1  
00:00:05,833 --> 00:00:09,100  
德克萨斯州南部的灌木丛地带。  
The brush country of deep South Texas.  

2  
00:00:09,100 --> 00:00:11,366  
这里是一种稀有动物的家园，  
It's home to an animal so rare  

3  
00:00:11,366 --> 00:00:14,200  
它曾一度被认为已经灭绝——  
that it was once thought to be lost --  

4  
00:00:14,200 --> 00:00:15,900  
虎猫。  
the ocelot.  

5  
00:00:15,900 --> 00:00:19,433  
已知现存数量不足120只，  
Fewer than 120 are known to exist  

6  
00:00:19,433 --> 00:00:22,600  
遍布整个美国。  
in the entire United States.  

7  
00:00:22,600 --> 00:00:24,566  
我是本·马斯特斯。  
My name is Ben Masters.  

8  
00:00:24,566 --> 00:00:27,200  
我从小就对虎猫着迷。  
I grew up fascinated with ocelots.  

9  
00:00:27,200 --> 00:00:28,666  
我想更好地了解  
I want to better understand  

10  
00:00:28,666 --> 00:00:31,766  
它们面临的挑战以及我们能做些什么。  
the challenges they face and what can be done.  

11  
00:00:31,766 --> 00:00:34,233  
虎猫在德克萨斯州的栖息地范围  
The ocelot's range within Texas  

12  
00:00:34,233 --> 00:00:35,666  
一直在缩小，  
has been shrinking  

13  
00:00:35,666 --> 00:00:38,466  
这是由于多种人为因素造成的。  
because of a number of human-related factors.  

14  
00:00:38,466 --> 00:00:40,566  
虎猫保护的努力，  
The efforts for ocelot conservation,  

15  
00:00:40,566 --> 00:00:42,066  
我觉得，一直是徒劳的。  
I feel, have been in vain.  

16  
00:00:42,066 --> 00:00:45,633  
时间并不站在我们这边。  
Time is not a friend of ours.  

17  
00:00:45,633 --> 00:00:46,866  
就这样开始了  
And thus began  

18  
00:00:46,866 --> 00:00:50,000  
我生命中最伟大的一段经历。  
one of the greatest experiences of my life.  

19  
00:00:50,000 --> 00:00:52,666  
我们成功了。  
We got it.  

20  
00:00:52,666 --> 00:00:54,733  
我们拍到了虎猫幼崽。  
We got the ocelot kittens.  

21  
00:00:54,733 --> 00:00:55,933  
天啊。  
Oh, my God.  

22  
00:00:59,666 --> 00:01:04,400  
她完全不知道她的幼崽的生存  
She has no clue how important the survival of her kittens is  

23  
00:01:04,400 --> 00:01:06,433  
对这个物种有多重要。  
for this species.  

24  
00:01:54,500 --> 00:01:59,566  
德克萨斯州南部的灌木丛地带。  
The brush country of deep South Texas.  

25  
00:01:59,566 --> 00:02:02,133  
有些地方灌木丛生、荆棘密布，  
Parts of it are so thick and thorny,  

26  
00:02:02,133 --> 00:02:05,600  
几乎无法穿行。  
it's nearly impossible to walk through.  

27  
00:02:05,600 --> 00:02:07,433  
甚至连爬行都很痛苦。  
Painful to even crawl.  

28  
00:02:10,333 --> 00:02:12,700  
在这里，你是个局外人，  
You're an outsider here,  

29  
00:02:12,700 --> 00:02:17,733  
只能短暂地瞥见灌木丛中的景象——  
limited to brief glimpses into the brush --  

30  
00:02:17,733 --> 00:02:20,600  
刚好足以让你好奇那里隐藏着什么，  
just enough to wonder what's hidden  

31  
00:02:20,600 --> 00:02:22,500  
以及谁在隐藏。  
and what's hiding.  

32  
00:02:28,166 --> 00:02:30,566  
这里是一种稀有动物的家园，  
It's home to an animal so rare  

33  
00:02:30,566 --> 00:02:33,866  
它曾一度被认为已经灭绝。  
that it was once thought to be lost.  

34  
00:02:33,866 --> 00:02:38,566  
它几乎成了一个神话。  
And it has become nearly mythical.  

35  
00:02:42,733 --> 00:02:44,833  
虎猫。  
The ocelot.  

36  
00:02:47,033 --> 00:02:50,900  
已知现存数量不足120只，  
Fewer than 120 are known to exist  

37  
00:02:50,900 --> 00:02:54,333  
遍布整个美国。  
in the entire United States.  

38  
00:03:07,933 --> 00:03:11,700  
虎猫对野生动物电影制作人来说  
The ocelot is somewhat of a Holy Grail  

39  
00:03:11,700 --> 00:03:15,233  
有点像圣杯一样的存在。  
for wildlife filmmakers.  

40  
00:03:15,233 --> 00:03:17,533  
它们非常稀有，而且在我看来，  
They're rare and, in my opinion,  

41  
00:03:17,533 --> 00:03:21,100  
它们是最美丽的猫科动物。  
they are the most beautiful cat species.  

42  
00:03:21,100 --> 00:03:24,333  
可能是世界上最美丽的动物。  
Possibly the most beautiful animal there is.  

43  
00:03:28,400 --> 00:03:32,266  
高质量的影像资料寥寥无几，  
Few quality images have ever been taken,  

44  
00:03:32,266 --> 00:03:34,433  
它们被神秘所笼罩。  
and they're shrouded in mystery.  

45  
00:03:37,733 --> 00:03:40,366  
我是本·马斯特斯。  
My name is Ben Masters.  

46  
00:03:40,366 --> 00:03:43,400  
我从小就对虎猫着迷，  
I grew up fascinated with ocelots,  

47  
00:03:43,400 --> 00:03:49,933  
学习野生动物生物学，并成为了一名野生动物电影制作人。  
studied wildlife biology, and became a wildlife filmmaker.  

48  
00:03:49,933 --> 00:03:52,666  
拍摄这些猫科动物的影像  
Capturing images of these cats  

49  
00:03:52,666 --> 00:03:55,133  
几乎成了一种执念。  
has become somewhat of an obsession.  

50  
00:03:58,733 --> 00:04:03,600  
这些研究摄像机——  
So, these research cameras --  

51  
00:04:03,600 --> 00:04:06,100  
我们在灌木丛中放置了大约10台，  
we have about 10 of them placed in the brush,  

52  
00:04:06,100 --> 00:04:07,300  
它们正在收集信息，  
and they're gathering intel  

53  
00:04:07,300 --> 00:04:11,466  
关于虎猫使用的是哪些路径。  
on which of the trails the ocelots are using.  

54  
00:04:11,466 --> 00:04:13,466  
就这个地点，在过去的一个月里，  
This spot right here, in the last month,  

55  
00:04:13,466 --> 00:04:16,300  
我们已经发现了五次  
we've been able to find five different times  

56  
00:04:16,300 --> 00:04:18,766  
有虎猫从这里经过。  
that an ocelot has walked past through here.  

57  
00:04:18,766 --> 00:04:21,366  
所以，这里虎猫的活动频率相当高。  
So, it's pretty high use for ocelots.  

58  
00:04:21,366 --> 00:04:25,833  
现在我们要安装一台更高级的摄像机。  
And now we're going to set up one of the nicer cameras.  

59  
00:04:25,833 --> 00:04:30,000  
它的工作原理是，我们在路径上设置这些激光束，  
And the way that it works is, we have these laser beam breaks  

60  
00:04:30,000 --> 00:04:32,200  
当猫穿过时，  
that we're going to put on the trail.  

61  
00:04:32,200 --> 00:04:34,800  
会触发摄像机启动并开始录制。  
The cat is going to walk through them.  

62  
00:04:34,800 --> 00:04:42,466  
希望我们能拍到一些画面。  
It's going to trigger the camera to turn on to begin recording.  

63  
00:04:42,466 --> 00:04:44,933  
有时能成功，但很多时候不行。  
We'll, hopefully, get a shot.  

64  
00:04:44,933 --> 00:04:49,166  
三年来，我一直在灌木丛中用摄像机捕捉，  
Sometimes it works, and a lot of time it doesn't.  

65  
00:04:49,166 --> 00:04:53,333  
只有一次看到一只虎猫穿过小路。  
For three years, I've been camera trapping in this brush,  

66  
00:04:53,333 --> 00:04:56,166  
但通过摄像机，我逐渐了解了它们，  
and only once have I gotten a glimpse of an ocelot  

67  
00:04:56,166 --> 00:04:59,400  
并窥见了它们隐秘的生活。  
crossing the trail.  

68  
00:04:59,400 --> 00:05:02,766  
我们的……  
But I've come to know them through the cameras,  

69  
00:05:02,766 --> 00:05:05,933  
等待游戏……  
and I've gotten a peek into their secretive lives.  

70  
00:05:07,933 --> 00:05:11,033  
开始了。  
Our...  

71  
00:05:11,033 --> 00:05:14,166  
waiting game...  

72  
00:05:14,166 --> 00:05:16,366  
begins.  

73  
00:05:44,966 --> 00:05:48,100  
虎猫完美适应了  
The ocelot is perfectly adapted  

74  
00:05:48,100 --> 00:05:51,333  
它们称之为家园的茂密灌木丛森林。  
to the forest of thick brush they call home.  

75  
00:05:57,300 --> 00:06:01,600  
它们的玫瑰花结、条纹和斑点图案让它们  
Their pattern of rosettes, stripes, and spots allow them  

76  
00:06:01,600 --> 00:06:05,833  
能够消失在杂乱的植被和斑驳的光线中。  
to disappear into the tangle of vegetation and dappled light.  

77  
00:06:11,133 --> 00:06:13,833  
体型是家猫的两倍，  
Twice the size of a house cat,  

78  
00:06:13,833 --> 00:06:17,533  
它们捕食小型哺乳动物、鸟类和爬行动物。  
they prey on small mammals, birds, and reptiles.  

79  
00:06:22,233 --> 00:06:26,500  
它们是德克萨斯州南部灌木丛中的王者。  
They are the royalty of the South Texas brush.  

80  
00:06:38,800 --> 00:06:43,700  
虎猫面临许多威胁，我想更好地了解  
Ocelots are facing many threats, and I want to better understand  

81  
00:06:43,700 --> 00:06:47,033  
它们面临的挑战以及我们能做些什么。  
the challenges they face and what can be done.  

82  
00:06:49,066 --> 00:06:53,500  
我将与多位研究虎猫的人士会面。  
I'm going to meet with a variety of people working with ocelots.  

83  
00:06:53,500 --> 00:06:56,566  
没有人比迈克尔·图斯博士  
And nobody has been researching them longer  

84  
00:06:56,566 --> 00:06:59,600  
研究虎猫的时间更长。  
than Dr. Michael Tewes.  

85  
00:06:59,600 --> 00:07:03,666  
你能给我讲讲这个陷阱的工作原理吗？  
So, can you walk me through how this trap works?  

86  
00:07:03,666 --> 00:07:05,233  
这是一个非常安全的陷阱。  
It's a very safe trap.  

87  
00:07:05,233 --> 00:07:10,166  
35年来，我们一直使用这种非常有效的陷阱。  
It's been a very effective trap that we've used for 35 years.  

88  
00:07:10,166 --> 00:07:13,200  
它叫“战斧活捕陷阱”。  
It's called a Tomahawk Live Trap.  

89  
00:07:13,200 --> 00:07:18,366  
这里有一扇门，那里有一个踏板，  
It's got a door here and a treadle there  

90  
00:07:18,366 --> 00:07:21,366  
连接到后面的这个踏板。  
that's attached to this treadle back here.  

91  
00:07:21,366 --> 00:07:23,133  
我们在一个单独的隔间里放一只鸽子，  
And, we put, in a separate compartment,  

92  
00:07:23,133 --> 00:07:27,100  
鸽子不会受到任何伤害，  
a pigeon that cannot be harmed in any way,  

93  
00:07:27,100 --> 00:07:29,600  
但猫以为这是它的晚餐。  
but the cat thinks it's going to be dinner.  

94  
00:07:29,600 --> 00:07:31,300  
当猫靠近鸽子时，  
And it comes close to the pigeon  

95  
00:07:31,300 --> 00:07:33,666  
踩到这个踏板，就被困住了。  
and steps on this treadle, and it's trapped.  

96  
00:07:35,100 --> 00:07:36,733  
我是迈克尔·图斯。  
My name is Michael Tewes.  

97  
00:07:36,733 --> 00:07:39,266  
我是一名野生动物生物学家、教授，  
I'm a wildlife biologist, a professor,  

98  
00:07:39,266 --> 00:07:45,100  
研究野猫，特别是小型野猫。  
and I do research on wildcats, particularly small wildcats.  

99  
00:07:45,100 --> 00:07:48,300  
1981年我开始研究虎猫时，  
When I began the ocelot research in 1981,  

100  
00:07:48,300 --> 00:07:49,600  
有教授告诉我  
I had professors telling me  

101  
00:07:49,600 --> 00:07:52,566  
它们在这个州已经不存在了。  
they didn't even exist in the state anymore.  

102  
00:07:52,566 --> 00:07:55,466  
在尝试捕捉四五个月后，  
After trying to catch one for four or five months,  

103  
00:07:55,466 --> 00:07:57,800  
看到那个陷阱  
to see that trap  

104  
00:07:57,800 --> 00:08:01,233  
和虎猫那长长的环状尾巴  
and see the long ringed tail of that ocelot  

105  
00:08:01,233 --> 00:08:05,200  
高高翘起，真是令人欣喜若狂。  
flag up in the air was just an explosion of joy.  

106  
00:08:17,833 --> 00:08:21,033  
能够研究虎猫37年，  
To be able to study ocelots for 37 years,  

107  
00:08:21,033 --> 00:08:24,400  
这是梦想的圆满实现。  
it's an unbelievable fulfilling of a dream.  

108  
00:08:27,033 --> 00:08:29,333  
40年来，迈克一直在研究  
For 40 years, Mike has researched  

109  
00:08:29,333 --> 00:08:31,033  
并试图保护虎猫。  
and tried to conserve the ocelot.  

110  
00:08:31,033 --> 00:08:34,200  
他能找到虎猫  
It was somewhat of a miracle  

111  
00:08:34,200 --> 00:08:36,600  
已经算是一个奇迹了。  
that he was able to find any at all.  

112  
00:08:38,733 --> 00:08:44,266  
在全球范围内，虎猫是分布最广的猫科动物之一。  
Worldwide, the ocelot is one of our most widespread cat species.  

113  
00:08:44,266 --> 00:08:48,566  
但过去的150年对它们  
But the last 150 years have been really tough on them  

114  
00:08:48,566 --> 00:08:52,800  
和美国其他掠食者来说非常艰难。  
and other predators in the United States.  

115  
00:08:52,800 --> 00:08:55,766  
它们历史分布范围内的几乎所有森林  
Virtually all of the forests in their historic range  

116  
00:08:55,766 --> 00:08:58,600  
在20世纪初被砍伐殆尽，  
were logged in the early 1900s,  

117  
00:08:58,600 --> 00:09:02,066  
摧毁了数百万英亩的虎猫栖息地。  
which destroyed millions of acres of ocelot habitat.  

118  
00:09:04,200 --> 00:09:08,266  
专业猎人带着猎狗和陷阱走遍全州，  
Professional hunters ran dogs and set traps across the state  

119  
00:09:08,266 --> 00:09:13,700  
猎杀狼、熊、美洲豹和美洲狮。  
to kill off the wolves, bears, jaguars, and mountain lions.  

120  
00:09:13,700 --> 00:09:16,333  
然后在30年代，联邦政府  
And then, in the '30s, the federal government  

121  
00:09:16,333 --> 00:09:19,400  
资助在全德州散布毒药，  
helped pay for poison to be spread across Texas  

122  
00:09:19,400 --> 00:09:21,566  
试图消灭郊狼。  
in an effort to kill off the coyotes.  

123  
00:09:24,800 --> 00:09:28,900  
所有这些努力加在一起，悲剧性地成功了。  
Everything combined has been tragically successful.  

124  
00:09:32,266 --> 00:09:36,733  
德州最后一只狼在70年代被杀死。  
The last wolf was killed from Texas in the '70s.  

125  
00:09:36,733 --> 00:09:40,200  
最后一只美洲豹在40年代被射杀，  
The last jaguar, shot in the '40s  

126  
00:09:40,200 --> 00:09:44,300  
最后一只细腰猫在1986年被车撞死。  
And the last jaguarundi, hit by a car in 1986.  

127  
00:09:46,300 --> 00:09:48,600  
熊被完全消灭，  
Bears were totally eliminated  

128  
00:09:48,600 --> 00:09:51,333  
但近年来开始缓慢回归。  
but have slowly begun to come back.  

129  
00:09:51,333 --> 00:09:55,066  
美洲狮至今仍被广泛捕杀。  
The mountain lions are widely persecuted to this day.

130  
00:09:57,300 --> 00:10:00,500  
可悲的是，虎猫成为了  
Sadly, the ocelot was bycatch  

131  
00:10:00,500 --> 00:10:04,366  
这些反掠食者行动的附带牺牲品。  
to all of these anti-predator efforts.  

132  
00:10:04,366 --> 00:10:06,166  
它们曾被猎捕取毛皮，  
And they were trapped for their fur  

133  
00:10:06,166 --> 00:10:08,266  
用来制作时尚大衣。  
to make fashionable coats.  

134  
00:10:12,166 --> 00:10:15,600  
一个世纪前，虎猫的栖息地  
A century ago, ocelots ranged  

135  
00:10:15,600 --> 00:10:20,566  
遍布德克萨斯州大部分地区，延伸至路易斯安那州和阿肯色州。  
across much of Texas and into Louisiana and Arkansas.  

136  
00:10:20,566 --> 00:10:22,666  
但由于栖息地丧失  
But due to habitat loss  

137  
00:10:22,666 --> 00:10:27,033  
以及人类对与掠食者共存的排斥，  
and our intolerance to co-exist with predators,  

138  
00:10:27,033 --> 00:10:31,800  
如今仅存两个小型种群。  
they are now found in only two small populations.  

139  
00:10:31,800 --> 00:10:34,400  
北部种群位于私人土地上，  
The northern population, on private lands,  

140  
00:10:34,400 --> 00:10:38,200  
至少有50至75只虎猫。  
has at least 50 to 75 ocelots.  

141  
00:10:38,200 --> 00:10:43,433  
南部种群约有12到20只虎猫。  
The southern population contains between 12 and 20 ocelots.  

142  
00:10:43,433 --> 00:10:45,666  
它们生活在公共土地  
They are found on public land  

143  
00:10:45,666 --> 00:10:49,733  
阿塔斯卡萨湖国家野生动物保护区。  
at the Laguna Atascosa National Wildlife Refuge.  

144  
00:10:52,100 --> 00:10:53,733  
希拉里，我们今天的行程是？  
So, Hilary, where are we headed,  

145  
00:10:53,733 --> 00:10:56,866  
目标是什么？  
and what's the objective for today?  

146  
00:10:56,866 --> 00:11:01,133  
今天我们要检查一条陷阱线，  
So, we are checking a trap line today  

147  
00:11:01,133 --> 00:11:04,166  
位于虎猫的核心栖息地。  
that is in really prime ocelot habitat.  

148  
00:11:04,166 --> 00:11:09,800  
这里过去是成功率很高的捕猎区域。  
It's been a successful trap area in the past.  

149  
00:11:12,066 --> 00:11:18,833  
一周前我们在这里  
So, we have an ocelot that we collared,  

150  
00:11:18,833 --> 00:11:23,433  
给一只虎猫戴上了项圈。  
actually, a week ago today in this area.  

151  
00:11:23,433 --> 00:11:26,433  
项圈装有无线电信号发射器，  
And, it has a radio beacon  

152  
00:11:26,433 --> 00:11:28,733  
每天发送两小时信号。  
that signals for two hours a day.  

153  
00:11:32,300 --> 00:11:34,500  
能听到清晰的"滴"声。  
You can hear that kind of sharp ping.  

154  
00:11:37,266 --> 00:11:40,433  
它状态良好。  
He is alive and well.  

155  
00:11:40,433 --> 00:11:41,966  
我是希拉里·斯沃茨，  
My name's Hilary Swarts.  

156  
00:11:41,966 --> 00:11:43,666  
美国鱼类及野生动物管理局的  
I'm a wildlife biologist  

157  
00:11:43,666 --> 00:11:45,766  
野生动物生物学家，  
with the U.S. Fish and Wildlife Service.  

158  
00:11:45,766 --> 00:11:48,100  
负责美国境内的  
And I'm the U.S. Fish and Wildlife  

159  
00:11:48,100 --> 00:11:50,033  
虎猫保护工作。  
species lead for ocelots.  

160  
00:11:50,033 --> 00:11:52,900  
目前我们通过花纹识别出  
Right now, we have 12 individuals  

161  
00:11:52,900 --> 00:11:56,766  
12只个体。  
that we know by pattern.  

162  
00:11:56,766 --> 00:12:00,833  
某种程度上这令人沮丧，  
On some level, that feels a little disheartening,  

163  
00:12:00,833 --> 00:12:02,533  
因为如果我没记错，  
because if I'm not mistaken,  

164  
00:12:02,533 --> 00:12:04,800  
六年前我刚来时  
when I started here six years ago,  

165  
00:12:04,800 --> 00:12:07,600  
也是12只已知个体。  
we had 12 individuals that we knew.  

166  
00:12:07,600 --> 00:12:09,833  
期待种群数量在我任期内  
So, in terms of looking for the population  

167  
00:12:09,833 --> 00:12:14,000  
出现爆发式增长，  
to just burst under my time here or on my clock,  

168  
00:12:14,000 --> 00:12:16,333  
显然没有实现。  
uh, that's not really happening.  

169  
00:12:18,433 --> 00:12:20,433  
虎猫数量实在太少了。  
There just aren't a lot of cats.  

170  
00:12:23,733 --> 00:12:28,100  
当基因多样性严重降低时，  
When you have this really reduced genetic diversity,  

171  
00:12:28,100 --> 00:12:32,266  
整个种群的免疫应答能力  
you also have a reduced sort of immunity response  

172  
00:12:32,266 --> 00:12:34,400  
也会随之减弱。  
across your population.  

173  
00:12:34,400 --> 00:12:38,566  
疾病爆发绝对是潜在威胁。  
So, a disease outbreak is certainly a potential risk.  

174  
00:12:43,033 --> 00:12:45,800  
很多情况我们并不清楚，  
There's a lot we don't know because there are a lot  

175  
00:12:45,800 --> 00:12:49,266  
因为部分私人领地由于各种原因  
of private lands that, for one reason or another,  

176  
00:12:49,266 --> 00:12:53,133  
尚未进行虎猫生存状况调查。  
have not necessarily been explored for ocelot presence.  

177  
00:12:55,166 --> 00:12:58,000  
大多数可能有虎猫的牧场主  
Most landowners that likely have ocelots  

178  
00:12:58,000 --> 00:13:01,400  
都不允许美国鱼类及野生动物管理局  
have not allowed the U.S. Fish and Wildlife Service  

179  
00:13:01,400 --> 00:13:03,733  
在其领地进行研究，  
to conduct research on their property,  

180  
00:13:03,733 --> 00:13:07,300  
担心《濒危物种法案》  
because they are concerned that the Endangered Species Act  

181  
00:13:07,300 --> 00:13:11,233  
会影响牧场经营。  
could negatively impact their ranching operations.  

182  
00:13:11,233 --> 00:13:14,500  
有两个例外。  
There are two exceptions.  

183  
00:13:14,500 --> 00:13:18,800  
尤图利亚牧场自1980年代起就保护虎猫，  
The Yturria Ranch has embraced ocelots since the 1980s  

184  
00:13:18,800 --> 00:13:22,533  
通过保护地役权进行保护。  
and is protected through conservation easements.  

185  
00:13:22,533 --> 00:13:25,066  
东方基金会的埃尔绍兹牧场  
The East Foundation's El Sauz Ranch  

186  
00:13:25,066 --> 00:13:28,500  
拥有最大的虎猫种群，  
contains the largest population of ocelots,  

187  
00:13:28,500 --> 00:13:31,633  
与牧牛业务和谐共存。  
which co-exist inside a working cattle ranch.  

188  
00:13:34,633 --> 00:13:38,233  
这个牧场占地约27,000英亩。  
This particular ranch is about 27,000 acres.  

189  
00:13:38,233 --> 00:13:43,200  
这片土地持续经营  
This country's been continuously under production  

190  
00:13:43,200 --> 00:13:46,366  
已超过150年。  
for over 150 years.  

191  
00:13:46,366 --> 00:13:51,500  
长期持续的放牧活动  
That long-term continuous use of this property for grazing,  

192  
00:13:51,500 --> 00:13:55,933  
反而维护了这里惊人的野生动物多样性。  
we maintain this incredible wildlife diversity out here.  

193  
00:13:55,933 --> 00:13:57,200  
我是尼尔·威尔金斯，  
My name is Neal Wilkins  

194  
00:13:57,200 --> 00:14:01,033  
东方基金会的主席。  
and I'm president of the East Foundation.  

195  
00:14:01,033 --> 00:14:04,166  
我们在南德克萨斯州拥有  
We own a little over 200,000 acres of ranchland  

196  
00:14:04,166 --> 00:14:06,600  
超过20万英亩牧场。  
in deep South Texas.  

197  
00:14:06,600 --> 00:14:08,933  
现在所在的埃尔绍兹牧场  
Our El Sauz Ranch, where we are now,  

198  
00:14:08,933 --> 00:14:14,233  
拥有美国已知最大的虎猫种群。  
has got the largest population of ocelots in the United States  

199  
00:14:14,233 --> 00:14:15,833  
that we know of.  

200  
00:14:18,766 --> 00:14:22,300  
每年约有3%的概率  
So, there's about a 3% chance, per year,  

201  
00:14:22,300 --> 00:14:25,266  
会有四级及以上飓风  
of a Category 4 hurricane or greater  

202  
00:14:25,266 --> 00:14:28,866  
袭击这片虎猫主要栖息海岸。  
hitting the coast that house most of our ocelots.  

203  
00:14:28,866 --> 00:14:30,933  
这意味着未来十年  
That means there's a 30% chance  

204  
00:14:30,933 --> 00:14:34,033  
有30%的可能性  
that sometime over the next 10 years,  

205  
00:14:34,033 --> 00:14:37,466  
该海岸会遭遇四级及以上飓风袭击。  
we're going to have a Category 4 hurricane or greater  

206  
00:14:37,466 --> 00:14:39,266  
hit that part of the coast.  

207  
00:14:39,266 --> 00:14:44,733  
今年还发生了严重山火。  
Furthermore, this year was a big wildfire year.  

208  
00:14:44,733 --> 00:14:48,733  
可能已经损失了部分虎猫栖息地。  
We probably lost some ocelot habitat.  

209  
00:14:48,733 --> 00:14:51,033  
本可能损失更惨重。  
We could have lost a whole lot more.  

210  
00:14:56,000 --> 00:15:00,733  
如果我们不解决虎猫迁移问题，  
If we don't figure out how to translocate ocelots,  

211  
00:15:00,733 --> 00:15:04,366  
不在德州内陆建立新种群，  
and get new populations of ocelots in Texas,  

212  
00:15:04,366 --> 00:15:06,533  
远离海岸，  
away from the coast,  

213  
00:15:06,533 --> 00:15:10,733  
我们有生之年很可能会见证虎猫灭绝。  
we almost certainly will lose ocelots in our lifetime.  

214  
00:15:13,700 --> 00:15:17,666  
我们是否要把所有希望  
Are we willing to have all of our eggs in one basket  

215  
00:15:17,666 --> 00:15:20,933  
寄托在随时可能毁灭的单一栖息地？  
and exposed to a big catastrophe like that?  

216  
00:15:27,700 --> 00:15:30,666  
好的。  
Okay.  

217  
00:15:30,666 --> 00:15:33,566  
优雅如猫。  
Graceful, like a cat.  

218  
00:15:47,733 --> 00:15:51,500  
我到了。  
I've reached it.  

219  
00:15:57,200 --> 00:15:59,633  
像是老鼠。  
Looks like mouse.  

220  
00:16:01,900 --> 00:16:04,833  
长嘴弯嘴嘲鸫，  
Long-billed thrasher,  

221  
00:16:04,833 --> 00:16:07,366  
野兔，  
rabbit,  

222  
00:16:07,366 --> 00:16:09,500  
老鼠。  
mouse.  

223  
00:16:09,500 --> 00:16:14,400  
我将摄像机集中在东方基金会的牧场。  
I focused my camera trapping on the East Foundation's ranch.  

224  
00:16:14,400 --> 00:16:17,033  
即使这里是最大种群，  
Finding them was a needle in a haystack,  

225  
00:16:17,033 --> 00:16:19,633  
寻找它们仍如大海捞针。  
even if it was the largest population.  

226  
00:16:21,666 --> 00:16:26,833  
但这次探索让我深入观察了灌木丛生态，  
But the search was this fascinating look into the brush  

227  
00:16:26,833 --> 00:16:31,533  
见证了野生动物界时而荒诞的戏剧性场景。  
and into the sometimes ridiculous dramas of wildlife.  

228  
00:16:36,333 --> 00:16:40,933  
最大的挑战之一来自动物本身。  
One of the biggest challenges is the animals themselves.  

229  
00:16:51,733 --> 00:16:53,400  
野猪——  
For the pigs --  

230  
00:16:53,400 --> 00:16:57,700  
它们对摄像机毫无敬畏。  
the pigs had no respect for the cameras.  

231  
00:17:04,933 --> 00:17:07,600  
没有猫科动物。  
No cats.  

232  
00:17:07,600 --> 00:17:09,200  
常有的事。  
That's the way it goes.  

233  
00:17:12,000 --> 00:17:15,700  
当我的追踪摄像机在灌木丛中守候时，  
While my trail cameras waited for ocelots in the brush,  

234  
00:17:15,700 --> 00:17:18,133  
我与迈克尔·图斯博士的团队汇合，  
I met back up with Dr. Michael Tewes  

235  
00:17:18,133 --> 00:17:19,433  
他们正尝试在牧场种群中  
and his research team,  

236  
00:17:19,433 --> 00:17:24,100  
捕捉一只虎猫。  
as they tried to catch an ocelot in the ranch population.  

237  
00:17:24,100 --> 00:17:27,766  
我们在12个站点设置了16个陷阱，  
We've got 16 traps at 12 stations,  

238  
00:17:27,766 --> 00:17:29,666  
寻找虎猫，  
looking for ocelots,  

239  
00:17:29,666 --> 00:17:32,533  
但也可能抓到山猫或空手而归，  
but we may have bobcats or nothing at all,  

240  
00:17:32,533 --> 00:17:35,466  
后者更常见。  
which is often the case.  

241  
00:17:35,466 --> 00:17:36,766  
就像开盲盒。  
So it's like a big jackpot.  

242  
00:17:36,766 --> 00:17:39,033  
永远不知道陷阱里会有什么。  
You never know what we're gonna have in the traps.  

243  
00:17:45,666 --> 00:17:48,400  
林鼠。抓到虎猫的猎物了。  
The wood rat. We got the food of the ocelot.  

244  
00:17:48,400 --> 00:17:51,300  
算你走运，会很快结束的。  
This is your lucky day. It's gonna be fast.  

245  
00:17:55,166 --> 00:17:56,500  
是浣熊。  
It's a raccoon.  

246  
00:17:56,500 --> 00:17:58,600  
早上好。见到你真高兴。  
Good morning. Good to see you.  

247  
00:17:58,600 --> 00:17:59,766  
来吧小家伙。  
Come on, little man.  

248  
00:17:59,766 --> 00:18:01,500  
这就对了。这就对了。  
There you go. There you go.  

249  
00:18:01,500 --> 00:18:02,966  
是臭鼬。  
It's a skunk.  

250  
00:18:02,966 --> 00:18:04,300  
我认识的人里  
Not many people I know  

251  
00:18:04,300 --> 00:18:06,633  
没谁比你被臭鼬喷的次数更多。  
that get sprayed by a skunk more than you.  

252  
00:18:06,633 --> 00:18:09,833  
处理臭鼬的标准流程是什么？  
I don't know what the protocol is for a skunk.  

253  
00:18:14,033 --> 00:18:15,766  
你这造型该去NASA工作。  
Looks like you ought to work at NASA.  

254  
00:18:15,766 --> 00:18:18,333  
现在感觉没那么糟了。  
I'm actually not feeling as bad about it now.  

255  
00:18:32,333 --> 00:18:33,366  
成功了。  
Success.  

256  
00:18:33,366 --> 00:18:34,966  
算是一次胜利。  
I'm putting it in the "win" column.  

257  
00:18:41,800 --> 00:18:44,066  
只是只山猫。  
It's only a bobcat.  

258  
00:19:09,700 --> 00:19:11,800  
抓到一只虎猫。  
We have one ocelot.  

259  
00:19:11,800 --> 00:19:13,566  
太棒了。  
Fantastic.  

260  
00:19:16,666 --> 00:19:19,466  
这是大自然的杰作。  
It's, uh, nature's masterpiece.

261  
00:19:19,466 --> 00:19:23,400  
斑点和玫瑰纹的复杂组合，  
All the different spots and rosettes, blotches.  

262  
00:19:23,400 --> 00:19:26,700  
简直——难以用言语形容。  
It's, uh -- It defies description.  

263  
00:19:37,366 --> 00:19:40,566  
准备麻醉。  
Going to prepare for sedation.  

264  
00:19:40,566 --> 00:19:42,700  
布置操作台。  
Get the table set up.  

265  
00:19:42,700 --> 00:19:46,566  
我叫学生们过来见证这一刻。  
I'm bringing my students down so they can enjoy the moment.  

266  
00:19:50,033 --> 00:19:55,233  
计划是麻醉虎猫后，  
The plan is to sedate the ocelot,  

267  
00:19:55,233 --> 00:19:57,566  
进行健康评估，  
evaluate its health,  

268  
00:19:57,566 --> 00:19:59,200  
采集样本，  
obtain samples,  

269  
00:19:59,200 --> 00:20:01,500  
安装GPS项圈后放归，  
and then attach a GPS collar  

270  
00:20:01,500 --> 00:20:06,366  
以便追踪其活动轨迹。  
and release it so we can track its movements.  

271  
00:20:06,366 --> 00:20:08,000  
我从没见过活体虎猫，  
I've never seen an ocelot before.  

272  
00:20:08,000 --> 00:20:10,033  
现在超级兴奋。  
I'm so excited right now.  

273  
00:20:10,033 --> 00:20:11,433  
体型相当可观。  
It looks pretty good-size.  

274  
00:20:14,666 --> 00:20:16,666  
-都准备好了吗？-好了。  
- Is everybody ready? - Yeah.  

275  
00:20:36,066 --> 00:20:37,666  
刚完成麻醉。  
We just sedated the cat.  

276  
00:20:37,666 --> 00:20:41,700  
等待它进入睡眠状态，  
Now we're waiting for it to go to sleep, calm down,  

277  
00:20:41,700 --> 00:20:43,433  
再移出陷阱。  
before we pull him out.  

278  
00:21:10,933 --> 00:21:14,000  
啊，开始苏醒了。  
Ah. It's waking up.  

279  
00:21:14,000 --> 00:21:15,933  
是的。  
Yeah.  

280  
00:21:21,900 --> 00:21:24,166  
好了，把它放回运输箱。  
Here we are. Back in the box here.  

281  
00:21:39,400 --> 00:21:41,733  
准备眼罩。  
Get eye covers.  

282  
00:21:41,733 --> 00:21:43,533  
酒精。  
Alcohol.  

283  
00:21:43,533 --> 00:21:45,633  
棉签。  
And some cotton swabs.  

284  
00:21:45,633 --> 00:21:46,933  
这是哪只？  
Who is it?  

285  
00:21:46,933 --> 00:21:51,533  
编号ET-33M，我们叫它罗密欧。  
Officially, ET-33M, or as we now call him, Romeo.  

286  
00:21:57,566 --> 00:21:59,066  
刚完成采血，  
We just finished taking blood.  

287  
00:21:59,066 --> 00:22:00,933  
戴好项圈，  
We put the collar on.  

288  
00:22:00,933 --> 00:22:02,266  
测量体温，  
Taking temperature.  

289  
00:22:02,266 --> 00:22:04,200  
现在进行体尺测量。  
Now we're taking body measurements.  

290  
00:22:15,400 --> 00:22:17,566  
30.5。  
30.5.  

291  
00:22:17,566 --> 00:22:20,066  
刷新记录了。  
It's a new record.  

292  
00:22:20,066 --> 00:22:25,433  
注射——我们用了两种麻醉剂，  
Giving him, uh -- One of the two anesthetic drugs  

293  
00:22:25,433 --> 00:22:28,833  
其中一种可逆，这是解毒剂。  
that we gave him is reversible, so that was the reversal agent.  

294  
00:22:32,466 --> 00:22:36,100  
一、二、三。  
One, two, three.  

295  
00:22:48,033 --> 00:22:50,766  
如你所想，这些年来  
We've learned a lot, as you can imagine,  

296  
00:22:50,766 --> 00:22:52,733  
我们收获颇丰。  
over the years.  

297  
00:22:52,733 --> 00:22:55,233  
需要基于  
We need to have good information,  

298  
00:22:55,233 --> 00:22:57,733  
科学数据制定  
scientifically-based data,  

299  
00:22:57,733 --> 00:23:00,466  
管理策略。  
to make our management strategies.  

300  
00:23:04,300 --> 00:23:07,400  
项圈收集的研究数据  
The information gathered from the collars for research  

301  
00:23:07,400 --> 00:23:10,900  
对管理决策至关重要。  
is crucial for management decisions.  

302  
00:23:10,900 --> 00:23:13,500  
但摄像机追踪最吸引我的  
But what I love most about camera trapping  

303  
00:23:13,500 --> 00:23:15,866  
是能超越数据本身，  
is you get to see beyond the data  

304  
00:23:15,866 --> 00:23:19,366  
见证它们的日常行为。  
and witness their day-to-day behaviors.  

305  
00:23:19,366 --> 00:23:22,466  
永远有意想不到的发现。  
And you never know what you might find.  

306  
00:23:32,800 --> 00:23:36,300  
有段影像你必须看看。  
There's something that you need to see.  

307  
00:23:41,766 --> 00:23:43,433  
天啊。  
Oh, my God.  

308  
00:23:43,433 --> 00:23:44,700  
我的天。  
Oh, my God.  

309  
00:23:46,700 --> 00:23:48,633  
希望你能看清这个。  
I hope you can see that.  

310  
00:23:52,833 --> 00:23:55,133  
我们拍到了。  
We got it.  

311  
00:23:55,133 --> 00:23:58,000  
那些是——我们拍到了虎猫幼崽。  
Those are -- We got the ocelot kittens.  

312  
00:23:58,000 --> 00:24:00,166  
太不可思议了。  
Oh, my God.  

313  
00:24:26,166 --> 00:24:32,600  
就这样开启了我生命中最珍贵的经历之一——  
And thus began one of the greatest experiences of my life.  

314  
00:24:32,600 --> 00:24:37,066  
见证两只珍贵幼崽的成长历程。  
Getting to watch two of these precious kittens grow up.  

315  
00:24:40,800 --> 00:24:44,233  
幼崽仅数周大时，我们成为首批  
Merely weeks old, we were the first people  

316  
00:24:44,233 --> 00:24:49,066  
记录美洲野生虎猫  
to ever get to see what it takes for a wild American ocelot  

317  
00:24:49,066 --> 00:24:51,600  
育幼行为的研究者。  
to raise her young.  

318  
00:25:26,900 --> 00:25:30,433  
早期影像中，被我们亲切称为  
During the earliest videos, the mother,  

319  
00:25:30,433 --> 00:25:33,333  
"简妈妈"的母猫  
who we affectionately called Mama Jane,  

320  
00:25:33,333 --> 00:25:36,266  
经常用嘴叼着幼崽移动。  
would often carry the kittens in her mouth.  

321  
00:25:40,866 --> 00:25:43,433  
有时会单独带着  
At other times, we saw her traveling  

322  
00:25:43,433 --> 00:25:45,500  
其中一只幼崽活动。  
with only one of the kittens.  

323  
00:25:50,866 --> 00:25:54,266  
但多数早期观察中，  
But in most of the early observations,  

324  
00:25:54,266 --> 00:25:58,266  
简妈妈都独自外出狩猎，  
Mama Jane was out by herself, hunting,  

325  
00:25:58,266 --> 00:26:00,233  
为藏在灌木丛中的  
to provide for the kittens  

326  
00:26:00,233 --> 00:26:02,400  
幼崽寻找食物。  
she had left hidden in the brush.  

327  
00:26:14,300 --> 00:26:17,633  
她行进时常有鸟类鸣叫示警，  
Birds would often call out as she traveled,  

328  
00:26:17,633 --> 00:26:20,966  
提醒同类掠食者正在靠近。  
warning others there was a predator on the prowl.  

329  
00:26:45,566 --> 00:26:48,566  
一只犰狳。  
An armadillo.  

330  
00:27:45,166 --> 00:27:47,600  
失手了。  
Busted.  

331  
00:27:47,600 --> 00:27:50,266  
只能继续捕猎。  
She'll have to keep hunting.  

332  
00:28:10,766 --> 00:28:12,833  
成功了。  
Success.  

333  
00:28:12,833 --> 00:28:14,966  
回去找幼崽。  
Back to the kittens.  

334  
00:28:33,166 --> 00:28:35,666  
我不禁钦佩简妈妈  
I couldn't help but to admire Mama Jane  

335  
00:28:35,666 --> 00:28:39,566  
为养育后代付出的一切。  
and all she did to raise her young.  

336  
00:28:39,566 --> 00:28:41,500  
她每日外出捕猎  
Every day, she was out hunting  

337  
00:28:41,500 --> 00:28:44,033  
维持自己和幼崽的生存。  
to feed herself and her offspring.  

338  
00:28:44,033 --> 00:28:46,666  
不得不长时间  
And she had no choice but to leave them  

339  
00:28:46,666 --> 00:28:50,033  
将幼崽独自留在危险环境中，  
alone and vulnerable for hours at a time,  

340  
00:28:50,033 --> 00:28:53,933  
这场景让我难以想象。  
which is something that I couldn't imagine.  

341  
00:28:56,033 --> 00:28:58,266  
-她喜欢跳舞呢 -确实  
- She likes to dance. - She does.  

342  
00:28:58,266 --> 00:28:59,766  
所有通道都开着对吧？  
Everything's open, right?  

343  
00:28:59,766 --> 00:29:02,433  
玩得开心吗小雀？  
Are you having a good time, Bird?  

344  
00:29:02,433 --> 00:29:06,133  
我妻子生下第一个孩子伯蒂时，  
My wife gave birth to our first child, Birdie,  

345  
00:29:06,133 --> 00:29:08,966  
正值我们追踪虎猫幼崽的时期。  
as we were camera trapping the ocelot kittens.  

346  
00:29:08,966 --> 00:29:11,166  
太可爱了我要哭了。  
This is so cute, I'm gonna cry.  

347  
00:29:12,333 --> 00:29:15,566  
她的第一个毛绒玩具毫无悬念。  
Her first stuffed animal was an obvious choice.  

348  
00:29:20,566 --> 00:29:23,800  
虽然有点可笑，但我不禁对比  
I know it's ridiculous, but I couldn't help  

349  
00:29:23,800 --> 00:29:26,266  
我家宝贝与灌木丛中虎猫  
but notice how pampered my baby was,  

350  
00:29:26,266 --> 00:29:28,866  
截然不同的生存状态。  
compared to the ocelots out in the brush.  

351  
00:29:33,300 --> 00:29:35,900  
目睹那些幼崽的生存韧性后，  
Seeing what those kittens could live through  

352  
00:29:35,900 --> 00:29:37,333  
我也更愿意让伯蒂  
made me a little bit more willing  

353  
00:29:37,333 --> 00:29:40,233  
自由探索...  
to have Birdie be free-range...  

354  
00:29:40,233 --> 00:29:43,333  
-这样挺好... -你好呀  
- which was nice... - Hello.  

355  
00:29:43,333 --> 00:29:45,433  
...因为她很快变得足够坚强  
...because she quickly got tough enough  

356  
00:29:45,433 --> 00:29:47,966  
能协助摄像机追踪工作。  
to help out with the camera trapping.  

357  
00:29:47,966 --> 00:29:51,800  
有信号了。有信号了。  
Got some leads. Got some leads.  

358  
00:29:51,800 --> 00:29:53,533  
好，现在触发。准备好了吗？  
Okay, now trigger it. You ready?  

359  
00:29:53,533 --> 00:29:58,600  
为人父母后总思考未来：  
You think a lot about the future when you have a kid:  

360  
00:29:58,600 --> 00:30:01,766  
该传授哪些人生经验  
what lessons you can teach them  

361  
00:30:01,766 --> 00:30:04,300  
能助其成功；  
that will set them up for success;  

362  
00:30:04,300 --> 00:30:08,000  
该培养哪些生存技能。  
what skills you can pass on.  

363  
00:30:09,833 --> 00:30:11,833  
你会竭尽所能  
You'll do pretty much anything  

364  
00:30:11,833 --> 00:30:14,433  
为他们创造最佳成长条件。  
to give them the best chance at life.  

365  
00:30:21,900 --> 00:30:25,833  
这位虎猫母亲倾尽所有  
This ocelot mom -- she's doing everything she can  

366  
00:30:25,833 --> 00:30:29,533  
养育后代，  
to successfully raise her young,  

367  
00:30:29,533 --> 00:30:33,133  
却不知自己和幼崽  
but she has no idea that her and her kittens  

368  
00:30:33,133 --> 00:30:37,033  
代表着全美3%的种群数量。  
represent 3% of the entire U.S. population.  

369  
00:30:39,833 --> 00:30:45,066  
她完全不知道幼崽的存活  
She has no clue how important the survival of her kittens is  

370  
00:30:45,066 --> 00:30:47,666  
对这个物种有多重要。  
for the species.  

371  
00:30:52,166 --> 00:30:55,400  
1982年我们在保护区首次捕获虎猫时，  
In 1982, when we caught the first ocelots on the refuge,  

372  
00:30:55,400 --> 00:30:59,000  
恰逢鱼类及野生动物管理局与NGOs  
it coincided with a very ambitious program  

373  
00:30:59,000 --> 00:31:02,900  
启动雄心勃勃的  
instituted by the Fish and Wildlife Service and NGOs  

374  
00:31:02,900 --> 00:31:07,600  
保护区网络建设计划。  
to create a connection of reserves and refuges.  

375  
00:31:07,600 --> 00:31:10,233  
虎猫作为旗舰物种  
The ocelots were used as a flagship species  

376  
00:31:10,233 --> 00:31:13,766  
推动了土地征用计划。  
to start this land acquisition.  

377  
00:31:13,766 --> 00:31:16,566  
里奥格兰德生态走廊的目标之一  
One of the goals of the Rio Grande corridor  

378  
00:31:16,566 --> 00:31:18,366  
是让我们的虎猫种群  
was to connect our ocelots  

379  
00:31:18,366 --> 00:31:21,666  
与墨西哥种群建立联系。  
to the nearest population in Mexico.  

380  
00:31:21,666 --> 00:31:24,900  
没人预料到里奥格兰德河谷人口  
What no one predicted was, the human population  

381  
00:31:24,900 --> 00:31:27,533  
会暴增三倍，  
would triple in the Rio Grande Valley,  

382  
00:31:27,533 --> 00:31:30,366  
边境墙开始修建，  
a border wall would be constructed,  

383  
00:31:30,366 --> 00:31:33,300  
大量牧场转为农田  
and many ranches would be converted into agriculture  

384  
00:31:33,300 --> 00:31:35,966  
和风力发电场。  
and wind turbines.  

385  
00:31:35,966 --> 00:31:39,100  
如今，扩散个体必须穿越  
Today, a dispersing cat would have to travel  

386  
00:31:39,100 --> 00:31:42,966  
至少50英里的恶劣环境  
at least 50 miles through inhospitable terrain  

387  
00:31:42,966 --> 00:31:46,533  
才能连接美国境内的虎猫种群。  
to connect with ocelots in the United States.  

388  
00:31:46,533 --> 00:31:50,900  
在我看来，墨西哥虎猫  
The chances of an ocelot moving from the population in Mexico  

389  
00:31:50,900 --> 00:31:54,200  
成功迁徙至阿塔斯卡萨湖保护区  
and successfully entering into Laguna Atascosa Refuge  

390  
00:31:54,200 --> 00:31:55,900  
的可能性为零。  
are nonexistent, in my opinion.

391  
00:31:58,600 --> 00:32:01,266  
在缺乏自然廊道的情况下，  
Without natural corridors,  

392  
00:32:01,266 --> 00:32:03,600  
最佳方案是从墨西哥最近的种群  
our best option is to capture ocelots  

393  
00:32:03,600 --> 00:32:05,966  
捕获虎猫  
from the nearest population in Mexico  

394  
00:32:05,966 --> 00:32:09,066  
引入德克萨斯州。  
and bring them to Texas.  

395  
00:32:09,066 --> 00:32:12,700  
这类迁移行动非常普遍。  
These types of translocations are very common.  

396  
00:32:15,300 --> 00:32:19,433  
1990年代，德克萨斯州的美洲狮  
In the 1990s, mountain lions were captured in Texas  

397  
00:32:19,433 --> 00:32:24,500  
被引入佛罗里达州改善当地基因库。  
and taken to Florida to save the genetics of their cats.  

398  
00:32:24,500 --> 00:32:27,200  
如今佛罗里达种群  
Since then, the Florida population  

399  
00:32:27,200 --> 00:32:30,433  
已从30只增长到150多只。  
has grown from 30 to over 150.  

400  
00:32:31,700 --> 00:32:36,200  
西班牙极度濒危的伊比利亚猞猁  
In Spain, the critically endangered Iberian lynx  

401  
00:32:36,200 --> 00:32:39,433  
在90年代末被捕获后，  
was captured from the wild in the late '90s,  

402  
00:32:39,433 --> 00:32:41,633  
经人工圈养繁殖，  
placed in captive breeding pens,  

403  
00:32:41,633 --> 00:32:46,133  
最终回归历史栖息地。  
and then reintroduced to former habitat.  

404  
00:32:46,133 --> 00:32:49,033  
其数量从不足100只  
Their numbers have increased from less than 100  

405  
00:32:49,033 --> 00:32:52,833  
增至逾千只。  
to over 1,000.  

406  
00:32:52,833 --> 00:32:56,366  
从加拿大灰狼重返黄石公园，  
From Canadian wolves being reintroduced to Yellowstone  

407  
00:32:56,366 --> 00:33:00,666  
到墨西哥沙漠大角羊引入德州，  
to Mexican desert bighorn sheep being translocated to Texas,  

408  
00:33:00,666 --> 00:33:04,800  
野生动物重引入已在全球广泛开展。  
rewilding efforts have taken place across the world.  

409  
00:33:06,866 --> 00:33:08,733  
但虎猫——  
But ocelots,  

410  
00:33:08,733 --> 00:33:12,000  
我们最美丽又濒危的猫科动物？  
our most beautiful and endangered cat?  

411  
00:33:12,000 --> 00:33:15,600  
三十年来，科学家和保护主义者  
For 30 years, scientists and conservationists  

412  
00:33:15,600 --> 00:33:17,966  
不断敦促美国鱼类及野生动物管理局  
have urged the U.S. Fish and Wildlife Service  

413  
00:33:17,966 --> 00:33:20,133  
启动重引入计划，  
to begin reintroductions,  

414  
00:33:20,133 --> 00:33:22,900  
却从未付诸实践。  
and not once has it been attempted.  

415  
00:33:24,666 --> 00:33:29,200  
部分挑战在于，在私有土地上  
Part of the challenge is that recovering endangered species  

416  
00:33:29,200 --> 00:33:32,300  
开展濒危物种恢复极为困难，  
can be very difficult on private lands,  

417  
00:33:32,300 --> 00:33:36,700  
而德州95%土地为私人所有。  
and Texas is 95% privately owned.  

418  
00:33:40,033 --> 00:33:41,800  
存在这样的矛盾：  
There's this conflict out there  

419  
00:33:41,800 --> 00:33:46,133  
怀有良好初衷  
where ranchers with good motives,  

420  
00:33:46,133 --> 00:33:52,333  
秉持保护理念的牧场主，有时被迫  
with good conservation ethic, can be forced into, at times,  

421  
00:33:52,333 --> 00:33:56,266  
做出可能不符合  
making decisions that might not be  

422  
00:33:56,266 --> 00:33:58,333  
物种最佳利益的决定，  
in the best interest of the species,  

423  
00:33:58,333 --> 00:34:00,833  
只因这些行为  
simply because there's a conflict  

424  
00:34:00,833 --> 00:34:03,666  
与《濒危物种法案》存在冲突。  
with the Endangered Species Act.  

425  
00:34:03,666 --> 00:34:07,633  
经营牧场必然涉及放牧、  
As part of ranching, you've got to, obviously, graze cattle;  

426  
00:34:07,633 --> 00:34:09,433  
修筑围栏、  
build fences;  

427  
00:34:09,433 --> 00:34:13,100  
局部清理灌木、  
at some points, clear small areas of brush;  

428  
00:34:13,100 --> 00:34:17,700  
计划烧除等常规作业。  
conduct prescribed burning; those types of things.  

429  
00:34:17,700 --> 00:34:20,200  
联邦政府对私有土地  
It's pretty scary to have the oversight  

430  
00:34:20,200 --> 00:34:23,466  
实施监管令人担忧，  
of the federal government onto private lands,  

431  
00:34:23,466 --> 00:34:25,366  
这种顾虑可以理解。  
and you can understand that.  

432  
00:34:25,366 --> 00:34:27,366  
所有人都明白——  
And I think everyone understands that --  

433  
00:34:27,366 --> 00:34:29,833  
那些优秀的土地管理者  
that particularly good land stewards  

434  
00:34:29,833 --> 00:34:33,333  
不该仅因领地内有濒危物种  
should not be treated as though they are criminals,  

435  
00:34:33,333 --> 00:34:35,700  
就被当作罪犯对待。  
simply by virtue of the fact that they happen  

436  
00:34:35,700 --> 00:34:38,766  
to have an endangered species on their property.  

437  
00:34:38,766 --> 00:34:40,633  
《濒危物种法案》  
There's the Endangered Species Act,  

438  
00:34:40,633 --> 00:34:43,300  
确实包含相关条款，  
and that carries with it certain things,  

439  
00:34:43,300 --> 00:34:47,000  
但鱼类及野生动物管理局  
but the Fish and Wildlife Service, I think,  

440  
00:34:47,000 --> 00:34:48,466  
应该清醒认识到  
is wise to the fact  

441  
00:34:48,466 --> 00:34:51,800  
若让土地所有者因报告  
that if you make it too scary for somebody to say  

442  
00:34:51,800 --> 00:34:54,866  
濒危物种存在而承担风险，  
they have endangered species on their property,  

443  
00:34:54,866 --> 00:34:56,733  
他们要么选择隐瞒，  
they're either gonna never tell you about it,  

444  
00:34:56,733 --> 00:34:58,666  
要么会主动清除这些物种。  
or they're gonna actively get rid of them.  

445  
00:34:58,666 --> 00:35:02,800  
这绝对是最糟糕的结果。  
It's the last thing we want to have.  

446  
00:35:02,800 --> 00:35:06,500  
"安全港协议"是濒危物种恢复的  
One of the tools used to recover an endangered species  

447  
00:35:06,500 --> 00:35:10,500  
重要工具之一。  
is the Safe Harbor Agreement.  

448  
00:35:10,500 --> 00:35:13,066  
根据该协议，  
Under a Safe Harbor Agreement,  

449  
00:35:13,066 --> 00:35:15,700  
土地所有者自愿协助研究  
the landowner volunteers to help research  

450  
00:35:15,700 --> 00:35:18,366  
及恢复领地内的濒危物种，  
and recover endangered species on their property,  

451  
00:35:18,366 --> 00:35:20,433  
同时获得法律保障：  
with the legal assurance  

452  
00:35:20,433 --> 00:35:22,666  
联邦政府不得干预  
that the federal government has no control  

453  
00:35:22,666 --> 00:35:27,166  
协议约定的管理措施。  
over the agreed-upon management practices.  

454  
00:35:27,166 --> 00:35:28,300  
若鱼类及野生动物管理局  
If the Fish and Wildlife Service  

455  
00:35:28,300 --> 00:35:30,066  
能够理解  
were to understand  

456  
00:35:30,066 --> 00:35:34,200  
这些牧场具有生态稳定性，  
that these ranchlands are stable,  

457  
00:35:34,200 --> 00:35:38,300  
就会相信虎猫保护  
they would trust the idea that conservation of ocelots  

458  
00:35:38,300 --> 00:35:42,666  
无需联邦政府强力干预也能实现。  
can occur without a heavy hand of the federal government.  

459  
00:35:42,666 --> 00:35:48,700  
另一方面，若牧场主确信  
On the other hand, if ranchers were able to know  

460  
00:35:48,700 --> 00:35:51,833  
既能维持土地经济效益，  
that they could maintain their profitable land use  

461  
00:35:51,833 --> 00:35:55,900  
又能参与虎猫保护，  
and at the same time contribute to ocelot conservation,  

462  
00:35:55,900 --> 00:35:59,700  
我们就能找到解决方案。  
I think we could find a solution there.  

463  
00:35:59,700 --> 00:36:04,966  
核心在于相互理解与信任。  
The issue is one of understanding and trust.  

464  
00:36:04,966 --> 00:36:09,533  
对于南德克萨斯州现存  
For the ranchlands that are left in South Texas,  

465  
00:36:09,533 --> 00:36:11,733  
河谷以北的牧场，  
that are north of the valley,  

466  
00:36:11,733 --> 00:36:15,033  
只要保持其盈利能力，  
as long as we can maintain profitability for those ranches,  

467  
00:36:15,033 --> 00:36:17,300  
这些牧场就会持续存在。  
those ranches are gonna be there.  

468  
00:36:17,300 --> 00:36:20,466  
金牧场、肯尼迪牧场、  
Large landowners, like the King Ranch,  

469  
00:36:20,466 --> 00:36:23,300  
阿姆斯特朗牧场等大型牧场主  
the Kennedy Ranch, the Armstrong Ranch,  

470  
00:36:23,300 --> 00:36:25,366  
对野生动物保护  
they know and understand wildlife  

471  
00:36:25,366 --> 00:36:29,233  
有着深刻认知。  
and wildlife conservation as well as anybody.  

472  
00:36:29,233 --> 00:36:33,900  
目前这些私有牧场  
Those private lands, right now, as ranches,  

473  
00:36:33,900 --> 00:36:36,766  
对虎猫极为有利。  
they're doing great for ocelots.  

474  
00:36:36,766 --> 00:36:40,266  
若维持现状自然最好。  
If they don't change anything, that's great.  

475  
00:36:40,266 --> 00:36:42,033  
但未来难料——  
But who's to say?  

476  
00:36:42,033 --> 00:36:44,900  
土地转手他人、  
This land turns over to that person,  

477  
00:36:44,900 --> 00:36:47,600  
业主离世、  
this landowner passes away,  

478  
00:36:47,600 --> 00:36:49,833  
继承人漠不关心——  
their kids don't really care --  

479  
00:36:49,833 --> 00:36:51,766  
转眼间风力涡轮机  
poof -- turbines.  

480  
00:36:51,766 --> 00:36:55,033  
将遍布原野，栖息地荡然无存。  
Wind turbines everywhere, and no habitat at all.  

481  
00:36:58,233 --> 00:37:01,500  
截至2022年，  
As of right now, in the year 2022,  

482  
00:37:01,500 --> 00:37:03,500  
美国鱼类及野生动物管理局  
the U.S. Fish and Wildlife Service  

483  
00:37:03,500 --> 00:37:07,800  
与土地所有者尚未达成任何安全港协议，  
and landowners have not created any Safe Harbor Agreements,  

484  
00:37:07,800 --> 00:37:11,633  
也无重引入计划。  
and there are no plans for reintroductions.  

485  
00:37:11,633 --> 00:37:14,400  
牧场种群被草原  
The ranch population is confined by grasslands  

486  
00:37:14,400 --> 00:37:16,933  
与不适宜栖息地阻隔，  
and unsuitable habitat,  

487  
00:37:16,933 --> 00:37:19,500  
而保护区种群则受困于  
while the refuge population is confined  

488  
00:37:19,500 --> 00:37:23,366  
农业区与开发区包围。  
by agriculture and development.  

489  
00:37:23,366 --> 00:37:28,133  
所有虎猫都存在近亲繁殖、基因隔离问题，  
All of the ocelots are inbred, genetically isolated,  

490  
00:37:28,133 --> 00:37:31,500  
每年都有一定比例个体  
and a percentage of the population is lost each year  

491  
00:37:31,500 --> 00:37:33,100  
死于道路撞击。  
to road mortality.  

492  
00:37:45,066 --> 00:37:47,033  
对虎猫而言，最坏的情况  
The worst-case scenario for ocelots  

493  
00:37:47,033 --> 00:37:48,900  
就是我们维持现状。  
is we keep doing what we're doing.  

494  
00:37:50,966 --> 00:37:52,800  
时间紧迫，  
Time is precious,  

495  
00:37:52,800 --> 00:37:56,466  
我们正在错失  
and we are losing this small window of opportunity,  

496  
00:37:56,466 --> 00:37:59,400  
拯救虎猫的宝贵时机。  
that we have to recover ocelots.  

497  
00:38:40,033 --> 00:38:44,866  
已经过去...  
It's been about...  

498  
00:38:44,866 --> 00:38:48,100  
三周了，  
three weeks now,  

499  
00:38:48,100 --> 00:38:51,900  
我们始终没有  
and we have not seen  

500  
00:38:51,900 --> 00:38:54,633  
同时见到两只幼崽。  
both of the kittens.  

501  
00:38:57,366 --> 00:39:01,566  
有一段视频拍到其中一只，  
I got one video that has one kitten,  

502  
00:39:01,566 --> 00:39:04,200  
说明至少存活一只，  
so one of them is alive,  

503  
00:39:04,200 --> 00:39:08,600  
但另一只三周未现身，  
but the other one, it's been three weeks now,  

504  
00:39:08,600 --> 00:39:12,633  
恐怕已经...  
so I'm assuming that --  

505  
00:39:12,633 --> 00:39:15,200  
不幸夭折。  
that that one is dead.  

506  
00:39:41,900 --> 00:39:46,600  
我原以为她只是在徒劳地  
My assumption was that she was just searching in vain  

507  
00:39:46,600 --> 00:39:49,133  
寻找死去的幼崽。  
for a kitten that died.  

508  
00:40:48,566 --> 00:40:50,000  
令人深感沮丧的是，  
It's very frustrating,  

509  
00:40:50,000 --> 00:40:54,433  
研究虎猫37年后，  
after 37 years of working on ocelots,  

510  
00:40:54,433 --> 00:40:57,633  
我们仍未取得  
to think that we still haven't  

511  
00:40:57,633 --> 00:41:01,066  
足以改变虎猫命运的  
made major contributions to ocelot recovery  

512  
00:41:01,066 --> 00:41:03,166  
重大保护突破。  
at a level that will make a difference.  

513  
00:41:06,400 --> 00:41:09,133  
我们需要彻底改变  
We need a revolutionary paradigm shift  

514  
00:41:09,133 --> 00:41:12,166  
过去37年的工作模式，  
from where we have been, the last 37 years,  

515  
00:41:12,166 --> 00:41:14,500  
开启全新保护思路。  
to where we are now.  

516  
00:41:23,700 --> 00:41:26,333  
最令我痛心的是，  
The biggest frustration for me  

517  
00:41:26,333 --> 00:41:29,200  
仅一墙之隔的墨西哥  
is that right across the border in Mexico,  

518  
00:41:29,200 --> 00:41:32,233  
存在繁荣的虎猫种群，  
there is a thriving population of ocelots  

519  
00:41:32,233 --> 00:41:35,300  
既能改善我们的基因库，  
that could potentially be used to save our genetics  

520  
00:41:35,300 --> 00:41:36,566  
又可作为  
and be a source  

521  
00:41:36,566 --> 00:41:39,433  
建立美国新种群的来源。  
to create new populations in the United States.

522  
00:41:42,000 --> 00:41:44,600  
这里已不是德克萨斯州。  
Not in Texas anymore.  

523  
00:41:44,600 --> 00:41:46,966  
我决定驱车南下数小时  
I decided to drive a few hours south  

524  
00:41:46,966 --> 00:41:49,700  
与墨西哥的生物学家会面  
and meet up with some biologists in Mexico  

525  
00:41:49,700 --> 00:41:52,266  
深入了解他们的虎猫种群  
to learn more about their ocelots  

526  
00:41:52,266 --> 00:41:56,766  
以及是否愿意协助拯救我们的种群。  
and if they would be willing to help save ours.  

527  
00:41:56,766 --> 00:42:03,700  
这就是塔毛利帕斯刺灌丛地带。  
This is what we call the Tamaulipan thornscrub.  

528  
00:42:03,700 --> 00:42:07,800  
非常适合猫科动物栖息。  
This is a good habitat for cats.  

529  
00:42:07,800 --> 00:42:09,133  
没错。  
Yeah.  

530  
00:42:09,133 --> 00:42:13,000  
我有信心在这里拍摄到虎猫  
I feel good about capturing photos of ocelots here  

531  
00:42:13,000 --> 00:42:16,266  
因为栖息环境与德克萨斯州  
because the habitat is very similar  

532  
00:42:16,266 --> 00:42:18,866  
极为相似。  
to what we have in Texas.  

533  
00:42:18,866 --> 00:42:21,566  
开始布置摄像机陷阱吧。  
Let's set up some camera traps.  

534  
00:42:21,566 --> 00:42:25,233  
塔毛利帕斯州让我看到了  
Visiting Tamaulipas, for me, is like seeing Texas  

535  
00:42:25,233 --> 00:42:29,033  
未被捕猎、投毒和栖息地破坏前的德克萨斯。  
before all the trapping, poisoning, and habitat loss.  

536  
00:42:31,533 --> 00:42:35,733  
仿佛穿越时空目睹那些  
It's like stepping back in time and getting to see the wild cats  

537  
00:42:35,733 --> 00:42:38,300  
曾漫步我故乡的野猫。  
that used to roam my home state.  

538  
00:42:38,300 --> 00:42:41,466  
我要把摄像机朝向道路那边。  
I'm gonna point it that direction, down the road.  

539  
00:42:41,466 --> 00:42:46,133  
能请你站在取景框里吗？  
Can you -- Can you stand in the frame for me?  

540  
00:42:48,500 --> 00:42:50,266  
好了。  
There we go.  

541  
00:42:50,266 --> 00:42:52,100  
除非拍到美洲豹之类的动物  
People won't believe me it's not Texas  

542  
00:42:52,100 --> 00:42:54,900  
否则观众会以为这里就是德州  
until they see a jaguar or something like that  

543  
00:42:54,900 --> 00:42:57,100  
- 经过的画面 - 没错！  
- walking through. - Yes!  

544  
00:42:57,100 --> 00:43:00,800  
小心点我现在可是饿着肚子。  
Just watch yourself because I'm hungry.  

545  
00:43:00,800 --> 00:43:03,200  
构图很棒。  
Ah, it's good framing.  

546  
00:43:03,200 --> 00:43:05,233  
幸好我不是西猯  
I'm glad I'm not a javelina  

547  
00:43:38,800 --> 00:43:40,233  
我们将从海平面高度的  
We're gonna place cameras  

548  
00:43:40,233 --> 00:43:42,666  
低地刺灌丛区  
from lowland thornscrub at sea level,  

549  
00:43:42,666 --> 00:43:46,000  
一直布置到云雾林的山顶，  
all the way to the mountaintops in the cloud forest,  

550  
00:43:46,000 --> 00:43:49,933  
全面记录虎猫的多样化栖息环境。  
to see the variety of habitat that ocelots can live in.  

551  
00:43:56,933 --> 00:44:01,366  
这里与我们在德克萨斯州  
This area is just completely different  

552  
00:44:01,366 --> 00:44:04,666  
拍摄虎猫的环境截然不同。  
than where we're filming ocelots in Texas.  

553  
00:45:05,700 --> 00:45:07,700  
有了。  
There it is.  

554  
00:45:07,700 --> 00:45:10,833  
首段虎猫影像。  
There's our first ocelot video.  

555  
00:45:10,833 --> 00:45:15,500  
是只英俊的年轻雄性。  
Looks like a beautiful young male.  

556  
00:45:23,366 --> 00:45:27,133  
目睹虎猫栖息在  
It was amazing to see ocelots  

557  
00:45:27,133 --> 00:45:29,400  
与德州完全不同的环境中  
in habitats that are completely different  

558  
00:45:29,400 --> 00:45:31,666  
令人惊叹——  
than where we find them in Texas --  

559  
00:45:31,666 --> 00:45:35,966  
从沙漠到岩坡再到密林。  
in deserts to rocky hillsides and thick forests.  

560  
00:45:35,966 --> 00:45:37,866  
这彻底改变了  
It really opened my eyes  

561  
00:45:37,866 --> 00:45:43,300  
我对这种猫科动物家园的认知。  
to see the variety of places that this cat could call home.  

562  
00:45:43,300 --> 00:45:45,533  
回到德州后，  
When I went home to Texas,  

563  
00:45:45,533 --> 00:45:48,266  
我不断想起那些  
I couldn't stop thinking about all of our landscapes  

564  
00:45:48,266 --> 00:45:50,766  
曾经有虎猫漫步  
where ocelots once roamed  

565  
00:45:50,766 --> 00:45:55,233  
如今若给予机会仍可能重现的土地。  
and possibly still could today, if given the chance.  

566  
00:45:55,233 --> 00:45:59,300  
东德州超过百万英亩的森林  
Over a million acres of forest in East Texas  

567  
00:45:59,300 --> 00:46:03,100  
在过去百年间已自然恢复。  
has regrown over the last century.  

568  
00:46:03,100 --> 00:46:05,233  
而南德州与中部地区  
And much of South and Central Texas  

569  
00:46:05,233 --> 00:46:09,566  
正变得越来越灌木丛生。  
is becoming more brushy and forested.  

570  
00:46:09,566 --> 00:46:13,600  
广袤的公共与私人土地  
There are vast tracts of both public and private lands  

571  
00:46:13,600 --> 00:46:18,333  
都具备重引入的潜力。  
that has potential habitat for reintroductions.  

572  
00:46:18,333 --> 00:46:23,133  
最重要的是，德州人民渴望更多虎猫。  
Most importantly, Texans want more ocelots.  

573  
00:46:26,066 --> 00:46:27,833  
眼前这片延绵数千英亩的  
We're looking out at an expanse  

574  
00:46:27,833 --> 00:46:31,800  
塔毛利帕斯刺灌丛地带  
of thousands of acres of Tamaulipan thornscrub.  

575  
00:46:31,800 --> 00:46:34,766  
是理想的虎猫栖息地  
Good potential ocelot habitat  

576  
00:46:34,766 --> 00:46:40,833  
我们认为最适合放归虎猫。  
that we think would be ideal for releasing ocelots.  

577  
00:46:40,833 --> 00:46:44,266  
我们在圣安东尼奥维耶霍牧场  
We've got one property, our San Antonio Viejo ranch.  

578  
00:46:44,266 --> 00:46:47,066  
拥有超过15万英亩土地。  
A little over 150,000 acres.  

579  
00:46:47,066 --> 00:46:49,533  
南部三分之一区域  
And the southern one-third of that ranch,  

580  
00:46:49,533 --> 00:46:51,300  
与虎猫历史分布区的  
it's the same type of habitat  

581  
00:46:51,300 --> 00:46:55,133  
栖息环境完全一致，  
that is throughout the former range of the species,  

582  
00:46:55,133 --> 00:46:59,000  
完全能满足虎猫  
and it's habitat in which the species could probably live,  

583  
00:46:59,000 --> 00:47:01,566  
生存繁衍的需求。  
thrive, and reproduce.  

584  
00:47:01,566 --> 00:47:06,700  
从墨西哥引入虎猫的主要障碍  
The barriers for bringing ocelots from Mexico into Texas  

585  
00:47:06,700 --> 00:47:09,133  
在于政治因素。  
are political, primarily.  

586  
00:47:09,133 --> 00:47:12,533  
《濒危物种法案》需要特别许可。  
The Endangered Species Act requires permitting.  

587  
00:47:12,533 --> 00:47:14,366  
我们需要推动  
We just need to be able to get  

588  
00:47:14,366 --> 00:47:17,666  
美墨两国达成  
a good bilateral working agreement going  

589  
00:47:17,666 --> 00:47:20,200  
良好的双边合作协议。  
between the United States and Mexico.  

590  
00:47:29,600 --> 00:47:32,800  
开始灌丛探险。  
Going on a brush crawl.  

591  
00:47:32,800 --> 00:47:36,400  
去寻找虎猫吧。  
Let's go find some ocelots.  

592  
00:47:36,400 --> 00:47:39,366  
寻找虎猫去。  
Go find some ocelots.  

593  
00:47:48,700 --> 00:47:52,000  
真棒，小雀。  
Good job, Birdie.  

594  
00:47:52,000 --> 00:47:55,100  
继续寻找更多摄像机。  
Let's go find some more cameras.  

595  
00:47:59,500 --> 00:48:01,866  
摄像机？  
Camera?  

596  
00:48:10,866 --> 00:48:13,866  
看，你的摄像机在那儿。  
Look. There's your camera.  

597  
00:48:17,900 --> 00:48:20,066  
好了。  
Okay.  

598  
00:48:22,866 --> 00:48:24,966  
像这样。  
Like this.  

599  
00:48:24,966 --> 00:48:27,833  
摄像机。  
Camera.  

600  
00:48:29,900 --> 00:48:32,833  
摄像机。  
Camera.  

601  
00:48:32,833 --> 00:48:35,033  
真聪明。  
Good job.  

602  
00:48:41,400 --> 00:48:43,000  
老虎。  
Tiger.  

603  
00:48:43,000 --> 00:48:45,500  
老虎。  
Tiger.  

604  
00:48:45,500 --> 00:48:48,533  
- 接近了 - 猫猫  
- Close. - Cat.  

605  
00:48:48,533 --> 00:48:51,500  
虎猫。  
Ocelot.  

606  
00:48:51,500 --> 00:48:53,666  
说话。说话。  
Talking. Talking.  

607  
00:48:53,666 --> 00:48:55,700  
虎猫在说话。  
The ocelot's talking.  

608  
00:48:58,266 --> 00:49:02,066  
你喜欢它。  
You love it.  

609  
00:49:02,066 --> 00:49:04,366  
喜欢虎猫吗？  
Do you love the ocelot?  

610  
00:49:04,366 --> 00:49:07,700  
为人父母后，  
Whenever you have a kid,  

611  
00:49:07,700 --> 00:49:12,500  
最根本的改变  
one of the things that really changes in your life  

612  
00:49:12,500 --> 00:49:16,433  
是对人生意义的理解。  
is your whole concept of purpose.  

613  
00:49:16,433 --> 00:49:20,833  
从为自己奋斗，  
Like, it takes you from doing things for myself,  

614  
00:49:20,833 --> 00:49:23,466  
或为野生动物付出，  
or doing things for the wildlife  

615  
00:49:23,466 --> 00:49:27,600  
转变为思考如何为下一代  
or the organizations that you're working with,  

616  
00:49:27,600 --> 00:49:31,366  
创造更美好的未来。  
and it just -- it makes that whole  

617  
00:49:31,366 --> 00:49:33,533  
next-generation thing make sense.  

618  
00:49:33,533 --> 00:49:35,166  
我要抓住你啦。  
I'm gonna get you back.  

619  
00:49:35,166 --> 00:49:39,566  
噗。  
Pbht.  

620  
00:49:39,566 --> 00:49:44,033  
这个时代养育孩子  
It's tough having kids right now,  

621  
00:49:44,033 --> 00:49:49,166  
面临诸多挑战——  
because just the world that they're growing up in --  

622  
00:49:49,166 --> 00:49:52,500  
物种灭绝危机，  
you know, the species loss,  

623  
00:49:52,500 --> 00:49:56,333  
气候变化加剧...  
the climate, you know, changing --  

624  
00:49:56,333 --> 00:49:58,700  
孩子们别无选择  
you know, they -- they didn't have choice.  

625  
00:49:58,700 --> 00:50:00,800  
他们被动来到这个世界。  
They were just brought into this world.  

626  
00:50:03,700 --> 00:50:06,100  
对我而言，虎猫...  
I think that -- that the ocelot, for me...  

627  
00:50:09,233 --> 00:50:13,466  
象征着希望，  
it represents hope,  

628  
00:50:13,466 --> 00:50:16,800  
因为这是我们切实能实现的保护行动。  
because it's something that we can actually pull off.  

629  
00:50:16,800 --> 00:50:20,833  
没有理由不去做。  
There's no reason not to do it.  

630  
00:50:20,833 --> 00:50:25,600  
只需要付诸行动。  
It's just gonna take action.  

631  
00:50:35,400 --> 00:50:38,833  
虎猫恢复计划是我们这个时代  
Ocelot recovery is one of the greatest  

632  
00:50:38,833 --> 00:50:41,933  
最伟大的保护机遇之一。  
conservation opportunities of our time.  

633  
00:50:44,033 --> 00:50:46,733  
这是向世人证明  
An opportunity to prove  

634  
00:50:46,733 --> 00:50:51,200  
我们这代人勇于拯救  
that our generation took bold efforts to save  

635  
00:50:51,200 --> 00:50:55,900  
并重引入最珍稀壮丽物种的契机。  
and rewild our most magnificent and endangered species.  

636  
00:51:14,400 --> 00:51:17,166  
简妈妈成功养育了  
Mama Jane went on to successfully raise  

637  
00:51:17,166 --> 00:51:19,866  
幸存的那只幼崽。  
her surviving kitten.  

638  
00:51:19,866 --> 00:51:22,266  
我们为她取名"希望"。  
We named her Hope.  

639  
00:51:27,300 --> 00:51:32,266  
期盼土地所有者、州政府与联邦机构  
Hope that landowners, state and federal agencies  

640  
00:51:32,266 --> 00:51:35,900  
携手恢复这个神奇物种，  
will work together to recover this incredible species  

641  
00:51:35,900 --> 00:51:39,500  
在美国建立新的种群。  
and begin new populations in the United States.  

642  
00:51:57,666 --> 00:52:03,200  
期盼我们的后代能继承  
Hope for our children to inherit wild landscapes  

643  
00:52:03,200 --> 00:52:07,166  
栖息着这种美丽猫科动物的荒野。  
teeming with our most magnificent cat.  

644  
00:52:57,900 --> 00:52:59,600  
了解更多本期《自然》节目  
To learn more about what you've seen  

645  
00:52:59,600 --> 00:53:01,366  
相关内容，  
on this "Nature" program,  

646  
00:53:01,366 --> 00:53:03,300  
请访问pbs.org。  
visit pbs.org.