我的翻译员排除在外。

790
00:34:46,606 --> 00:34:48,129
抱歉， colonel。

791
00:34:48,173 --> 00:34:49,957
现在已是确凿无疑。

792
00:34:50,000 --> 00:34:51,350
此次攻击是针对一支阿富汗国家军队的 convoy。

793
00:34:51,393 --> 00:34:53,221
我们对嫌疑犯也有问题。

794
00:34:53,265 --> 00:34:55,136
他只是占了这里的床位，colonel。

795
00:34:55,180 --> 00:34:57,312
我要求，
当他医学上稳定时，

796
00:34:57,356 --> 00:34:59,619
把他转移到坎大哈综合医院，

797
00:34:59,662 --> 00:35:01,795
并且那个警官希尼科
将他交给我们拘留。

798
00:35:01,838 --> 00:35:05,755
这对我来说没问题，少校。
警官？

799
00:35:05,799 --> 00:35:07,496
[叹气]

800
00:35:07,540 --> 00:35:09,542
你可以派你的人
去进行一次采访。

801
00:35:12,197 --> 00:35:14,460
好的， colonel，
但在我的报告里，

802
00:35:14,503 --> 00:35:16,766
我将不得不建议你
本可以更配合一些。

803
00:35:16,810 --> 00:35:20,727
那么，你报告
你需要的任何事情。

804
00:35:20,770 --> 00:35:24,339
好的。让范斯
回到这里。我们需要他。

805
00:35:24,383 --> 00:35:26,602
谢谢你， colonel。好的。

806
00:35:26,646 --> 00:35:29,562
[喷气机引擎轰鸣]

807
00:35:31,694 --> 00:35:33,174
[人发出呼啸声]

808
00:35:33,218 --> 00:35:34,828
我们需要
会议室

809
00:35:34,871 --> 00:35:38,179
在星期四
从0800到1800，用于...[笑]

810
00:35:38,223 --> 00:35:39,920
注册护士培训。
你在听我说吗？

811
00:35:39,963 --> 00:35:42,792
0800到1800
在会议室进行注册护士培训。

812
00:35:42,836 --> 00:35:44,794
我现在就预定。

813
00:35:44,838 --> 00:35:47,057
[键盘敲击声]你知道吗，我觉得
如果你是值班护士，

814
00:35:47,101 --> 00:35:48,711
这里会
做得更多。

815
00:35:48,755 --> 00:35:53,151
好的，如果你能在这里
签个字就好了。

816
00:35:53,194 --> 00:35:55,936
[军事无线电嘈杂声]

817
00:35:59,461 --> 00:36:02,203
[笑] 击掌一下？

818
00:36:02,247 --> 00:36:03,857
[笑]

819
00:36:03,900 --> 00:36:06,251
我们的小家伙。哇！

820
00:36:06,294 --> 00:36:07,600
给你了。
你看到那个了吗？

821
00:36:07,643 --> 00:36:09,384
什么？

822
00:36:09,428 --> 00:36:11,081
他刚刚给了我一个——[男声]我们准备好了，先生。

823
00:36:11,125 --> 00:36:13,040
好的。听着，我得走了。
我得，呃，去见我的工作人员

824
00:36:13,083 --> 00:36:15,303
在准备室里。
你能看着阿雷夫吗？

825
00:36:15,347 --> 00:36:16,478
好的，没问题。

826
00:36:16,522 --> 00:36:17,697
好的。谢谢。

827
00:36:22,441 --> 00:36:23,398
[吹气声]

828
00:36:23,442 --> 00:36:25,139
[轻笑]

829
00:36:25,183 --> 00:36:26,706
[锁声]

830
00:36:33,930 --> 00:36:36,324
没事，巴希尔。
你可以自由了。

831
00:36:42,983 --> 00:36:44,854
姑姑，他怎么能这样做？

832
00:36:45,942 --> 00:36:47,727
他怎么能这样做？

833
00:36:47,770 --> 00:36:50,033
对不起，巴希尔。
这是一场战争。

834
00:36:52,079 --> 00:36:53,472
他们做了他们必须做的事。

835
00:36:56,779 --> 00:36:59,739
[模糊的谈话声]

836
00:37:04,613 --> 00:37:05,962
范斯。

837
00:37:10,140 --> 00:37:11,925
范斯，停下。

838
00:37:14,623 --> 00:37:16,669
我知道你在生我的气，儿子。

839
00:37:16,712 --> 00:37:19,237
我不是你的儿子。

840
00:37:19,280 --> 00:37:21,456
我做的是我认为最好的事。

841
00:37:21,500 --> 00:37:23,806
现在我知道这感觉不对，
不好—

842
00:37:23,850 --> 00:37:26,679
你不需要向我解释。你是我的上司。你是

843
00:37:26,722 --> 00:37:29,769
在联军里，而我只是阿富汗翻译。

844
00:37:29,812 --> 00:37:31,423
范斯，这不是我想表达的意思。

845
00:37:31,466 --> 00:37:32,859
就这样吗，先生？

846
00:37:44,349 --> 00:37:46,264
给你。

847
00:38:06,066 --> 00:38:07,328
[马克] 至少他不是我们的问题。

848
00:38:07,372 --> 00:38:08,634
坎大哈将军可以从这里接管。

849
00:38:08,677 --> 00:38:10,288
是啊。嘿。
你在这里干什么？

850
00:38:10,331 --> 00:38:12,115
我在值班。

851
00:38:12,159 --> 00:38:13,160
祝你好运。

852
00:38:13,203 --> 00:38:15,293
[含糊的对话]

853
00:38:15,336 --> 00:38:17,295
所以记得在接下来的几周
使用去充血剂。

854
00:38:17,338 --> 00:38:20,167
它会帮助保持鼻窦畅通。

855
00:38:20,210 --> 00:38:21,342
别担心。
我会确保他使用的，

856
00:38:21,386 --> 00:38:23,257
即使我需要自己来做。

857
00:38:25,433 --> 00:38:26,956
谢谢，医生。

858
00:38:27,000 --> 00:38:30,656
你用回形针的技巧
让麦盖提都自愧不如。

859
00:38:30,699 --> 00:38:33,789
上校，你的穿着
让我想起我自己。

860
00:38:33,833 --> 00:38:35,791
你用少量的资源
做出了很多。

861
00:38:35,835 --> 00:38:37,576
很高兴能为您服务，sir。

862
00:38:37,619 --> 00:38:39,229
我仍然能在需要的时候
流下眼泪吧，

863
00:38:39,273 --> 00:38:41,231
没问题，对吧？

864
00:38:41,275 --> 00:38:42,972
当然可以，将军。

865  
00:38:43,016 --> 00:38:50,676  
很好，因为如果在这场战争中有我最不愿失去的东西，那就是它。有时你所能做的就是哭。  

867
00:38:50,719 --> 00:38:52,286
[发动机转动声]

868
00:38:57,335 --> 00:39:00,425
别拿这事来引用我。

869
00:39:10,870 --> 00:39:12,654
阿瑞夫在哪里？

870
00:39:12,698 --> 00:39:14,134
他叔叔来接他了。

871
00:39:18,921 --> 00:39:21,097
你没想到来找我吗？

872
00:39:21,141 --> 00:39:24,623
没有，抱歉。

873
00:39:24,666 --> 00:39:26,668
你还好吗？

874
00:39:26,712 --> 00:39:29,236
嗯，嗯，我很好。只是，呃…

875
00:39:29,279 --> 00:39:31,369
算了，不提了。

876
00:39:32,500 --> 00:39:34,154
明白了。[砰]

877
00:39:34,197 --> 00:39:35,721
我们有一个9号线事件。

878
00:39:35,764 --> 00:39:38,419
一个A.N.A.车队在离这里不远的地方遭遇伏击。

879
00:39:38,463 --> 00:39:40,987
有多远？刚刚有一个车队带着被拘留者离开了。

880
00:39:41,030 --> 00:39:42,597
我会尽量确认。

881
00:39:42,641 --> 00:39:43,946
我去找上校。

882
00:39:43,990 --> 00:39:46,253
西蒙，你在考虑转行做眼科医生吗？

883
00:39:46,296 --> 00:39:47,515
我决定继续做脑外科手术。

884
00:39:47,559 --> 00:39:49,125
这对神经的压力小一些。

885
00:39:49,169 --> 00:39:51,040
2号车道，麻醉科来了！
我们需要面包车！

886
00:39:51,084 --> 00:39:54,174
头部穿透伤，G.C.S. 是 4。
我们在现场为他插管了。

887
00:39:54,217 --> 00:39:57,003
他失血不少，医生。
血压是70，触诊。

888
00:39:57,046 --> 00:39:59,788
脉搏是120，微弱。
我们在路上给了他2升液体。

889
00:39:59,832 --> 00:40:01,790
我们尽力止血了，医生。

890
00:40:01,834 --> 00:40:03,444
干得不错。

891
00:40:03,488 --> 00:40:04,576
他需要做CT扫描。
西蒙。

892
00:40:04,619 --> 00:40:06,360
好的，了解。

893
00:40:06,404 --> 00:40:09,407
他在抽搐。我需要
15毫克/千克的苯妥英和

894
00:40:09,450 --> 00:40:15,282
1.5克/千克的甘露醇，马上准备好。

895
00:40:15,325 --> 00:40:18,111
好的，瞳孔固定且扩张。

896
00:40:21,157 --> 00:40:24,204
哦，头部有个严重的穿透性伤口。

897
00:40:24,247 --> 00:40:25,727
你需要翻译吗？

898
00:40:25,771 --> 00:40:27,816
不，我们没问题，范斯。我们没问题。

899
00:40:29,775 --> 00:40:31,733
萨尔曼？

900
00:40:31,777 --> 00:40:34,475
萨尔曼？萨尔曼！萨尔曼！等一下，等一下，后退。

901
00:40:34,519 --> 00:40:35,737
萨尔曼！发生了什么？

902
00:40:35,781 --> 00:40:38,348
[西蒙] 呃，范斯——他是我的朋友！

903
00:40:38,392 --> 00:40:40,829
我们能做的很有限，范斯。范斯——

904
00:40:40,873 --> 00:40:42,875
萨尔曼。他怎么了？

905
00:40:42,918 --> 00:40:44,833
戈登少校，把他带出去。我控制住他了，我控制住他了。范斯。

906
00:40:44,877 --> 00:40:46,618
范斯，他……范斯，快点。

907
00:40:46,661 --> 00:40:48,576
你必须帮他！你必须把他送到手术室！

908
00:40:48,620 --> 00:40:50,273
好的——你必须救他，希尔医生！

909
00:40:50,317 --> 00:40:52,754
他是我的朋友！萨尔曼！

910
00:40:52,798 --> 00:40:54,408
萨尔曼！

911
00:40:54,452 --> 00:40:58,020
好的。让我们把这个男孩送去手术，正如那个人所说。

912
00:40:58,064 --> 00:41:00,370
[Bobby] 好的，快走。我们已经把他搞定了。

913
00:41:00,414 --> 00:41:02,068
戈登少校，三号病房！

914
00:41:02,111 --> 00:41:03,896
右下臂枪伤，已施加止血带。

915
00:41:03,939 --> 00:41:08,509
生命体征：血压110/60，脉搏130，呼吸16。

916
00:41:08,553 --> 00:41:10,293
出血已停止。左臂静脉注射盐水。

917
00:41:10,337 --> 00:41:11,556
[grunt]

918
00:41:11,599 --> 00:41:13,949
你和萨尔曼在一起！发生了什么？

919
00:41:13,993 --> 00:41:16,735
塔利班袭击了我们——
简易爆炸装置，然后是伏击。

920
00:41:16,778 --> 00:41:18,824
但卡马尔，那名你们要送往坎大哈的囚犯——

921
00:41:18,867 --> 00:41:21,087
他怎么样？我不知道。

922
00:41:21,130 --> 00:41:24,873
塔利班带走了他。
[喘息声]

923
00:41:24,917 --> 00:41:26,788
他一定是他们中的一个。

924
00:41:26,832 --> 00:41:30,009
[呻吟和喘气声]

925
00:41:30,052 --> 00:41:32,185
卡马尔和他们走了？

926
00:41:32,228 --> 00:41:35,188
[喘息声]

927
00:41:35,231 --> 00:41:37,451
[喘气声]

928
00:41:37,495 --> 00:41:40,062
[喘息声]

929
00:41:41,586 --> 00:41:43,631
[说话含糊不清]

930
00:41:43,675 --> 00:41:45,067
[打卡车侧面]

931
00:41:50,899 --> 00:41:52,684
范斯。

932
00:41:52,727 --> 00:41:54,642
范斯，停！

933
00:41:56,296 --> 00:41:58,559
[喘息声]

934
00:41:58,603 --> 00:42:01,475
卡马尔说他不是塔利班。

935
00:42:01,519 --> 00:42:04,130
他向我发誓。

936
00:42:04,173 --> 00:42:05,827
我知道，范斯。

937
00:42:05,871 --> 00:42:08,613
[声音颤抖]
他们都是我的朋友。我知道。

938
00:42:08,656 --> 00:42:10,223
[抽泣]

939
00:42:10,266 --> 00:42:12,573
范斯，这不公平，我知道。

940
00:42:12,617 --> 00:42:14,009
[呜咽]

941
00:42:14,053 --> 00:42:17,926
嘿，没关系。没关系。

942
00:42:17,970 --> 00:42:20,276
这不公平，伙计。

943
00:42:21,321 --> 00:42:22,888
这不公平。

944
00:42:22,931 --> 00:42:24,237
[继续呜咽]

945
00:42:24,280 --> 00:42:26,718
这不公平。

946
00:42:26,761 --> 00:42:30,330
这不公平。