1
00:00:06,088 --> 00:00:08,174
在你离开这段期间，我想联络你
You know, when you were gone, I wanted to reach out.

2
00:00:08,257 --> 00:00:10,009
能有独处的时间很不错
It was good to have the time to myself

3
00:00:10,092 --> 00:00:12,094
但你总是能联络我
but you can always reach out.

4
00:00:12,303 --> 00:00:14,305
Sam，我早该跟你说实话的
Sam, I should have told you the truth,

5
00:00:14,388 --> 00:00:16,265
但实话最难说出口
but that's the hardest thing to do.

6
00:00:17,099 --> 00:00:18,309
我还在27分局时
When I was still at 27,

7
00:00:18,392 --> 00:00:19,685
我从一场住宅大火中
I rescued a 4-year-old girl

8
00:00:19,769 --> 00:00:20,645
救了一个四岁女孩
from a house fire.

9
00:00:20,728 --> 00:00:21,854
就是Natalie
It was Natalie.

10
00:00:22,146 --> 00:00:24,857
我姐和她男友说了不希望我在那里
My sister and her boyfriend told me that they don't want me there.

11
00:00:24,941 --> 00:00:26,567
我想你救过我一次
I thought, you saved me once,

12
00:00:26,651 --> 00:00:27,401
你还会再救我的
you would do it again.

13
00:00:28,361 --> 00:00:29,946
是你害死我太太的
You're the man who killed my wife.

14
00:00:30,029 --> 00:00:31,447
我不会让你逍遥法外的
You're not gonna get away with it!

15
00:00:32,782 --> 00:00:34,408
受害者是Robert Franklin
The victim's Robert Franklin.

16
00:00:35,076 --> 00:00:36,077
Van Meter知道
Does Van Meter know about

17
00:00:36,160 --> 00:00:37,203
我和受害者的关系吗
my connection to the victim?

18
00:00:37,286 --> 00:00:38,746
我不认为两者有关
I didn't see how it was relevant.

19
00:00:39,539 --> 00:00:40,081
我也不想这么说
I hate to say it

20
00:00:40,164 --> 00:00:40,915
但我认为我们要假设
but I think we have to assume

21
00:00:40,998 --> 00:00:42,707
疑犯是我们自己人
the perpetrator's one of our own.

22
00:00:43,751 --> 00:00:46,629
去查查Pascal和他上司Hendricks
Look into Pascal and his boss, Hendricks.

23
00:00:47,255 --> 00:00:48,381
你知道Hendricks腐败
You knew Hendricks was dirty

24
00:00:48,464 --> 00:00:50,174
但在那之后你还继续替他工作
and you still went to work for him after that.

25
00:00:50,258 --> 00:00:53,511
没人知道我在默默搜证
No one ever found out I was working Hendricks on my own.

26
00:00:53,678 --> 00:00:56,222
除非有人能证实你当时想做的事
Unless someone can corroborate what you were up to...

27
00:00:56,889 --> 00:00:59,058
我不知道火灾调查办公室想查什么
I don't know what OFI's looking into here.

28
00:00:59,183 --> 00:01:01,851
那个人无比值得尊敬
The man is honorable to a fault.

29
00:01:05,022 --> 00:01:07,774
芝加哥警局

30
00:01:17,827 --> 00:01:19,452
警探很快会来
Detective will be right with you.

31
00:01:35,344 --> 00:01:36,470
抱歉让你等
Sorry for the hold-up.

32
00:01:37,888 --> 00:01:39,807
我是Gerard警探
I am Detective Gerard.

33
00:01:39,890 --> 00:01:41,892
谢谢你配合调查
I want to thank you for coming down like this, sir.

34
00:01:42,226 --> 00:01:44,270
你们都这样对待授勋消防大队长吗
This is how you treat a decorated Battalion Chief?

35
00:01:44,353 --> 00:01:46,230
在他的手下面前把他当成疑犯对待
Perp-walking him in front of his people?

36
00:01:46,314 --> 00:01:47,565
在整座城市面前
In front of the whole damn city?

37
00:01:48,399 --> 00:01:49,441
他们不该那么做的
They shouldn't have.

38
00:01:50,067 --> 00:01:51,235
那不是…
That is no way...

39
00:01:51,611 --> 00:01:53,362
对待公仆同仁的方式
to treat a fellow civil servant.

40
00:01:54,280 --> 00:01:55,406
你先坐下吧
Why don't you take a seat.

41
00:01:55,531 --> 00:01:57,073
我去帮你倒杯咖啡
I got you a cup of coffee.

42
00:02:01,412 --> 00:02:02,913
我被捕了吗
Am I under arrest here?

43
00:02:03,456 --> 00:02:04,290
没有
No.

44
00:02:05,291 --> 00:02:07,585
这栋大楼里所有人都不希望那样
That's the last thing anybody in this building

45
00:02:07,668 --> 00:02:10,463
他们都很尊敬你
wants folks around here, they got a lot of respect for you.

46
00:02:11,380 --> 00:02:12,965
但我有个问题
But you see, here's my problem...

47
00:02:13,424 --> 00:02:16,010
有人想杀害Robert Franklin
somebody tried to kill Robert Franklin.

48
00:02:16,093 --> 00:02:18,638
而证据指向你
And there is evidence that points in your direction.

49
00:02:18,804 --> 00:02:20,556
-所以…-我不会开口的
-So... -I'm not talking

50
00:02:20,681 --> 00:02:22,140
在律师来以前
till I speak to a lawyer.

51
00:02:25,603 --> 00:02:26,646
太可惜了
that's a shame.

52
00:02:27,938 --> 00:02:30,190
因为我还希望你能帮忙调查
Because I really could use your help on this case.

53
00:02:31,192 --> 00:02:32,777
我一直研究案情
I mean, I keep looking through it,

54
00:02:32,902 --> 00:02:34,528
试着找出其他疑犯
trying to game out another suspect

55
00:02:34,612 --> 00:02:36,572
老实说，我找不到
and frankly, I can't find one.

56
00:02:38,199 --> 00:02:39,909
那家伙害死你太太
I mean, the guy, he killed your wife.

57
00:02:39,992 --> 00:02:41,786
你当然很愤怒，对吧
Of course you'd be angry, right?

58
00:02:42,912 --> 00:02:44,538
事实上，我知道你之前很愤怒
And actually, I know you were.

59
00:02:45,247 --> 00:02:47,541
因为我有Franklin律师的手写证词
'Cause I got a written statement from Franklin's lawyer

60
00:02:47,625 --> 00:02:48,959
上面写了你曾经在公开场合威胁他
that says that you threatened him in public,

61
00:02:49,043 --> 00:02:50,711
就在助理检控官办公室外
outside the ASA's office.

62
00:02:52,213 --> 00:02:54,298
再说，这是纵火案也对你不利
And then, it doesn't help that this is an arson case.

63
00:02:54,382 --> 00:02:56,550
用来破坏Franklin车子的工具
And that the instrument used to sabotage Franklin's car

64
00:02:56,634 --> 00:02:57,468
是芝加哥消防局发配的
was CFD issued,

65
00:02:57,551 --> 00:03:00,179
这让你更可疑了
which makes things for you problematic.

66
00:03:02,348 --> 00:03:06,102
就算我能解释这两件事，最后这个
And even if I could explain away both of those, I mean, this last one

67
00:03:06,310 --> 00:03:09,562
也太难说清楚了，你不觉得吗
well, it's kinda tough, wouldn't you say?

68
00:03:13,192 --> 00:03:16,153
这是Robert前门监视器拍到的画面
You see, these were taken from Robert Franklin's doorbell camera.

69
00:03:17,113 --> 00:03:19,907
你那辆野马停在他家外面
That's your Bronco parked outside of his house

70
00:03:19,990 --> 00:03:23,619
被拍到三次
on 3 different occasions.

71
00:03:24,912 --> 00:03:26,831
你去那里做什么？大队长
What were you doing there, Chief?

72
00:03:28,082 --> 00:03:29,457
你知道在我看来这像什么吗
You know what it looks like to me?

73
00:03:30,334 --> 00:03:32,378
看起来像是你在搜集情报
Looks like you were gathering information.

74
00:03:33,337 --> 00:03:37,425
摸清他开什么车、他的作息如何
On his car, on his schedule.

75
00:03:37,591 --> 00:03:39,593
不然你为什么要去那里？对吧
I mean, why else would you be there, right?

76
00:03:43,431 --> 00:03:45,598
你知道我看到这些时是怎么想的吗
Do you know what I think when I see all of this?

77
00:03:47,768 --> 00:03:50,019
我认为你会需要一名厉害的律师
I think you're gonna need one hell of a lawyer.

78
00:03:55,985 --> 00:03:59,905
你姐姐说她同意你在这借住几晚
Your sister said she's good with you staying a couple nights, so...

79
00:04:00,364 --> 00:04:01,532
所以你说了算
really, it's up to you.

80
00:04:02,450 --> 00:04:03,409
她当然会那么说
I'm sure she did.

81
00:04:04,201 --> 00:04:07,121
她和Danny巴不得我永远不回去
Her and Danny would be so happy if I never came back.

82
00:04:09,665 --> 00:04:10,498
这个…
Well...

83
00:04:11,250 --> 00:04:12,793
我们很乐意你在这里借住
we are happy to have you.

84
00:04:15,129 --> 00:04:17,590
谢谢，真的很感谢你们
Thanks. I really appreciate it.

85
00:04:17,965 --> 00:04:19,633
我越久不回去越好
The longer I stay away from there the better.

86
00:04:21,051 --> 00:04:22,136
我要去上学了
I gotta get to school.

87
00:04:22,428 --> 00:04:23,512
我们能载你去
We can give you a ride...

88
00:04:24,638 --> 00:04:26,182
没关系，搭巴士很快就到了
No, it's okay. It's a short bus ride.

89
00:04:26,974 --> 00:04:27,932
晚点见
See you later.

90
00:04:38,486 --> 00:04:39,570
可怜的孩子
That poor kid.

91
00:04:40,529 --> 00:04:42,698
看起来她家里没有任何人在乎
It doesn't seem like anyone in her family cares...

92
00:04:42,782 --> 00:04:44,784
她去哪里、做什么
where she goes and what she does.

93
00:04:47,369 --> 00:04:49,663
在那年纪孤零零的
And being lonely at that age,

94
00:04:51,540 --> 00:04:53,250
我记得那种感觉
I remember it. And...

95
00:04:55,377 --> 00:04:56,337
那糟透了
it sucks.

96
00:04:58,339 --> 00:05:00,049
很高兴她能在这里住几天
I'm glad she can stay a couple days

97
00:05:00,132 --> 00:05:02,426
消化那天她去找妈妈发生的事
while she cools off from that trip to her mom's.

98
00:05:03,052 --> 00:05:04,053
是啊
Yeah.

99
00:05:06,597 --> 00:05:09,098
你说你想早点出发去找Pascal谈
You said you wanted to leave early to talk to Pascal.

100
00:05:09,725 --> 00:05:11,393
好，对不起
Okay. I'm sorry. Okay.

101
00:05:12,144 --> 00:05:13,521
我会马上准备好
I'll get ready super quick.

102
00:05:16,649 --> 00:05:17,857
你去应门吧
Oh, will you get that?

103
00:05:18,275 --> 00:05:20,110
也许Natalie忘了带什么
Maybe Natalie forgot something!

104
00:05:20,277 --> 00:05:21,319
好
Yeah.

105
00:05:28,577 --> 00:05:29,495
分队长
Captain...

106
00:05:30,120 --> 00:05:32,915
你没和我坦承Franklin纵火案的事
You weren't honest with me about the Franklin arson investigation.

107
00:05:32,998 --> 00:05:34,083
我没撒任何谎
I didn't lie about anything.

108
00:05:34,166 --> 00:05:35,876
我只是没提起Pascal和他的关联
I just didn't bring up the Pascal connection

109
00:05:35,960 --> 00:05:37,419
我想等到掌握确切情报之后再说
until I had some real information.

110
00:05:38,128 --> 00:05:39,547
这种把戏很危险
You're playing a dangerous game.

111
00:05:39,630 --> 00:05:40,840
我没在耍任何把戏
I'm not playing any games.

112
00:05:40,923 --> 00:05:43,384
你掩护他，如果他犯罪了
You covered for him, and if he did the crime,

113
00:05:43,467 --> 00:05:46,220
你就是蓄意谋杀的事后共犯
you're an accessory to attempted murder, after the fact.

114
00:05:46,679 --> 00:05:48,055
你要知道至此…
You have to know, at this point...

115
00:05:48,138 --> 00:05:50,974
如果Pascal完蛋，你也会跟着完蛋
if Pascal goes down, you're going with him.

116
00:06:04,404 --> 00:06:06,990
警方刚刚在我们大家面前带走他
The cops just marched him out of here in front of all of us.

117
00:06:07,156 --> 00:06:08,240
太糟糕了
It was awful.

118
00:06:09,826 --> 00:06:10,994
但他没被起诉任何罪名吧
But he's not charged with anything?

119
00:06:11,077 --> 00:06:11,911
还没有
Not yet.

120
00:06:11,995 --> 00:06:13,872
他找了律师，离开警局了
He lawyered up and got outta there.

121
00:06:13,955 --> 00:06:15,999
警局和火灾调查公室在深入调查
-PD and OFI are deep-diving.

122
00:06:16,082 --> 00:06:16,749
是啊
-Yeah.

123
00:06:16,833 --> 00:06:17,917
受害者怎么样了
How's the victim?

124
00:06:18,084 --> 00:06:19,335
状况还是很危急
Still in critical.

125
00:06:19,419 --> 00:06:21,170
全身三成烧伤
Burned about 30 percent of his body.

126
00:06:23,339 --> 00:06:24,632
大队长此时在哪
Where is Chief now?

127
00:06:24,883 --> 00:06:27,051
和Severide锁在他办公室里
Locked in his office with Severide.

128
00:06:28,678 --> 00:06:29,429
火灾调查办公室表示
According to OFI,

129
00:06:29,512 --> 00:06:31,973
目前Franklin案没有其他疑犯
there's no other suspect in the Franklin case right now.

130
00:06:32,056 --> 00:06:33,725
这是Van Meter说的？
This is coming from Van Meter?

131
00:06:33,808 --> 00:06:34,475
我跟他说了我认为
I told him that I thought

132
00:06:34,559 --> 00:06:36,060
有人嫁祸给你，但…
you were being framed, but...

133
00:06:36,811 --> 00:06:38,354
他质疑我的判断力
he's questioning my judgment.

134
00:06:38,980 --> 00:06:40,565
很抱歉把你牵连进来
I'm sorry I dragged you into all this.

135
00:06:40,648 --> 00:06:41,524
不必
I'm not.

136
00:06:41,858 --> 00:06:43,276
你需要有人站在你这边
You need someone in your corner.

137
00:06:43,693 --> 00:06:45,486
Van Meter不知道我知道的事
And Van Meter doesn't know what I know.

138
00:06:46,154 --> 00:06:47,113
什么事
Which is what?

139
00:06:47,363 --> 00:06:49,532
Vale副队长证实你说的迈阿密的事
Lieutenant Vale confirmed your story about Miami.

140
00:06:49,616 --> 00:06:50,825
Hendricks大队长腐败
About how Chief Hendricks was dirty,

141
00:06:50,909 --> 00:06:52,201
而你想搜集他的罪证
and you were coming after him.

142
00:06:52,327 --> 00:06:53,536
-真的吗 -对
-Really? -Yeah.

143
00:06:53,620 --> 00:06:55,163
Vale说他甚至愿意出庭作证
Vale said he'd even testify to it.

144
00:06:55,246 --> 00:06:56,748
你很幸运，Monica跟他说了这事
You're lucky Monica told him.

145
00:06:57,040 --> 00:06:58,458
如果警方或火灾调查办公室
So, if PD or OFI

146
00:06:58,541 --> 00:07:00,710
在调查我和Hendricks的关联
is looking into my connection with Hendricks...

147
00:07:00,793 --> 00:07:01,794
你就有办法答辩了
You've got a defense.

148
00:07:02,378 --> 00:07:04,255
我还觉得这让我们有了疑犯
I also think it got us a suspect.

149
00:07:04,589 --> 00:07:05,798
你不是已经排除Bishop的嫌疑了
I thought you cleared Bishop?

150
00:07:05,882 --> 00:07:07,424
不是Bishop，是Hendricks
Not Bishop, Hendricks.

151
00:07:07,842 --> 00:07:09,093
我们知道他是腐败官员
We know he's dirty.

152
00:07:09,719 --> 00:07:11,220
我们知道你曾试图打垮他
We know you tried to take him down.

153
00:07:12,138 --> 00:07:13,514
Hendricks不知道
Well, Hendricks didn't know

154
00:07:13,598 --> 00:07:14,933
我在搜集他的罪证
I was trying building a case against him.

155
00:07:15,016 --> 00:07:17,060
他当时不知道，但要是后来发现呢
He didn't know then. But what if he found out?

156
00:07:17,143 --> 00:07:18,728
如果有人跟他通风报信呢
What if somebody tipped him off?

157
00:07:19,228 --> 00:07:20,480
所以你认为Hendricks
So, what...you think Hendricks

158
00:07:20,563 --> 00:07:22,273
在牢里操纵这一切？
orchestrates this from behind bars?

159
00:07:22,357 --> 00:07:24,150
我不知道，你认识他，你告诉我吧
I don't know. You knew the guy, you tell me.

160
00:07:25,234 --> 00:07:26,319
要是他发现
What would he do if he found out

161
00:07:26,402 --> 00:07:27,695
你当年想打垮他的话会怎么做
you were trying to come after him?

162
00:07:29,238 --> 00:07:30,782
他会做出这种事
He'd do something like this.

163
00:07:31,908 --> 00:07:33,117
做得好，副队长
Good work, Lieutenant.

164
00:07:33,451 --> 00:07:35,578
我们还要证明这件事
Well, we still gotta prove it.

165
00:07:35,662 --> 00:07:36,663
我能怎么帮忙
How can I help?

166
00:07:36,913 --> 00:07:37,830
这个…
Well...

167
00:07:38,831 --> 00:07:39,958
现在你能做的就是…
Better now just...

168
00:07:40,333 --> 00:07:41,084
保持低调了
lay low.

169
00:07:41,167 --> 00:07:42,710
我会看看我能查到什么
I'll see what I can find out.

170
00:07:42,794 --> 00:07:43,795
好吧
All right.

171
00:07:44,087 --> 00:07:45,171
你打算从哪里开始
Where you gonna start?

172
00:07:45,505 --> 00:07:46,922
我有个好主意
I got a pretty good idea.

173
00:07:52,428 --> 00:07:55,014
Tony，我们刚刚应召去看Tanya
Hey, Tony, we just had a call to Tanya...

174
00:07:55,098 --> 00:07:56,474
那个喜欢你的常客
the frequent flyer who has a thing for you.

175
00:07:56,557 --> 00:07:58,017
是吗？她怎么了
Oh yeah? How's she doin'?

176
00:07:58,184 --> 00:08:00,186
她还深信脑里有一部间谍监视器
Still convinced she has a spy-cam in her brain,

177
00:08:00,269 --> 00:08:01,521
但除此之外一切都好
but otherwise good.

178
00:08:01,604 --> 00:08:02,563
生命体征正常
Vitals are normal.

179
00:08:02,647 --> 00:08:03,856
很好…
Good...

180
00:08:05,775 --> 00:08:06,651
你好
Hey, there.

181
00:08:06,734 --> 00:08:07,652
你好
Hi.

182
00:08:07,777 --> 00:08:09,070
你们很忙
You guys have been busy.

183
00:08:09,487 --> 00:08:10,405
是啊
Yeah.

184
00:08:10,613 --> 00:08:11,572
接二连三地出勤
Back-to-backs.

185
00:08:13,825 --> 00:08:14,701
我一直想跟你说
I've been meaning to tell you,

186
00:08:14,784 --> 00:08:17,245
我很高兴你结束门诊治疗了
I'm glad that you're done with the outpatient treatment,

187
00:08:17,328 --> 00:08:18,955
还有你恢复全职了
and that you're back full time.

188
00:08:19,956 --> 00:08:24,168
对，门诊治疗结束了
Yeah, outpatient treatment is done.

189
00:08:25,336 --> 00:08:26,212
感觉很好
Feels good.

190
00:08:29,507 --> 00:08:30,382
谢谢
Thanks.

191
00:08:33,261 --> 00:08:36,347
上次值班时Pascal祝福我
Last shift, Pascal wished me luck

192
00:08:36,431 --> 00:08:38,016
明天大队长考试顺利
on the Chief's exam tomorrow.

193
00:08:38,391 --> 00:08:39,350
那很奇怪
That was weird.

194
00:08:39,434 --> 00:08:41,144
尽管这是我们原本的计划
As much as this was the plan...

195
00:08:41,227 --> 00:08:43,062
见到他离开还是令人难受
it's gonna be hard to see him go.

196
00:08:43,604 --> 00:08:46,399
我也不想要他忧心忡忡
I don't want it to be with a dark cloud hanging over him, either.

197
00:08:46,482 --> 00:08:47,233
是啊
Yeah.

198
00:08:47,316 --> 00:08:50,528
希望他能早日洗刷冤屈
I just hope he gets his name cleared, and soon.

199
00:08:53,781 --> 00:08:55,616
51号消防车、81号云梯车
Engine 51, Truck 81,

200
00:08:55,700 --> 00:08:57,744
61号救护车，建筑失火
Ambulance 61, structure fire.

201
00:08:57,827 --> 00:08:59,703
丽晶街315号
315 Regent Street.

202
00:09:16,471 --> 00:09:18,639
Mikami，要求紧急医疗一号计划
Mikami, get me an EMS Plan One

203
00:09:18,723 --> 00:09:19,390
并设立分流区
and set up triage!

204
00:09:19,474 --> 00:09:20,307
收到
Copy.

205
00:09:22,143 --> 00:09:23,811
快枪枪械行

206
00:09:25,396 --> 00:09:26,981
起火点在后面射击场附近
Fire started back near the range.

207
00:09:27,607 --> 00:09:28,900
还有人未逃出来
Not everybody got out!

208
00:09:28,983 --> 00:09:30,234
烧到弹药那边了吗
Did it get to the ammunition yet?

209
00:09:30,318 --> 00:09:31,903
没有，弹药放在柜台后方
No, it's behind the far counter.

210
00:09:31,986 --> 00:09:33,196
51小队，拉水管
51, run a hose line,

211
00:09:33,279 --> 00:09:34,614
别让火焰烧到弹药
keep the fire off the ammo.

212
00:09:34,697 --> 00:09:35,698
好，收到
All right, copy that.

213
00:09:35,782 --> 00:09:37,491
51小队，行动
Hey, 51, let's move it!

214
00:09:37,575 --> 00:09:39,952
81小队，你们跟我去搜救
81, you're with me for search and rescue.

215
00:09:40,870 --> 00:09:42,663
要是弹药引爆就蹲低
If that ammo ignites, stay low.

216
00:09:43,748 --> 00:09:44,789
跟我来
Follow me.

217
00:09:53,925 --> 00:09:54,801
散开
Move out.

218
00:09:57,929 --> 00:09:59,429
消防局，听到请呼救
Fire department! Call out!

219
00:10:03,392 --> 00:10:04,519
大队长
Hey, Chief...

220
00:10:04,852 --> 00:10:06,187
弹药
ammo!

221
00:10:08,523 --> 00:10:09,564
蹲低
Get down!

222
00:10:11,692 --> 00:10:13,319
找掩护，蹲低
Take cover! Stay low!

223
00:10:15,822 --> 00:10:16,572
救命
Help!

224
00:10:17,615 --> 00:10:18,823
拜托救我
Please help me!

225
00:10:20,409 --> 00:10:22,078
Ritter、Carver，我们走
Ritter, Carver, let's go!

226
00:10:22,161 --> 00:10:23,203
蹲低
Stay low!

227
00:10:28,501 --> 00:10:29,669
快拉水管
Give us some line!

228
00:10:32,505 --> 00:10:33,714
我们来救你了
We got you.

229
00:10:34,090 --> 00:10:35,257
你不会有事的
You're gonna be okay!

230
00:10:36,884 --> 00:10:38,469
这里需要水
Hey, I need water!

231
00:10:39,929 --> 00:10:43,098
好，数到3，1、2、3
All right, on 3. 1, 2, 3!

232
00:10:44,892 --> 00:10:45,892
蹲低
Stay down!

233
00:10:53,734 --> 00:10:54,777
还有很多人…
There are more people...

234
00:10:55,111 --> 00:10:56,362
在射击场附近
near the gun range...

235
00:10:57,071 --> 00:11:00,782
大队长，射击场里有多名受害者
Chief, we've got multiple victims in the gun range.

236
00:11:00,992 --> 00:11:02,034
收到
Copy that.

237
00:11:02,118 --> 00:11:03,119
把受害者带到安全的地方
Get your victim clear.

238
00:11:03,202 --> 00:11:04,203
收到
Copy!

239
00:11:04,328 --> 00:11:05,287
我们上
Let's go!

240
00:11:10,668 --> 00:11:11,793
上…
Go...

241
00:11:21,053 --> 00:11:22,305
我们会救出你们的
We're gonna get you out!

242
00:11:23,097 --> 00:11:24,764
我们要帮他们找掩护
We got to find them some cover!

243
00:11:26,058 --> 00:11:27,560
-去拿门板 -收到
-Get the door! -Copy that!

244
00:11:27,727 --> 00:11:28,852
撑着点
Hold tight!

245
00:11:45,745 --> 00:11:47,580
-数到三 -你们快过来
-On 3! -You guys, come on!

246
00:11:48,122 --> 00:11:49,581
-站在我后面 -走
-Behind me! -Let's go!

247
00:12:03,429 --> 00:12:04,847
蹲低，继续移动
Stay low. Keep moving.

248
00:12:04,972 --> 00:12:06,723
远离那边，快走
Get away from the area. Let's go.

249
00:12:07,767 --> 00:12:08,559
急救员
Medic...

250
00:12:14,232 --> 00:12:15,982
51小队，受害者都安全了
Engine 51, victims are clear.

251
00:12:16,067 --> 00:12:18,069
撤退并采取防御战术
Back out and let's go defensive.

252
00:12:18,986 --> 00:12:20,028
收到
Copy that!

253
00:12:50,601 --> 00:12:52,853
没想到你会回来，副队长
Didn't expect to see you back here, Lieutenant.

254
00:12:53,062 --> 00:12:55,523
我都跟你说了你兄弟Dom的真相
After I told you the truth about your pal, Dom.

255
00:12:56,607 --> 00:12:58,359
迈阿密的事你搞错了，Bishop
You were wrong about Miami, Bishop.

256
00:12:59,151 --> 00:13:01,028
Pascal在调查Hendricks
Pascal was working Hendricks.

257
00:13:01,362 --> 00:13:02,780
搜集他的罪证以立案
Getting evidence to use against him.

258
00:13:02,863 --> 00:13:04,073
就像他对你做的一样
Just like he did with you.

259
00:13:04,156 --> 00:13:06,409
-你真的信了？-对
-And you actually buy that? -I do.

260
00:13:06,784 --> 00:13:08,452
我认为Hendricks也信了
And I think Hendricks bought it, too.

261
00:13:08,995 --> 00:13:12,164
我认为你跟他说Pascal耍了你
I think you told him that Pascal screwed you.

262
00:13:13,749 --> 00:13:14,875
那让Hendricks意识到
And it made Hendricks realize

263
00:13:14,959 --> 00:13:16,836
那就是Pascal在迈阿密想做的事
what Pascal was really up to in Miami.

264
00:13:17,044 --> 00:13:18,504
我明白了…
Oh, I see...

265
00:13:18,587 --> 00:13:19,964
你没办法证明是我做的
So, you couldn't pin it on me,

266
00:13:20,047 --> 00:13:21,340
所以就把脑筋动到Hendricks身上
so you moved on to Hendricks.

267
00:13:21,549 --> 00:13:22,757
他有人脉
He's got the contacts.

268
00:13:23,009 --> 00:13:24,969
专心做你的正职吧，副队长
Stick to your day job, Lieutenant.

269
00:13:25,803 --> 00:13:28,139
我要你证实你有打给Hendricks
I need you to confirm that you called Hendricks.

270
00:13:28,681 --> 00:13:30,725
-在你被关进来之后 -为什么
-After you got taken in. -Why?

271
00:13:30,891 --> 00:13:32,810
好让我帮那个把我关进来的家伙？
So, I can help the guy who put me in here?

272
00:13:34,145 --> 00:13:35,146
也许你痛恨Pascal
Maybe you hate Pascal.

273
00:13:35,229 --> 00:13:37,522
但我敢说你一定更痛恨这地方
But I'm willing to bet you hate this place more.

274
00:13:40,067 --> 00:13:42,611
什么？你是说你能帮我谈条件？
What...You saying you can get me a deal?

275
00:13:46,782 --> 00:13:48,451
你是Hendricks在芝加哥的眼线
You were Hendricks' guy in Chicago.

276
00:13:50,077 --> 00:13:52,663
你很清楚他要做这种事会雇用谁
You know exactly who he'd hire for a job like this.

277
00:13:55,958 --> 00:13:56,917
假设我知道
Well, if I did,

278
00:13:57,001 --> 00:14:00,463
我敢说那是很珍贵的情报
I'd say that's pretty valuable information.

279
00:14:03,049 --> 00:14:04,008
你供出那些名字
You get me those names

280
00:14:04,091 --> 00:14:05,300
也许我能把你放出来
and maybe I can help you out.

281
00:14:23,360 --> 00:14:25,236
你们觉得Carver看起来还好吗
Does Carver seem okay, to you guys?

282
00:14:26,029 --> 00:14:26,946
什么意思
How do you mean?

283
00:14:27,364 --> 00:14:28,490
不知道…也许是我多心
I don't know... maybe it's in my head,

284
00:14:28,573 --> 00:14:30,825
但感觉他有点…
but it just felt like he was being a little...

285
00:14:31,201 --> 00:14:33,828
疏远，至少对我是这样
distant, with me at least.

286
00:14:35,747 --> 00:14:36,623
怎么了
What?

287
00:14:37,707 --> 00:14:39,125
没什么，只是…
Nothing, it's just...

288
00:14:39,959 --> 00:14:41,419
你写了一封信给他
you wrote this whole letter to him,

289
00:14:41,503 --> 00:14:43,671
然后你把这些情感放下
and you put down all these feelings...

290
00:14:43,755 --> 00:14:45,590
但你从未把信交给他
But you never sent it.

291
00:14:45,882 --> 00:14:48,009
这没问题，我完全理解原因
Which is cool, I totally understand why.

292
00:14:48,093 --> 00:14:51,471
但也许他并没有特别疏远你
But maybe it's not that he's being distant.

293
00:14:51,846 --> 00:14:53,807
也许是因为你在信里坦承的事
Maybe it's just that you feel closer,

294
00:14:53,890 --> 00:14:55,850
让你觉得你跟他更靠近了
because of what you admitted on paper.

295
00:14:56,351 --> 00:14:57,435
但对他而言并没有
But not to him.

296
00:15:01,606 --> 00:15:04,317
不，Kelly已经离开了
Well, no, Kelly's already gone,

297
00:15:04,401 --> 00:15:06,111
但我会尽快赶去
but I will be there as soon as I can.

298
00:15:07,153 --> 00:15:08,028
好
Okay.

299
00:15:21,251 --> 00:15:22,419
抱歉，我来迟了
Sorry, I'm late.

300
00:15:22,669 --> 00:15:23,962
你来这里做什么
What are you doing here?

301
00:15:26,256 --> 00:15:27,674
Natalie打给我
Natalie called me.

302
00:15:27,882 --> 00:15:30,468
你觉得消防员能帮你摆平这件事？
You think a firefighter's going to get you out of this?

303
00:15:30,635 --> 00:15:32,095
请坐，Kidd女士
Have a seat, Miss Kidd.

304
00:15:32,971 --> 00:15:34,013
叫我Stella就行了
Stella is fine.

305
00:15:35,348 --> 00:15:36,558
Natalie逃学
Natalie skipped class

306
00:15:36,641 --> 00:15:38,268
被人发现在教室外抽烟
and was caught outside smoking.

307
00:15:38,893 --> 00:15:40,395
已经是本学期第三次了
Third time already this semester,

308
00:15:40,478 --> 00:15:42,439
所以我们要考虑勒令停学
so we have to consider suspension.

309
00:15:42,522 --> 00:15:44,232
我的天，你为什么要那么做
Oh, my God. Why would you do that?

310
00:15:44,315 --> 00:15:45,232
对不起
I'm sorry.

311
00:15:46,943 --> 00:15:48,486
我明白…
Look, I understand that

312
00:15:48,695 --> 00:15:51,531
必须给予某种惩罚，这是当然
there needs to be some kind of punishment, of course...

313
00:15:51,698 --> 00:15:55,702
但我希望你能考虑
but I hope you will take into consideration

314
00:15:55,785 --> 00:15:58,204
Natalie刚刚经历严重创伤
Natalie just went through a serious trauma,

315
00:15:58,913 --> 00:16:00,915
她去了她妈妈的旧公寓
with a visit to her mother's old apartment.

316
00:16:00,999 --> 00:16:03,668
-你去找妈妈？-她根本不在那里
-You went to try and see mom? -Okay, she wasn't even there.

317
00:16:04,294 --> 00:16:05,128
我知道
I know.

318
00:16:05,712 --> 00:16:06,546
什么
What?

319
00:16:07,839 --> 00:16:09,674
-你为什么不告诉我 -我想保护你
-Why didn't you tell me? -I was trying to protect you!

320
00:16:09,757 --> 00:16:12,677
两位，我们先专心处理眼前的问题
Guys, let's stay focused on the issue at hand, okay?

321
00:16:12,844 --> 00:16:13,720
Natalie跟我们说
Natalie told us

322
00:16:14,262 --> 00:16:16,139
你现在是她的监护人，是吗
you're her guardian now, is that correct?

323
00:16:16,222 --> 00:16:17,724
她的监护人？
Her guardian?

324
00:16:18,433 --> 00:16:21,144
让她在你家住几天是这个意思吗
Is that what you meant by having her stay at your place a few days?

325
00:16:21,227 --> 00:16:22,353
够了，你在乎什么
Okay, why do even you care?

326
00:16:22,604 --> 00:16:24,022
Danny跟我说你们根本不想要我在
Danny told me you guys don't even want me there,

327
00:16:24,105 --> 00:16:25,148
现在你得偿所愿了
so now, you get what you want.

328
00:16:25,231 --> 00:16:28,151
Natalie，我真的只是来帮忙的
Natalie, I really am just here to help out.

329
00:16:29,402 --> 00:16:31,571
我打给你时说的是实话
I was telling you the truth when I called you.

330
00:16:32,280 --> 00:16:34,324
监护权要交给儿童服务局处理
Guardianship is a matter for DCS,

331
00:16:34,407 --> 00:16:36,201
不是校长办公室
not the principal's office.

332
00:16:36,576 --> 00:16:38,953
我会先不给纪律处分
I'll hold off on disciplinary action for now...

333
00:16:39,579 --> 00:16:41,706
但显然这位年轻女子的人生
but clearly some bigger decisions

334
00:16:41,789 --> 00:16:44,125
需要作出更重大的决定
about this young woman's life need to be made.

335
00:16:44,626 --> 00:16:45,752
不用停学了
No suspension.

336
00:16:46,127 --> 00:16:47,127
做得好
Nice work.

337
00:17:04,229 --> 00:17:06,731
我甚至没跟我的副署长说我要来
I didn't even tell my Deputy Director I was coming here.

338
00:17:07,190 --> 00:17:09,692
我不确定内部调查该牵扯到这些
I'm not sure Internal Investigations should be involved in this.

339
00:17:09,776 --> 00:17:11,736
谢谢你这么做
Well, I appreciate that you did.

340
00:17:12,320 --> 00:17:13,696
你从哪里弄到这些名字的
Where did you get these names?

341
00:17:13,780 --> 00:17:14,656
Bishop
Bishop.

342
00:17:15,114 --> 00:17:15,990
他说Hendricks要纵火
He said that those are the guys

343
00:17:16,074 --> 00:17:17,909
就会联络这些人
Hendricks would call to pull an arson job.

344
00:17:18,243 --> 00:17:19,661
他就这样把名字说出来？
And he just handed them over?

345
00:17:20,036 --> 00:17:21,162
不尽然
Not exactly.

346
00:17:21,579 --> 00:17:23,790
别跟我说你说我们会跟他谈条件
Don't tell me that you said we'd offer him a deal.

347
00:17:24,958 --> 00:17:26,000
我必须那么做
I had to.

348
00:17:26,167 --> 00:17:27,293
但我说要看这些名字
But I said it'd be contingent on

349
00:17:27,377 --> 00:17:28,836
是否能帮助我们逮捕疑犯
one of these names getting us an arrest.

350
00:17:28,920 --> 00:17:30,547
你无权那么做
You don't have the authority to do that.

351
00:17:30,630 --> 00:17:32,006
听着，如果Pascal被人陷害
Look, if Pascal's being set up,

352
00:17:32,090 --> 00:17:33,716
帮他洗刷罪名对每个人都有益
it'd be in everybody's interest to get him clear.

353
00:17:33,800 --> 00:17:35,635
我认为州检察官也会同意
I think the State's Attorney would agree.

354
00:17:37,679 --> 00:17:39,013
你要我做什么
So, what do you need from me?

355
00:17:39,097 --> 00:17:40,223
我要你调查那些名字
I need you to run those names,

356
00:17:40,306 --> 00:17:41,640
看看谁会否有问题
and see if any of them stand out.

357
00:17:44,060 --> 00:17:45,395
好，我会交叉比对这些名字
Okay, I will cross-check these

358
00:17:45,478 --> 00:17:46,479
查犯罪资讯与执法机构数据
against NCIC and LEADS,

359
00:17:46,563 --> 00:17:47,564
看看会否有线索
see what turns up.

360
00:17:47,647 --> 00:17:49,232
谢谢你，我只有这个请求
Thank you. That's all I'm asking.

361
00:17:49,857 --> 00:17:50,816
我会再联络你
I'll be in touch.

362
00:18:45,913 --> 00:18:47,707
中心冲头纵火

363
00:18:47,790 --> 00:18:49,292
中心冲头纵火的热门搜寻

364
00:18:49,375 --> 00:18:50,959
只搜寻「纵火」和「中心冲头」

365
00:19:05,141 --> 00:19:06,059
这是在做什么
What is this?

366
00:19:06,684 --> 00:19:08,144
我们有你家的搜查令
We have a warrant to search your home.

367
00:19:11,439 --> 00:19:12,564
借过
Excuse us.

368
00:19:14,150 --> 00:19:15,526
我要打给我的律师
I'm calling my lawyer.

369
00:19:15,610 --> 00:19:17,444
请便，你去搜那边
Be my guest. Go that way.

370
00:19:27,914 --> 00:19:28,872
别乱翻，好吗
Hey, do you mind?

371
00:19:32,335 --> 00:19:33,878
别动那个，那是我太太的
No, not that! That's my wife's.

372
00:19:33,961 --> 00:19:35,254
那和这件事无关
It's got nothing to do with this!

373
00:19:37,882 --> 00:19:39,592
-看看你做了什么事 -听着
-Look what you did! -Hey! Look!

374
00:19:39,967 --> 00:19:42,970
-大队长，退后…-别碰她的东西
-Chief, back away! Back away! -Don't touch her things.

375
00:19:43,054 --> 00:19:44,347
由不得你决定
You don't decide that.

376
00:19:45,807 --> 00:19:49,227
大队长，别把事情弄得更糟
Chief, don't make this any worse on yourself.

377
00:19:52,438 --> 00:19:53,230
冷静思考
Think...

378
00:20:29,474 --> 00:20:31,308
如果你是来考试的，进来吧
If you're here for the test, come on in.

379
00:20:54,374 --> 00:20:55,124
你好
Hey...

380
00:20:55,625 --> 00:20:56,417
早上好
Morning.

381
00:21:10,348 --> 00:21:11,223
你…
Did you...

382
00:21:12,184 --> 00:21:13,143
有收到我的信吗
get my letter?

383
00:21:15,729 --> 00:21:16,521
有
Yeah.

384
00:21:16,772 --> 00:21:17,606
收到了
I did.

385
00:21:18,482 --> 00:21:19,899
那你为什么什么都没说
Then why didn't you say anything?

386
00:21:20,317 --> 00:21:21,943
传简讯或打电话什么的
Text or call, or something?

387
00:21:22,027 --> 00:21:24,237
我…做了什么让你生气的事吗
Did I...are you mad at me for some reason?

388
00:21:24,362 --> 00:21:26,281
不，没有，只是…
No, I'm not. I...

389
00:21:28,408 --> 00:21:30,243
我该回复的
should have responded.

390
00:21:30,827 --> 00:21:31,787
我知道
I know.

391
00:21:32,287 --> 00:21:35,164
但我上周做了一个艰难的决定
But I made a tough call, last week...

392
00:21:37,167 --> 00:21:39,669
感觉在芝加哥戒酒
it just...it feels like staying sober here, in Chicago,

393
00:21:39,753 --> 00:21:42,631
周遭全是那些令我感到混乱的事
surrounded by all the stuff that spun me out...

394
00:21:44,382 --> 00:21:45,425
感觉实在不可能
it's impossible.

395
00:21:49,095 --> 00:21:51,765
所以我申请调职丹佛消防局
So, I put in an application with the Denver Fire Department.

396
00:21:53,600 --> 00:21:55,101
试着重新开始，你知道吗
Try and start fresh, you know?

397
00:21:59,314 --> 00:22:02,609
对，只要能保持健康都好
Yeah...I mean, whatever you need do to be healthy.

398
00:22:07,280 --> 00:22:09,365
起码要试试
Gotta try, at least.

399
00:22:11,618 --> 00:22:12,661
这很合理
Makes sense.

400
00:22:15,163 --> 00:22:16,872
希望你在那里找到你需要的东西
I hope you find what you need there.

401
00:22:31,179 --> 00:22:32,305
快跟我说你有所斩获
Tell me you've got something.

402
00:22:33,390 --> 00:22:34,683
我昨晚试着打给你
I tried calling you last night.

403
00:22:35,225 --> 00:22:36,226
他们拿走我的手机了
They took my phone.

404
00:22:36,560 --> 00:22:37,853
还有我的笔记本电脑
Along with my laptop.

405
00:22:38,645 --> 00:22:39,938
感觉他们快要收网了
Feel like they're closing in.

406
00:22:40,647 --> 00:22:41,731
我也觉得
Well, so am I.

407
00:22:42,315 --> 00:22:43,024
Hendricks吗
On Hendricks?

408
00:22:43,108 --> 00:22:44,276
潜在共犯
Potential accomplices.

409
00:22:44,359 --> 00:22:46,027
州警正在追查那些人
State Police are running them down right now.

410
00:22:46,778 --> 00:22:47,904
有多可靠
How real is this?

411
00:22:48,071 --> 00:22:48,738
至少有两个名字
At least 2 of the names

412
00:22:48,822 --> 00:22:51,408
和芝加哥火灾调查办公室案件有关
are connected to OFI investigations in Chicago.

413
00:22:51,867 --> 00:22:53,243
很有希望
That's promising.

414
00:22:53,326 --> 00:22:54,160
是啊
Yeah.

415
00:22:54,244 --> 00:22:55,287
我们还需要更多东西
We're still gonna need more.

416
00:22:55,579 --> 00:22:57,372
能具体把这一切
Something concrete

417
00:22:57,455 --> 00:22:59,040
和Hendricks相连的证据
that ties all this to Hendricks.

418
00:23:00,125 --> 00:23:01,251
比如什么
What would that look like?

419
00:23:02,460 --> 00:23:04,754
你离开迈阿密后，有谁联络过你吗
Has anyone gotten in touch with you since you left Miami?

420
00:23:05,380 --> 00:23:06,339
也许想从你身上问出
Fishing for something

421
00:23:06,423 --> 00:23:08,424
能跟Hendricks说的事
that they can tell Hendricks?

422
00:23:08,884 --> 00:23:09,843
没有
No.

423
00:23:11,469 --> 00:23:12,387
Monica呢
What about Monica?

424
00:23:12,470 --> 00:23:13,263
你不是说她和Hendricks的太太
Didn't you say she was friendly

425
00:23:13,346 --> 00:23:14,306
交情不错吗
with Hendricks' wife?

426
00:23:15,557 --> 00:23:17,851
-是有可能 -有办法查证吗
-I suppose it's possible. -Any way to check?

427
00:23:17,976 --> 00:23:19,895
她的手机还在我这里，他们没拿走
Well, I still have her phone, they didn't take it.

428
00:23:20,437 --> 00:23:21,479
下班后我去查查
I'll look after shift.

429
00:23:21,563 --> 00:23:23,397
-有发现就通知我 -好
-Let me know what you find. -Yeah.

430
00:23:25,650 --> 00:23:26,943
打起精神来，大队长
Keep your head up, Chief.

431
00:23:30,947 --> 00:23:33,116
我们要聊聊
Hey, we gotta talk.

432
00:23:33,491 --> 00:23:34,409
什么事
What's up?

433
00:23:34,701 --> 00:23:36,286
-你跑去哪里了 -工作
-Where the hell have you been? -Working.

434
00:23:36,369 --> 00:23:37,787
是吗？查大队长的案件？
Yeah? On the Chief's case?

435
00:23:38,872 --> 00:23:41,374
好，我们都看到警方把他带走
All right, look, we all saw the cops cart him away.

436
00:23:41,458 --> 00:23:43,585
从那之后我们什么也没听说
We haven't heard a damn thing since. All right...

437
00:23:43,668 --> 00:23:46,463
我们不是想打探隐私，好吗
We're not trying to pry, all right?

438
00:23:46,838 --> 00:23:48,340
只是大家都很担心
We're all just very concerned.

439
00:23:49,132 --> 00:23:50,175
相信你明白
I'm sure you get that.

440
00:23:50,342 --> 00:23:51,176
是啊
Yeah.

441
00:23:53,470 --> 00:23:56,222
我掌握消息时就会告诉你们
When I know something, you'll know something.

442
00:23:56,348 --> 00:23:57,181
好
All right.

443
00:24:00,727 --> 00:24:02,437
81号云梯车、61号救护车
Truck 81, Ambulance 61,

444
00:24:02,562 --> 00:24:03,563
人员受困
person trapped.

445
00:24:03,647 --> 00:24:05,606
希尔哈特斯街2161号
2161 Hillhurst.

446
00:24:24,501 --> 00:24:25,543
我先生…
My husband...

447
00:24:25,627 --> 00:24:28,338
他在更换壁炉，壁炉倒在他身上
he was trying to replace the furnace and it fell on him!

448
00:24:28,421 --> 00:24:30,715
-他没有反应了 -好，他在哪里
-He's not answering me! -Okay. Where is he?

449
00:24:30,799 --> 00:24:32,384
-在地下室 -好
-In the basement. -Okay.

450
00:24:32,467 --> 00:24:34,761
拿叠木架和楔子
Hey, let's grab cribbing and wedges!

451
00:24:34,970 --> 00:24:36,638
Mouch，去找燃气开关，把它关掉
Mouch, find the gas meter... shut it off.

452
00:24:36,721 --> 00:24:37,555
收到
Copy that.

453
00:24:37,639 --> 00:24:39,683
他去年心脏病发作过一次
He...he had a heart attack last year

454
00:24:39,766 --> 00:24:42,018
我很怕可能会再次发生
and I'm scared that it might've happened again.

455
00:24:42,102 --> 00:24:43,811
女士，我们会检查他的情况
Okay, ma'am, we'll check him out.

456
00:24:53,071 --> 00:24:56,533
看起来壁炉倒下时破坏了支撑梁
Looks like the furnace ripped the support beam loose when it came down.

457
00:24:56,616 --> 00:24:58,326
立刻拿支柱来，Mouch
Let's get some struts on that right away, Mouch.

458
00:24:58,410 --> 00:25:00,203
-是 -我们不希望救他出来时
-You got it. -We don't want the ceiling to cave in

459
00:25:00,328 --> 00:25:01,579
天花板塌陷
while we're getting him out.

460
00:25:02,038 --> 00:25:03,748
我不能让急救员进来
Hey, I can't have any medics in here

461
00:25:03,873 --> 00:25:04,708
如果有坍塌风险
if there's collapse potential.

462
00:25:04,791 --> 00:25:05,542
你们要离开
You gotta go.

463
00:25:05,625 --> 00:25:07,626
如果他心脏病发作，我们就不能等
Well, if he's had a heart attack, we can't wait.

464
00:25:14,134 --> 00:25:15,427
Carver，你担任代理急救员
Carver, you are acting Medic.

465
00:25:15,510 --> 00:25:18,096
Violet，你在外面引导他，走吧
Violet, you walk him through it outside. Let's go.

466
00:25:19,389 --> 00:25:21,598
女士，我们也要带你出去，走吧
Ma'am, we got to get you out too. Let's go.

467
00:25:26,688 --> 00:25:28,064
好，放置叠木架
All right, we're gonna set up cribbing,

468
00:25:28,148 --> 00:25:30,358
然后靠杠杆原理逐寸抬升
and then we're gonna lever it up inch-by-inch.

469
00:25:30,483 --> 00:25:31,860
Violet，说吧
Okay Violet, talk to me.

470
00:25:32,485 --> 00:25:34,571
先接上电击去颤器
Okay, first, attach the 'D-fib' pads.

471
00:25:36,281 --> 00:25:37,365
办不到，太狭窄了
I can't. Too tight.

472
00:25:37,699 --> 00:25:38,657
接上导线
Attaching leads.

473
00:25:48,835 --> 00:25:50,211
导线接上了
Okay, leads are attached.

474
00:25:50,837 --> 00:25:52,922
好，查看监测器，读数多少
Okay. Check the monitor. What's it reading?

475
00:25:53,256 --> 00:25:55,048
很慢，心律42
It's slow. Heart rate's 42.

476
00:25:56,051 --> 00:25:57,218
他心跳过缓
He's bradycardic.

477
00:25:57,343 --> 00:25:59,596
需要静脉注射，推注液体
We're gonna need IV access to push fluids.

478
00:26:00,722 --> 00:26:01,848
我碰不到他的手臂
I can't get to his arms.

479
00:26:03,433 --> 00:26:04,142
好
Okay.

480
00:26:05,769 --> 00:26:06,770
那他的腿呢
What about his leg?

481
00:26:07,145 --> 00:26:08,229
没问题，不过…
It's clear, but...

482
00:26:08,897 --> 00:26:10,857
我没做过腿部静脉注射
I've never done a leg IV.

483
00:26:11,399 --> 00:26:12,484
不是要做静脉注射
You're not doing an IV.

484
00:26:12,942 --> 00:26:15,487
你必须打骨内针
You're gonna have to do an intraosseous infusion.

485
00:26:16,154 --> 00:26:18,073
那到底是什么
Which is what, exactly?

486
00:26:18,364 --> 00:26:20,241
你要直接钻进骨头
You're going to drill directly into the bone.

487
00:26:20,366 --> 00:26:21,867
没有别的选择了
We don't have another option.

488
00:26:30,834 --> 00:26:32,002
好，找到钻了吗
All right, you find the drill?

489
00:26:33,378 --> 00:26:35,547
我看过，只是从没用过
Yeah, I've seen them before, just never used one.

490
00:26:36,215 --> 00:26:38,342
听好了，你要把钻
Now listen, first, you are going to position the drill

491
00:26:38,425 --> 00:26:40,427
放在膝盖下方大约三个手指长
about 3 finger-lengths beneath the knee,

492
00:26:40,511 --> 00:26:42,346
朝向胫骨内侧的地方
towards the inside of the shin bone.

493
00:26:45,349 --> 00:26:46,350
我准备好了
Okay. I'm ready.

494
00:26:46,517 --> 00:26:49,353
把钻放在骨头上施加稳定压力
Now, place the drill on the bone and apply steady pressure.

495
00:26:49,436 --> 00:26:50,603
你会感觉到钻进去
You should feel it give.

496
00:26:56,151 --> 00:26:58,319
Sam，你行的
Sam, you can do this.

497
00:27:05,035 --> 00:27:05,953
进去了
It's in.

498
00:27:06,078 --> 00:27:06,870
很好
Good.

499
00:27:06,954 --> 00:27:09,581
好，现在放入针筒，你该看到骨髓
Okay, now aspirate with the syringe, you should see bone marrow.

500
00:27:09,665 --> 00:27:10,414
好
All right.

501
00:27:19,049 --> 00:27:19,840
看到了
I see it.

502
00:27:19,967 --> 00:27:20,717
完美
Perfect.

503
00:27:20,801 --> 00:27:22,886
接上静脉注射管，推200立方毫米
Connect the IV tubing and push in 200ccs.

504
00:27:22,970 --> 00:27:24,053
要用力挤压
You gotta squeeze hard.

505
00:27:28,767 --> 00:27:29,643
在推注了
Pushing.

506
00:27:29,768 --> 00:27:31,435
查看监测器，读数多少
Check the monitor. What do you see?

507
00:27:39,278 --> 00:27:40,362
心律上升了
Heart rate's climbing.

508
00:27:40,696 --> 00:27:41,947
来到65
It's up to 65.

509
00:27:42,948 --> 00:27:43,657
你办到了
You did it.

510
00:27:43,866 --> 00:27:46,285
他状况稳定了，我们就需要这样
He is stable. That is exactly what we need.

511
00:27:48,745 --> 00:27:49,705
他没问题了
He's clear.

512
00:27:50,622 --> 00:27:52,456
好，我们救他出去吧
All right, let's get him out.

513
00:27:54,251 --> 00:27:55,085
Carver，听你指挥
Carver, on your count.

514
00:27:55,169 --> 00:27:57,212
收到，1、2、3
Copy, 1, 2, 3...

515
00:27:58,881 --> 00:27:59,673
拿救生篮
Grab the stokes.

516
00:27:59,756 --> 00:28:00,632
收到
Copy that.

517
00:28:00,716 --> 00:28:02,843
很棒的团队合作
Hey, nice teamwork.

518
00:28:03,510 --> 00:28:04,261
是啊
Yeah.

519
00:28:06,305 --> 00:28:07,139
好
All right.

520
00:28:09,266 --> 00:28:10,726
这份名单上有10个名字
There's 10 names on this list.

521
00:28:10,809 --> 00:28:12,895
-怎可能都没问题 -只要排除三人
-How did all of them clear? -I only had to clear 3.

522
00:28:12,978 --> 00:28:15,731
其他七人不是在牢里就是不在本州
The other 7 were either incarcerated or out-of-state.

523
00:28:15,814 --> 00:28:17,774
好，也许Hendricks没找这些人
Okay, so, maybe Hendricks didn't use one of these guys.

524
00:28:17,858 --> 00:28:19,985
-也许他找新人 -我也想过
-Maybe he used someone new. -I had the same thought.

525
00:28:20,068 --> 00:28:21,570
于是我打给迈阿密监狱
So, I called Miami Correctional,

526
00:28:21,653 --> 00:28:22,988
要他们调出Hendricks的通话纪录
and had them pull Hendricks' phone logs.

527
00:28:23,071 --> 00:28:24,031
然后呢
And?

528
00:28:24,907 --> 00:28:27,034
他这两个月来一通电话都没打过
He hasn't made a single call in 2 months.

529
00:28:27,367 --> 00:28:28,744
有时他们会挟带即弃手机进去
Sometimes they smuggle burners in.

530
00:28:28,827 --> 00:28:30,787
他们跟我说他罹患胰脏癌
They told me he has pancreatic cancer,

531
00:28:31,413 --> 00:28:32,664
几乎连床都下不了
can barely get out of bed.

532
00:28:33,540 --> 00:28:34,416
抱歉
I'm sorry.

533
00:28:34,583 --> 00:28:36,418
我知道你希望Hendricks是真凶
I know you wanted Hendricks to be your guy.

534
00:28:38,378 --> 00:28:39,922
也许还会有其他线索出现
Maybe something else will turn up.

535
00:28:40,047 --> 00:28:41,213
对，也许吧
Yeah, maybe.

536
00:28:44,384 --> 00:28:45,384
还是谢谢你
Thanks, anyway.

537
00:29:01,360 --> 00:29:02,236
Julia
Julia...

538
00:29:03,528 --> 00:29:04,488
你还好吗
you okay?

539
00:29:05,322 --> 00:29:05,989
我是来告诉你
I'm here to tell you,

540
00:29:06,073 --> 00:29:07,782
我不会轻易让出Natalie的监护权
I'm not letting Natalie go without a fight.

541
00:29:08,450 --> 00:29:09,326
什么
What?

542
00:29:09,660 --> 00:29:12,537
我知道我不是世界上最好的姐姐
I know I'm not the world's best sister, okay?

543
00:29:12,996 --> 00:29:15,457
我努力了，但要工作、要念书
I try, but working, classes,

544
00:29:15,540 --> 00:29:16,416
还要照顾这个
trying to take care of this

545
00:29:16,500 --> 00:29:18,835
乱七八糟又情绪化的少女
messed-up, moody teenager at the same time...

546
00:29:19,086 --> 00:29:20,420
真的很困难，但…
It's been hard, but...

547
00:29:21,129 --> 00:29:22,339
我能做得更好
I can do better.

548
00:29:23,090 --> 00:29:24,298
我会做得更好
I'm gonna do better.

549
00:29:25,801 --> 00:29:28,345
Natalie认为你想要她离开
Well, Natalie thinks that you want her gone.

550
00:29:30,514 --> 00:29:32,891
我不知道Danny跟她说过那些话
I didn't know Danny said all that to her.

551
00:29:33,225 --> 00:29:34,851
昨晚我把他赶走了
I kicked him out last night.

552
00:29:36,645 --> 00:29:37,437
Natalie跟我说
Natalie told me

553
00:29:37,521 --> 00:29:39,773
是你把她从那场火里救出去的
you're the one who rescued her from that fire,

554
00:29:39,856 --> 00:29:41,191
我知道在监护权法庭上
so I know it'll be hard

555
00:29:41,275 --> 00:29:43,277
要跟那个相比会很困难，不过…
to compete with that in some custody court, but...

556
00:29:43,360 --> 00:29:44,361
-不，Julia -我准备好了
-No, Julia... -I am ready...

557
00:29:45,696 --> 00:29:46,612
等一下
Hold up...

558
00:29:50,867 --> 00:29:53,203
我并不想跟你争
I do not want to compete with you.

559
00:29:53,704 --> 00:29:55,163
我只是想帮忙
I just want to help.

560
00:29:56,206 --> 00:29:59,543
你要处理这么多事并不容易
All that you are juggling, it's not easy.

561
00:30:00,002 --> 00:30:02,963
我绝不会因为你感到困难而批判你
And I would never judge you for struggling with it.

562
00:30:04,298 --> 00:30:06,215
我比你认为的还要能明白这种感受
I get it more than you know.

563
00:30:08,552 --> 00:30:09,594
告诉你吧
Let me tell you something...

564
00:30:11,555 --> 00:30:15,851
如果你爱Natalie并希望她留下来
if you love Natalie, and you want her to stay,

565
00:30:16,768 --> 00:30:18,020
就直接告诉她
just tell her that.

566
00:30:19,313 --> 00:30:22,024
我知道这世界上没有任何事
I know there is nothing that would

567
00:30:22,107 --> 00:30:24,650
会让她或我更开心了
make her or me, happier.

568
00:30:40,876 --> 00:30:47,674
芝加哥消防局Carl Grissom局长

569
00:30:48,258 --> 00:30:50,552
Grissom局长能见你了，分队长
Commissioner Grissom can see you now, Captain.

570
00:30:55,182 --> 00:30:56,056
谢谢你
Thank you.

571
00:31:56,742 --> 00:32:00,037
副队长，我在重看Franklin的案件
Lieutenant, I was just looking through Franklin's case files again.

572
00:32:00,121 --> 00:32:00,996
你有情报要给我吗
You have something for me?

573
00:32:01,080 --> 00:32:02,665
没有
No. I don't.

574
00:32:02,998 --> 00:32:04,041
你不是有线索吗
Thought you had a lead?

575
00:32:04,208 --> 00:32:05,126
没能查出什么
Didn't pan out.

576
00:32:05,751 --> 00:32:09,463
现在我…不知该怎么做了
And now I... I don't know where to go from here.

577
00:32:10,214 --> 00:32:11,047
这个…
Well...

578
00:32:13,092 --> 00:32:16,554
也许是时候看看这件案的本质了
maybe it's time to look at this case for what it really is.

579
00:32:16,971 --> 00:32:17,972
那是什么
And what's that?

580
00:32:18,097 --> 00:32:19,306
奥坎剃刀
Occam's razor.

581
00:32:19,723 --> 00:32:22,560
最简单的解释往往是对的那个
The simplest explanation is usually the right one.

582
00:32:22,893 --> 00:32:24,061
不是Pascal做的
Pascal didn't do this.

583
00:32:24,145 --> 00:32:25,896
他有犯案动机、有专业知识
He had motive. Expertise.

584
00:32:25,980 --> 00:32:27,523
凶器是芝加哥消防局发配的
The device was CFD.

585
00:32:27,606 --> 00:32:28,648
我无法…
I just can't...

586
00:32:29,775 --> 00:32:30,484
相信
believe that.

587
00:32:30,568 --> 00:32:32,361
所以你应该别插手这件案件了
Which is why you should have stepped away.

588
00:32:32,862 --> 00:32:34,238
你的判断力受到干扰
Your judgment is compromised.

589
00:32:34,321 --> 00:32:36,281
你有可能成为一桩罪行的共犯
You could be an accessory to a crime.

590
00:32:38,200 --> 00:32:39,910
我在火灾调查办公室待得够久了
I've been at OFI a long time.

591
00:32:39,994 --> 00:32:42,163
看过很多案件，你也是
Seen a lot of cases. So have you.

592
00:32:42,246 --> 00:32:45,124
这里的一切都指明这是消防员做的
Everything here says this is the work of a firefighter.

593
00:32:46,250 --> 00:32:47,209
火灾调查办公室…
OFI...

594
00:32:47,960 --> 00:32:48,836
副队长？
Lieutenant?

595
00:32:49,879 --> 00:32:50,754
你说得对
You're right.

596
00:32:52,047 --> 00:32:53,424
是消防员做的
It was a firefighter.

597
00:32:54,508 --> 00:32:56,259
只是你们找错消防员了
You've just been looking at the wrong one.

598
00:33:08,647 --> 00:33:10,441
Dom，还好吗
Dom, is everything okay?

599
00:33:10,900 --> 00:33:11,859
我们要谈谈
We need to talk.

600
00:33:13,652 --> 00:33:15,321
现在真的不是时候
Well, now's not really a good time.

601
00:33:15,863 --> 00:33:16,864
不能等了
Can't wait.

602
00:33:19,200 --> 00:33:20,199
进来吧
Come on in.

603
00:33:29,001 --> 00:33:30,669
你的副队长前几天来过
Your Lieutenant came by the other day...

604
00:33:30,753 --> 00:33:34,465
听起来你惹上某种麻烦了
made it sound like you're in some kind of trouble or something.

605
00:33:34,548 --> 00:33:35,925
是为了这件事吗
Is that what this is about?

606
00:33:36,300 --> 00:33:38,135
这是你发给Monica的简讯
Those are your texts to Monica.

607
00:33:40,930 --> 00:33:43,057
她叫你停止后，你还发了几则
How many did you send after she told you to stop?

608
00:33:43,140 --> 00:33:44,682
在我叫你停止后
After I told you to stop?

609
00:33:49,063 --> 00:33:50,689
你想要我说什么？Dom
What do you want me to say, Dom?

610
00:33:51,941 --> 00:33:52,982
我坠入爱河了？
That I was in love?

611
00:33:53,776 --> 00:33:56,028
那…那不是爱，那是迷恋
That...that's not love. It's obsession.

612
00:33:56,403 --> 00:33:59,532
所以怎么样？你想再次对我挥拳吗
So, what...what... you want to sucker-punch me again?

613
00:34:00,616 --> 00:34:03,077
那些简讯把事情说得很清楚
These texts, you gotta understand, they make it clear...

614
00:34:03,369 --> 00:34:05,162
我不是芝加哥消防局唯一
I'm not the only one in the CFD

615
00:34:05,246 --> 00:34:06,664
想找Franklin算账的人
who'd go after Franklin.

616
00:34:06,747 --> 00:34:08,499
你为什么这么严肃？Dom
What are you serious right now, Dom?

617
00:34:09,124 --> 00:34:11,252
你真的要让我背负这一切吗
Were you really gonna let me take the fall for this?

618
00:34:11,335 --> 00:34:12,586
我替你挺身而出
I stood up for you.

619
00:34:12,670 --> 00:34:14,004
现在你想把这件事怪在我头上？
And now you wanna pin this on me?

620
00:34:14,088 --> 00:34:15,631
我可以直接去找警察的…
I could've just gone to the cops...

621
00:34:15,714 --> 00:34:17,006
我保护了你
I protected you!

622
00:34:19,802 --> 00:34:21,220
给我滚出我家
Get the hell out of my house.

623
00:34:22,179 --> 00:34:24,098
我必须把我知道的一切都告诉他们
I'll have to tell them everything I know.

624
00:34:24,431 --> 00:34:26,349
不，你什么也不会说
No, you ain't telling them anything.

625
00:34:28,102 --> 00:34:29,562
因为我帮了你一个大忙
Because I did you a favor.

626
00:34:32,106 --> 00:34:36,277
我做了你没有勇气做的事
See, I did what you didn't have the courage to do.

627
00:34:38,320 --> 00:34:39,612
你这个…
You son of a...

628
00:34:48,163 --> 00:34:49,373
你已经报警了
You already called them...

629
00:34:50,541 --> 00:34:51,416
不是我
Wasn't me.

630
00:35:08,851 --> 00:35:11,185
芝加哥消防局

631
00:35:30,914 --> 00:35:31,999
我们调阅了警察观察设备的画面
The POD footage we pulled

632
00:35:32,082 --> 00:35:32,791
发现Vale的车
placed Vale's car

633
00:35:32,875 --> 00:35:34,835
在事发当时在那个停车场上
at the parking lot at the time of the incident.

634
00:35:35,336 --> 00:35:37,463
Van Meter也向设备部求证过了
Van Meter also confirmed with facilities...

635
00:35:37,880 --> 00:35:40,716
Vale两天前要求更换中心冲头
Vale requested a replacement center-punch 2 days ago.

636
00:35:41,258 --> 00:35:42,718
那还只是冰山一角
And that's just the tip of the iceberg.

637
00:35:42,801 --> 00:35:44,136
现在我们知道该往哪里查了
Now that we know where to look.

638
00:35:48,015 --> 00:35:48,848
大队长
Chief.

639
00:35:57,399 --> 00:35:59,735
我不明白你怎么知道要调查Vale
I don't understand how you knew to look at Vale...

640
00:36:00,361 --> 00:36:01,737
我前几天去找他时
When I went to see him the other day,

641
00:36:01,820 --> 00:36:04,073
我只说是内务部调查
I said it was an Internal Affairs matter.

642
00:36:04,239 --> 00:36:05,615
当时还没人知道那是蓄意纵火
No one knew it was arson yet.

643
00:36:06,784 --> 00:36:08,911
我从未说那和火灾调查办公室有关
I never said anything about OFI.

644
00:36:09,536 --> 00:36:10,496
但他说了
But he did.

645
00:36:11,163 --> 00:36:12,498
所以他怎么可能知情
So how could he have known.

646
00:36:13,957 --> 00:36:15,459
直到我接受凶手一定是消防员前
Didn't click until I accepted

647
00:36:15,542 --> 00:36:17,086
我都没想到这件事
it had to be a firefighter.

648
00:36:20,547 --> 00:36:21,881
我有想过
You know, I thought about it.

649
00:36:26,762 --> 00:36:27,805
去找Franklin算账
Going after Franklin.

650
00:36:27,888 --> 00:36:29,139
整件事我都想过了
I gamed out the whole thing.

651
00:36:31,308 --> 00:36:32,434
是什么阻止了你
What stopped you?

652
00:36:35,938 --> 00:36:36,896
是你
You did.

653
00:36:43,195 --> 00:36:44,196
敬我们的大队长
To our Chief.

654
00:36:45,114 --> 00:36:46,573
这是他好一阵子以来最好的消息了
Best news he's had in a while,

655
00:36:46,657 --> 00:36:47,949
是他应得的
and he deserves it.

656
00:36:51,286 --> 00:36:54,581
如果…不对，当你通过考试后
If...no, when you pass that test,

657
00:36:55,416 --> 00:36:56,875
不知道Pascal会去哪里
I wonder where Pascal will go.

658
00:36:58,794 --> 00:36:59,837
我们会想念他的
He will be missed.

659
00:37:00,754 --> 00:37:03,006
就像Boden副局长常说的
Well, like Chief Boden always said,

660
00:37:03,090 --> 00:37:05,801
人事变迁，即使在51分局
things change, even at 51...

661
00:37:06,343 --> 00:37:07,553
也无可避免
it's inevitable.

662
00:37:08,846 --> 00:37:09,805
Herrmann
Herrmann!

663
00:37:12,516 --> 00:37:13,559
我们要谈谈
We gotta talk.

664
00:37:16,186 --> 00:37:17,603
来吧，我们去后面谈
Come on. We'll talk in the back.

665
00:37:24,278 --> 00:37:25,320
你做了什么
What did you do?

666
00:37:27,114 --> 00:37:28,365
做了我必须做的事
What had to be done.

667
00:37:29,074 --> 00:37:30,451
那是什么意思
What does that mean?

668
00:37:31,660 --> 00:37:34,580
Herrmann，我刚接获通知
Herrmann, I was just notified

669
00:37:34,663 --> 00:37:38,333
我成为51分局消防小队的副队长了
I've been made lieutenant on Engine at Firehouse 51.

670
00:37:40,544 --> 00:37:41,503
你…
Did...

671
00:37:42,212 --> 00:37:44,715
你为了我卸下职位吗
did you lay down your bugles for me?

672
00:37:46,258 --> 00:37:47,217
对
Yeah, I did.

673
00:37:49,553 --> 00:37:51,513
我不再是官员了
I am not an officer any more.

674
00:37:51,597 --> 00:37:53,932
我只是个普通的老消防员
I'm just a regular old firefighter

675
00:37:54,016 --> 00:37:55,476
即将在一名出色的
who is about to work under

676
00:37:55,559 --> 00:37:58,103
消防小队副队长底下做事
one hell of a lieutenant on Engine.

677
00:37:58,187 --> 00:37:59,062
不
No!

678
00:37:59,521 --> 00:38:02,191
你不能那么做，我会去别的分局
You can't do that! I'll go to another firehouse,

679
00:38:02,274 --> 00:38:04,568
就算你不想坐Pascal的位置，这…
if you don't want to take Pascal's seat! This...

680
00:38:05,027 --> 00:38:06,320
这也不值得你这么做
this isn't worth it!

681
00:38:06,403 --> 00:38:08,739
你和我内心深处都很清楚
You and I both know, deep down,

682
00:38:08,822 --> 00:38:10,324
办公桌不适合我
a desk is not for me.

683
00:38:10,824 --> 00:38:13,285
那个年轻的审计员没说错
And that young auditor, he wasn't wrong.

684
00:38:14,453 --> 00:38:17,790
他们很快就会要我们退休
They are gonna be coming for both of us soon enough.

685
00:38:18,624 --> 00:38:23,045
与此同时，我有机会做过官员
And meanwhile, I had the chance to be an officer

686
00:38:23,212 --> 00:38:24,338
在我热爱的分局
at the firehouse I love,

687
00:38:24,421 --> 00:38:27,131
和我最好的朋友共事
and work alongside my best friend.

688
00:38:32,346 --> 00:38:35,223
是时候轮到你了，Mouchie
It's time for you to get your chance, Mouchie.

689
00:38:50,614 --> 00:38:52,740
Sam，你怎么…
Sam, what are you...

690
00:39:08,173 --> 00:39:10,133
我爱你，Violet
I love you, Violet.

691
00:39:15,055 --> 00:39:16,097
我也爱你
I love you, too.

692
00:39:33,490 --> 00:39:35,617
-做得好，副队长 -今晚真累人
-Nice work, Lieutenant. -Long night.

693
00:39:38,453 --> 00:39:39,496
我有解药
I have the cure.

694
00:39:40,414 --> 00:39:41,540
-来吧 -什么
-Come on. -What?

695
00:39:41,623 --> 00:39:42,915
我想给你看样东西
I want to show you something.

696
00:39:45,669 --> 00:39:46,503
来吧
Come on.

697
00:39:47,588 --> 00:39:48,422
过来
Come on.

698
00:39:50,507 --> 00:39:51,716
我还在想这件上衣去哪里了
I was wondering where this shirt was!

699
00:39:51,800 --> 00:39:52,885
等等，真的吗
Wait, really?

700
00:39:52,968 --> 00:39:54,511
我穿了两年了
I've had this for like 2 years!

701
00:39:54,595 --> 00:39:56,513
我们绝对该去买衣服了
We are definitely going clothes shopping.

702
00:39:56,722 --> 00:39:59,307
也许可以去学校附近的十字路？
Oh, maybe we can hit that Crossroads near school?

703
00:40:05,772 --> 00:40:07,524
你最近很忙
You have had so much going on lately,

704
00:40:07,608 --> 00:40:10,444
我知道我对发生的一切都很情绪化
and I know that I have been emotional about everything...

705
00:40:13,405 --> 00:40:14,739
你不必解释
You don't have to explain.

706
00:40:16,867 --> 00:40:17,951
还有一样东西…
There's something else...

707
00:40:19,244 --> 00:40:21,413
是要给你看的
something you need to see.

708
00:40:24,499 --> 00:40:26,542
我想这里很快会有所改变
I think things are about to change around here.

709
00:40:39,848 --> 00:40:40,681
那个
That.

710
00:41:01,244 --> 00:41:02,913
你在开玩笑吗
Are you kidding me?

711
00:41:05,207 --> 00:41:06,791
Kelly，我怀孕了
Kelly, we're pregnant.

