﻿1  
00:00:02,103 --> 00:00:05,039  
***  

2  
00:00:09,610 --> 00:00:12,613  
（引擎嗡鸣声）  

3  
00:00:12,613 --> 00:00:15,583  
（发动机轰鸣声）  

4  
00:00:15,583 --> 00:00:19,019
对，昨天出院的病人  
落下了他的装备。  

6  
00:00:19,019 --> 00:00:21,722  
是啊 昨天作战任务特别多  

7  
00:00:21,722 --> 00:00:23,724  
嘿 你休假怎么样？  

8  
00:00:23,724 --> 00:00:25,926  
不错 打了18洞高尔夫  
吃了烧烤牛排  

9  
00:00:25,926 --> 00:00:27,628  
还在泳池边喝了酒  

10  
00:00:27,628 --> 00:00:28,796  
可以啊 球技如何？  

11  
00:00:28,796 --> 00:00:31,499  
状态绝佳  
68杆 差点5  

12  
00:00:31,499 --> 00:00:34,635  
伍兹先生还来找我  
请教了几招  

13  
00:00:34,635 --> 00:00:36,036  
你教他了？  

14  
00:00:36,036 --> 00:00:38,739  
那当然 我一向乐于  
回馈社会  

15  
00:00:38,739 --> 00:00:41,575  
（电脑提示音）  
来了  

16  
00:00:41,575 --> 00:00:44,011  
长官 收到九线报告  
预计4分钟后到达  

17  
00:00:44,011 --> 00:00:46,046  
更正 2分钟  

18  
00:00:46,046 --> 00:00:48,349  
明白 叫威尔过来  
让鲍比团队集合  
是 长官  

19  
00:00:48,349 --> 00:00:49,950  
好的  
威尔  

20  
00:00:49,950 --> 00:00:53,721  
（直升机螺旋桨声）  

21  
00:00:53,721 --> 00:00:55,956  
（军事无线电通讯声）  

22  
00:00:55,956 --> 00:00:57,958  
（警报声）  

23  
00:00:57,958 --> 00:01:01,195  
快走 快走  

24  
00:01:01,195 --> 00:01:03,964  
（模糊人声）  

25  
00:01:03,964 --> 00:01:07,034  
（模糊人声）  

26  
00:01:07,034 --> 00:01:10,971  
动起来 动起来 动起来  
快 快 快  

27  
00:01:10,971 --> 00:01:12,406  
（军事无线电通讯声）  

28  
00:01:12,406 --> 00:01:15,209  
快走  
动起来 快走  

29  
00:01:15,209 --> 00:01:18,179  
跳进去 把他带出来  
拉回来  

30  
00:01:18,179 --> 00:01:20,648  
（模糊人声）  

31  
00:01:20,648 --> 00:01:22,383  
快 快  

32  
00:01:22,383 --> 00:01:26,487  
（直升机螺旋桨声）  

33  
00:01:31,091 --> 00:01:34,128  
（男声）动起来  
快走 快走  

34  
00:01:34,128 --> 00:01:35,629  
血浆够吗？  

35  
00:01:35,629 --> 00:01:37,731  
够 医护兵会确保  
一切就位  

36  
00:01:37,731 --> 00:01:39,600  
太好了  

37  
00:01:39,600 --> 00:01:41,802  
昨晚干嘛去了？  

38  
00:01:41,802 --> 00:01:44,805  
（帕姆）去健身房了  
马克斯 今天应该用不着你了  

39  
00:01:44,805 --> 00:01:47,808  
想回健身房撸铁随你便  

40  
00:01:47,808 --> 00:01:50,778  
什么 把精细的骨科手术  
交给你这种菜鸟？  

41  
00:01:50,778 --> 00:01:52,946  
得了吧  
精细？你管你那叫精细？  

42  
00:01:52,946 --> 00:01:55,883  
我给你学学骨科医生什么样：  

43  
00:01:55,883 --> 00:01:58,819  
（压低嗓音）"嗯 嗯哼  
啊哼 对 骨折了"  

44  
00:01:58,819 --> 00:02:00,821  
"给我拿锤子和螺丝来"  

45  
00:02:00,821 --> 00:02:03,524  
"哦 不行 修不好  
给我拿锯子来"  

46  
00:02:03,524 --> 00:02:06,227  
你们创伤科就会搞  
肉丸子手术——  

47  
00:02:06,227 --> 00:02:08,229  
"看 大出血了  
我有个好主意"  

48  
00:02:08,229 --> 00:02:10,231  
"用订书机钉起来"  
天才啊  

49  
00:02:10,231 --> 00:02:12,233  
再吵就把你俩都换下去  

50  
00:02:12,233 --> 00:02:14,034  
肉丸子医生  
木匠  

51  
00:02:14,034 --> 00:02:16,237  
4号舱 4组准备好了吗  

52  
00:02:16,237 --> 00:02:18,038  
（鲍比）好了  
什么情况  

53  
00:02:18,038 --> 00:02:20,708  
腹部受伤  
疑似内出血  

54  
00:02:20,708 --> 00:02:23,177  
血压93/67  
挂了两升生理盐水  

55  
00:02:23,177 --> 00:02:25,913  
已注射30微克芬太尼  
腿部枪伤  

56  
00:02:25,913 --> 00:02:28,449  
归我了  
（福特）胫腓骨开放性骨折  

57  
00:02:28,449 --> 00:02:30,618  
右踝粉碎性骨折  
股骨可能也有断裂  

58  
00:02:30,618 --> 00:02:32,620  
这个归我  
（女声）知道他是谁吗？  

59  
00:02:32,620 --> 00:02:34,622  
罗马尼亚承包商  
钱包在我们这  

60  
00:02:34,622 --> 00:02:37,591  
再给50微克芬太尼  
准备输注新鲜冰冻血浆  

61  
00:02:37,591 --> 00:02:39,260  
需要验血配型  

62  
00:02:39,260 --> 00:02:41,462  
怎么回事？  
说是交通事故  

63  
00:02:41,462 --> 00:02:43,464  
当时跟在军队车队后面  

64  
00:02:43,464 --> 00:02:45,132  
遭遇了交火  

65  
00:02:45,132 --> 00:02:47,301  
司机中了几枪  
车子冲进了沟里  

66  
00:02:47,301 --> 00:02:49,637  
这是坏消息  
好消息呢？  

67  
00:02:49,637 --> 00:02:52,740  
我们刚好在附近  
（鲍比）拍侧位胸片 处理股骨和胫腓骨  

68  
00:02:52,740 --> 00:02:54,908  
然后准备快速顺序插管  

69  
00:02:54,908 --> 00:02:56,910  
血压80/40  
呼吸20 脉搏140

70
00:02:56,910 --> 00:02:59,480
马克斯 帮我检查下右腿

71
00:02:59,480 --> 00:03:01,949
（男人痛苦呻吟）

72
00:03:01,949 --> 00:03:04,485
丽贝卡 过来帮忙

73
00:03:04,485 --> 00:03:06,387
拍个胸部侧位片

74
00:03:06,387 --> 00:03:08,889
腹肌紧张 确认内出血

75
00:03:08,889 --> 00:03:10,924
需要超声做FAST检查
我来

76
00:03:10,924 --> 00:03:13,394
等丽贝卡做完超声后
下士你能过来

77
00:03:13,394 --> 00:03:16,497
帮我做腿部牵引吗？
（鲍比）生命体征稳定？

78
00:03:16,497 --> 00:03:19,032
（帕姆）稳定
（男人惨叫）

79
00:03:19,032 --> 00:03:21,068

80
00:03:21,068 --> 00:03:23,070
啊 我的好朋友塔尔沃

81
00:03:23,070 --> 00:03:24,872
答案是不行
别这样

82
00:03:24,872 --> 00:03:26,874
不行
别再提农场了 医生

83
00:03:26,874 --> 00:03:29,743
我知道你们要运送物资

84
00:03:29,743 --> 00:03:31,144
去爱尔兰前哨站

85
00:03:31,144 --> 00:03:33,681
正好会经过我的农场

86
00:03:33,681 --> 00:03:35,683
你们可以放下我 然后...
（含糊其辞）

87
00:03:35,683 --> 00:03:38,319
回程再接我
但我们一小时后才出发

88
00:03:38,319 --> 00:03:42,323
那时候天都黑了
拜托 我有要事处理

89
00:03:42,323 --> 00:03:44,525
得找人谈笔生意

90  
00:03:44,525 --> 00:03:46,760  
（笑）生意？  
对，我有生意要谈。  

91  
00:03:46,760 --> 00:03:49,330  
我的租客还没签协议，  

92  
00:03:49,330 --> 00:03:52,333  
而且我还有——我还有一片瓜田  
月底前必须收割。  

93  
00:03:52,333 --> 00:03:54,302  
西瓜。  

94  
00:03:54,302 --> 00:03:57,505  
得了吧（轻笑）你才不在乎什么西瓜，  

95  
00:03:57,505 --> 00:03:59,840  
你惦记的是大麻。  

96  
00:03:59,840 --> 00:04:02,276  
你说什么？  

97  
00:04:02,276 --> 00:04:05,045  
你难道不知道西南角  
那一英亩大麻田？  

98  
00:04:05,045 --> 00:04:08,549  
等等，你见过我的农场？  

99  
00:04:08,549 --> 00:04:10,951  
就像你说的，  
我们飞过去时正好看见。  

100  
00:04:10,951 --> 00:04:13,954  
啧，那你没理由拒绝，必须带我去。  

101  
00:04:13,954 --> 00:04:16,557  
你都看过我的农场了，  
我却没看过，  

102  
00:04:16,557 --> 00:04:19,192  
这公平吗？  
不行。  

103  
00:04:19,192 --> 00:04:20,994  
免谈。  
别这样嘛。  

104  
00:04:20,994 --> 00:04:23,597  
听着，这只是常规补给任务，  

105  
00:04:23,597 --> 00:04:25,899  
又不会绕路，  
不然我也不会开口。  

106  
00:04:25,899 --> 00:04:28,201  
最多两小时就能搞定。  

107  
00:04:28,201 --> 00:04:30,571  
差不多吧。  
我问过行动中心了，  

108  
00:04:30,571 --> 00:04:32,573  
你晚上9点半前回来就行。  

109  
00:04:32,573 --> 00:04:35,543  
还能多出一小时空闲。  
没错。  

110  
00:04:35,543 --> 00:04:37,545  
但马克斯上校会宰了我们的。  

111  
00:04:37,545 --> 00:04:40,147  
不会，他特意准我今晚休假  
就是让我去的。  

112  
00:04:40,147 --> 00:04:44,518  
胡扯。  
不信你去问，  
他现在就在办公室。  

113  
00:04:44,518 --> 00:04:46,987  
当真？  

114  
00:04:46,987 --> 00:04:50,591  
我以英国绅士的荣誉担保。  

115  
00:04:50,591 --> 00:04:52,360  
（模糊的对话声）  

116  
00:04:52,360 --> 00:04:54,562  
（直升机旋翼呼啸）  

117  
00:04:54,562 --> 00:04:56,764  
丽贝卡，大美人儿，去哪儿啊？  

118  
00:04:56,764 --> 00:04:59,600  
刚做完手术，休息会儿。  

119  
00:04:59,600 --> 00:05:02,536  
等等，笑得这么开心？  
去冒险呀。  

120  
00:05:02,536 --> 00:05:04,037  
冒险？  
什么情况？  

121  
00:05:04,037 --> 00:05:05,739  
去种地。  

122  
00:05:15,816 --> 00:05:19,687  
（直升机旋翼呼啸）  

123  
00:05:31,865 --> 00:05:34,502  
长官，他来了。  

124  
00:05:34,502 --> 00:05:36,737  
好，让他进来。  

125  
00:05:36,737 --> 00:05:38,972  
（模糊的对话声）  

126  
00:05:38,972 --> 00:05:42,242  
要是您忙，我晚点再——  

127  
00:05:42,242 --> 00:05:44,244  
不忙，来得正好。  
坐。  

128  
00:05:44,244 --> 00:05:46,880  
别拘束。  

129  
00:05:46,880 --> 00:05:49,417  
如果是发电机的事，  
过几天就——  

130  
00:05:49,417 --> 00:05:52,319  
不，不是这事。  

131  
00:05:52,319 --> 00:05:53,721  
（闷哼）  

132  
00:05:53,721 --> 00:05:56,590  
异味我也没办法，  

133  
00:05:56,590 --> 00:06:01,094  
风一吹就……  
也不是这事。  
是污水池的味。  

134  
00:06:01,094 --> 00:06:03,997  
其实也没多臭对吧？  
什么臭味，长官？  

135  
00:06:03,997 --> 00:06:05,566  
瞧？  

136  
00:06:05,566 --> 00:06:07,267  
手伸过来。  

137  
00:06:07,267 --> 00:06:10,471  
干嘛？  
量血压。  

138  
00:06:10,471 --> 00:06:12,372  
给我量血压？  

139  
00:06:12,372 --> 00:06:15,576  
这屋有回声？（笑）  
到底怎么回事？  

140  
00:06:15,576 --> 00:06:17,210  
嘘——  
我……呃……  

141  
00:06:17,210 --> 00:06:20,313  
一分钟就好，放松。（用力声）  

142  
00:06:20,313 --> 00:06:22,683  
（叹气）  

143  
00:06:22,683 --> 00:06:25,819  
（引擎轰鸣）  

144  
00:06:28,088 --> 00:06:31,825  
（气体泄漏声）  

145  
00:06:34,962 --> 00:06:36,897  
嗯。  

146  
00:06:36,897 --> 00:06:41,702  
这“嗯”是好消息还是坏消息？  

147  
00:06:41,702 --> 00:06:43,904  
有个好消息。  

148  
00:06:43,904 --> 00:06:45,706  
真的？  

149  
00:06:45,706 --> 00:06:48,642  
你不用做CT扫描。  
确实是好消息，长官。  

150  
00:06:48,642 --> 00:06:50,944  
不过……（轻笑）  
为什么算好消息？

151  
00:06:50,944 --> 00:06:53,714  
这确实是好消息  
因为我们那台老机器  

152  
00:06:53,714 --> 00:06:55,983  
动不动就过热  

153  
00:06:55,983 --> 00:06:57,985  
后来被17岁的翻译官用  

154  
00:06:57,985 --> 00:07:00,353  
复印机零件修好了  

155  
00:07:00,353 --> 00:07:02,856  
（叹气）新机器已经在路上了  
我向你保证  

156  
00:07:02,856 --> 00:07:05,225  
这话听着耳熟  
以前是不是听过？  

157  
00:07:05,225 --> 00:07:07,728  
过去一年里每隔两天就能听见  
长官  

158  
00:07:07,728 --> 00:07:09,730  
真的就这几天  
我发誓  

159  
00:07:09,730 --> 00:07:12,365  
战争结束前能到货就行  

160  
00:07:12,365 --> 00:07:14,301  
行吗？  
行吧  

161  
00:07:14,301 --> 00:07:17,437  
（直升机旋翼呼啸）  

162  
00:07:21,141 --> 00:07:23,911  
（寻呼机提示音）  

163  
00:07:25,946 --> 00:07:27,748  
有人呼我？  

164  
00:07:27,748 --> 00:07:30,117  
对 有位重要人物  

165  
00:07:30,117 --> 00:07:33,320  
上级要求一小时内送他返程  

166  
00:07:33,320 --> 00:07:35,022  
一小时？这么急？  

167  
00:07:35,022 --> 00:07:38,659  
身负重任  
战略行动部门  

168  
00:07:38,659 --> 00:07:41,161  
而且他会让你深刻认识到这点  

169  
00:07:41,161 --> 00:07:42,763  
会议室见  

170  
00:07:42,763 --> 00:07:45,098  
（军用无线电通话声）  

171  
00:07:45,098 --> 00:07:47,601  
（喷气引擎轰鸣）  

172  
00:07:47,601 --> 00:07:50,604  
你好 我是张上尉  

173  
00:07:50,604 --> 00:07:53,574  
负责为你诊疗  

174  
00:07:53,574 --> 00:07:55,809  
哪里不舒服？  

175  
00:07:55,809 --> 00:07:58,345  
没什么大问题 就是  
最近睡不着觉  

176  
00:07:58,345 --> 00:07:59,813  
我们指挥官很担心  

177  
00:07:59,813 --> 00:08:02,015  
让我来找你们看看  

178  
00:08:02,015 --> 00:08:05,152  
开点安眠药就行  

179  
00:08:05,152 --> 00:08:06,587  
克里斯蒂安  

180  
00:08:06,587 --> 00:08:08,121  
开药前  

181  
00:08:08,121 --> 00:08:10,991  
我需要先问几个问题  

182  
00:08:10,991 --> 00:08:13,060  
尽管问长官  
随时效劳  

183  
00:08:13,060 --> 00:08:15,062  
有什么干扰你睡眠吗？  

184  
00:08:15,062 --> 00:08:16,363  
没有 呃...  

185  
00:08:16,363 --> 00:08:19,700  
就是记不清上次睡着是什么时候  

186  
00:08:19,700 --> 00:08:21,334  
（轻笑）  
明白  

187  
00:08:21,334 --> 00:08:24,137  
你责任重大  

188  
00:08:24,137 --> 00:08:26,139  
是的 战略行动部  
最关键岗位之一  

189  
00:08:26,139 --> 00:08:29,042  
整个任务体系  
都离不开我  

190  
00:08:29,042 --> 00:08:31,211  
是否感觉工作超负荷？  

191  
00:08:31,211 --> 00:08:34,414  
不长官 没有我  

192  
00:08:34,414 --> 00:08:36,149  
应付不来的状况  

193  
00:08:36,149 --> 00:08:39,086  
很好 这句话  
我会写进报告  

194  
00:08:39,086 --> 00:08:41,288  
我没有任何隐瞒长官  

195  
00:08:41,288 --> 00:08:42,823  
我不是在写报告  

196  
00:08:42,823 --> 00:08:46,293  
只是确保没有遗漏  

197  
00:08:46,293 --> 00:08:48,395  
遗漏什么长官？  

198  
00:08:48,395 --> 00:08:50,163  
能有什么遗漏？  

199  
00:08:50,163 --> 00:08:52,833  
无意冒犯 但每分每秒  

200  
00:08:52,833 --> 00:08:54,635  
我都肩负着空中飞行员的安全  

201  
00:08:54,635 --> 00:08:58,038  
明白吗？我必须确保自己在岗时保持最佳状态

202  
00:08:58,038 --> 00:08:59,439  
至于睡眠——  

203  
00:08:59,439 --> 00:09:02,643  
根本不在考虑范围内  
对吧？  

204  
00:09:02,643 --> 00:09:05,779  
但长官坚持要我来看诊  
所以...  

205  
00:09:05,779 --> 00:09:07,547  
所以你想要安眠药  

206  
00:09:07,547 --> 00:09:09,116  
没错  

207  
00:09:09,116 --> 00:09:11,919  
开完药我马上消失  
所以...  

208  
00:09:17,090 --> 00:09:20,327  
请在此稍候  
中尉  

209  
00:09:21,862 --> 00:09:23,931  
是的长官  
（关门声）  

210  
00:09:28,035 --> 00:09:30,037  
（耳语）没事  
我在等电话接通  

211  
00:09:30,037 --> 00:09:32,539  
待会儿你得抽时间  

212  
00:09:32,539 --> 00:09:34,875  
看看今晚来的空军军官  

213  
00:09:34,875 --> 00:09:37,210  
我感觉不太对劲  
（正常声线）不对劲是指...  

214  
00:09:37,210 --> 00:09:39,713  
他可能处于崩溃边缘  

215  
00:09:39,713 --> 00:09:41,348  
明白了  

216  
00:09:41,348 --> 00:09:43,851  
但我约了将军谈诊所的事  
只有十分钟  

217  
00:09:43,851 --> 00:09:46,319  
这个电话会面  
我安排了两周  

218  
00:09:46,319 --> 00:09:49,089  
结束后马上处理  
（耳语）多谢  

219  
00:09:49,089 --> 00:09:51,892  
长官  

220  
00:09:51,892 --> 00:09:56,096  
（直升机旋翼呼啸）  

221  
00:09:56,096 --> 00:09:57,898  
（电子提示音）  

222  
00:09:57,898 --> 00:10:00,167  
（军用无线电通话声）  

223  
00:10:00,167 --> 00:10:02,335  
飞行能平稳点吗？  

224  
00:10:02,335 --> 00:10:04,071  
军医 这已经算平稳了  

225  
00:10:04,071 --> 00:10:07,507  
要吐别吐头盔里  

226  
00:10:07,507 --> 00:10:09,910  
电影里那么干都是骗人的  
异味根本散不掉  

227  
00:10:09,910 --> 00:10:12,680  
也别弄脏设备  

228  
00:10:12,680 --> 00:10:14,347  
（无线电通话）  

229  
00:10:14,347 --> 00:10:17,150  
注意 刚收到莫里森前哨站消息  

230  
00:10:17,150 --> 00:10:19,619  
他们遭遇交火  
有一人受伤  

231  
00:10:19,619 --> 00:10:22,055  
收到 莫里森站  
糟了！  

232  
00:10:26,293 --> 00:10:28,896  
观光结束 军医  

233  
00:10:28,896 --> 00:10:31,064  
得执行医疗后送任务了  

234  
00:10:31,064 --> 00:10:33,433  
你的农场之旅泡汤啦  

235  
00:10:33,433 --> 00:10:34,968  
（叹气）  

236  
00:10:38,071 --> 00:10:39,807  
（呻吟）  

237  
00:10:39,807 --> 00:10:41,641  
（直升机旋翼声）  

238  
00:10:41,641 --> 00:10:43,944  
今天的墨西哥卷饼怎么样？  

239  
00:10:43,944 --> 00:10:46,146  
香得很  
全是油脂和芝士  

240  
00:10:46,146 --> 00:10:47,948  
（笑）  

241  
00:10:47,948 --> 00:10:49,883  
看见那玩意没？  
（密集枪声）  

242  
00:10:49,883 --> 00:10:53,954  
7点钟方向疑似30口径机枪  
有人观测到吗？  

243  
00:10:53,954 --> 00:10:56,924  
火力很猛  
要进去吗？  

244  
00:10:56,924 --> 00:10:58,759  
必须进  
当然要进！  

245  
00:10:58,759 --> 00:11:01,795  
等等 先别——  
批准行动  

246  
00:11:01,795 --> 00:11:04,097  
（西蒙）我们考虑过所有方案了吗？  

247  
00:11:08,101 --> 00:11:10,103  
莫里森前哨站  
发现降落区  

248  
00:11:10,103 --> 00:11:12,305  
将从东侧进入  

249  
00:11:12,305 --> 00:11:14,975  
准备照明弹  
完毕 嘿军医  

250  
00:11:14,975 --> 00:11:16,977  
看过《黑鹰坠落》吗？  

251  
00:11:16,977 --> 00:11:18,979  
没看过  

252  
00:11:18,979 --> 00:11:21,214  
那可是我的最爱  
讲的是...  

253  
00:11:21,214 --> 00:11:23,216  
有架黑鹰直升机  
就像咱们的医疗机  

254  
00:11:23,216 --> 00:11:26,353  
被炮火击中后——  
轰！坠毁了  

255  
00:11:26,353 --> 00:11:28,889  
看片名就能猜到剧情了吧  

256  
00:11:28,889 --> 00:11:29,990  
这标题已经剧透了  

257  
00:11:29,990 --> 00:11:33,026  
抓稳了

258  
00:11:33,026 --> 00:11:34,494  
啊！  

259  
00:11:34,494 --> 00:11:37,364  
（密集枪声）  

260  
00:11:44,104 --> 00:11:46,439  
（梅拉）  
军医原地待命！  

261  
00:11:46,439 --> 00:11:49,009  
明白！  

262  
00:11:52,412 --> 00:11:53,881  
兄弟们上！  

263  
00:11:53,881 --> 00:11:56,183  
干起来！  

264  
00:11:57,985 --> 00:11:59,987  
（士兵）  
降落区在蚁丘背面  

265  
00:11:59,987 --> 00:12:02,022  
地势低得离谱  

266  
00:12:02,022 --> 00:12:04,758  
这...这什么意思？  

267  
00:12:04,758 --> 00:12:08,896  
地面火力打不着我们  
但迫击炮——  

268  
00:12:08,896 --> 00:12:11,799  
那玩意儿才要命（笑）  

269  
00:12:11,799 --> 00:12:14,467  
（交火声）  

270  
00:12:14,467 --> 00:12:17,037  
（士兵模糊喊叫）  

271  
00:12:17,037 --> 00:12:19,672  
快！动作快！  

272  
00:12:19,672 --> 00:12:22,876  
伤员就位 起飞  
快走快走！  

273  
00:12:22,876 --> 00:12:25,345  
撤离撤离！  

274  
00:12:28,481 --> 00:12:31,284  
（引擎轰鸣）  

275  
00:12:31,284 --> 00:12:33,486  
坎大哈南线  
第三任务部队  

276  
00:12:33,486 --> 00:12:34,788  
班纳报告  

277  
00:12:34,788 --> 00:12:36,289  
上校 好消息  

278  
00:12:36,289 --> 00:12:38,525  
加拿大野战医院来电  

279  
00:12:38,525 --> 00:12:41,528  
新扫描仪？他没明说  
但原话是...  

280  
00:12:41,528 --> 00:12:43,530  
嗯哼  
"你们会感谢我们的"  

281  
00:12:43,530 --> 00:12:46,299  
眼见为实  
（电话铃响）  

282  
00:12:46,299 --> 00:12:48,936  
少校 战略行动部那位——  

283  
00:12:48,936 --> 00:12:51,138  
他指挥官来电询问情况  

284  
00:12:51,138 --> 00:12:54,741  
我正要评估 等等  
随时同步进展  

285  
00:12:54,741 --> 00:12:57,410  
诊所审批通话顺利吗？  
搞定 应该说服他了  

286  
00:12:57,410 --> 00:12:59,646  
正式批准我们开设诊所  

287  
00:12:59,646 --> 00:13:02,115  
你没告诉他  
这诊所已经运作  

288  
00:13:02,115 --> 00:13:05,685  
五个月了吧？  
细节不必赘述（耳语）当然没说  

289  
00:13:05,685 --> 00:13:07,654  
嗯哼 懂了  

290  
00:13:07,654 --> 00:13:09,456  
（开门声）  

291  
00:13:09,456 --> 00:13:12,492  
贝坦尼中尉  
我是佩德森少校  

292  
00:13:12,492 --> 00:13:15,428  
请坐  
长官 我不想为难您  

293  
00:13:15,428 --> 00:13:18,098  
但真的只需要拿药  
然后归队  

294  
00:13:18,098 --> 00:13:21,268  
张上尉希望我  
和你深入谈谈  

295  
00:13:21,268 --> 00:13:24,071  
确保...  
怕我疯了？  

296  
00:13:24,071 --> 00:13:27,174  
（轻笑）  
怎么会这么想？  

297  
00:13:27,174 --> 00:13:29,877  
因为您是...心理医生  

298  
00:13:29,877 --> 00:13:31,178  
还是精神科医生？  

299  
00:13:31,178 --> 00:13:33,780  
嗯哼  
具体区别是？  

300  
00:13:33,780 --> 00:13:36,316  
老是搞混  
我是精神科医师  

301  
00:13:36,316 --> 00:13:38,318  
有处方权的医学博士  

302  
00:13:38,318 --> 00:13:41,989  
心理学家通常是哲学博士  
不能开药  

303  
00:13:41,989 --> 00:13:44,824  
感谢科普 长官  

304  
00:13:44,824 --> 00:13:48,795  
正如我之前所说的，呃，澄清一下，  

305  
00:13:48,795 --> 00:13:51,999  
我不是怕你觉得我疯了。  

306  
00:13:51,999 --> 00:13:54,201  
我只是——我不确定他们为什么派你来。  

307  
00:13:54,201 --> 00:13:56,203  
我对你没有任何意见，女士。  

308  
00:13:56,203 --> 00:13:59,006  
我确信你是一位非常优秀的医生，  

309  
00:13:59,006 --> 00:14:00,440  
但你能理解，对吧？  

310  
00:14:00,440 --> 00:14:02,910  
每当他们把你送到“巫师”那里，  

311  
00:14:02,910 --> 00:14:05,012  
从来都不是什么好兆头——  

312  
00:14:05,012 --> 00:14:08,448  
沿着黄砖路走下去之类的。  

313  
00:14:08,448 --> 00:14:10,450  
你看，如果不是我的指挥官担心，  

314  
00:14:10,450 --> 00:14:14,254  
我根本不会来这里，因为……  

315  
00:14:14,254 --> 00:14:18,025  
我完全没事，你明白吗？  

316  
00:14:18,025 --> 00:14:20,593  
真的。我是说——你明白的，对吧？  

317  
00:14:20,593 --> 00:14:21,962  
嗯。  

318  
00:14:21,962 --> 00:14:25,298  
（模糊的对话声）  

319  
00:14:25,298 --> 00:14:28,435  
（监护仪有节奏的哔哔声）  

320  
00:14:32,672 --> 00:14:34,908  
（哔哔声）  

321  
00:14:55,428 --> 00:14:57,764  
该死。  

322  
00:14:57,764 --> 00:15:00,033  
（科迪）坎大哈南部的三级任务部队。  

323  
00:15:00,033 --> 00:15:01,501  
我是科迪。  
只有一个？  

324  
00:15:01,501 --> 00:15:04,704  
长官，我们的罗马尼亚承包商右瞳孔扩散。  

325  
00:15:04,704 --> 00:15:05,705  
让西蒙来处理。  

326  
00:15:05,705 --> 00:15:07,807  
好的，我现在呼叫他。  

327  
00:15:07,807 --> 00:15:10,643  
我想重新扫描他。我猜会发现硬膜外或硬膜下出血。  

328  
00:15:10,643 --> 00:15:12,245  
去做吧，因为如果情况继续恶化，  

329  
00:15:12,245 --> 00:15:14,281  
西蒙就得动手术了。  
好的。  

330  
00:15:14,281 --> 00:15:16,249  
格雷厄姆。让威尔准备2号手术室。  

331  
00:15:16,249 --> 00:15:18,285  
我们可能要做一个大手术。  
明白。  

332  
00:15:18,285 --> 00:15:20,487  
好的。  
长官，一辆装甲车压到了一名机械师。  

333  
00:15:20,487 --> 00:15:23,290  
然后？  
左腿膝盖以上被压碎，左手也是。  

334  
00:15:23,290 --> 00:15:25,792  
她就说了这些。  
两分钟后到。  

335  
00:15:25,792 --> 00:15:28,928  
好的，呼叫鲍比和他的团队。呼叫马克斯。  

336  
00:15:28,928 --> 00:15:31,965  
让他在3号手术室待命。  
正在呼叫，长官。  

337  
00:15:31,965 --> 00:15:34,501  
打扰一下。  
你是负责人吗？  

338  
00:15:34,501 --> 00:15:37,104  
稍等，上校。  
西蒙报到了吗？  
没有。  

339  
00:15:37,104 --> 00:15:38,738  
（科迪模糊说话）派个司机去接他。  

340  
00:15:38,738 --> 00:15:41,508  
好的，马上安排。  
请求派司机……  
马克斯上校？  

341  
00:15:41,508 --> 00:15:44,811  
是的。  
战略行动部的鲁道夫·阿灵顿。  

342  
00:15:44,811 --> 00:15:46,313  
哦，是的，是的。  

343  
00:15:46,313 --> 00:15:49,316  
我有个手下在这儿——贝塔尼中尉。  

344  
00:15:49,316 --> 00:15:51,351  
他是佩德森的病人。她正在看他。  

345  
00:15:51,351 --> 00:15:53,353  
他睡眠有问题。我以为  

346  
00:15:53,353 --> 00:15:56,723  
他只是需要些药片，但已经过去几个小时了。  

347  
00:15:56,723 --> 00:15:58,825  
（叹气）稍等。  

348  
00:15:58,825 --> 00:16:01,828  
可能有肋骨骨折。我得先和医生谈谈才能放他走。  

349  
00:16:01,828 --> 00:16:04,831  
（女声）我来处理。  
我只想知道他没事。  

350  
00:16:04,831 --> 00:16:08,035  
他能让你亲自过来，一定很重要。  

351  
00:16:08,035 --> 00:16:10,737  
二号人物。  

352  
00:16:10,737 --> 00:16:13,606  
等等。西蒙？

353  
00:16:13,606 --> 00:16:14,907  
不，没有。  

354  
00:16:14,907 --> 00:16:16,743  
（模糊的对话声）  

355  
00:16:16,743 --> 00:16:18,211  
听着，看起来是例行检查，  

356  
00:16:18,211 --> 00:16:20,547  
但只有我的医生说是才算。  

357  
00:16:20,547 --> 00:16:23,750  
我接下来很忙。过会儿再来吧。  

358  
00:16:23,750 --> 00:16:25,752  
到时候应该会有更多消息。  

359  
00:16:25,752 --> 00:16:27,220  
好的。  
行吧。  

360  
00:16:27,220 --> 00:16:30,290  
上尉，马克斯在路上了。  

361  
00:16:30,290 --> 00:16:32,225  
知道她的部队吗？  
（格雷厄姆）第10山地师。  

362  
00:16:32,225 --> 00:16:33,726  
西蒙还没消息？  

363  
00:16:33,726 --> 00:16:35,228  
还没有，长官。  

364  
00:16:35,228 --> 00:16:36,529  
（鲍比）好，给她插管。  

365  
00:16:36,529 --> 00:16:38,298  
准备快速诱导插管。  
（女声）收到。  

366  
00:16:38,298 --> 00:16:40,367  
血压90/50。  

367  
00:16:40,367 --> 00:16:44,304  
你说你以前吃过药。  

368  
00:16:44,304 --> 00:16:46,039  
当然，谁没吃过？  

369  
00:16:46,039 --> 00:16:47,507  
阿司匹林、止咳糖浆，  

370  
00:16:47,507 --> 00:16:49,509  
小时候还吃过一些抗生素。  

371  
00:16:49,509 --> 00:16:51,811  
我是说，很多人都吃过药。  

372  
00:16:51,811 --> 00:16:55,148  
我说的不是那种药。  

373  
00:16:55,148 --> 00:16:58,318  
好吧，有时候我会有点……亢奋。  

374  
00:16:58,318 --> 00:17:01,554  
我妈说我有多动症。  

375  
00:17:01,554 --> 00:17:03,556  
他们给我开过药，  

376  
00:17:03,556 --> 00:17:06,159  
但——  
记录里都有。  

377  
00:17:06,159 --> 00:17:08,895  
你可以记下来，我主动告诉你的。  

378  
00:17:08,895 --> 00:17:11,464  
我没有任何隐瞒。  

379  
00:17:11,464 --> 00:17:14,601  
我不想让人传闲话。  

380  
00:17:14,601 --> 00:17:16,769  
（深吸一口气）  

381  
00:17:16,769 --> 00:17:19,439  
听着，女士，我知道这违反规定，  

382  
00:17:19,439 --> 00:17:21,408  
但能抽根烟吗？  

383  
00:17:21,408 --> 00:17:23,410  
我家世代当兵，  

384  
00:17:23,410 --> 00:17:25,912  
偶尔抽一根很正常。  

385  
00:17:25,912 --> 00:17:28,581  
恐怕不行，克里斯蒂安。  

386  
00:17:28,581 --> 00:17:30,117  
抱歉。  

387  
00:17:30,117 --> 00:17:31,484  
（打火机咔嗒声）  

388  
00:17:34,053 --> 00:17:35,422  
（叹气）  

389  
00:17:38,225 --> 00:17:41,228  
所以有人传过你的闲话吗？  

390  
00:17:43,096 --> 00:17:45,098  
我不是在说具体的事。  

391  
00:17:45,098 --> 00:17:49,569  
就是一般的流言蜚语……  

392  
00:17:49,569 --> 00:17:54,541  
从一些小错误、小偏差开始，  

393  
00:17:54,541 --> 00:17:58,311  
或者闲聊中随便一句话被放大。  

394  
00:17:58,311 --> 00:18:00,313  
对吧，女士？  

395  
00:18:00,313 --> 00:18:02,615  
祸从口出。  

396  
00:18:02,615 --> 00:18:06,253  
说话必须小心。  

397  
00:18:06,253 --> 00:18:07,920  
否则有人会抓住不放，  

398  
00:18:07,920 --> 00:18:12,592  
然后你就得饿着肚子上床睡觉。  

399  
00:18:14,194 --> 00:18:16,129  
虽然我没经历过。  

400  
00:18:16,129 --> 00:18:19,132  
我一直很小心。  

401  
00:18:19,132 --> 00:18:23,703  
小心言行。  

402  
00:18:23,703 --> 00:18:25,305  
以防万一。  

403  
00:18:25,305 --> 00:18:28,141  
（打火机打开声）  

404  
00:18:28,141 --> 00:18:29,942  
（叹气）  

405  
00:18:29,942 --> 00:18:32,145  
你就在这儿看着我自掘坟墓对吧，

406  
00:18:32,145 --> 00:18:33,946  
是吧，女士？  

407  
00:18:33,946 --> 00:18:36,383  
你以前也听过这种对话，对吧？  

408  
00:18:38,551 --> 00:18:40,320  
那些话没什么意义。  

409  
00:18:40,320 --> 00:18:43,656  
我觉得有。  
恕我直言，女士，  

410  
00:18:43,656 --> 00:18:45,492  
但你觉得它们是什么意思？  

411  
00:18:45,492 --> 00:18:46,959  
是说我不够优秀，  

412  
00:18:46,959 --> 00:18:49,162  
还是说我看世界的角度不一样？  

413  
00:18:49,162 --> 00:18:51,164  
你可以查我的记录，  

414  
00:18:51,164 --> 00:18:53,466  
看看我是什么样的人。  

415  
00:18:55,001 --> 00:18:56,903  
（喷气引擎轰鸣）  

416  
00:18:56,903 --> 00:18:58,371  
抱歉，女士。  

417  
00:18:58,371 --> 00:19:01,174  
我只是离开部队太久了。  

418  
00:19:01,174 --> 00:19:04,377  
要不你直接跟我指挥官谈，  

419  
00:19:04,377 --> 00:19:06,379  
告诉他我没事，然后让我  

420  
00:19:06,379 --> 00:19:10,250  
归队执行任务。  

421  
00:19:10,250 --> 00:19:13,653  
用词很有意思啊，克里斯蒂安——"暂时"。  

422  
00:19:13,653 --> 00:19:15,455  
"暂时"。  

423  
00:19:15,455 --> 00:19:18,491  
这是一种状态，对吧？  

424  
00:19:18,491 --> 00:19:21,494  
你在说什么？这只是个词而已。  

425  
00:19:21,494 --> 00:19:25,765  
"暂时"是两个极端之间的中间态。  

426  
00:19:25,765 --> 00:19:28,368  
两极分化。  

427  
00:19:28,368 --> 00:19:32,372  
要喝点汽水吗？  

428  
00:19:32,372 --> 00:19:34,774  
说了这么多话......  

429  
00:19:34,774 --> 00:19:36,776  
（引擎声）  

430  
00:19:36,776 --> 00:19:39,712  
当然。  

431  
00:19:42,282 --> 00:19:44,317  
（门开）  

432  
00:19:44,317 --> 00:19:46,453  
（门关）  

433  
00:19:48,955 --> 00:19:50,657  
（监护仪规律鸣响）  

434  
00:19:50,657 --> 00:19:52,792  
（门开）  

435  
00:19:52,792 --> 00:19:55,495  
准备送他去手术室  

436  
00:19:55,495 --> 00:19:58,097  
（持续鸣响）  

437  
00:19:58,097 --> 00:20:00,567  
丽贝卡？  

438  
00:20:00,567 --> 00:20:03,069  
我知道西蒙在哪  

439  
00:20:03,069 --> 00:20:05,572  
要我去接他吗？  
恐怕有点困难  

440  
00:20:05,572 --> 00:20:07,940  
上校呢？  

441  
00:20:07,940 --> 00:20:10,710  
在手术室外等西蒙  
稍等  

442  
00:20:10,710 --> 00:20:14,414  
我去指挥中心联系他  

443  
00:20:14,414 --> 00:20:15,982  
他不在基地？！  

444  
00:20:18,685 --> 00:20:20,553  
（直升机旋翼声）  

445  
00:20:24,557 --> 00:20:26,359  
（闷哼）  

446  
00:20:30,830 --> 00:20:32,332  
好了  

447  
00:20:32,332 --> 00:20:36,569  
（持续轰鸣）  

448  
00:20:36,569 --> 00:20:39,772  
气道阻塞 意识丧失 准备插管  

449  
00:20:39,772 --> 00:20:41,007  
（用力声）  

450  
00:20:41,007 --> 00:20:42,709  
（梅拉）医生  

451  
00:20:46,479 --> 00:20:47,647  
好的  
快  

452  
00:20:49,849 --> 00:20:53,119  
给我那个...

453  
00:20:53,119 --> 00:20:55,588  
好，固定导管  

454  
00:20:55,588 --> 00:20:58,591  
双腿弹片伤 胸部也有 准备清创  

455  
00:20:58,591 --> 00:21:01,961  
（军事无线电通话）  

456  
00:21:01,961 --> 00:21:04,797  
收到 RC南站 英格利希  

457  
00:21:04,797 --> 00:21:08,100  
医院在找你  

458  
00:21:08,100 --> 00:21:09,302  
知道了  

459  
00:21:09,302 --> 00:21:11,304  
赌五块马克斯没放行  

460  
00:21:11,304 --> 00:21:13,039  
这赌局太坑  

461  
00:21:13,039 --> 00:21:14,941  
告诉他们我在  

462  
00:21:14,941 --> 00:21:16,876  
确定？  

463  
00:21:16,876 --> 00:21:19,479  
嗯  

464  
00:21:19,479 --> 00:21:20,747  
（班纳）到处在找他  

465  
00:21:20,747 --> 00:21:22,615  
他是平民医生  

466  
00:21:22,615 --> 00:21:24,917  
归三级医院管辖  
（电话铃响）  

467  
00:21:24,917 --> 00:21:26,653  
技术作战中心 三级医院  

468  
00:21:26,653 --> 00:21:29,456  
科迪中士 请讲  
马克斯上校？没错  

469  
00:21:29,456 --> 00:21:31,624  
联系上了？  

470  
00:21:31,624 --> 00:21:33,926  
正从莫里森前哨基地赶来  
一个半小时到  

471  
00:21:33,926 --> 00:21:36,496  
我会转达消息  

472  
00:21:36,496 --> 00:21:38,831  
头儿知道要发火了  

473  
00:21:40,867 --> 00:21:42,201  
少校  

474  
00:21:42,201 --> 00:21:43,636  
贝琪  

475  
00:21:50,910 --> 00:21:53,613  
（叹气）  

476  
00:22:08,327 --> 00:22:09,962  
（打火机开盖声）  

477  
00:22:09,962 --> 00:22:11,230  
（咔嗒）  

478  
00:22:11,230 --> 00:22:13,533  
准备好了？  

479  
00:22:13,533 --> 00:22:15,535  
就差主刀 找到西蒙了  

480  
00:22:15,535 --> 00:22:18,037  
在从莫里森前哨基地来的直升机上  

481  
00:22:18,037 --> 00:22:20,339  
病人撑不过一小时  
必须马上手术  

482  
00:22:20,339 --> 00:22:23,543  
一小时内不动手术  
他一个半小时后才能赶到  

483  
00:22:23,543 --> 00:22:25,545  
只能让他远程指导了  

484  
00:22:25,545 --> 00:22:28,147  
先解决通讯问题  

485  
00:22:28,147 --> 00:22:29,649  
联系南方指挥中心  

486  
00:22:29,649 --> 00:22:31,250  
（电话铃声）  

487  
00:22:31,250 --> 00:22:34,554  
需要把西蒙接入手术室线路  

488  
00:22:34,554 --> 00:22:36,556  
把格雷厄姆也叫来  

489  
00:22:36,556 --> 00:22:38,257  
是的长官  

490  
00:22:38,257 --> 00:22:40,259  
好 由你主刀  

491  
00:22:40,259 --> 00:22:42,228  
我？  

492  
00:22:42,228 --> 00:22:44,330  
（低语）要命  

493  
00:22:44,330 --> 00:22:46,332  
（科戴）现在情况危急  

494  
00:22:46,332 --> 00:22:48,134  
能帮忙吗？  

495  
00:22:48,134 --> 00:22:50,302  
（班纳）明白长官 收到  

496  
00:22:50,302 --> 00:22:53,339  
三级医院正在抢救生命  

497  
00:22:53,339 --> 00:22:55,475  
算了 我直接联系  

498  
00:22:55,475 --> 00:22:58,077  
听我说 谢谢  

499  
00:22:58,077 --> 00:23:01,280  
我们的神经外科医生在直升机上  

500  
00:23:01,280 --> 00:23:04,584  
详情不便透露 他正在  

501  
00:23:04,584 --> 00:23:06,252  
医疗后送途中  

502  
00:23:06,252 --> 00:23:09,088  
（班纳）好的 我试试 谢谢  

503  
00:23:09,088 --> 00:23:10,457  
稍等  

504  
00:23:10,457 --> 00:23:12,959  
南方指挥中心说除非  

505  
00:23:12,959 --> 00:23:15,762  
把所有设备搬进手术室  

506  
00:23:15,762 --> 00:23:19,065  
否则无法接通西蒙  
（压低声音）军用通讯链路  

507  
00:23:19,065 --> 00:23:21,400  
可以派通讯兵过来  

508  
00:23:21,400 --> 00:23:24,103  
至少需要一小时  
来不及了  

509  
00:23:24,103 --> 00:23:27,073  
（正常音量）军用通讯链路  
你说什么？  

510  
00:23:27,073 --> 00:23:29,341  
克里斯蒂安 抱歉上校  

511  
00:23:29,341 --> 00:23:31,944  
不 你继续说  

512  
00:23:31,944 --> 00:23:33,946  
卫星电话军用链路  

513  
00:23:33,946 --> 00:23:36,248  
重要人物来访时使用——  

514  
00:23:36,248 --> 00:23:37,850  
参议员或首相级别  

515  
00:23:37,850 --> 00:23:40,419  
可直连直升机或运输机  

516  
00:23:40,419 --> 00:23:42,088  
属于红色权限  

517  
00:23:42,088 --> 00:23:44,824  
紧急情况可申请  

518  
00:23:44,824 --> 00:23:47,126  
接线员不知情  

519  
00:23:47,126 --> 00:23:49,696  
需联系法恩登上尉  

520  
00:23:49,696 --> 00:23:51,698  
提军用通讯链路  

521  
00:23:51,698 --> 00:23:53,365  
能处理吗？  

522  
00:23:53,365 --> 00:23:56,335  
和他对接？  
对  

523  
00:23:56,335 --> 00:23:57,770  
遵命  

524  
00:23:57,770 --> 00:24:00,339  
请上前一步  

525  
00:24:00,339 --> 00:24:02,141  
是的长官  

526  
00:24:02,141 --> 00:24:04,010  
贝塔尼中尉建议  

527  
00:24:04,010 --> 00:24:06,345  
联系法恩登上尉  

528  
00:24:06,345 --> 00:24:08,247  
这是你的病人？  

529  
00:24:08,247 --> 00:24:10,182  
是的  

530  
00:24:10,182 --> 00:24:11,450  
分机38-62  

531  
00:24:11,450 --> 00:24:13,319  
我会后悔吗？  

532  
00:24:13,319 --> 00:24:14,787  
希望不会  

533  
00:24:14,787 --> 00:24:19,526  
（格雷厄姆）上尉 紧急情况  

534  
00:24:23,496 --> 00:24:25,131  
（喷气引擎轰鸣）  

535  
00:24:25,131 --> 00:24:28,167  
（科戴）接通了  
西蒙？  

536  
00:24:28,167 --> 00:24:29,636  
（西蒙）收到  

537  
00:24:29,636 --> 00:24:31,370  
莫里森前线基地？  

538  
00:24:31,370 --> 00:24:33,172  
你们可真会想办法  

539  
00:24:33,172 --> 00:24:35,842  
本来只是遗产规划  

540  
00:24:35,842 --> 00:24:37,844  
后来出了点意外  

541  
00:24:37,844 --> 00:24:40,146  
（科戴）这叫"小意外"？  

542  
00:24:40,146 --> 00:24:43,282  
哈 一针见血 听着  
伤口在近心端  

543  
00:24:43,282 --> 00:24:45,985  
可以往高位切  
我有经验  

544  
00:24:45,985 --> 00:24:48,054  
好 该死  

545  
00:24:48,054 --> 00:24:49,856  
够不着  
（西蒙）你能行  

546  
00:24:49,856 --> 00:24:51,691  
止血粉准备  
正在拿  

547  
00:24:51,691 --> 00:24:53,526  
（西蒙）最好先闭合伤口  

548  
00:24:53,526 --> 00:24:56,529  
（科戴）好了 固定住了  

549  
00:24:56,529 --> 00:24:58,931  
要试试缝合吗？  
来啊 谁怕谁  

550  
00:24:58,931 --> 00:25:00,767  
（飞行员）遭遇火力 紧急规避  

551  
00:25:00,767 --> 00:25:03,102  
（三人闷哼）  

552  
00:25:03,102 --> 00:25:05,972  
（密集枪声）  

553  
00:25:05,972 --> 00:25:08,340  
（西蒙）稳住！  
（梅拉）我抓着他呢  

554  
00:25:08,340 --> 00:25:10,342  
坚持住 别松手  

555  
00:25:10,342 --> 00:25:12,411  
（枪声）（西蒙吃痛）  

556  
00:25:12,411 --> 00:25:14,113  
西蒙？  

557  
00:25:14,113 --> 00:25:16,215  
没事 就是差点  

558  
00:25:16,215 --> 00:25:18,585  
栽到病人身上  

559  
00:25:18,585 --> 00:25:19,919  
（痛呼）  

560  
00:25:19,919 --> 00:25:22,655  
工具呢 现在谁在主刀？  

561  
00:25:22,655 --> 00:25:25,191  
是我  
丽贝卡！我在线！  

562  
00:25:25,191 --> 00:25:26,859  
我听着呢西蒙  

563  
00:25:26,859 --> 00:25:29,596  
好 开始吧  
头皮处理到...  

564  
00:25:29,596 --> 00:25:31,664  
头皮掀开了吗？  

565  
00:25:31,664 --> 00:25:33,432  
已经剥离  

566  
00:25:33,432 --> 00:25:35,234  
（用力声）  

567  
00:25:35,234 --> 00:25:38,437  
能别晃吗？  

568  
00:25:38,437 --> 00:25:40,439  
抱歉 在规避导弹  

569  
00:25:40,439 --> 00:25:43,142  
梅菲尔德钳就位了吗？  
就位了  

570  
00:25:43,142 --> 00:25:46,245  
好 现在打四个孔  

571  
00:25:46,245 --> 00:25:49,448  
呈方形排列 间距6厘米  

572  
00:25:49,448 --> 00:25:51,283  
明白  

573  
00:25:51,283 --> 00:25:52,719  
稍等  

574  
00:25:52,719 --> 00:25:54,453  
（螺旋桨轰鸣）  

575  
00:25:54,453 --> 00:25:56,589  
（干呕声）  

576  
00:25:56,589 --> 00:25:57,924  
（呕吐声）  

577  
00:25:57,924 --> 00:25:59,592  
你还好吗西蒙？  

578  
00:25:59,592 --> 00:26:01,260  
（喘息）  

579  
00:26:01,260 --> 00:26:06,332  
没事 只是音效  
（注：指呕吐声）  

580  
00:26:06,332 --> 00:26:07,867  
继续  

581  
00:26:07,867 --> 00:26:11,337  
递无菌敷料和缝合包  

582  
00:26:11,337 --> 00:26:14,340  
（福特）必须彻底清创...  
（电钻声）  

583  
00:26:14,340 --> 00:26:17,476  
到三级医院还得二次清创  

584  
00:26:17,476 --> 00:26:21,113  
（心电监护仪规律鸣响）  

585  
00:26:21,113 --> 00:26:24,550  
（器械运转声）  

586  
00:26:24,550 --> 00:26:26,218  
（伤员）你的眼神真冷  

587  
00:26:26,218 --> 00:26:29,021  
没人说过吗 长官？  

588  
00:26:29,021 --> 00:26:33,592  
冷得像西伯利亚的冰  

589  
00:26:33,592 --> 00:26:37,529  
总有一天会有人审判你  

590  
00:26:37,529 --> 00:26:41,600  
毁掉你的人生 夺走你的...  

591  
00:26:43,302 --> 00:26:47,940  
（哽咽）我会怎样 长官？  

592  
00:26:51,077 --> 00:26:54,513  
你今天协助救了一条命  

593  
00:26:54,513 --> 00:26:56,816  
值得骄傲  

594  
00:26:56,816 --> 00:26:59,451  
别敷衍 说实话  

595  
00:26:59,451 --> 00:27:02,354  
我要见你的指挥官  

596  
00:27:02,354 --> 00:27:05,057  
（深呼吸）  

597  
00:27:05,057 --> 00:27:07,727  
明白 长官  

598  
00:27:08,995 --> 00:27:11,664  
要锁门吗？  

599  
00:27:17,003 --> 00:27:19,906  
现在要拉开硬脑膜  

600  
00:27:19,906 --> 00:27:22,541  
正在牵拉  

601  
00:27:22,541 --> 00:27:25,544  
（心电监护仪持续鸣响）  

602
00:27:25,544 --> 00:27:27,980
好 用脑压板

603
00:27:27,980 --> 00:27:31,450
暴露血肿位置

604
00:27:31,450 --> 00:27:34,086
（监护仪持续鸣响）

605
00:27:34,086 --> 00:27:37,556
加压止血

606
00:27:37,556 --> 00:27:39,458
（西蒙）我回来了 在线

607
00:27:39,458 --> 00:27:43,362
硬脑膜已牵开 脑压板就位

608
00:27:43,362 --> 00:27:45,564
听着丽贝卡 这是零容错手术

609
00:27:45,564 --> 00:27:47,266
一个失误就...

610  
00:27:47,266 --> 00:27:48,835  
明白你的意思了。  

611  
00:27:48,835 --> 00:27:51,938  
好的，但一定要注意  

612  
00:27:51,938 --> 00:27:54,640  
穿过扣带沟时的操作。  

613  
00:27:54,640 --> 00:27:56,575  
（监护仪有节奏地发出哔哔声）  

614  
00:27:56,575 --> 00:27:59,278  
他情况怎么样？  

615  
00:27:59,278 --> 00:28:01,547  
暂时稳定。  

616  
00:28:01,547 --> 00:28:03,382  
镊子。  

617  
00:28:03,382 --> 00:28:05,785  
等等，不对，不对。  
这是什么？  

618  
00:28:05,785 --> 00:28:08,487  
我要的是组织镊！  

619  
00:28:08,487 --> 00:28:10,022  
（器械掉落声）  

620  
00:28:10,022 --> 00:28:12,591  
（持续哔哔声）  

621  
00:28:12,591 --> 00:28:15,594  
好了，能看到血块吗？  

622  
00:28:15,594 --> 00:28:19,665  
呃……出血量很大。  

623  
00:28:19,665 --> 00:28:21,533  
正常现象。  

624  
00:28:21,533 --> 00:28:23,602  
我知道这正常，西蒙！  

625  
00:28:23,602 --> 00:28:25,504  
（深呼气）  
吸引器。  

626  
00:28:25,504 --> 00:28:29,608  
（吸引器咕噜声）  

627  
00:28:29,608 --> 00:28:32,311  
（深呼气）  

628  
00:28:32,311 --> 00:28:34,613  
呼，这儿是不是很热？  

629  
00:28:34,613 --> 00:28:36,648  
对。  

630  
00:28:36,648 --> 00:28:39,051  
行吧。  

631  
00:28:39,051 --> 00:28:40,820  
（福特）止血带有效。  

632  
00:28:40,820 --> 00:28:42,822  
（西蒙）好，正在闭合创口。  

633  
00:28:42,822 --> 00:28:45,391  
明白。  
西蒙，你是在做手术吗？  

634  
00:28:45,391 --> 00:28:49,161  
别操心我，我正和伙计们玩得开心呢。  

635  
00:28:49,161 --> 00:28:52,631  
腿部状态稳定，出血量极小。  

636  
00:28:52,631 --> 00:28:54,100  
（呻吟声）  

637  
00:28:54,100 --> 00:28:56,435  
（监护仪有节奏地发出哔哔声）  

638  
00:28:56,435 --> 00:28:59,538  
好了，给我放大镜。  

639  
00:28:59,538 --> 00:29:01,540  
根本看不清。  

640  
00:29:01,540 --> 00:29:03,910  
空间太窄了。  

641  
00:29:03,910 --> 00:29:06,445  
好了。  

642  
00:29:06,445 --> 00:29:08,380  
（持续哔哔声）  

643  
00:29:08,380 --> 00:29:09,982  
啊，好多了。  

644  
00:29:09,982 --> 00:29:11,650  
现在清楚多了。  

645  
00:29:11,650 --> 00:29:14,653  
（持续哔哔声）  

646  
00:29:14,653 --> 00:29:17,656  
（吸引器咕噜声）  

647  
00:29:17,656 --> 00:29:19,158  
找到了。  

648  
00:29:19,158 --> 00:29:21,160  
看到血块了。  

649  
00:29:21,160 --> 00:29:23,329  
来吧混蛋。  
吸引器。  

650  
00:29:23,329 --> 00:29:25,364  
（咕噜声）  

651  
00:29:25,364 --> 00:29:27,099  
血压在升高。  

652  
00:29:27,099 --> 00:29:29,836  
脉搏在减弱吗？  

653  
00:29:29,836 --> 00:29:31,670  
是的。  

654  
00:29:31,670 --> 00:29:34,140  
血压135/98，脉搏64。  

655  
00:29:34,140 --> 00:29:35,942  
该死，这数值太高了。  

656  
00:29:35,942 --> 00:29:39,145  
不不不！你刚才还说这是正常的——  
（突然暴躁）不是说你俩！  

657  
00:29:39,145 --> 00:29:41,380  
到底哪里在出血？  

658  
00:29:41,380 --> 00:29:43,382  
（对其他人）你只需要知道这些，丽贝卡。  

659  
00:29:43,382 --> 00:29:45,384  
（丽贝卡）我已经尽力了！  
（不耐烦）那就再加把劲！  

660  
00:29:45,384 --> 00:29:48,487  
准备生理盐水和50微克芬太尼。  

661  
00:29:48,487 --> 00:29:50,689  
（迟疑）那个...西蒙，是给我们的吗？  

662  
00:29:50,689 --> 00:29:52,191  
不，不是给你们用的。  

663  
00:29:52,191 --> 00:29:54,693  
血压？140/110。  

664  
00:29:54,693 --> 00:29:56,395  
别盯着血压了，  

665  
00:29:56,395 --> 00:29:58,130  
只是身体在自我调节。  

666  
00:29:58,130 --> 00:30:00,132  
（突然亢奋）哇哦！看到我们今天学到的了吗？  

667  
00:30:00,132 --> 00:30:03,369  
真该多来几次这种实战教学！  

668  
00:30:03,369 --> 00:30:04,703  
（吸引器咕噜声）  

669  
00:30:04,703 --> 00:30:05,804  
丽贝卡——  

670  
00:30:05,804 --> 00:30:08,374  
坚持住，明白吗？  

671  
00:30:12,879 --> 00:30:15,347  
找到了。  

672  
00:30:15,347 --> 00:30:17,149  
我看到出血点了。  

673  
00:30:17,149 --> 00:30:18,250  
啊哈。  

674  
00:30:18,250 --> 00:30:19,986  
天啊。  

675  
00:30:19,986 --> 00:30:22,989  
两处出血点。  

676  
00:30:22,989 --> 00:30:26,025  
来吧，给这两个小家伙电凝止血。  

677  
00:30:26,025 --> 00:30:28,227  
血压稳定在——  

678  
00:30:28,227 --> 00:30:30,529  
130...  

679  
00:30:30,529 --> 00:30:32,464  
130/87。  

680  
00:30:32,464 --> 00:30:34,033  
（电刀滋滋声）  

681  
00:30:34,033 --> 00:30:37,736  
格雷厄姆，我猜西蒙把他的伏特加藏到  

682  
00:30:37,736 --> 00:30:39,538  
谁也找不到的地方了吧？  

683  
00:30:39,538 --> 00:30:41,740  
长官，如果有人认真找的话...  

684  
00:30:41,740 --> 00:30:43,709  
或许还是能找到的。  

685  
00:30:43,709 --> 00:30:45,744  
谢了，格雷厄姆。  

686  
00:30:45,744 --> 00:30:47,746  
（军用无线电通讯声）  

687  
00:30:47,746 --> 00:30:51,417  
（直升机螺旋桨轰鸣）  

688  
00:30:51,417 --> 00:30:52,584  
情况如何？  

689  
00:30:52,584 --> 00:30:55,287  
（丽贝卡）正在缝合创口。  

690  
00:30:55,287 --> 00:30:57,589  
啊...真想抽根烟。  

691  
00:30:57,589 --> 00:31:00,326  
刚才这场"亲密接触"你还满意吗？  

692  
00:31:00,326 --> 00:31:02,694  
（监护仪有节奏地发出哔哔声）  

693  
00:31:02,694 --> 00:31:05,464  
知道我们为什么热爱这工作吗？  

694  
00:31:05,464 --> 00:31:08,200  
别告诉我——因为我们是顶尖的？  

695  
00:31:08,200 --> 00:31:11,203  
早就不做这种梦了。  

696  
00:31:11,203 --> 00:31:13,973  
（自嘲）但我还在做梦呢。  
因为...  

697  
00:31:13,973 --> 00:31:16,842  
我们总在错误的时间出现在正确的地方。  

698  
00:31:16,842 --> 00:31:19,778  
像某种存在主义悖论，  

699  
00:31:19,778 --> 00:31:22,314  
不是吗？  

700  
00:31:22,314 --> 00:31:24,683  
嘿，这算确立恋爱关系了吗？  

701  
00:31:24,683 --> 00:31:27,886  
呃...我本来想说更像是  

702  
00:31:27,886 --> 00:31:30,456  
兄妹关系那种  

703  
00:31:30,456 --> 00:31:32,758  
哈！田纳西深山里的那种兄妹是吧？  

704  
00:31:32,758 --> 00:31:35,761  
（模仿南方口音）你可是俺亲妹子！（大笑）  

705  
00:31:35,761 --> 00:31:38,764  
（马克斯）西蒙  
（恢复正常语气）是，上校  

706  
00:31:38,764 --> 00:31:40,832  
情况如何？  

707  
00:31:40,832 --> 00:31:43,469  
呃...反正不是圣特罗佩海滩度假  

708  
00:31:43,469 --> 00:31:45,604  
如果你问的是这个的话  
我没问这个 伤情报告  

709  
00:31:45,604 --> 00:31:48,240  
多处弹片伤  

710  
00:31:48,240 --> 00:31:52,144  
已做胸腔封闭 左腿止血带  

711  
00:31:52,144 --> 00:31:54,480  
插管维持 勉强保命  

712  
00:31:54,480 --> 00:31:57,816  
预计到达时间？  
（无线电）约40分钟  

713  
00:31:57,816 --> 00:32:00,052  
雷说40分钟  

714  
00:32:00,052 --> 00:32:01,853  
明白 完毕  

715  
00:32:01,853 --> 00:32:03,422  
我们会做好准备  

716  
00:32:03,422 --> 00:32:06,525  
西蒙 落地后我要和你谈谈  

717  
00:32:06,525 --> 00:32:08,260  
我就知道你会这么说  

718  
00:32:15,301 --> 00:32:16,435  
（叹气）  

719  
00:32:18,004 --> 00:32:21,140  
（引擎轰鸣）  

720  
00:32:24,143 --> 00:32:26,145  
丽贝卡...  

721  
00:32:26,145 --> 00:32:28,147  
你什么时候发现他失踪的？  

722  
00:32:28,147 --> 00:32:30,149  
换个问法——  

723  
00:32:30,149 --> 00:32:32,651  
你什么时候意识到他不见了？  

724  
00:32:32,651 --> 00:32:34,153  
抱歉长官  

725  
00:32:34,153 --> 00:32:37,089  
我不知道我还有看管西蒙的职责  

726  
00:32:37,089 --> 00:32:38,757  
少校 这确实是你的职责  

727  
00:32:38,757 --> 00:32:41,393  
提醒你 你不只是个外科医生  

728  
00:32:41,393 --> 00:32:44,163  
你还是加拿大军队的军官  

729  
00:32:44,163 --> 00:32:47,499  
有责任协助管理这家医院  

730  
00:32:47,499 --> 00:32:49,835  
这是荣誉 更是使命  

731  
00:32:49,835 --> 00:32:53,805  
希望你认真对待  

732  
00:32:53,805 --> 00:32:56,675  
打起精神来 明白吗？  

733  
00:32:56,675 --> 00:32:58,177  
是 长官  

734  
00:32:58,177 --> 00:33:00,979  
好了 医生  

735  
00:33:02,914 --> 00:33:05,317  
你今天表现得很出色  

736  
00:33:11,190 --> 00:33:14,226  
（深呼气）  

737  
00:33:14,226 --> 00:33:16,128  
伤员怎么样？  

738  
00:33:16,128 --> 00:33:19,798  
需要持续用药治疗  

739  
00:33:19,798 --> 00:33:21,800  
嗯  

740  
00:33:21,800 --> 00:33:23,769  
他该回国了  

741  
00:33:23,769 --> 00:33:28,074  
（直升机螺旋桨声）  

742  
00:33:28,074 --> 00:33:30,076  
我去...  

743  
00:33:30,076 --> 00:33:32,878  
找他们指挥官谈  

744  
00:33:32,878 --> 00:33:34,746  
（螺旋桨持续声）  

745  
00:33:34,746 --> 00:33:37,716  
谢了 马克斯  

746  
00:33:37,716 --> 00:33:40,018  
（呻吟）  

747  
00:33:40,018 --> 00:33:43,021  
（直升机螺旋桨声）  

748  
00:33:43,021 --> 00:33:45,057  
（深呼吸）  

749  
00:33:45,057 --> 00:33:47,826  
（呼气）  

750  
00:33:47,826 --> 00:33:49,628  
（敲门声）  

751  
00:33:49,628 --> 00:33:52,164  
长官 西蒙的医疗直升机降落了  
知道了  

752  
00:33:52,164 --> 00:33:54,066  
确认一名伤员  

753  
00:33:54,066 --> 00:33:55,834  
谁值班？  

754  
00:33:55,834 --> 00:33:57,669  
张医生值班到凌晨五点  

755  
00:33:57,669 --> 00:34:01,173  
好 很好  

756  
00:34:01,173 --> 00:34:04,176  
多发弹片伤 双腿和胸部  

757  
00:34:04,176 --> 00:34:06,044  
左腿已包扎 右胸已封闭  

758  
00:34:06,044 --> 00:34:08,580  
机上输了三袋生理盐水  
100微克芬太尼  

759  
00:34:08,580 --> 00:34:10,582  
注意血压 失血过多  

760  
00:34:10,582 --> 00:34:13,252  
监测血氧饱和度  
现在血压多少？  

761  
00:34:13,252 --> 00:34:15,721  
（拉里）98/55  
这里交给我  

762  
00:34:15,721 --> 00:34:18,557  
你农场的事我很遗憾  
这就是命 医生  

763  
00:34:18,557 --> 00:34:21,260  
谢了各位 这趟真是糟透了  

764  
00:34:21,260 --> 00:34:23,795  
西蒙...别再这样耍我——  

765  
00:34:23,795 --> 00:34:26,798  
逼我打你小报告  

766  
00:34:26,798 --> 00:34:29,801  
还让我们替你收拾烂摊子  
噢 我深刻反省  

767  
00:34:29,801 --> 00:34:32,504  
你可以用听诊器抽我  

768  
00:34:32,504 --> 00:34:35,507  
（鲍比）需要升压药 苏西 处理伤口  

769  
00:34:35,507 --> 00:34:38,344  
（女）升压药备好了  
拜托  

770  
00:34:38,344 --> 00:34:41,980  
血压103/72  

771  
00:34:41,980 --> 00:34:44,783  
呼吸音怎么样？  

772  
00:34:44,783 --> 00:34:47,486  
呼吸音减弱  

773  
00:34:47,486 --> 00:34:49,855  
嘿  

774  
00:34:49,855 --> 00:34:51,022  
上校  

775  
00:34:51,022 --> 00:34:52,991  
请进上校  

776  
00:34:52,991 --> 00:34:55,294  
请坐  

777  
00:34:55,294 --> 00:34:57,263  
坐下说  

778  
00:34:57,263 --> 00:34:58,997  
鲁道夫是吧？  

779  
00:34:58,997 --> 00:35:01,300  
嗯  

780  
00:35:01,300 --> 00:35:03,034  
（打开抽屉）  

781  
00:35:03,034 --> 00:35:04,336  
（长叹）  

782  
00:35:04,336 --> 00:35:08,307  
来点伏特加？  

783  
00:35:08,307 --> 00:35:09,975  
我神经外科医生的珍藏  

784  
00:35:09,975 --> 00:35:12,311  
（关上抽屉）  
他欠我的  

785  
00:35:12,311 --> 00:35:14,513  
泽维尔 这违反规定  

786  
00:35:14,513 --> 00:35:18,650  
我今天就没守过规矩  

787  
00:35:18,650 --> 00:35:20,652  
（倒酒声）  

788  
00:35:20,652 --> 00:35:23,722  
（碰杯）  
我当你是拒绝了  

789  
00:35:23,722 --> 00:35:26,024  
等等 我可没说不喝  

790  
00:35:26,024 --> 00:35:29,228  
啊 这就对了  

791  
00:35:31,330 --> 00:35:32,931  
（酒杯相碰）  

792  
00:35:32,931 --> 00:35:34,200  
（呼气）  

793  
00:35:37,102 --> 00:35:41,973  
你手下那位中尉必须送回国了  

794  
00:35:41,973 --> 00:35:45,143  
我很抱歉  

795  
00:35:48,079 --> 00:35:50,816  
你知道吗 他来自  

796  
00:35:50,816 --> 00:35:54,320  
连续六代从军的军人世家  

797  
00:35:54,320 --> 00:35:55,987  
祖上参加过南北战争  

798  
00:35:55,987 --> 00:35:57,789  
世代服役至今  

799  
00:35:57,789 --> 00:36:03,629  
这个弗吉尼亚小镇出来的孩子  
一生恪守军规 忠于国旗  

801  
00:36:03,629 --> 00:36:05,964  
这是他深感自豪的事  

802  
00:36:05,964 --> 00:36:09,368  
现在呢？"你要回家了小子 因为你太——"  

803  
00:36:09,368 --> 00:36:11,136  
没错 正是如此  

804  
00:36:11,136 --> 00:36:12,871  
听着 他迟早会垮掉  

805  
00:36:12,871 --> 00:36:14,873  
如果在执勤时出事  

806  
00:36:14,873 --> 00:36:17,476  
其他人也会跟着遭殃 字面意义上的  

807  
00:36:20,679 --> 00:36:23,349  
他人呢？  

808  
00:36:23,349 --> 00:36:25,351  
和我的医生在一起  

809  
00:36:25,351 --> 00:36:28,186  
需要我去谈吗？  

810  
00:36:28,186 --> 00:36:30,389  
不 不必  

811  
00:36:30,389 --> 00:36:32,391  
他父亲永远不会原谅我  

812  
00:36:32,391 --> 00:36:36,362  
你可以用这间办公室  

813  
00:36:44,470 --> 00:36:45,604  
长官  

814  
00:36:45,604 --> 00:36:46,905  
中尉  

815  
00:36:53,078 --> 00:36:56,081  
（模糊对话声）  

816  
00:36:56,081 --> 00:36:57,983  
***  

817  
00:37:25,411 --> 00:37:27,012  
（引擎轰鸣）  

818  
00:37:28,314 --> 00:37:29,615  
（设备蜂鸣声）  

819  
00:37:29,615 --> 00:37:32,050  
你不必留下  

820  
00:37:32,050 --> 00:37:33,519  
不 我必须留下  

821  
00:37:33,519 --> 00:37:36,522  
（军事无线电通话声）  

822  
00:37:36,522 --> 00:37:39,958  
（持续蜂鸣）  

823  
00:37:41,993 --> 00:37:43,662  
祝你好运  

824  
00:37:45,397 --> 00:37:47,533  
谢谢长官  

825  
00:37:53,872 --> 00:37:56,442  
这时候该有人说  

826  
00:37:56,442 --> 00:37:58,544  
"一切都会好起来的"？  

827  
00:37:58,544 --> 00:38:01,880  
或者我最爱听的  

828  
00:38:01,880 --> 00:38:04,816  
"他不会有事的" 对吧？  

829  
00:38:04,816 --> 00:38:06,318  
我也这么想  

830  
00:38:06,318 --> 00:38:07,819  
呃 长官  

831  
00:38:07,819 --> 00:38:09,120  
说吧 鲍勃  

832  
00:38:09,120 --> 00:38:11,323  
美军直升机正运送一名阿富汗国民  

833  
00:38:11,323 --> 00:38:12,624  
从洛基地区过来  

834  
00:38:12,624 --> 00:38:14,326  
疑似阑尾炎  

835  
00:38:14,326 --> 00:38:15,461  
预计到达时间？  

836  
00:38:15,461 --> 00:38:17,463  
九线报告显示30分钟后抵达  

837  
00:38:17,463 --> 00:38:20,065  
3号创伤舱 这是克拉克负责的病例  

838  
00:38:20,065 --> 00:38:21,667  
长官  

839  
00:38:21,667 --> 00:38:24,102  
我去射击场 让西蒙来见我  

840  
00:38:24,102 --> 00:38:25,437  
是 长官  

841  
00:38:25,437 --> 00:38:28,574  
（喷气引擎呼啸）  

842  
00:38:33,311 --> 00:38:35,146  
嗨  

843  
00:38:35,146 --> 00:38:36,615  
你在干嘛？  

844  
00:38:36,615 --> 00:38:39,117  
呃 正准备去接受眼球摘除手术  

845  
00:38:39,117 --> 00:38:41,119  
罪名是违抗军令  
嗯哼  

846  
00:38:41,119 --> 00:38:43,589  
马克斯要我去射击场见他  

847  
00:38:43,589 --> 00:38:46,257  
你最好穿上防弹衣  

848  
00:38:46,257 --> 00:38:48,827  
要不还是别穿了？  
噢 谢了 丽贝卡  

849  
00:38:48,827 --> 00:38:51,463  
想想我们合作的战绩 你的手艺 我的头脑  

850  
00:38:51,463 --> 00:38:53,765  
晚安 西蒙  

851  
00:38:53,765 --> 00:38:56,468  
今天干得漂亮  

852  
00:38:56,468 --> 00:38:59,237  
晚安 西蒙  

853  
00:38:59,237 --> 00:39:02,374  
晚安 丽贝卡  

854  
00:39:02,374 --> 00:39:04,476  
好的  

855  
00:39:04,476 --> 00:39:06,177  
***  

856  
00:39:06,177 --> 00:39:07,613  
（深深叹气）  

857  
00:39:09,481 --> 00:39:12,484  
长官 您找我  
嗯  

858  
00:39:12,484 --> 00:39:15,086  
听着 请允许我为今天的事道歉——  

859  
00:39:15,086 --> 00:39:16,488  
带枪了吗？  

860  
00:39:16,488 --> 00:39:18,289  
当然没带  

861  
00:39:18,289 --> 00:39:21,292  
我可是——  
啊对 平民身份 您不是总爱提醒我吗  

862  
00:39:21,292 --> 00:39:24,095  
我...我来帮您装弹  
好吧  

863  
00:39:24,095 --> 00:39:25,697  
那些是伏特加酒瓶？  

864  
00:39:25,697 --> 00:39:28,500  
看起来是的  

865  
00:39:28,500 --> 00:39:30,936  
装满的？  
应该是  

866  
00:39:30,936 --> 00:39:33,505  
等等 该不会是...  
我的珍藏伏特加？  

867  
00:39:33,505 --> 00:39:35,807  
啊！长官！我明白了！  

868  
00:39:35,807 --> 00:39:38,444  
我深刻认识到错误了长官——  

869  
00:39:38,444 --> 00:39:40,412  
我帮你加深下印象  
什——  

870  
00:39:40,412 --> 00:39:41,780  
啊！对不起！  

871  
00:39:41,780 --> 00:39:43,782  
停！快停下！  

872  
00:39:43,782 --> 00:39:46,618  
我记住了 错误已经刻进脑子了  

873  
00:39:46,618 --> 00:39:48,286  
你会感谢我的  
嗷！  

874  
00:39:48,286 --> 00:39:51,790  
才怪！我是说...  
我怎么会这么蠢？  

875  
00:39:51,790 --> 00:39:54,926  
是啊 你怎么能这么蠢？  
（痛呼）  

876  
00:39:54,926 --> 00:39:58,797  
噢（喘息）  

877  
00:39:58,797 --> 00:40:01,933  
你是个出色的外科医生...  

878  
00:40:01,933 --> 00:40:06,472  
但今天的事 西蒙  
绝对不能再发生  

879  
00:40:06,472 --> 00:40:07,539  
明白？  

880  
00:40:07,539 --> 00:40:09,274  
明白  

881  
00:40:09,274 --> 00:40:10,542  
好的  

882  
00:40:10,542 --> 00:40:12,277  
（长舒一口气）  

883  
00:40:12,277 --> 00:40:13,545  
上校  

884  
00:40:13,545 --> 00:40:15,481  
怎么了格雷厄姆？  
新扫描仪到了  

885  
00:40:15,481 --> 00:40:19,551  
确定？  
C-17运输机正在卸货  
看体积应该没错（轻笑）  

886  
00:40:19,551 --> 00:40:21,553  

887  
00:40:21,553 --> 00:40:23,689  
顺便说 刚才真精彩  

888  
00:40:23,689 --> 00:40:26,024  
什...什么精彩  
手术吗？  

889  
00:40:26,024 --> 00:40:27,526  
伏特加射击  

890  
00:40:27,526 --> 00:40:29,695  
（格雷厄姆大笑）  

891  
00:40:35,366 --> 00:40:37,368  
去看看新扫描仪  

892  
00:40:37,368 --> 00:40:39,404  
（模糊对话）  

893  
00:40:39,404 --> 00:40:43,208  
（引擎轰鸣）  

894  
00:40:46,545 --> 00:40:48,547  
（女声）总算到了  

895  
00:40:48,547 --> 00:40:50,549  
（女声）等了多久？  

896  
00:40:50,549 --> 00:40:53,284  
（佩德森）正午列车来了  

897  
00:40:53,284 --> 00:40:55,020  
终于  

898  
00:41:01,593 --> 00:41:04,162  
（福特）天啊  

899  
00:41:04,162 --> 00:41:05,597  
（女声）怎么了？  

900  
00:41:05,597 --> 00:41:09,267  
（梅拉）不会吧  
开什么玩笑  

901  
00:41:09,267 --> 00:41:11,436  
普丁城堡  

902  
00:41:11,436 --> 00:41:13,739  
这不是扫描仪  

903  
00:41:13,739 --> 00:41:16,141  
是加拿大人的慰藉美食  

904  
00:41:16,141 --> 00:41:19,144  
这就是惊喜？我们要扫描仪却送来这个？  

905  
00:41:19,144 --> 00:41:21,346  
说不定扫描仪藏在普丁城堡里面  

906  
00:41:21,346 --> 00:41:22,648  
（气刹嘶鸣声）  

907  
00:41:22,648 --> 00:41:24,349  
（福特）嗯？  

908  
00:41:24,349 --> 00:41:27,519  
（引擎轰鸣）  

909  
00:41:27,519 --> 00:41:29,721  
（引擎熄火）  

910  
00:41:29,721 --> 00:41:32,758  
你们听到什么了吗？  

911  
00:41:36,828 --> 00:41:38,229  
一片死寂  

