﻿以下是符合要求的专业级字幕翻译，严格遵循您提供的格式规范：

1  
00:00:01,735 --> 00:00:05,639  
(喷气引擎轰鸣声)  

2  
00:00:05,639 --> 00:00:08,642  
(鼾声)  

3  
00:00:08,642 --> 00:00:12,613  
(时钟滴答声)  

4  
00:00:12,613 --> 00:00:16,016  
(持续鼾声)  

5  
00:00:16,016 --> 00:00:18,452  
(持续滴答声)  

6  
00:00:23,857 --> 00:00:26,794  
(喷气引擎轰鸣)  

7  
00:00:49,150 --> 00:00:52,220  
啊！啊！  

8  
00:00:54,355 --> 00:00:56,624  
怎么回事？  

9  
00:00:56,624 --> 00:00:58,692  
哦。  

10  
00:00:58,692 --> 00:01:00,561  
发生什么了？  

11  
00:01:00,561 --> 00:01:02,096  
是只蜘蛛。  

12  
00:01:02,096 --> 00:01:03,497  
(军用无线电通话声)  

13  
00:01:03,497 --> 00:01:05,899  
那蜘蛛带武器了吗，长官？  

14  
00:01:05,899 --> 00:01:09,270  
哦。嗯。  

15  
00:01:09,270 --> 00:01:12,406  
***  

16  
00:01:16,277 --> 00:01:18,912  
它超大只，而且突然冒出来吓到我了  

17  
00:01:18,912 --> 00:01:21,782  
他们没收了我的枪，说我可能得交罚款  

18  
00:01:21,782 --> 00:01:23,751  
这事值得写封信回家说说  

19  
00:01:23,751 --> 00:01:25,753  
我是说，你光着身子对蜘蛛开枪  

20  
00:01:25,753 --> 00:01:28,122  
少校，我觉得这地方快把你逼疯了  

21  
00:01:28,122 --> 00:01:29,590  
(福特) 戈登少校...  

22  
00:01:29,590 --> 00:01:31,925  
为表彰你的英勇无畏、赤身裸体的决心  

23  
00:01:31,925 --> 00:01:35,596  
以及在地面蜘蛛战斗中的积极参与...  

24  
00:01:35,596 --> 00:01:38,566  
特授予你蜘蛛战斗行动勋章  
(相机快门声)  

25  
00:01:38,566 --> 00:01:41,068  
(众人笑)  
我的天  

26  
00:01:41,068 --> 00:01:43,137  
(欢呼声，相机快门声)  
好了好了  

27  
00:01:43,137 --> 00:01:46,774  
谢谢。非常感谢  
(持续欢呼)  

28  
00:01:46,774 --> 00:01:49,210  
(持续快门声)  
好了。行吧行吧，谢谢。什么...  

29  
00:01:49,210 --> 00:01:52,546  
别管我。这勋章你至少得戴一周  

30  
00:01:52,546 --> 00:01:55,849  
真的？你上传到YouTube了吗？  

31  
00:01:55,849 --> 00:01:58,286  
还没呢 (笑)  

32  
00:01:58,286 --> 00:02:00,254  
(持续快门声)  

33  
00:02:00,254 --> 00:02:02,223  
嘿，抱歉，你是？  

34  
00:02:02,223 --> 00:02:05,659  
抱歉。杰西卡·德雷科特，摄影记者  

35  
00:02:05,659 --> 00:02:07,561  
国内读者会喜欢这个的  

36  
00:02:07,561 --> 00:02:10,631  
不，你不会登的，不能拿我当笑料  

37  
00:02:10,631 --> 00:02:12,400  
登在你那小破报纸上  

38  
00:02:12,400 --> 00:02:16,404  
(清嗓子) 是《新闻周刊》，是杂志  

39  
00:02:16,404 --> 00:02:18,772  
那个烦人的摄影师又来了？  

40  
00:02:18,772 --> 00:02:22,310  
我说过再让我在医院看见你——  
你能怎样？  

41  
00:02:22,310 --> 00:02:24,645  
哦  
(男声) 哇哦  

42  
00:02:24,645 --> 00:02:25,846  
(男声) 哇  

43  
00:02:25,846 --> 00:02:27,648  
真尴尬  

44  
00:02:27,648 --> 00:02:28,982  
(呼气声)  

45  
00:02:28,982 --> 00:02:32,052  
勋章不错啊少校  

46  
00:02:32,052 --> 00:02:35,356  
来玩医生游戏吧  
嗯  

47  
00:02:35,356 --> 00:02:39,026  
记得今天戴着勋章，少校  

48  
00:02:39,026 --> 00:02:40,494  
好的  

49  
00:02:40,494 --> 00:02:42,596  
对了，你要负责  

50  
00:02:42,596 --> 00:02:44,064  
二等兵福尔德的腿部清创手术对吧？  

51  
00:02:44,064 --> 00:02:46,500  
是的，手术室正在准备  

52  
00:02:46,500 --> 00:02:48,236  
她会让我当助手  

53  
00:02:48,236 --> 00:02:50,804  
好。我会告诉上校你不参加查房  

54  
00:02:50,804 --> 00:02:52,740  
明天的派对准备好了吗？  

55  
00:02:52,740 --> 00:02:54,742  
派对？  

56  
00:02:54,742 --> 00:02:56,610  
对，派对  

57  
00:02:56,610 --> 00:02:59,947  
就是上校明确指定你作为士气官  

58  
00:02:59,947 --> 00:03:01,549  
负责筹办的那个  

59  
00:03:01,549 --> 00:03:03,517  
就是你本该从接到任务起  

60  
00:03:03,517 --> 00:03:05,586  
就着手准备的那个  
当然  

61  
00:03:05,586 --> 00:03:07,821  
(做口型)  
我没忘。开玩笑的  

62  
00:03:07,821 --> 00:03:10,358  
一切都在掌控中。别担心  

63  
00:03:10,358 --> 00:03:11,725  
不担心  
嗯哼  

64  
00:03:11,725 --> 00:03:14,094  
知道没能办好周五晚7点派对的  

65  
00:03:14,094 --> 00:03:18,766  
士气官会有什么下场吗？  
会被你记恨？  

66  
00:03:18,766 --> 00:03:22,035  
不，会被我记恨再记恨，少校  

67  
00:03:22,035 --> 00:03:23,537  
哦  

68  
00:03:25,606 --> 00:03:28,609  
天啊  
今天还能更糟吗？  

69  
00:03:28,609 --> 00:03:30,811  
现在我还得策划个破派对？  

70  
00:03:30,811 --> 00:03:32,613  
(笑声)  

71  
00:03:32,613 --> 00:03:34,815  
我得搞个"石头汤"派对了  

72  
00:03:34,815 --> 00:03:36,650  
"石头汤"？  

73  
00:03:36,650 --> 00:03:38,519  
什么玩意儿，加拿大特色？  

74  
00:03:38,519 --> 00:03:40,954  
查房准备好了吗？  

75  
00:03:40,954 --> 00:03:42,490  
准备好了长官  

76  
00:03:42,490 --> 00:03:44,825  
据说扫描仪替换电路板  

77  
00:03:44,825 --> 00:03:47,094  
要一周后才能送到  

78  
00:03:47,094 --> 00:03:49,263  
一周没扫描仪？  
是啊  

79  
00:03:49,263 --> 00:03:53,434  
开始查房吧。西蒙呢？  

80  
00:03:53,434 --> 00:03:55,303  
身体不适  
这是第几次了？  

81  
00:03:55,303 --> 00:03:57,705  
过去两周他缺席了四次查房，长官  

82  
00:03:57,705 --> 00:04:00,107  
务必确保他收到我的特别邀请  

83  
00:04:00,107 --> 00:04:02,876  
参加明天的查房  
是，长官  

84  
00:04:02,876 --> 00:04:05,546  
第一个病例  
艾弗里尔·雷金斯中尉  

85  
00:04:05,546 --> 00:04:07,147  
谁负责？  

86  
00:04:07,147 --> 00:04:08,982  
我的病人  
好，开始  

87  
00:04:08,982 --> 00:04:11,118  
(喘息声)  

88  
00:04:11,118 --> 00:04:13,120  
你麻烦大了  

89  
00:04:13,120 --> 00:04:17,658  
空头支票  
(笑)  

90  
00:04:17,658 --> 00:04:19,893  
哦！啊！  

91  
00:04:19,893 --> 00:04:23,764  
至少让我冲个澡  
浑身是汗  
不，我就爱你这味道  

92  
00:04:23,764 --> 00:04:26,033  
嗯。嗯。我说过什么  

93  
00:04:26,033 --> 00:04:28,569  
关于"爱"这个字要远离  

94  
00:04:28,569 --> 00:04:29,937  
这段关系100码  
哦，你真是女神  

95  
00:04:29,937 --> 00:04:32,406  
(笑) 只对你这样，西蒙  

96  
00:04:32,406 --> 00:04:36,076  
你知道我有深爱的丈夫和孩子  
什么？  

97  
00:04:36,076 --> 00:04:37,878  
(笑)  

98  
00:04:37,878 --> 00:04:39,613  
哦！  
骗到你了  

99  
00:04:39,613 --> 00:04:42,350  
这伤口真恶心  
冲洗  

100  
00:04:42,350 --> 00:04:44,251  
(重金属音乐播放)  

101  
00:04:44,251 --> 00:04:51,459  
* 我们都不断坠落 *  

102  
00:04:51,459 --> 00:04:56,196  
* 世界继续转动 *  

103  
00:04:56,196 --> 00:04:57,998  
苏西你喜欢重金属？  

104  
00:04:57,998 --> 00:04:59,767  
我是乡村音乐女孩  

105  
00:04:59,767 --> 00:05:02,336  
真的？你有很多音乐收藏？  

106  
00:05:02,336 --> 00:05:05,305  
iPod里有超过十小时  

107  
00:05:05,305 --> 00:05:06,740  
缝合  

108  
00:05:06,740 --> 00:05:08,476  
知道吗...  

109  
00:05:08,476 --> 00:05:10,611  
明天派对主题是西部风  

110  
00:05:10,611 --> 00:05:13,347  
嗯  
会很棒  

111  
00:05:13,347 --> 00:05:15,883  
有篝火、食物、跳舞  

112  
00:05:15,883 --> 00:05:17,050  
不过你知道  

113  
00:05:17,050 --> 00:05:19,186  
我的音乐选择不太理想  

114  
00:05:19,186 --> 00:05:21,655  
(男声) 你不是要借  

115  
00:05:21,655 --> 00:05:23,591  
澳洲佬的机械公牛吧？  

116  
00:05:23,591 --> 00:05:27,595  
试过和他们商量  
但你知道  

117  
00:05:27,595 --> 00:05:28,929  
谈不拢  

118  
00:05:28,929 --> 00:05:30,898  
如果让他们来参加派对  

119  
00:05:30,898 --> 00:05:34,101  
肯定会借给我们  
有道理  

120  
00:05:34,101 --> 00:05:36,637  
但他们还得捐款给妇女诊所  

121  
00:05:38,071 --> 00:05:41,875  
严格来说你欠我50美金金球赌注  

122  
00:05:41,875 --> 00:05:43,844  
你怎么能赌休·劳瑞输呢  

123  
00:05:43,844 --> 00:05:46,213  
我承认，他在《精灵鼠小弟》里确实很棒  

124  
00:05:46,213 --> 00:05:48,982  
刚收到最新《滑板》杂志  

125  
00:05:48,982 --> 00:05:52,285  
要看吗？老兄我得搞定这个  

126  
00:05:52,285 --> 00:05:54,021  
电脑老是崩溃  

127  
00:05:54,021 --> 00:05:56,189  
有个女人...  

128  
00:05:56,189 --> 00:05:57,591  
(笑) 女人？  

129  
00:05:57,591 --> 00:06:00,528  
网上聊了两周  

130  
00:06:00,528 --> 00:06:02,830  
说好要发我...  

131  
00:06:02,830 --> 00:06:05,499  
发你？  

132  
00:06:05,499 --> 00:06:06,867  
照片  

133  
00:06:06,867 --> 00:06:10,337  
(笑) 是普通照片  

134  
00:06:10,337 --> 00:06:12,406  
还是那种照片？  

135  
00:06:12,406 --> 00:06:14,241  
普通照片  

136  
00:06:14,241 --> 00:06:15,843  
(两人笑)  

137  
00:06:15,843 --> 00:06:17,711  
得赶紧找技术支持  
天啊  

138  
00:06:17,711 --> 00:06:20,080  
电话费太贵  
(呼机声)  

139  
00:06:20,080 --> 00:06:21,582  
啊  

140  
00:06:21,582 --> 00:06:23,584  
任务来了  
任务来了  

141  
00:06:23,584 --> 00:06:25,385  
好吧  

142  
00:06:25,385 --> 00:06:27,354  
给  
用我的电话卡  

143  
00:06:27,354 --> 00:06:28,622  
有额外时长  

144  
00:06:28,622 --> 00:06:30,057  
别超过一小时  

145  
00:06:30,057 --> 00:06:33,160  
赌5块他会聊两小时  
谢谢  

146  
00:06:33,160 --> 00:06:37,598  
(军用无线电通话)  

147  
00:06:42,936 --> 00:06:46,740  
(威尔) 3号舱。4队准备好了吗？  

148  
00:06:46,740 --> 00:06:48,241  
(鲍比) 开始吧  
两处枪伤  

149  
00:06:48,241 --> 00:06:51,011  
肩膀和腹部各中一枪  

150  
00:06:51,011 --> 00:06:53,947  
血压90/62  
脉搏135微弱  

151  
00:06:53,947 --> 00:06:56,450  
(梅拉) 肩膀已包扎  
输了两升林格液  

152  
00:06:56,450 --> 00:06:58,519  
已注射50微克芬太尼  
嘿大兵  
叫什么名字？  

153  
00:06:58,519 --> 00:07:00,287  
(英国口音)  
二等兵格雷厄姆·巴福德  

154  
00:07:00,287 --> 00:07:02,355  
哪个部队的？  

155  
00:07:02,355 --> 00:07:04,091  
皇家柯克利斯团  

156  
00:07:04,091 --> 00:07:06,494  
幸会  
我是庄医生。感觉如何？  

157  
00:07:06,494 --> 00:07:08,462  
不太好，医生  

158  
00:07:08,462 --> 00:07:11,665  
我要死了吗？  
有我们在就不会  

159  
00:07:11,665 --> 00:07:14,535  
听说你们明天有派对  
对，会很有趣  

160  
00:07:14,535 --> 00:07:16,136  
说说发生了什么  

161  
00:07:16,136 --> 00:07:18,939  
听说有叛军藏在桑金  

162  
00:07:18,939 --> 00:07:21,742  
我们挨家挨户——  
等等...  

163  
00:07:21,742 --> 00:07:23,076  
知道吗  
殡葬处的本  

164  
00:07:23,076 --> 00:07:24,645  
说他有个绝妙咖喱配方  

165  
00:07:24,645 --> 00:07:26,814  
咖喱不能按配方做  

166  
00:07:26,814 --> 00:07:28,649  
要用真心烹调  

167  
00:07:28,649 --> 00:07:32,753  
想吃咖喱我来做  
那不能错过  

168  
00:07:32,753 --> 00:07:35,055  
肝脏区域有积液  

169  
00:07:35,055 --> 00:07:37,591  
巴福德继续说  
发生了什么  

170  
00:07:37,591 --> 00:07:40,293  
突然枪林弹雨  
(喘息)  

171  
00:07:40,293 --> 00:07:44,698  
格雷厄姆，这个可以晚点说  

172  
00:07:44,698 --> 00:07:46,466  
脾周区域无异常  

173  
00:07:46,466 --> 00:07:48,435  
检查骨盆  

174  
00:07:48,435 --> 00:07:50,470  
膀胱排空  

175  
00:07:50,470 --> 00:07:52,940  
看不清影像  

176  
00:07:52,940 --> 00:07:55,776  
下面...失禁了  

177  
00:07:55,776 --> 00:07:58,145  
别介意二等兵  
下面的戈登医生  

178  
00:07:58,145 --> 00:08:00,147  
今早看到骆驼蜘蛛  

179  
00:08:00,147 --> 00:08:03,350  
也吓尿了  
那蜘蛛有设得兰矮马那么大  

180  
00:08:03,350 --> 00:08:05,653  
确实吓人，长官  

181  
00:08:05,653 --> 00:08:07,387  
(闷哼)  
(监护仪警报)  

182  
00:08:07,387 --> 00:08:11,191  
(拉里) 休克了  
生命体征消失  
丽贝卡  

183  
00:08:11,191 --> 00:08:13,093  
立即输2单位O型阴性血全速  

184  
00:08:13,093 --> 00:08:16,530  
必须立刻手术  
(鲍比) 马上  

185  
00:08:19,633 --> 00:08:21,702  
格拉德，生命体征？  

186  
00:08:21,702 --> 00:08:26,106  
(格拉德) 生命体征稳定  
没有扫描仪感觉像原始人吧？  

187  
00:08:26,106 --> 00:08:28,809  
嗯。如果有可用的CT  

188  
00:08:28,809 --> 00:08:30,377  
我就能准确定位  

189  
00:08:30,377 --> 00:08:31,879  
子弹位置  

190  
00:08:31,879 --> 00:08:33,480  
现在只能手动探查  

191  
00:08:33,480 --> 00:08:36,083  
再吸一下  

192  
00:08:36,083 --> 00:08:37,585  
(苏西) 嗯  

193  
00:08:37,585 --> 00:08:40,921  
找到了  

194  
00:08:40,921 --> 00:08:42,222  
该死  

195  
00:08:42,222 --> 00:08:43,857  
怎么了？  

196  
00:08:43,857 --> 00:08:45,559  
紧贴下腔静脉  

197  
00:08:45,559 --> 00:08:47,695  
很危险  

198  
00:08:47,695 --> 00:08:50,463  
如果下腔静脉受损  
他早该大出血了  

199  
00:08:50,463 --> 00:08:52,532  
(监护仪规律声响)  

200  
00:08:57,004 --> 00:08:59,272  
(器械声)  
输血量？  

201  
00:08:59,272 --> 00:09:02,576  
已输12单位浓缩红细胞  

202  
00:09:02,576 --> 00:09:05,245  
(持续监护仪声)  

203  
00:09:05,245 --> 00:09:07,014  
没有渗血  

204  
00:09:07,014 --> 00:09:10,083  
出血点都控制了  
手术已四小时  

205  
00:09:10,083 --> 00:09:12,820  
这不是损伤控制手术  
结束吧  

206  
00:09:12,820 --> 00:09:15,656  
可以了  
丽贝卡  

207  
00:09:15,656 --> 00:09:17,591  
都同意吗？  

208  
00:09:17,591 --> 00:09:19,827  
(格拉德和鲍比) 同意  
好  

209  
00:09:19,827 --> 00:09:21,328  
准备关腹  

210  
00:09:21,328 --> 00:09:22,963  
巴福德指标很差  

211  
00:09:22,963 --> 00:09:24,331  
(男声) 找巴福德二等兵  

212  
00:09:24,331 --> 00:09:25,833  
他撑不过一小时手术了  

213  
00:09:25,833 --> 00:09:27,434  
及时收手是对的  

214  
00:09:27,434 --> 00:09:30,470  
(威尔) 少校，这些士兵来看巴福德  

215  
00:09:30,470 --> 00:09:34,241  
(英国口音) 他没事吧长官？  
很好。没事  

216  
00:09:34,241 --> 00:09:37,044  
腹部和肩部伤口都处理好了  

217  
00:09:37,044 --> 00:09:40,681  
失血很多但情况稳定  
谢谢  

218  
00:09:40,681 --> 00:09:43,684  
我看看伤口  
不用了长官  

219  
00:09:43,684 --> 00:09:45,552  
我是医生  

220  
00:09:45,552 --> 00:09:47,154  
去处置室  

221  
00:09:50,724 --> 00:09:52,225  
还好吗士兵？  

222  
00:09:52,225 --> 00:09:55,162  
(英国口音) 很好长官  
再好不过  

223  
00:09:55,162 --> 00:09:56,730  
(喷气引擎轰鸣)  

224  
00:09:56,730 --> 00:09:58,932  
你们要留下？  

225  
00:09:58,932 --> 00:10:02,335  
当然  
我要见战友  

226  
00:10:09,176 --> 00:10:11,344  
现在喝酒有点早  

227  
00:10:11,344 --> 00:10:15,248  
马克斯上校知道你私藏酒吗？  

228  
00:10:15,248 --> 00:10:17,050  
哦  

229  
00:10:17,050 --> 00:10:19,987  
稳着点伙计  

230  
00:10:21,521 --> 00:10:25,225  
啊  

231  
00:10:25,225 --> 00:10:30,230  
知道吗，多数女人像加州红酒  

232  
00:10:30,230 --> 00:10:32,833  
有趣又带点惊喜  

233  
00:10:32,833 --> 00:10:34,835  
但你...  

234  
00:10:34,835 --> 00:10:40,040  
像陈年欧洲佳酿——  

235  
00:10:40,040 --> 00:10:41,574  
历久弥香...  

236  
00:10:41,574 --> 00:10:43,076  
你说什么？  

237  
00:10:43,076 --> 00:10:45,078  
醇厚饱满  

238  
00:10:45,078 --> 00:10:48,281  
层次丰富  
回味无穷  

239  
00:10:48,281 --> 00:10:50,083  
嗯  

240  
00:10:50,083 --> 00:10:53,887  
(直升机旋翼声)  

241  
00:10:57,524 --> 00:10:59,059  
所以...  

242  
00:10:59,059 --> 00:11:01,762  
尝过新来的女医生的滋味了吗？  

243  
00:11:01,762 --> 00:11:02,963  
没  

244  
00:11:02,963 --> 00:11:05,098  
不是我喜欢的类型  

245  
00:11:05,098 --> 00:11:07,600  
总端着架子  

246  
00:11:07,600 --> 00:11:09,102  
急于证明自己  

247  
00:11:09,102 --> 00:11:11,204  
你搞不定她  

248  
00:11:11,204 --> 00:11:14,474  
我想搞定就能搞定  

249  
00:11:14,474 --> 00:11:16,643  
抱歉亲爱的  

250  
00:11:16,643 --> 00:11:19,579  
这姑娘不在你的酒单上  

251  
00:11:19,579 --> 00:11:21,548  
(笑)  

252  
00:11:21,548 --> 00:11:25,352  
我没事长官  

253  
00:11:25,352 --> 00:11:27,120  
是那个医生让你来的？  

254  
00:11:27,120 --> 00:11:29,222  
我说了我没事  

255  
00:11:29,222 --> 00:11:32,492  
说说发生了什么  

256  
00:11:32,492 --> 00:11:34,027  
必须说吗？  

257  
00:11:34,027 --> 00:11:37,330  
(丽贝卡模糊说话)  
这是命令？  

258  
00:11:37,330 --> 00:11:38,665  
是的长官  

259  
00:11:38,665 --> 00:11:41,534  
说出来会好受些  

260  
00:11:41,534 --> 00:11:44,137  
当时发生了什么？  

261  
00:11:44,137 --> 00:11:45,873  
没事的詹金斯  

262  
00:11:45,873 --> 00:11:47,674  
例行搜查时  

263  
00:11:47,674 --> 00:11:50,177  
突然有狙击手开火  

264  
00:11:50,177 --> 00:11:52,679  
詹金斯吓呆了  
是不是小子？  

265  
00:11:52,679 --> 00:11:53,914  
让他自己说  

266  
00:11:53,914 --> 00:11:56,549  
我只是想帮忙长官  

267  
00:11:56,549 --> 00:11:57,918  
就像他说的  

268  
00:11:57,918 --> 00:11:59,452  
我吓呆了  
他们把我拖出来  

269  
00:12:00,720 --> 00:12:02,355  
可以走了吗？  

270  
00:12:02,355 --> 00:12:05,793  
(引擎声)  

271  
00:12:05,793 --> 00:12:07,360  
解散  

272  
00:12:11,698 --> 00:12:15,335  
巴福德怎么回事？  

273  
00:12:15,335 --> 00:12:19,706  
等狙击手换弹时  

274  
00:12:19,706 --> 00:12:21,708  
我们冲向车队  

275  
00:12:21,708 --> 00:12:24,912  
巴福德殿后  
中弹了  

276  
00:12:24,912 --> 00:12:28,281  
巴福德是正面中弹  

277  
00:12:28,281 --> 00:12:31,751  
抱歉长官  
我没说清楚  

278  
00:12:31,751 --> 00:12:33,620  
巴福德在队尾  

279  
00:12:33,620 --> 00:12:38,258  
可能有个孩子尖叫  

280  
00:12:38,258 --> 00:12:41,294  
他转身查看时中弹  

281  
00:12:44,097 --> 00:12:45,498  
挺英勇的  

282  
00:12:45,498 --> 00:12:47,267  
(直升机旋翼声)  

283  
00:12:47,267 --> 00:12:48,601  
长官们  

284  
00:12:48,601 --> 00:12:50,237  
(靴跟相碰)  

285  
00:12:57,377 --> 00:12:59,779  
詹金斯因怯战羞愧可以理解  

286  
00:12:59,779 --> 00:13:01,248  
但格里德急着  

287  
00:13:01,248 --> 00:13:03,951  
替他掩饰很可疑  

288  
00:13:03,951 --> 00:13:06,053  
格里德在保护手下？  

289  
00:13:06,053 --> 00:13:09,056  
但这孩子可能真是英雄  
(监护仪警报)  

290  
00:13:09,056 --> 00:13:11,558  
该死  

291  
00:13:11,558 --> 00:13:13,961  
血压70/摸不到  

292  
00:13:13,961 --> 00:13:15,662  
腹肌强直  

293  
00:13:15,662 --> 00:13:19,099  
内出血  
必须立即手术  

294  
00:13:19,099 --> 00:13:21,234  
(持续警报)  

295  
00:13:21,234 --> 00:13:22,903  
快！  
行动  

296  
00:13:26,106 --> 00:13:28,842  
血库情况？  

297  
00:13:28,842 --> 00:13:30,277  
输液器就位  

298  
00:13:30,277 --> 00:13:33,213  
开始  
手术刀  

299  
00:13:33,213 --> 00:13:36,116  
你问电脑是否过热？  

300  
00:13:36,116 --> 00:13:37,985  
我在坎大哈  

301  
00:13:37,985 --> 00:13:40,520  
阴凉处都42摄氏度  

302  
00:13:40,520 --> 00:13:42,489  
华氏107.6度  

303  
00:13:42,489 --> 00:13:44,357  
自己算  

304  
00:13:44,357 --> 00:13:46,259  
不能寄硬盘  

305  
00:13:46,259 --> 00:13:48,361  
不能寄零件？  

306  
00:13:48,361 --> 00:13:51,431  
(听筒声)  
说是可能高温导致  

307  
00:13:51,431 --> 00:13:53,901  
晶体管或电容松动  

308  
00:13:53,901 --> 00:13:55,969  
只有一个办法  

309  
00:13:55,969 --> 00:13:57,804  
手术解决  

310  
00:13:57,804 --> 00:13:59,839  
你们能修好？  

311  
00:13:59,839 --> 00:14:01,774  
修不好就彻底报废  

312  
00:14:01,774 --> 00:14:03,776  
太感谢了  

313  
00:14:03,776 --> 00:14:05,145  
你网名是？  

314  
00:14:05,145 --> 00:14:07,480  
保密  
我叫KAFCOL  

315  
00:14:07,480 --> 00:14:10,583  
她以为我是个四十多岁的加拿大上校。  
等等，等等。  

316  
00:14:10,583 --> 00:14:12,785  
你没告诉她你叫马克斯上校吧？  

317  
00:14:12,785 --> 00:14:14,354  
玩火啊，小子。  

318  
00:14:17,891 --> 00:14:19,859  
你确定要这么做？  

319  
00:14:25,298 --> 00:14:26,666  
好吧。  

320  
00:14:26,666 --> 00:14:28,568  
手术刀。  

321  
00:14:28,568 --> 00:14:30,370  
（叹气）递给我。  

322  
00:14:30,370 --> 00:14:34,174  
（丽贝卡）好，保持稳定。  

323  
00:14:34,174 --> 00:14:36,643  
钳住腔静脉。  

324  
00:14:36,643 --> 00:14:38,245  
（监护仪有节奏地发出哔哔声）  

325  
00:14:38,245 --> 00:14:40,813  
（范斯）我们没让情况更糟吧？  

326  
00:14:40,813 --> 00:14:43,716  
反正它已经坏了。这样我们还有机会救活它。  

327  
00:14:43,716 --> 00:14:46,453  
（焊枪发出嘶嘶声）  

328  
00:14:46,453 --> 00:14:49,822  
不行，我看不到裂口。血太多了。  

329  
00:14:49,822 --> 00:14:52,359  
再挂一袋血。  

330  
00:14:52,359 --> 00:14:55,228  
（监护仪有节奏地发出哔哔声）  

331  
00:14:55,228 --> 00:14:57,397  
（呼气）这个晶体管废了。  

332  
00:14:57,397 --> 00:14:59,632  
我们需要个新的。  

333  
00:14:59,632 --> 00:15:02,269  
或者……二手的也行。  

334  
00:15:04,271 --> 00:15:06,339  
复印机。嗯，嗯哼。  

335  
00:15:06,339 --> 00:15:08,641  
赌五块钱，里面有完美的替代品。  

336  
00:15:08,641 --> 00:15:10,978  
嗯？（寻呼机响起）  

337  
00:15:10,978 --> 00:15:12,512  
有任务。  

338  
00:15:12,512 --> 00:15:16,649  
（叹气）  

339  
00:15:16,649 --> 00:15:17,884  
不，等等。  

340  
00:15:17,884 --> 00:15:19,419  
我——我该怎么做？  

341  
00:15:19,419 --> 00:15:21,321  
上网查复印机的电路规格。  

342  
00:15:21,321 --> 00:15:25,725  
看能不能拆零件用到你的项目上。  
别烫着自己。  

343  
00:15:25,725 --> 00:15:28,028  
上网？我电脑坏了。  

344  
00:15:28,028 --> 00:15:29,662  
裂口到底在哪儿？  

345  
00:15:29,662 --> 00:15:31,064  
血压在下降。  

346  
00:15:31,064 --> 00:15:34,901  
那儿，脊柱连接处附近。缝合。  

347  
00:15:34,901 --> 00:15:38,371  
该死的子弹肯定擦伤了静脉，导致血管壁变薄，  

348  
00:15:38,371 --> 00:15:40,673  
等我们把他血压升上来时，血管就爆了。  

349  
00:15:40,673 --> 00:15:43,243  
他的指标在恶化。碱剩余降到负3——  

350  
00:15:43,243 --> 00:15:45,212  
还有救。钳子。  

351  
00:15:45,212 --> 00:15:46,779  
血压在下降。  

352  
00:15:46,779 --> 00:15:49,382  
（丽贝卡）再挂一袋血。  
好了。  

353  
00:15:49,382 --> 00:15:51,518  
该死。  
缝线崩开了。  

354  
00:15:51,518 --> 00:15:54,187  
这就像在缝纸巾。钳子。  

355  
00:15:54,187 --> 00:15:57,991  
医生，为什么血库大半的血都流在地上了？  
正在做下腔静脉修复手术，长官。  

356  
00:15:57,991 --> 00:15:59,426  
输了多少单位了？  

357  
00:15:59,426 --> 00:16:01,461  
40单位，长官。  
他的指标怎么样？  

358  
00:16:01,461 --> 00:16:06,033  
血压70/20，碱剩余负5，pH值6.85。  

359  
00:16:06,033 --> 00:16:07,467  
医生，  
他撑不过去了。  

360  
00:16:07,467 --> 00:16:08,868  
不，他还有机会。我快好了。  

361  
00:16:08,868 --> 00:16:10,370  
丽贝卡，离开手术台。

362  
00:16:10,370 --> 00:16:11,971  
你必须停止手术。  

363  
00:16:11,971 --> 00:16:14,207  
但你知道我能做到的。  

364  
00:16:14,207 --> 00:16:17,910  
你的缝合根本止不住血。  
再给我一次机会，我能完成。  

365  
00:16:17,910 --> 00:16:19,579  
我不能允许。  
长官，求您了。  

366  
00:16:19,579 --> 00:16:21,514  
戈登少校，我命令你立即停止手术。  

367  
00:16:21,514 --> 00:16:24,317  
（监护仪有节奏地发出哔哔声）  

368  
00:16:28,988 --> 00:16:30,657  
你这是判了这男孩死刑，  

369  
00:16:30,657 --> 00:16:32,159  
而他本有机会活下来。  

370  
00:16:32,159 --> 00:16:35,362  
不值得为此耗尽血库储备。  

371  
00:16:35,362 --> 00:16:37,997  
（哔哔声持续）  

372  
00:16:37,997 --> 00:16:40,133  
手术结束了。  

373  
00:16:40,133 --> 00:16:43,803  
（哔哔声持续）  

374  
00:16:43,803 --> 00:16:45,705  
（门开）  

375  
00:16:45,705 --> 00:16:47,507  
（叹气）  

376  
00:16:47,507 --> 00:16:50,210  
（门关）  

377  
00:16:50,210 --> 00:16:52,112  
（监护仪有节奏地发出哔哔声）  

378  
00:16:56,015 --> 00:16:59,018  
（监护仪发出长鸣音）  

379  
00:17:00,620 --> 00:17:02,189  
去他的。  

380  
00:17:02,189 --> 00:17:05,158  
（长鸣音持续）  

381  
00:17:11,998 --> 00:17:15,135  
***  

382  
00:17:18,838 --> 00:17:20,773  
（低声说话）  

383  
00:17:24,944 --> 00:17:28,315  
（低声说话）  

384  
00:17:48,000 --> 00:17:50,270  
（相机快门声）  

385  
00:17:50,270 --> 00:17:52,805  
（模糊的对话声）  

386  
00:17:52,805 --> 00:17:54,174  
（咔嗒声）  

387  
00:17:54,174 --> 00:17:56,176  
（叹气）  

388  
00:17:56,176 --> 00:17:58,378  
上次见你之后发生了什么？  

389  
00:17:58,378 --> 00:18:00,580  
你看起来不一样了。  

390  
00:18:00,580 --> 00:18:02,382  
哪里不一样？  

391  
00:18:02,382 --> 00:18:04,384  
怎么，是更帅了，更性感了，  

392  
00:18:04,384 --> 00:18:07,120  
还是更让人难以形容……嗯？  

393  
00:18:07,120 --> 00:18:11,224  
更忧郁了。  
而且你酒喝得更多。  

394  
00:18:11,224 --> 00:18:14,461  
你家人还好吗？  
你的呢？  

395  
00:18:14,461 --> 00:18:17,096  
你知道吗，  
我查过记录。  

396  
00:18:17,096 --> 00:18:19,599  
（哼声）  
你结婚了。  

397  
00:18:19,599 --> 00:18:21,234  
（吸鼻子）  

398  
00:18:21,234 --> 00:18:23,703  
（模糊的对话继续）  

399  
00:18:23,703 --> 00:18:25,905  
那你丈夫是个什么样的人？  

400  
00:18:25,905 --> 00:18:29,309  
他……呃，他也会找别人吗？  

401  
00:18:29,309 --> 00:18:31,411  
或许吧。  

402  
00:18:31,411 --> 00:18:34,714  
人们上床的理由千奇百怪，西蒙。  

403  
00:18:34,714 --> 00:18:38,518  
你最该明白这点。  
现在是谁变得愤世嫉俗了？  

404  
00:18:38,518 --> 00:18:40,019  
不是愤世嫉俗。  

405  
00:18:40,019 --> 00:18:42,222  
是务实。

406  
00:18:42,222 --> 00:18:44,591  
说真的，  
我很担心你。  

407  
00:18:44,591 --> 00:18:49,862  
唉……（叹气）  
亲爱的，你完全不必担心。  

408  
00:18:49,862 --> 00:18:51,731  
（啜饮声）  

409  
00:18:51,731 --> 00:18:53,633  
（模糊的对话继续）  

410  
00:18:53,633 --> 00:18:56,002  
（咔嗒声）  

411  
00:18:56,002 --> 00:18:58,037  
（模糊对话）你。  

412  
00:18:58,037 --> 00:19:01,541  
你说十天之内会给我们配新扫描仪。  

413  
00:19:01,541 --> 00:19:03,910  
现在旧扫描仪彻底报废了。  

414  
00:19:03,910 --> 00:19:06,646  
我在等加拿大那边的联系人消息。  

415  
00:19:06,646 --> 00:19:08,348  
你昨天就该给我弄台新扫描仪——  

416  
00:19:08,348 --> 00:19:10,550  
或者旧设备的替换零件。  

417  
00:19:10,550 --> 00:19:13,220  
上校，有九线伤员即将送达。  

418  
00:19:13,220 --> 00:19:14,954  
大规模伤亡，多起简易爆炸装置袭击，  

419  
00:19:14,954 --> 00:19:17,190  
十几名士兵受伤，约一小时后抵达。  

420  
00:19:17,190 --> 00:19:20,360  
当地阿富汗人坐的校车？  

421  
00:19:20,360 --> 00:19:21,861  
多少Alpha级和Bravo级伤员？  

422  
00:19:21,861 --> 00:19:23,830  
（马克斯）他们想全送到这儿？  

423  
00:19:23,830 --> 00:19:25,031  
有Charlie级重伤员吗？  

424  
00:19:25,031 --> 00:19:26,633  
不行，必须让他们转送巴斯申基地。  

425  
00:19:26,633 --> 00:19:29,168  
我们处理不了大规模伤亡。没有CT机，  

426  
00:19:29,168 --> 00:19:31,504  
血库也见底了。  

427  
00:19:31,504 --> 00:19:36,175  
抱歉长官。  
该死的，科迪！  

428  
00:19:36,175 --> 00:19:37,844  
立刻通知巴斯申基地——  

429  
00:19:37,844 --> 00:19:40,747  
他们将接收一批大规模伤亡伤员——  

430  
00:19:40,747 --> 00:19:42,649  
约十二名士兵——明白吗？  

431  
00:19:42,649 --> 00:19:45,418  
长官，校车撞上了未爆的苏联炮弹。  

432  
00:19:45,418 --> 00:19:47,954  
巴斯申基地挤满了平民伤亡者。  

433  
00:19:47,954 --> 00:19:49,188  
他们没法接收我们的伤员。  

434  
00:19:49,188 --> 00:19:51,491  
要么送这儿，要么无处可送，长官。  

435  
00:19:51,491 --> 00:19:54,327  
通知威尔启动流动血库。  

436  
00:19:54,327 --> 00:19:55,928  
是，长官。  

437  
00:19:55,928 --> 00:19:59,832  
再不补充血源我们就完了。  

438  
00:19:59,832 --> 00:20:01,634  
（引擎轰鸣）  

439  
00:20:01,634 --> 00:20:04,003  
（广播）注意，注意——  

440  
00:20:04,003 --> 00:20:06,706  
所有预筛合格献血者请立即前往  

441  
00:20:06,706 --> 00:20:08,808  
三级医院门诊部献血。  

442  
00:20:08,808 --> 00:20:12,512  
所有预筛合格献血者请立即前往  

443  
00:20:12,512 --> 00:20:14,314  
三极医院门诊部献血。  

444  
00:20:14,314 --> 00:20:17,417  
所有预筛合格献血者请立即前往  

445  
00:20:17,417 --> 00:20:19,952  
三级医院门诊部献血。  

446  
00:20:19,952 --> 00:20:22,855  
（模糊对话）  

447  
00:20:22,855 --> 00:20:26,459  
能在伤员抵达前补足四分之一血库吗？  

448  
00:20:26,459 --> 00:20:29,296  
九线更新，长官。预计30分钟后抵达。  

449  
00:20:29,296 --> 00:20:31,431  
马克斯上校，长官。  

450  
00:20:31,431 --> 00:20:33,900  
在伤员到达前，我想声明——  

451  
00:20:33,900 --> 00:20:36,068  
关于列兵巴福德的事...（手机铃声）  

452  
00:20:36,068 --> 00:20:38,871  
我郑重反对您的决定，长官。  

453  
00:20:38,871 --> 00:20:41,841  
今天任务结束后，我会提交正式投诉。  

454  
00:20:41,841 --> 00:20:45,845  
悉听尊便。  

455  
00:20:45,845 --> 00:20:49,148  
不，不行。你不能就这样离开。  

456  
00:20:49,148 --> 00:20:50,950  
你不能就这样中止我的手术——

457  
00:20:50,950 --> 00:20:53,320  
我本可以救活一条命  
你却这样离开  

458  
00:20:53,320 --> 00:20:54,821  
好像什么都没发生  
好像这很正常  

459  
00:20:54,821 --> 00:20:57,324  
你似乎忘记了，少校...  

460  
00:20:57,324 --> 00:21:00,126  
重要决策由我来做  

461  
00:21:00,126 --> 00:21:04,196  
现在你最好去做准备  
（压低声音）听着  

462  
00:21:04,196 --> 00:21:08,501  
大批伤员即将抵达  
血库告急  

463  
00:21:08,501 --> 00:21:10,337  
CT机也坏了  

464  
00:21:10,337 --> 00:21:14,206  
我需要你保持清醒...  
全神贯注  

465  
00:21:14,206 --> 00:21:16,042  
明白吗？  

466  
00:21:16,042 --> 00:21:20,012  
（格雷厄姆）坎大哈南线  
三级医疗队  

467  
00:21:25,552 --> 00:21:27,754  
（喷气引擎轰鸣）  

468  
00:21:34,427 --> 00:21:36,128  
你今天没吃东西  

469  
00:21:36,128 --> 00:21:37,764  
我不饿  

470  
00:21:37,764 --> 00:21:41,468  
你真该和马克斯谈谈  
他简直不可理喻  

471  
00:21:41,468 --> 00:21:44,737  
就是他让我来找你的  

472  
00:21:44,737 --> 00:21:46,373  
（嗤笑）  

473  
00:21:46,373 --> 00:21:50,042  
他强行中止我完全掌控的手术  

474  
00:21:50,042 --> 00:21:53,279  
现在反而说我需要  
心理评估？  

475  
00:21:53,279 --> 00:21:56,683  
哇哦 真是个混蛋  

476  
00:21:56,683 --> 00:21:59,118  
你是士气官  
搞个派对啊  

477  
00:21:59,118 --> 00:22:01,688  
得了吧 他就是想惩罚我  

478  
00:22:01,688 --> 00:22:03,556  
也许他是想帮你  

479  
00:22:03,556 --> 00:22:06,893  
我不需要任何人帮忙  
我不同意  

480  
00:22:06,893 --> 00:22:09,629  
你最近睡眠很差  

481  
00:22:09,629 --> 00:22:11,898  
因为你打鼾像头疣猪  

482  
00:22:11,898 --> 00:22:14,801  
（轻笑）  
你还总不吃饭  

483  
00:22:14,801 --> 00:22:17,804  
（直升机旋翼声）  

484  
00:22:19,839 --> 00:22:21,474  
好吧 行  

485  
00:22:21,474 --> 00:22:23,943  
（满嘴食物）嗯  
嗯哼 这样行了吧？  

486  
00:22:23,943 --> 00:22:25,144  
（叹气）  

487  
00:22:25,144 --> 00:22:27,013  
满意了？  

488  
00:22:27,013 --> 00:22:30,049  
知道这里最糟糕的是什么人吗 丽贝卡？  

489  
00:22:30,049 --> 00:22:32,552  
（叹气）  
就是那些自以为  
能独自扛下一切的人  

490  
00:22:32,552 --> 00:22:34,053  
整天说着  
"我没事"  

491  
00:22:34,053 --> 00:22:35,422  
如果你没注意到  

492  
00:22:35,422 --> 00:22:37,156  
这里根本不是  
能让人"没事"的地方  

493  
00:22:37,156 --> 00:22:38,958  
经历这些之后  
如果还觉得没事  

494  
00:22:38,958 --> 00:22:40,593  
那才真的  
有问题  

495  
00:22:40,593 --> 00:22:44,330  
（引擎轰鸣  
直升机旋翼声）  

496  
00:22:44,330 --> 00:22:46,499  
好吧  

497  
00:22:46,499 --> 00:22:49,669  
我...确实状态不好  

498  
00:22:49,669 --> 00:22:53,873  
资源匮乏的环境——  
我还不适应  

499  
00:22:53,873 --> 00:22:58,244  
给我几天时间  
我会...  

500  
00:22:58,244 --> 00:23:03,483  
我会调整好的  

501  
00:23:03,483 --> 00:23:05,685  
如果不要我帮忙  

502  
00:23:05,685 --> 00:23:07,687  
先把这个解决了  

503  
00:23:07,687 --> 00:23:09,922  
别再纠结  
巴福德列兵的事  

504  
00:23:09,922 --> 00:23:12,291  
只会让你愤怒  
而愤怒  

505  
00:23:12,291 --> 00:23:15,127  
会让你变蠢  
我们不需要愚蠢的外科医生  

506  
00:23:15,127 --> 00:23:18,565  
哦 还有件事  

507  
00:23:18,565 --> 00:23:20,433  
戴上你的蜘蛛勋章  

508  
00:23:20,433 --> 00:23:22,134  
这是命令  

509  
00:23:22,134 --> 00:23:24,336  
（轻笑）  

510  
00:23:24,336 --> 00:23:26,038  
吃完  

511  
00:23:29,576 --> 00:23:30,977  
（嗤笑）  

512  
00:23:30,977 --> 00:23:32,779  
（门开）  

513  
00:23:35,548 --> 00:23:38,017  
（相机快门声）  

514  
00:23:38,017 --> 00:23:40,052  
抱歉  
这样拍可以吗？  

515  
00:23:40,052 --> 00:23:43,222  
当然 只要能争取更多支援  
对吧？  

516  
00:23:43,222 --> 00:23:45,024  
你要待多久？  

517  
00:23:45,024 --> 00:23:47,093  
哦 明天一早就走  
我保证  

518  
00:23:47,093 --> 00:23:49,428  
啊 张医生  
真是幸会啊

519  
00:23:49,428 --> 00:23:51,330  
你们运营的流动血库非常出色  

520  
00:23:51,330 --> 00:23:52,632  
那些饼干是给献血者的  

521  
00:23:52,632 --> 00:23:54,501  
是啊 很好吃 听说是你做的  

522  
00:23:54,501 --> 00:23:58,270  
我不能献血 我是医生  

523  
00:23:58,270 --> 00:24:02,274  
接下来24到48小时我得站着做手术  

524  
00:24:02,274 --> 00:24:03,710  
拯救某个可怜家伙的命  

525  
00:24:03,710 --> 00:24:05,444  
难道不该奖励块饼干吗？  

526  
00:24:05,444 --> 00:24:08,748  
别偷吃献血者的饼干  

527  
00:24:08,748 --> 00:24:09,982  
啵  

528  
00:24:09,982 --> 00:24:12,184  
（亲吻声）  

529  
00:24:12,184 --> 00:24:15,855  
（笑）我真搞不懂 完全搞不懂  

530  
00:24:15,855 --> 00:24:17,990  
你怎么能搞定那么多女人？  

531  
00:24:17,990 --> 00:24:20,560  
你偷献血者的饼干 酗酒  

532  
00:24:20,560 --> 00:24:21,894  
满嘴谎言 把女人当垃圾  

533  
00:24:21,894 --> 00:24:25,965  
你是个厌女症患者兼饼干小偷  

534  
00:24:25,965 --> 00:24:28,501  
过来  

535  
00:24:28,501 --> 00:24:31,638  
（清嗓子）  

536  
00:24:31,638 --> 00:24:34,741  
让我告诉你女人的本质  

537  
00:24:34,741 --> 00:24:36,142  
（笑）好啊  

538  
00:24:36,142 --> 00:24:37,877  
听着...女人啊  

539  
00:24:37,877 --> 00:24:40,813  
她们总幻想自己驯服的是  

540  
00:24:40,813 --> 00:24:43,015  
最狂野的烈马  

541  
00:24:43,015 --> 00:24:44,216  
（笑）  

542  
00:24:44,216 --> 00:24:48,187  
她们要的是种马 而种马从不温顺  

543  
00:24:48,187 --> 00:24:49,455  
女人...  

544  
00:24:49,455 --> 00:24:52,124  
人应该得到尊重  

545  
00:24:52,124 --> 00:24:54,493  
噢 友谊中当然要  

546  
00:24:54,493 --> 00:24:56,896  
但性爱除外  

547  
00:24:56,896 --> 00:24:59,732  
看见没 女人不爱阉马  

548  
00:24:59,732 --> 00:25:02,334  
你说话总爱打比方？ 啊 鲍比  

549  
00:25:02,334 --> 00:25:04,270  
虽然我是世界知名神经外科医生  

550  
00:25:04,270 --> 00:25:07,006  
但在这双蓝眼睛背后...是个混蛋？  

551  
00:25:07,006 --> 00:25:09,976  
藏着个诗人灵魂 （笑）  

552  
00:25:09,976 --> 00:25:13,112  
（模糊的对话声）  

553  
00:25:17,249 --> 00:25:19,318  
明天想让我带音乐来的话  

554  
00:25:19,318 --> 00:25:20,887  
说一声就行 谢谢  

555  
00:25:20,887 --> 00:25:23,189  
（相机快门声）  

556  
00:25:23,189 --> 00:25:24,557  
（咔嚓）  

557  
00:25:24,557 --> 00:25:26,826  
好吧 我认输  

558  
00:25:26,826 --> 00:25:28,595  
为什么总偷拍我？  

559  
00:25:28,595 --> 00:25:30,897  
你是个有趣的拍摄对象  

560  
00:25:30,897 --> 00:25:34,166  
（模糊对话持续）  

561  
00:25:34,166 --> 00:25:37,036  
这是什么？  

562  
00:25:37,036 --> 00:25:40,940  
在这里 人们总会迷失自我  

563  
00:25:40,940 --> 00:25:42,709  
以后你会感谢我的  

564  
00:25:42,709 --> 00:25:47,113  
（军事无线电通讯声）  

565  
00:25:47,113 --> 00:25:48,347  
（机械嗡鸣声）  

566  
00:25:48,347 --> 00:25:51,784  
报告长官 转运喀布尔的伤员已准时出发  

567  
00:25:51,784 --> 00:25:54,420  
烧伤和骨折伤员 长官  

568  
00:25:54,420 --> 00:25:56,155  
送往喀布尔儿童医院  

569  
00:25:56,155 --> 00:25:57,724  
（持续嗡鸣）  

570  
00:25:57,724 --> 00:25:59,125  
收到 长官  

571  
00:25:59,125 --> 00:26:01,393  
我怎么规定的电脑使用权限？  

572  
00:26:01,393 --> 00:26:02,795  
抱歉长官 我——  

573  
00:26:02,795 --> 00:26:04,964  
再违抗命令  

574  
00:26:04,964 --> 00:26:07,566  
你就卷铺盖走人 明白吗？  

575  
00:26:07,566 --> 00:26:09,201  
明白 长官  

576  
00:26:09,201 --> 00:26:10,603  
真明白了？  

577  
00:26:10,603 --> 00:26:13,606  
非常抱歉 长官  

578  
00:26:13,606 --> 00:26:15,241  
（军事无线电通讯）  

579  
00:26:15,241 --> 00:26:17,877  
（马克斯）你纵容他这么干？  
长官 我只是——  

580  
00:26:17,877 --> 00:26:20,012  
错误答案  
大规模伤亡预计到达时间？  

581  
00:26:20,012 --> 00:26:22,248  
十分钟 对不起长官 我只是——  

582  
00:26:22,248 --> 00:26:25,284  
现在别解释  

583  
00:26:25,284 --> 00:26:26,719  
（警报长鸣）  

584  
00:26:26,719 --> 00:26:28,420  
他们说多少伤员？我听说是十个  

585  
00:26:28,420 --> 00:26:32,892  
（苏西）我也是  
（威尔）今晚别想睡了  

586  
00:26:32,892 --> 00:26:36,295  
我一直在想巴福德那件事  

587  
00:26:36,295 --> 00:26:38,197  
总觉得哪里很不对劲  

588  
00:26:38,197 --> 00:26:41,100  
听着 我是你朋友  

589  
00:26:41,100 --> 00:26:42,902  
但我觉得马克斯处理得没错  

590  
00:26:42,902 --> 00:26:44,871  
不 不不 是关于——  

591  
00:26:44,871 --> 00:26:47,373  
他调头救女孩的说法  

592  
00:26:47,373 --> 00:26:50,342  
子弹入射角度根本对不上  

593  
00:26:50,342 --> 00:26:51,744  
你也这么想？  

594  
00:26:51,744 --> 00:26:55,614  
只有一个办法能确认  

595  
00:26:55,614 --> 00:26:57,950  
找到从他体内取出的弹头  

596  
00:26:57,950 --> 00:26:59,251  
如果是北约制式弹药  

597  
00:26:59,251 --> 00:27:01,754  
就证明他是被自己人打的  

598  
00:27:01,754 --> 00:27:04,824  
好了 各就各位  

599  
00:27:04,824 --> 00:27:07,159  
（直升机旋翼声与警报交织）  

600  
00:27:07,159 --> 00:27:09,696  
血库存量够吗？  

601  
00:27:09,696 --> 00:27:12,231  
但愿上帝保佑  

602  
00:27:12,231 --> 00:27:13,800  
（持续嗡鸣）  

603  
00:27:19,405 --> 00:27:22,308  
四号组！  

604  
00:27:22,308 --> 00:27:24,343  
四组准备好了吗？  

605  
00:27:24,343 --> 00:27:27,579  
三十秒就好 跟我来 三号手术室 快  

606  
00:27:27,579 --> 00:27:30,016  
（女声）长官需要您回答几个问题——  

607  
00:27:30,016 --> 00:27:31,951  
注意脚下  
注意脚下  

608  
00:27:31,951 --> 00:27:35,087  
（福特）让道！  
（威尔）就放这儿 你跟我来  

609  
00:27:35,087 --> 00:27:36,555  
检查气道后立刻送走  

610  
00:27:36,555 --> 00:27:38,224  
（梅拉）上尉 面部和手臂弹片伤  

611  
00:27:38,224 --> 00:27:39,859  
眼球损伤严重 断了一指  

612  
00:27:39,859 --> 00:27:41,861  
血压135/95  
脉搏140但有力  

613  
00:27:41,861 --> 00:27:44,363  
已给吗啡和输液 稳着点 快送  

614  
00:27:44,363 --> 00:27:46,332  
把心电图机推过来  
（鲍比）又来伤员了？  

615  
00:27:46,332 --> 00:27:47,800  
等到夏天会更糟  

616  
00:27:47,800 --> 00:27:49,135  
（拉里）双侧呼吸音正常  

617  
00:27:49,135 --> 00:27:50,737  
好 送重症监护室  

618  
00:27:50,737 --> 00:27:53,139  
等丽贝卡空出来就进手术室 下一个  

619  
00:27:53,139 --> 00:27:56,943  
欢迎来到坎大哈 要配薯条的汽水吗？  

620  
00:27:56,943 --> 00:27:58,310  
马上来 大兵  

621  
00:27:58,310 --> 00:28:01,881  
拉里 给他插两根大号静脉导管  

622  
00:28:01,881 --> 00:28:03,950  
再测个生命体征  

623  
00:28:03,950 --> 00:28:07,053  
马上就能治好你 伙计  

624  
00:28:07,053 --> 00:28:10,289  
血库还剩多少？这是最后一袋了  

625  
00:28:10,289 --> 00:28:12,091  
（男）血压在降  

626  
00:28:12,091 --> 00:28:14,026  
（克里斯汀）献血车刚送来  

627  
00:28:14,026 --> 00:28:15,427  
两袋全血  

628  
00:28:15,427 --> 00:28:17,129  
来得正是时候  

629  
00:28:17,129 --> 00:28:19,365  
炊事班的人让我问  

630  
00:28:19,365 --> 00:28:20,900  
要是他们多带点吃的喝的  

631  
00:28:20,900 --> 00:28:23,269  
能参加你的派对吗？  

632  
00:28:23,269 --> 00:28:25,772  
行啊 随便 都来吧  

633  
00:28:25,772 --> 00:28:27,173  
（男）脉搏82  

634  
00:28:27,173 --> 00:28:29,742  
血压稳定 110/70  

635  
00:28:29,742 --> 00:28:30,977  
很好  

636  
00:28:30,977 --> 00:28:33,379  
（监护仪规律鸣响）  

637  
00:28:42,021 --> 00:28:44,791  
（引擎轰鸣）  

638  
00:28:44,791 --> 00:28:48,294  
（澳洲口音）打扰了长官  

639  
00:28:48,294 --> 00:28:51,563  
有丽贝卡·戈登的包裹  

640  
00:28:51,563 --> 00:28:54,400  
我来处理  

641  
00:28:54,400 --> 00:28:56,535  
搬到转角那边  

642  
00:28:56,535 --> 00:28:57,837  
（众人）长官！  
早上好  

643  
00:28:57,837 --> 00:29:00,639  
西蒙 太美了  

644  
00:29:00,639 --> 00:29:02,574  
这可是顶级手工织品  

645  
00:29:02,574 --> 00:29:05,477  
西蒙...  

646  
00:29:05,477 --> 00:29:07,947  
找个人聊聊吧  

647  
00:29:07,947 --> 00:29:09,882  
你心里有事  

648  
00:29:09,882 --> 00:29:12,885  
借酒消愁解决不了问题  

649  
00:29:12,885 --> 00:29:16,088  
（喷气引擎呼啸）  

650  
00:29:24,831 --> 00:29:26,933  
会想你的  

651  
00:29:35,808 --> 00:29:37,944  
下次见  

652  
00:29:37,944 --> 00:29:40,079  
镜头保持干净  

653  
00:29:40,079 --> 00:29:42,248  
只要你手术刀够快  

654  
00:29:42,248 --> 00:29:44,917  
（笑）  

655  
00:29:44,917 --> 00:29:47,186  
（直升机旋翼声）  

656  
00:29:49,856 --> 00:29:51,590  
少校  

657  
00:29:51,590 --> 00:29:55,127  
你打算把电动公牛接哪里的电源？  
（水流声）  

658  
00:29:55,127 --> 00:29:57,563  
那台机器耗电量惊人  

659  
00:29:57,563 --> 00:29:59,131  
（喷气引擎轰鸣）  

660  
00:29:59,131 --> 00:30:03,102  
我想放CT室 反正CT机坏了  

661  
00:30:03,102 --> 00:30:05,004  
而且你知道待命室外面  

662  
00:30:05,004 --> 00:30:07,206  
不能生篝火  

663  
00:30:07,206 --> 00:30:10,142  
呃 其实不算篝火  

664  
00:30:10,142 --> 00:30:12,144  
就是个油桶里生的火  

665  
00:30:12,144 --> 00:30:16,082  
我倒是想在主广场办  

666  
00:30:16,082 --> 00:30:19,085  
但只提前四天通知实在...  

667  
00:30:19,085 --> 00:30:22,721  
而且你不懂审批流程  

668  
00:30:22,721 --> 00:30:24,123  
这个嘛  

669  
00:30:24,123 --> 00:30:27,093  
这么短时间内没人能申请到场地  

670  
00:30:27,093 --> 00:30:29,962  
在耍我是不是 医生？  

671  
00:30:29,962 --> 00:30:33,900  
为了提振士气...  

672  
00:30:33,900 --> 00:30:35,968  
行吧  

673  
00:30:35,968 --> 00:30:38,570  
篝火和场地都批给你  

674  
00:30:38,570 --> 00:30:41,007  
食物和其他必需品够吗？  

675  
00:30:41,007 --> 00:30:43,709  
天黑前能搞定  

676  
00:30:43,709 --> 00:30:44,944  
好  

677  
00:30:44,944 --> 00:30:46,345  
戈登医生  

678  
00:30:46,345 --> 00:30:48,514  
到  

679  
00:30:48,514 --> 00:30:52,318  
就这样？直接还我？不开听证会？  

680  
00:30:52,318 --> 00:30:54,520  
不是走火事故 长官  

681  
00:30:54,520 --> 00:30:56,422  
你打的是蜘蛛  

682  
00:30:56,422 --> 00:30:57,623  
（咔嚓）  

683  
00:30:57,623 --> 00:30:59,058  
多谢  

684  
00:30:59,058 --> 00:31:01,627  
（模糊对话声）  

685  
00:31:05,631 --> 00:31:09,301  
CT技师说看见范斯从机房跑出来  

686  
00:31:09,301 --> 00:31:13,072  
进去就发现了这个  

687  
00:31:13,072 --> 00:31:14,806  
看背面  

688  
00:31:14,806 --> 00:31:17,776  
（模糊对话声）  

689  
00:31:17,776 --> 00:31:19,178  
见鬼  

690  
00:31:19,178 --> 00:31:20,846  
技师不放心 检查了扫描仪  

691  
00:31:20,846 --> 00:31:22,348  
现在能用了  

692  
00:31:22,348 --> 00:31:24,150  
找到焊枪 电路图  

693  
00:31:24,150 --> 00:31:28,087  
还有个烧毁的晶体管 妈的...  

694  
00:31:28,087 --> 00:31:31,790  
范斯修好了扫描仪？  

695  
00:31:31,790 --> 00:31:34,026  
他才17岁 人在哪？  

696  
00:31:34,026 --> 00:31:36,462  
（轻笑）溜了 给我找回来  

697  
00:31:36,462 --> 00:31:39,865  
通知所有人CT室恢复运转  

698  
00:31:39,865 --> 00:31:41,100  
（轻笑）  

699  
00:31:41,100 --> 00:31:43,102  
（鲍比）情况不妙  

700  
00:31:43,102 --> 00:31:46,705  
是联军制式子弹 巴福德死于友军火力  

701  
00:31:46,705 --> 00:31:50,376  
"调头救女孩"根本是谎言  

702  
00:31:50,376 --> 00:31:51,643  
我打赌是格里德干的  

703  
00:31:51,643 --> 00:31:53,279  
二等兵詹金斯知情  

704  
00:31:59,685 --> 00:32:03,189  
（喷气引擎轰鸣）  

705  
00:32:05,291 --> 00:32:07,193  
范斯  
（开门声）  

706  
00:32:07,193 --> 00:32:09,461  
进来吧  
（关门声）  

707  
00:32:09,461 --> 00:32:11,163  
坐  

708  
00:32:11,163 --> 00:32:14,066  
很高兴你来了  

709  
00:32:14,066 --> 00:32:17,236  
谁教你修CT扫描仪的？  

710  
00:32:17,236 --> 00:32:20,139  
福特中士和梅赫拉中士  

711  
00:32:20,139 --> 00:32:21,807  
教过我修电脑  

712  
00:32:21,807 --> 00:32:25,144  
你的电脑坏了？我送你那台？ 已经修好了  

713  
00:32:25,144 --> 00:32:27,413  
我就想 既然能修电脑——  

714  
00:32:27,413 --> 00:32:30,482  
范斯 通常授勋要公开进行  

715  
00:32:30,482 --> 00:32:32,684  
但我不想其他翻译  

716  
00:32:32,684 --> 00:32:34,153  
心生嫉妒  

717  
00:32:34,153 --> 00:32:38,024  
毕竟你这个年纪承担这些  

718  
00:32:38,024 --> 00:32:40,159  
实在不容易  

719  
00:32:40,159 --> 00:32:44,563  
巴希尔·阿尔迪布 又名范斯...  

720  
00:32:44,563 --> 00:32:47,233  
鉴于你为联军做出的卓越贡献  

721  
00:32:47,233 --> 00:32:49,168  
以及众多得到救治的负伤士兵，  

722  
00:32:49,168 --> 00:32:52,471  
我荣幸地向您颁发  

723  
00:32:52,471 --> 00:32:56,942  
这份加拿大部队嘉奖令。  

724  
00:32:56,942 --> 00:32:58,444  
恭喜你，范斯。  

725  
00:32:58,444 --> 00:33:00,646  
谢谢长官。  

726  
00:33:02,581 --> 00:33:04,450  
还有一件事。  

727  
00:33:04,450 --> 00:33:08,254  
别再用我的名字当你的网络ID！  

728  
00:33:08,254 --> 00:33:11,490  
是的长官。  
（喷气引擎轰鸣）  

729  
00:33:11,490 --> 00:33:15,194  
好吧。  

730  
00:33:15,194 --> 00:33:16,728  
（门开）  

731  
00:33:16,728 --> 00:33:19,165  
你们俩有事？  

732  
00:33:19,165 --> 00:33:21,700  
巴福德列兵被自己人开枪打中了。  

733  
00:33:21,700 --> 00:33:23,035  
我们该向谁报告？  

734  
00:33:23,035 --> 00:33:25,204  
交给情报部门处理就行。  

735  
00:33:25,204 --> 00:33:27,839  
他们会怎么做？估计啥也不会做。  

736  
00:33:27,839 --> 00:33:29,741  
什么？  

737  
00:33:29,741 --> 00:33:31,477  
不行，开枪的人必须承担责任。  

738  
00:33:31,477 --> 00:33:34,012  
有时候冲突中难免发生意外。  

739  
00:33:36,315 --> 00:33:37,949  
这算什么鬼地方？  

740  
00:33:37,949 --> 00:33:40,152  
（鲍比）丽贝卡——  
别这样。  

741  
00:33:40,152 --> 00:33:42,488  
丽贝卡！  
（威尔）让她走吧。  

742  
00:33:42,488 --> 00:33:45,391  
丽贝卡，我听说派对筹备得挺热闹啊。  

743  
00:33:45,391 --> 00:33:47,993  
这是从巴福德列兵体内取出的子弹。  

744  
00:33:47,993 --> 00:33:49,828  
他是被自己人打中的。  

745  
00:33:49,828 --> 00:33:52,798  
我理解你们的愤怒。  

746  
00:33:52,798 --> 00:33:54,300  
不，这该叫暴行！  

747  
00:33:54,300 --> 00:33:56,835  
他的中士编了套蹩脚谎话，  

748  
00:33:56,835 --> 00:34:00,038  
要我说，开枪的就是他本人。  

749  
00:34:00,038 --> 00:34:01,607  
交给我来处理。  

750  
00:34:01,607 --> 00:34:06,178  
可是…为什么所有人都在包庇这事？  

751  
00:34:06,178 --> 00:34:07,713  
我实在无法理解。  

752  
00:34:07,713 --> 00:34:10,616  
巴福德死了，凶手是他的战友，  

753  
00:34:10,616 --> 00:34:13,285  
是他的同袍对他开的枪。  

754  
00:34:13,285 --> 00:34:17,756  
不，少校。不是他的同袍杀了他——是我。  

755  
00:34:23,295 --> 00:34:25,231  
现在我要替你收回这个，  

756  
00:34:25,231 --> 00:34:27,199  
如果情报部门发现你偷拿证物，  

757  
00:34:27,199 --> 00:34:28,434  
你会惹上大麻烦，  

758  
00:34:28,434 --> 00:34:30,136  
而我刚动用人情  

759  
00:34:30,136 --> 00:34:31,803  
替你摆平了违规开枪的事。  

760  
00:34:31,803 --> 00:34:36,208  
一天之内我可没法救你两次。  

761  
00:34:38,644 --> 00:34:41,113  
还有别的事吗？  

762  
00:34:42,781 --> 00:34:44,616  
没有了长官。  

763  
00:34:47,319 --> 00:34:49,155  
（喷气引擎轰鸣）  

764  
00:34:49,155 --> 00:34:51,723  
（关门声）  

765  
00:34:58,397 --> 00:35:01,333  
（吉姆·克罗奇《我有我的名》播放中）  

766  
00:35:03,902 --> 00:35:05,771  
他在你办公室。  

767  
00:35:05,771 --> 00:35:08,874  
谢谢。  

768  
00:35:08,874 --> 00:35:11,377  
（梅拉和福特合唱）  
* 载我飞驰在公路 *  

769  
00:35:11,377 --> 00:35:13,979  
* 带我掠过这长路 *  

770  
00:35:13,979 --> 00:35:18,950  
* 奋力向前不让时光将我抛 *  

771  
00:35:18,950 --> 00:35:20,386  
不对不对。  

772  
00:35:20,386 --> 00:35:22,721  
你押上韵了。好吧。  
（笑）  

773  
00:35:22,721 --> 00:35:26,992  
* 如北风呼啸过天际 *  

774  
00:35:26,992 --> 00:35:29,995  
* 我有一首歌 *  

775  
00:35:29,995 --> 00:35:31,830  
* 我有一首歌 *  

776  
00:35:31,830 --> 00:35:33,732  
（男声）哇哦！  

777  
00:35:33,732 --> 00:35:36,235  
* 如夜鹰啼鸣 似婴孩哭泣 *  

778  
00:35:36,235 --> 00:35:38,237  
哦...撞车了  

779  
00:35:38,237 --> 00:35:40,472  
* 我有一首歌 *  

780  
00:35:40,472 --> 00:35:41,973  
* 我有一首歌 *  

781  
00:35:41,973 --> 00:35:43,509  
哇哦！天！  

782  
00:35:43,509 --> 00:35:44,743  
（笑声）  

783  
00:35:44,743 --> 00:35:46,044  
（笑声）  

784  
00:35:46,044 --> 00:35:49,515  
愿他的公牛安息  
（笑声）  

785  
00:35:49,515 --> 00:35:51,183  
* 纵然前路迷茫 *  

786  
00:35:51,183 --> 00:35:53,685  
丽贝卡真的把派对安排得井井有条  

787  
00:35:53,685 --> 00:35:55,254  
她人呢？  

788  
00:35:55,254 --> 00:35:57,022  
不知道  

789  
00:35:57,022 --> 00:36:00,492  
* 带我掠过这长路 飞驰在公路 *  

790  
00:36:00,492 --> 00:36:02,761  
稍息  

791  
00:36:02,761 --> 00:36:05,664  
* ...不让时光将我抛 *  

792  
00:36:07,366 --> 00:36:09,401  
你和格雷厄姆·巴福德在一起  

793  
00:36:09,401 --> 00:36:12,704  
是的长官 我...  

794  
00:36:12,704 --> 00:36:15,307  
你和格雷厄姆、格里德中士之间发生了什么？  

795  
00:36:15,307 --> 00:36:17,643  
（敲门声）  

796  
00:36:17,643 --> 00:36:21,112  
***  

797  
00:36:21,112 --> 00:36:23,682  
长官 能否借一步说话  

798  
00:36:23,682 --> 00:36:25,784  
***  

799  
00:36:33,425 --> 00:36:37,263  
长官 我知道不该多嘴  

800  
00:36:37,263 --> 00:36:38,964  
但巴福德和詹金斯亲如兄弟  

801  
00:36:38,964 --> 00:36:42,834  
失去至交已经够痛苦了  

802  
00:36:42,834 --> 00:36:47,839  
詹金斯是个好兵 好小伙 长官  

803  
00:36:47,839 --> 00:36:49,941  
这不是他的错  

804  
00:36:49,941 --> 00:36:53,144  
您知道战场上有多混乱  

805  
00:36:53,144 --> 00:36:54,446  
这是他第一次出征  

806  
00:36:54,446 --> 00:36:57,716  
当时所有人都慌了神  

807  
00:36:57,716 --> 00:37:01,787  
长官 我作为他的分队长  

808  
00:37:01,787 --> 00:37:05,391  
责任在我 不在他  

809  
00:37:14,366 --> 00:37:17,736  
（喷气引擎轰鸣）  

810  
00:37:17,736 --> 00:37:19,538  
***  

811  
00:37:19,538 --> 00:37:21,740  
（福特和梅拉合唱）  
* 他们可以改变主意 *  

812  
00:37:21,740 --> 00:37:24,476  
* 但改变不了我 *  

813  
00:37:24,476 --> 00:37:27,446  
（喷气引擎轰鸣）  

814  
00:37:27,446 --> 00:37:29,180  
（佩德森）嗨  

815  
00:37:29,180 --> 00:37:31,517  
嘿 你错过自己的派对了  

816  
00:37:31,517 --> 00:37:33,719  
不 呃...（清嗓子）  

817  
00:37:33,719 --> 00:37:36,755  
我策划派对 不代表必须参加  

818  
00:37:36,755 --> 00:37:40,659  
能让我静一静吗？  

819  
00:37:40,659 --> 00:37:42,894  
好  

820  
00:37:42,894 --> 00:37:45,497  
对了 你那个...  

821  
00:37:45,497 --> 00:37:48,834  
石头汤的故事还没讲完  

822  
00:37:48,834 --> 00:37:50,201  
哦  

823  
00:37:50,201 --> 00:37:51,770  
说了你就走？  

824  
00:37:51,770 --> 00:37:55,140  
* 载我飞驰在公路 *  

825  
00:37:55,140 --> 00:37:57,743  
成交  

826  
00:37:57,743 --> 00:38:00,479  
列兵...  

827  
00:38:00,479 --> 00:38:02,147  
当时怎么了？  

828  
00:38:02,147 --> 00:38:04,182  
* ...时光将我抛 *  

829  
00:38:04,182 --> 00:38:06,652  
我听到了狙击枪声  

830  
00:38:06,652 --> 00:38:10,489  
有颗子弹擦着我飞过  

831  
00:38:10,489 --> 00:38:13,559  
就在耳边炸开  

832  
00:38:14,726 --> 00:38:16,728  
我根本分不清子弹来自哪个方向  

833  
00:38:16,728 --> 00:38:19,798  
我看到人群四处逃散  

834  
00:38:23,769 --> 00:38:28,674  
虽然格里德中士说我不该自责  

835  
00:38:28,674 --> 00:38:32,478  
但当时一切都乱成一团  

836  
00:38:33,979 --> 00:38:36,682  
我看到有人朝我冲来 我以为...  

837  
00:38:36,682 --> 00:38:38,784  
我以为...就开了枪  

838  
00:38:49,395 --> 00:38:52,831  
（长叹）  

839  
00:38:58,069 --> 00:39:01,940  
士兵 你的子弹打偏了  

840  
00:39:01,940 --> 00:39:04,410  
什么？  

841  
00:39:04,410 --> 00:39:08,480  
你们中士担心你自责过度  
我们核验了打死巴福德的子弹  

842  
00:39:08,480 --> 00:39:11,450  
是AK-47的子弹  

843  
00:39:11,450 --> 00:39:13,719  
（枪械型号保留不译）  

844  
00:39:16,321 --> 00:39:17,789  
您没骗我？长官？  

845  
00:39:17,789 --> 00:39:21,326  
列兵 我是加拿大军队的上校  
不会在这种事上撒谎  

846  
00:39:21,326 --> 00:39:22,961  

847  
00:39:22,961 --> 00:39:26,732  
打偏了？不是我杀的？  

848  
00:39:26,732 --> 00:39:29,901  
是AK子弹 中士 不是我们的制式武器  

849  
00:39:29,901 --> 00:39:33,038  
（马克斯）没错 你没杀巴福德  

850  
00:39:33,038 --> 00:39:36,074  
你没杀死自己的好兄弟  
谢谢长官  

851  
00:39:36,074 --> 00:39:38,143  
（抽泣）谢谢  

852  
00:39:38,143 --> 00:39:40,612  
立正  

853  
00:39:40,612 --> 00:39:42,581  
现在放松些  

854  
00:39:42,581 --> 00:39:44,750  
我知道你刚失去挚友  

855  
00:39:44,750 --> 00:39:46,552  
明白吗？  

856  
00:39:54,693 --> 00:39:57,295  
谢谢长官 我不知道该——  

857  
00:39:57,295 --> 00:40:00,499  
去吧 今天够漫长的了  

858  
00:40:17,783 --> 00:40:20,686  
（丽贝卡）  
饥荒年间 有个流浪汉来到镇上  

859  
00:40:20,686 --> 00:40:24,255  
饿得奄奄一息  

860  
00:40:24,255 --> 00:40:27,493  
他向村民讨饭 却无人施舍  

861  
00:40:27,493 --> 00:40:29,327  
因为大家都自身难保  

862  
00:40:29,327 --> 00:40:33,732  
于是他支起铁锅 生火  

863  
00:40:33,732 --> 00:40:36,668  
往锅里倒水 扔了块石头  

864  
00:40:36,668 --> 00:40:38,870  
开头就听不懂了  

865  
00:40:38,870 --> 00:40:41,773  
很快村民们  

866  
00:40:41,773 --> 00:40:43,909  
都围过来看热闹  

867  
00:40:43,909 --> 00:40:46,812  
他说"我在煮石头汤"  

868  
00:40:46,812 --> 00:40:48,947  
"味道会很鲜美"  

869  
00:40:48,947 --> 00:40:51,216  
"但你们知道怎样能更美味吗？"  

870  
00:40:51,216 --> 00:40:52,518  
真汤？  

871  
00:40:52,518 --> 00:40:56,788  
***  

872  
00:40:56,788 --> 00:40:59,791  
肉 他说加点肉会更好  

873  
00:40:59,791 --> 00:41:02,594  
有人提议"要是我贡献点肉"  

874  
00:41:02,594 --> 00:41:05,597  
"能分我一碗吗？"  

875  
00:41:05,597 --> 00:41:07,733  
流浪汉说"当然"  

876  
00:41:07,733 --> 00:41:11,402  
很快村民们纷纷贡献食材  

877  
00:41:11,402 --> 00:41:14,940  
就为能喝上这锅汤  

878  
00:41:14,940 --> 00:41:17,709  
明白吗？  
人人都吃上了饭  

879  
00:41:17,709 --> 00:41:20,345  
流浪汉也白蹭一顿  

880  
00:41:20,345 --> 00:41:22,347  
美好的故事  

881  
00:41:22,347 --> 00:41:28,353  
很棒 虽然本质是贪婪与欺骗...  

882  
00:41:28,353 --> 00:41:29,788  
我以为是说  

883  
00:41:29,788 --> 00:41:32,457  
一群一无所有的人  

884  
00:41:32,457 --> 00:41:37,228  
齐心协力创造奇迹  

885  
00:41:37,228 --> 00:41:41,066  
***  

886  
00:41:41,066 --> 00:41:43,034  
我现在实在  

887  
00:41:43,034 --> 00:41:45,436  
乐观不起来  

888  
00:41:45,436 --> 00:41:48,574  
所以...  

889  
00:41:48,574 --> 00:41:50,175  
***  

890  
00:41:50,175 --> 00:41:53,211  
（模糊的欢笑声）  

891  
00:41:53,211 --> 00:41:55,781  
（闷哼）  

892  
00:41:55,781 --> 00:41:58,483  
给姑娘拿杯酒？上尉？  

893  
00:41:58,483 --> 00:42:01,252  
***  

894  
00:42:01,252 --> 00:42:04,956  
（欢呼声）  

895  
00:42:07,258 --> 00:42:09,194  
（男声）哇哦！  

896  
00:42:09,194 --> 00:42:10,495  
***  

897  
00:42:10,495 --> 00:42:12,397  
（关门声）  

898  
00:42:12,397 --> 00:42:15,366  
（哭泣）  

899  
00:42:15,366 --> 00:42:18,704  
（持续欢呼）  

900  
00:42:18,704 --> 00:42:20,672  
***  

901  
00:42:23,308 --> 00:42:24,943  
（欢呼持续）  

902  
00:42:24,943 --> 00:42:26,878  
（嘈杂人声）  

