﻿1  
00:00:41,792 --> 00:00:45,546  
现在，请仔细观看这最后的降落。  

2  
00:00:48,257 --> 00:00:50,593  
当我想到周日的比赛时，  

3  
00:00:52,344 --> 00:00:53,846  
每周，  

4  
00:00:55,514 --> 00:00:57,933  
你和朋友们在路上，  

5  
00:01:00,478 --> 00:01:02,062  
你的妻子陪着你。  

6  
00:01:02,146 --> 00:01:04,732  
他们把你塞进车里，系好安全带，  

7  
00:01:04,815 --> 00:01:06,484  
你戴上头盔。  

8  
00:01:08,027 --> 00:01:11,238  
没人能保证你今天结束时  

9  
00:01:11,322 --> 00:01:13,032  
能平安归来。  

10  
00:01:15,910 --> 00:01:17,620  
你以为你会……  

11  
00:01:17,703 --> 00:01:19,914  
……希望你会……  

12  
00:01:19,997 --> 00:01:22,166  
你祈祷你会。  

13  
00:01:22,249 --> 00:01:24,543  
但当你离开维修区，  

14  
00:01:24,627 --> 00:01:27,004  
回头看到妻子挥手告别时，  

15  
00:01:30,424 --> 00:01:32,676  
你不知道是否还能再见到她。  

16  
00:01:41,227 --> 00:01:42,978  
很多车手受伤了。  

17  
00:01:43,062 --> 00:01:44,897  
很多人丧命了。  

18  
00:01:45,940 --> 00:01:47,858  
我是说，你总会有意识到这一点的时候。  

19  
00:01:49,026 --> 00:01:51,362  
但我们从不谈论它。  

20  
00:01:51,445 --> 00:01:54,198  
男人们不谈这些情感上的事。  

21  
00:01:55,449 --> 00:01:57,368  
你得把这些念头抛到脑后。  

22  
00:02:00,329 --> 00:02:01,539  
必须如此。  

23  
00:02:22,601 --> 00:02:24,436  
NASCAR有一项官方竞赛  

24  
00:02:24,520 --> 00:02:26,313  
用来评选最受欢迎的车手，  

25  
00:02:26,397 --> 00:02:29,483  
包括选票、投票等一系列流程。  

26  
00:02:29,567 --> 00:02:34,321  
但我们ESPN决定进行一次非官方评选。  

27  
00:02:34,405 --> 00:02:36,031  
谁是NASCAR最优秀的车手？  

28  
00:02:36,115 --> 00:02:37,783  
- 戴尔·恩哈特。  
- 戴尔·恩哈特。  

29  
00:02:37,867 --> 00:02:40,244  
- 戴尔·恩哈特。  
- 理查德·佩蒂。  

30  
00:02:40,327 --> 00:02:41,328  
戴尔·恩哈特就是。  

31  
00:02:41,412 --> 00:02:44,039  
- 有人说他开车很脏。  
- 不，不。  

32  
00:02:46,584 --> 00:02:49,128  
很多人觉得他作弊，但他没有。  

33  
00:02:49,211 --> 00:02:50,421  
他只是非常激进。  

34  
00:02:50,504 --> 00:02:51,672  
我不喜欢他。  

35  
00:02:51,755 --> 00:02:54,383  
今天比赛你支持谁？  

36  
00:02:54,466 --> 00:02:56,051  
除了戴尔·恩哈特谁都行。  

37  
00:02:56,135 --> 00:02:58,220  
我同意，除了戴尔谁都行。  

38  
00:03:01,140 --> 00:03:03,893  
现在我们来谈谈这支车队的形象。  

39  
00:03:03,976 --> 00:03:06,353  
随着你们的成功，难免  

40  
00:03:06,437 --> 00:03:08,105  
会有人对你们指指点点。  

41  
00:03:08,188 --> 00:03:10,441  
很多人认为理查德·柴尔德里斯车队  

42  
00:03:10,524 --> 00:03:13,319  
和戴尔·恩哈特是反派，是赛车界的黑帽子。  

43  
00:03:13,402 --> 00:03:14,987  
你怎么看？  

44  
00:03:15,070 --> 00:03:16,697  
我爱死这感觉了。  

45  
00:03:18,282 --> 00:03:19,867  
我们不想当反派，  

46  
00:03:19,950 --> 00:03:22,244  
但如果人们想给我们贴这个标签，  

47  
00:03:22,328 --> 00:03:25,080  
而我们还能继续比赛、留住赞助商，那见鬼……  

48  
00:03:29,668 --> 00:03:32,171  
本赛季他已连续赢得四场比赛，  

49  
00:03:32,254 --> 00:03:33,756  
八场中赢了六场。  

50  
00:03:33,839 --> 00:03:36,842  
但他也因此饱受争议。  

51  
00:03:42,514 --> 00:03:44,183  
你是赛道上的坏小子。  

52  
00:03:44,266 --> 00:03:45,893  
你对此感到自在吗？  

53  
00:03:45,976 --> 00:03:49,897  
很多人说我是赛道上的坏小子，但……  

54  
00:03:51,440 --> 00:03:53,484  
我觉得是因为我们赢得太多了。  

55  
00:03:54,610 --> 00:03:57,613  
他为这项运动注入了活力。  

56  
00:03:57,696 --> 00:03:59,281  
♪ 我要碾压你 ♪  

57  
00:03:59,365 --> 00:04:01,492  
♪ 把我的子弹还给我…… ♪  

58  
00:04:01,575 --> 00:04:03,494  
人们每周都会收看比赛。  

59  
00:04:03,577 --> 00:04:06,080  
就想看看“铁头”今天会有什么表现。  

60  
00:04:06,163 --> 00:04:09,208  
♪ 甜言蜜语的人 ♪  

61  
00:04:09,291 --> 00:04:12,628  
埃利奥特试图从内侧超车，但戴尔不吃这套。  

62  
00:04:12,711 --> 00:04:16,256  
埃利奥特现在紧跟在恩哈特后面。  

63  
00:04:16,340 --> 00:04:19,802  
恩哈特失控了，冲上草地，又回来了，  

64  
00:04:19,885 --> 00:04:25,557  
恩哈特依然领先！难以置信。恩哈特开得漂亮。  

65  
00:04:25,641 --> 00:04:30,854  
♪ 别糊弄我 因为我已经玩够了 ♪  

66  
00:04:30,938 --> 00:04:34,066  
埃利奥特真是另类。你知道，比尔上来  

67  
00:04:34,149 --> 00:04:36,694  
两次想把我撞出去。我没让他得逞。  

68  
00:04:36,777 --> 00:04:38,278  
我觉得他有点不高兴。  

69  
00:04:39,613 --> 00:04:41,991  
你知道，关键在于，  

70  
00:04:42,074 --> 00:04:45,077  
我这辈子从来不是个激进的车手。  

71  
00:04:45,160 --> 00:04:47,788  
我一直讲究礼尚往来。  

72  
00:04:47,871 --> 00:04:50,374  
但如果有人这么明显地针对你，  

73  
00:04:50,457 --> 00:04:52,459  
这可不是我学到的比赛方式。  

74  
00:04:56,296 --> 00:04:58,507  
他对本赛季  

75  
00:04:58,590 --> 00:05:00,009  
粗野驾驶的批评有何回应？  

76  
00:05:01,301 --> 00:05:03,095  
他能说什么？  

77  
00:05:04,471 --> 00:05:08,267  
这只是观点。每个人都有自己的看法。  

78  
00:05:09,977 --> 00:05:13,522  
戴尔用一句话回应了所有质疑。  

79  
00:05:13,605 --> 00:05:16,191  
也许他们是对的。我不知道。去他们的。  

80  
00:05:18,527 --> 00:05:21,572  
博迪纳驾驶5号车。他被慢车挡住了。  

81  
00:05:21,655 --> 00:05:23,449  
恩哈特直接绕了过去。  

82  
00:05:23,532 --> 00:05:25,409  
他从尘土中穿过。  

83  
00:05:26,952 --> 00:05:30,205  
你知道，如果你有竞争力，  

84  
00:05:30,289 --> 00:05:32,541  
他很可能会把你撞出去。  

85  
00:05:32,624 --> 00:05:35,294  
但每个车手都得经历这种事。  

86  
00:05:35,377 --> 00:05:38,047  
你知道，这周可能是比尔·埃利奥特，  

87  
00:05:38,130 --> 00:05:40,257  
下周可能是杰夫·博迪纳。  

88  
00:05:44,094 --> 00:05:47,639  
战术就是，如果你超不了车，就把对手撞出去。  

89  
00:05:47,723 --> 00:05:51,185  
这是恩哈特的风格。如果他们不采取行动……  

90  
00:05:51,268 --> 00:05:53,771  
在赛道上打起来真是疯了。  

91  
00:05:56,106 --> 00:05:59,109  
戴尔在赛道上没有朋友。  

92  
00:05:59,193 --> 00:06:01,570  
其他人都是敌人。  

93  
00:06:02,863 --> 00:06:04,406  
除了尼尔·博内特。  

94  
00:06:04,490 --> 00:06:06,909  
他来了。后直道。  

95  
00:06:06,992 --> 00:06:09,995  
博内特在内侧，恩哈特在外侧。  

96  
00:06:10,079 --> 00:06:12,831  
以每小时190英里的速度并驾齐驱。  

97  
00:06:14,500 --> 00:06:16,460  
人们谈论戴尔，  

98  
00:06:16,543 --> 00:06:18,670  
说他在赛道上多么激进。我喜欢他。  

99  
00:06:18,754 --> 00:06:22,716  
我们的粉丝来看的就是门把手对门把手、翼子板对翼子板，  

100  
00:06:22,800 --> 00:06:24,635  
碰撞、推挤和争夺。  

101  
00:06:24,718 --> 00:06:26,136  
这就是我们的比赛风格。  

102  
00:06:28,847 --> 00:06:31,141  
赛车界很难有真正的友谊。  

103  
00:06:32,434 --> 00:06:34,394  
但我和尼尔一直相处得很好。  

104  
00:06:34,478 --> 00:06:36,688  
我想是因为我们很相似。  

105  
00:06:37,731 --> 00:06:40,943  
驱动我们的是赛车，是竞争和一切。  

106  
00:06:41,026 --> 00:06:45,489  
我们可以把赛车留在赛场，  

107  
00:06:45,572 --> 00:06:48,826  
然后一起去打猎或钓鱼，享受彼此的陪伴。  

108  
00:06:50,077 --> 00:06:52,037  
你以前在这个湖钓过鱼吗？  

109  
00:06:52,121 --> 00:06:53,163  
钓过，怎么了？  

110  
00:06:53,247 --> 00:06:55,207  
- 你知道鱼在哪儿吗？  
- 在哪儿？  

111  
00:06:55,290 --> 00:06:56,959  
我不知道。你知道吗？  

112  
00:06:58,710 --> 00:07:00,045  
你最好挪挪位置。  

113  
00:07:00,129 --> 00:07:02,673  
我懂了。  

114  
00:07:04,842 --> 00:07:06,718  
70年代末到80年代初，  

115  
00:07:06,802 --> 00:07:09,555  
赛道上最难击败的车手就是尼尔·博内特。  

116  
00:07:09,638 --> 00:07:12,558  
他赢得了18次冠军，包括82年和83年  

117  
00:07:12,641 --> 00:07:16,353  
背靠背的世界600大赛。  

118  
00:07:16,436 --> 00:07:20,274  
我一直觉得应该把车开到极限。  

119  
00:07:22,693 --> 00:07:25,445  
我把车开到报废，撞上围栏，  

120  
00:07:25,529 --> 00:07:28,323  
开到不该去的地方。  

121  
00:07:28,407 --> 00:07:29,783  
我付出了代价。  

122  
00:07:29,867 --> 00:07:32,327  
本尼·帕森斯滑进了内场。  

123  
00:07:32,411 --> 00:07:35,581  
尼尔·博内特的车左侧翘起。  

124  
00:07:37,708 --> 00:07:41,295  
尼尔·博内特倒在车旁，趴在地上，  

125  
00:07:41,378 --> 00:07:43,630  
救援队已经出动。  

126  
00:07:47,259 --> 00:07:50,053  
每个人都必须考虑这项运动的危险性。  

127  
00:07:50,137 --> 00:07:52,097  
你自己也经历过几次事故。  

128  
00:07:52,181 --> 00:07:53,891  
这是事实。  

129  
00:07:53,974 --> 00:07:56,768  
但我宁愿全力以赴、冲到前面，  

130  
00:07:56,852 --> 00:08:02,232  
像那样面对问题，而不是轻松应付。  

131  
00:08:04,109 --> 00:08:06,486  
你知道，你会去一些别人不敢去的地方，  

132  
00:08:06,570 --> 00:08:09,656  
或者别人犹豫的地方，然后成为那个难以击败的人。  

133  
00:08:10,782 --> 00:08:13,285  
戴尔·恩哈特从缝隙中穿出。  

134  
00:08:13,368 --> 00:08:14,536  
他要赢了。  

135  
00:08:18,207 --> 00:08:20,918  
今天是个好日子。我简直不敢相信我能这样赢下比赛。  

136  
00:08:21,001 --> 00:08:22,127  
我真的不敢相信。  

137  
00:08:23,378 --> 00:08:25,964  
1987年的主题就是戴尔·恩哈特  

138  
00:08:26,048 --> 00:08:28,592  
领跑积分榜并统治了整个赛季。  

139  
00:08:29,843 --> 00:08:34,973  
回顾1987年我们取得的成就，  

140  
00:08:35,057 --> 00:08:37,976  
我觉得再也没人能复制了。  

141  
00:08:40,020 --> 00:08:44,066  
我们赢了12场比赛。我们套了全场的圈。  

142  
00:08:45,817 --> 00:08:50,739  
没有多少车手能在这项运动中开创一个时代。  

143  
00:08:50,822 --> 00:08:55,202  
而对戴尔来说，第三个冠军  

144  
00:08:56,203 --> 00:09:00,123  
标志着他成为了真正的王者。  

145  
00:09:00,207 --> 00:09:02,960  
戴尔，你看看其他职业运动，  

146  
00:09:03,043 --> 00:09:05,337  
就知道卫冕有多难，  

147  
00:09:05,420 --> 00:09:07,339  
但你本赛季轻松做到了。  

148  
00:09:07,422 --> 00:09:10,259  
对比一下你的第一个全国冠军、  

149  
00:09:10,342 --> 00:09:12,469  
第二个冠军和现在的第三个。  

150  
00:09:12,552 --> 00:09:15,305  
它们一个比一个更好。一个比一个更甜蜜。  

151  
00:09:16,765 --> 00:09:18,600  
如果你父亲在这里，  

152  
00:09:18,684 --> 00:09:22,104  
你觉得他会对你目前的职业生涯说什么？  

153  
00:09:24,731 --> 00:09:28,986  
我想他会为我的职业生涯感到骄傲。  

154  
00:09:29,069 --> 00:09:32,281  
他可能会因为我为了走到今天  

155  
00:09:32,364 --> 00:09:37,286  
做的许多事而揍我一顿，牺牲了太多家庭时光。  

156  
00:09:38,328 --> 00:09:40,330  
出去让菲尔叔叔进来。  

157  
00:09:50,215 --> 00:09:52,426  
小时候，我在这附近  

158  
00:09:52,509 --> 00:09:54,886  
的杰克逊公园打球。  

159  
00:09:56,221 --> 00:09:58,265  
我不记得当时多大，我还小，  

160  
00:09:58,348 --> 00:10:00,600  
因为我的头发很浅，像白雪一样。  

161  
00:10:02,102 --> 00:10:05,314  
快，快，快！  

162  
00:10:05,397 --> 00:10:07,649  
我总看到一个女人带着两个女孩  

163  
00:10:07,733 --> 00:10:09,609  
来看棒球比赛。  

164  
00:10:10,610 --> 00:10:13,155  
她们总是看着我，跟着我。  

165  
00:10:14,114 --> 00:10:17,075  
有一天，我记得她走过来对我说，你是克里·戴尔吗？  

166  
00:10:17,159 --> 00:10:18,201  
我说，是的。  

167  
00:10:18,285 --> 00:10:21,788  
她说，我是你恩哈特奶奶，这是你表妹们。  

168  
00:10:21,872 --> 00:10:24,166  
我不知道该怎么接受。  

169  
00:10:26,668 --> 00:10:28,670  
拉塔妮是克里的妈妈。  

170  
00:10:30,505 --> 00:10:32,924  
她和戴尔在学校相识……  

171  
00:10:34,259 --> 00:10:36,887  
然后他们结婚了，生下了克里。  

172  
00:10:38,472 --> 00:10:43,310  
戴尔那时还是个年轻人。十七八岁。  

173  
00:10:43,393 --> 00:10:46,438  
她希望他在家陪孩子。  

174  
00:10:46,521 --> 00:10:51,485  
她对他想当机械师和赛车手很不满。  

175  
00:10:53,111 --> 00:10:56,740  
我知道她有一天趁他上班时搬走了。  

176  
00:10:57,908 --> 00:11:00,619  
你知道，她遇到了别人，结了婚，  

177  
00:11:00,702 --> 00:11:03,246  
我3岁时，那个人收养了我。  

178  
00:11:03,330 --> 00:11:08,293  
你知道，那就是我所知道的家庭——我的爸爸杰克和妈妈拉塔妮。  

179  
00:11:09,586 --> 00:11:12,756  
因为我不知道戴尔是我父亲。  

180  
00:11:12,839 --> 00:11:14,633  
见到奶奶后，  

181  
00:11:14,716 --> 00:11:18,887  
我妈妈向我解释了一切。  

182  
00:11:20,138 --> 00:11:25,185  
16岁拿到驾照后，我直接去了奶奶家。  

183  
00:11:25,268 --> 00:11:28,522  
因为戴尔总在那里修赛车。  

184  
00:11:31,483 --> 00:11:35,612  
我听到他的笑声和工具碰撞的声音。  

185  
00:11:35,695 --> 00:11:38,907  
我记得走进门时，突然安静下来。  

186  
00:11:41,034 --> 00:11:43,161  
爸爸在后面的角落  

187  
00:11:43,245 --> 00:11:46,415  
用机床加工零件。  

188  
00:11:48,625 --> 00:11:51,503  
他抬起头说，嘿，儿子，你好吗？  

189  
00:11:53,922 --> 00:11:56,299  
他关掉机床说，走，我们去兜风。  

190  
00:11:56,383 --> 00:11:59,845  
我们上了他的卡车，在镇上转悠。  

191  
00:11:59,928 --> 00:12:04,391  
聊了聊我成长的生活。  

192  
00:12:04,474 --> 00:12:08,311  
想着我，想知道我过得怎么样，在做什么。  

193  
00:12:11,606 --> 00:12:13,150  
他邀请我去他家。  

194  
00:12:14,609 --> 00:12:16,403  
我记得开车进车道时，  

195  
00:12:16,486 --> 00:12:20,615  
小戴尔在前院扔橄榄球。他像是说，哦，嘿。  

196  
00:12:20,699 --> 00:12:24,411  
这是克里·戴尔的好朋友。  

197  
00:12:24,494 --> 00:12:28,123  
我见过克里。他和另一个家庭住在一起。  

198  
00:12:28,206 --> 00:12:31,960  
他被那个家庭收养了。我不太明白具体怎么回事。  

199  
00:12:32,043 --> 00:12:34,754  
但我说，哦，酷，克里。但凯莉，  

200  
00:12:34,838 --> 00:12:38,467  
她像是说，克里，来沙发上和我坐一起。  

201  
00:12:38,550 --> 00:12:40,051  
告诉我关于你的一切。  

202  
00:12:41,344 --> 00:12:44,848  
他很快就融入了，因为他的举止  

203  
00:12:44,931 --> 00:12:48,560  
和长相都和我爸爸一模一样。  

204  
00:12:53,148 --> 00:12:57,527  
那时我没意识到戴尔总在出差  

205  
00:12:57,611 --> 00:13:01,781  
不在家。因为他的生活就是赛车。  

206  
00:13:03,533 --> 00:13:06,661  
欢迎来到我的办公室。很高兴你们能来。  

207  
00:13:06,745 --> 00:13:08,830  
这是我每天工作的地方。  

208  
00:13:08,914 --> 00:13:11,917  
幸运的是，我没有因为缺少父亲而错过成长，  

209  
00:13:12,000 --> 00:13:16,171  
因为杰克在那里抚养我，尽到了父亲的责任。  

210  
00:13:20,217 --> 00:13:22,677  
有趣的是，作为他的儿子……  

211  
00:13:24,846 --> 00:13:26,765  
比如，我知道他是这个父亲……  

212  
00:13:28,808 --> 00:13:33,647  
同时，我也知道他几乎是虚构的角色，  

213  
00:13:33,730 --> 00:13:35,023  
一个超级英雄。  

214  
00:13:37,150 --> 00:13:39,694  
我在学校的储物柜里贴了……  

215  
00:13:39,778 --> 00:13:42,489  
一组爸爸1982年驾驶巴德·摩尔的车  

216  
00:13:42,572 --> 00:13:45,283  
在波科诺翻车的照片。  

217  
00:13:46,701 --> 00:13:48,995  
我打开储物柜看到这些，心想，  

218  
00:13:49,079 --> 00:13:51,706  
我爸是个狠角色，而我是他儿子。  

219  
00:13:53,291 --> 00:13:58,296  
但我和他在精神上没有共鸣。  

220  
00:13:59,464 --> 00:14:02,551  
他是个强硬、固执、勤奋、  

221  
00:14:02,634 --> 00:14:05,679  
指甲缝里带着泥土、无所不能的人。  

222  
00:14:05,762 --> 00:14:09,766  
而我瘦小、害羞、安静。  

223  
00:14:10,767 --> 00:14:14,396  
我对他来说毫无意义。  

224  
00:14:14,479 --> 00:14:17,190  
他对小戴尔非常严厉。  

225  
00:14:17,274 --> 00:14:22,320  
主要是因为小戴尔可能更爱捣蛋，  

226  
00:14:22,404 --> 00:14:24,781  
我觉得是为了引起他的注意。  

227  
00:14:24,864 --> 00:14:26,992  
- 嘿，爸爸。  
- 你好，戴尔。  

228  
00:14:27,075 --> 00:14:29,536  
- 哇！  
- 做点傻事，凯莉。  

229  
00:14:29,619 --> 00:14:32,122  
哇！把那东西关掉，小戴尔。  

230  
00:14:33,540 --> 00:14:36,960  
我和小戴尔在三英里外长大。  

231  
00:14:37,043 --> 00:14:39,671  
我们会在平安夜一起玩，  

232  
00:14:39,754 --> 00:14:41,590  
大家都能见面。  

233  
00:14:42,674 --> 00:14:45,552  
我觉得我们都想要同样的东西。  

234  
00:14:45,635 --> 00:14:49,306  
你知道，我们都在寻求父亲的关注。  

235  
00:14:50,640 --> 00:14:53,143  
无论是好是坏，无所谓。  

236  
00:14:53,226 --> 00:14:54,728  
只要能引起注意。  

237  
00:14:54,811 --> 00:14:56,771  
戴尔，把果酱饼拿开。  

238  
00:14:56,855 --> 00:14:58,064  
放下果酱饼。  

239  
00:14:58,148 --> 00:15:00,525  
问题不在果酱饼上。  

240  
00:15:00,609 --> 00:15:02,360  
再这样我就揍你。  

241  
00:15:02,444 --> 00:15:05,447  
我记得是因为不听话，  

242  
00:15:05,530 --> 00:15:07,991  
成绩没达到要求。  

243  
00:15:09,409 --> 00:15:11,328  
小戴尔。  

244  
00:15:11,411 --> 00:15:15,290  
我觉得因为我们有继母和父亲，  

245  
00:15:15,373 --> 00:15:18,126  
他在家的时间很少，  

246  
00:15:18,209 --> 00:15:21,421  
他们觉得无法控制局面。  

247  
00:15:23,048 --> 00:15:25,925  
所以他们考虑送我们去军校。  

248  
00:15:33,266 --> 00:15:37,312  
我想，为什么你不想和我在一起？  

249  
00:15:37,395 --> 00:15:40,315  
为什么我不能在你身边得到更好的照顾？  

250  
00:15:44,277 --> 00:15:48,531  
我完全没想到标准和期望会那么高。  

251  
00:15:55,038 --> 00:15:57,624  
你知道，从几点学习到几点，  

252  
00:15:57,707 --> 00:15:59,584  
几点熄灯。  

253  
00:16:01,294 --> 00:16:05,048  
当你最终被关进那个房间，灯一关，  

254  
00:16:06,299 --> 00:16:07,634  
没有收音机。  

255  
00:16:07,717 --> 00:16:10,637  
你离格林斯伯勒的家有一个小时车程。  

256  
00:16:11,846 --> 00:16:15,392  
不在你的卧室，不在你的床上。你在哭。  

257  
00:16:16,643 --> 00:16:19,396  
想家想得要命。  

258  
00:16:33,159 --> 00:16:35,495  
做戴尔·恩哈特难吗？  

259  
00:16:37,414 --> 00:16:40,750  
过去几年我很幸运，没遇到什么麻烦。  

260  
00:16:40,834 --> 00:16:42,377  
你知道，孩子们都很好。  

261  
00:16:42,460 --> 00:16:44,879  
小戴尔在奥克瑞奇军校。  

262  
00:16:44,963 --> 00:16:46,589  
特蕾莎和我很幸福。  

263  
00:16:51,469 --> 00:16:53,138  
在理想情况下，  

264  
00:16:53,221 --> 00:16:56,391  
戴尔·恩哈特未来五年想做什么？  

265  
00:17:03,148 --> 00:17:04,607  
我只想要更多。  

266  
00:17:04,691 --> 00:17:08,027  
我想赢更多比赛，争夺更多冠军。  

267  
00:17:09,821 --> 00:17:12,282  
我想他内心深处  

268  
00:17:12,365 --> 00:17:15,118  
一直觉得自己可以成为  

269  
00:17:15,201 --> 00:17:18,413  
有史以来最伟大的NASCAR车手。  

270  
00:17:18,496 --> 00:17:22,333  
当你回顾这项运动的历史，  

271  
00:17:22,417 --> 00:17:24,753  
它就像山脉一样。  

272  
00:17:24,836 --> 00:17:29,924  
有很多……一个冠军的小山，小山。  

273  
00:17:30,008 --> 00:17:33,011  
有几个两个的。很多三个的。  

274  
00:17:34,804 --> 00:17:38,016  
当你达到七个时，除了我父亲没人做到过。  

275  
00:17:40,018 --> 00:17:41,728  
佩蒂是七届冠军。  

276  
00:17:41,811 --> 00:17:43,980  
你知道，这是你为自己设定的目标。  

277  
00:17:44,063 --> 00:17:46,649  
无论我是否能超越他或赢得和他一样多，  

278  
00:17:46,733 --> 00:17:48,568  
你知道，我想试试。  

279  
00:17:58,787 --> 00:18:03,208  
进入88年，我们换了赞助商。  

280  
00:18:03,291 --> 00:18:05,293  
我们选了GM Goodwrench。  

281  
00:18:08,087 --> 00:18:10,924  
我们知道我们想出去赢得冠军。  

282  
00:18:14,177 --> 00:18:18,681  
我想展示我们依然是最强硬的人。  

283  
00:18:36,115 --> 00:18:38,201  
你怎么得到这个绰号的？  

284  
00:18:38,284 --> 00:18:41,579  
我们为Goodwrench把车涂成黑色时，他们给我起的。  

285  
00:18:41,663 --> 00:18:43,790  
这对我没什么影响，  

286  
00:18:43,873 --> 00:18:46,376  
但对竞争对手可能有。  

287  
00:18:47,377 --> 00:18:49,712  
可能会让他们心里有点发怵。  

288  
00:18:50,922 --> 00:18:52,715  
他已经有这个名声了。  

289  
00:18:52,799 --> 00:18:56,094  
现在，他从后视镜里看到一辆黑车。  

290  
00:18:56,177 --> 00:18:59,138  
就像，他超车时会撞我吗？  

291  
00:19:03,810 --> 00:19:06,271  
撞人的方法有很多。  

292  
00:19:07,397 --> 00:19:08,898  
你可以直接撞上去。  

293  
00:19:12,735 --> 00:19:17,031  
或者你可以用右前挡泥板  
顶住对方的左后侧板  

294  
00:19:17,115 --> 00:19:18,366  
让他们失控打转  

295  
00:19:18,449 --> 00:19:22,954  
♪ 准备大闹一场 准备大闹一场 ♪  

296  
00:19:23,037 --> 00:19:25,874  
他对杰夫·博迪恩做了所有这些事  

297  
00:19:25,957 --> 00:19:27,417  
♪ 准备大闹一场 ♪  

298  
00:19:27,500 --> 00:19:29,669  
我总给他留有余地  

299  
00:19:29,752 --> 00:19:31,546  
觉得他不会一直这样  

300  
00:19:31,629 --> 00:19:33,131  
但我醒悟得太慢  

301  
00:19:35,925 --> 00:19:39,470  
杰夫 你知道 你和戴尔最近关系不太融洽  

302  
00:19:39,554 --> 00:19:41,806  
今天赛道上会看到冲突吗？  

303  
00:19:41,890 --> 00:19:44,183  
-他说什么？ -拜托 别这样  

304  
00:19:45,518 --> 00:19:49,939  
任何挑战戴尔·恩哈特的人 都会被他盯上  

305  
00:19:50,023 --> 00:19:51,774  
很多车手都会主动避让他  

306  
00:19:51,858 --> 00:19:54,611  
但这不是我的比赛方式  

307  
00:19:54,694 --> 00:19:57,864  
♪ 准备大闹一场 ♪  

308  
00:20:01,951 --> 00:20:04,120  
比赛已完成56圈  

309  
00:20:04,203 --> 00:20:06,247  
-斯特林·马林突然变道... -天啊！  

310  
00:20:06,331 --> 00:20:10,835  
博迪恩的车尾狠狠撞上了护墙  

311  
00:20:13,713 --> 00:20:16,341  
恩哈特在无线电里说  

312  
00:20:16,424 --> 00:20:18,259  
他根本没碰到5号车  

313  
00:20:18,343 --> 00:20:20,637  
要再看一遍回放吗？  

314  
00:20:21,763 --> 00:20:25,224  
维修区这边 NASCAR官员正在  

315  
00:20:25,308 --> 00:20:27,477  
与理查德·柴尔德里斯和柯克·谢尔默丁交涉  

316  
00:20:27,560 --> 00:20:31,064  
NASCAR官员站在恩哈特赛车前  

317  
00:20:31,147 --> 00:20:35,276  
他们刚接到高层指令 要求扣留这辆车  

318  
00:20:35,360 --> 00:20:36,903  
理查德 处罚是什么？  

319  
00:20:36,986 --> 00:20:39,280  
无可奉告 去问NASCAR  

320  
00:20:40,949 --> 00:20:44,786  
重大消息 温斯顿杯冠军戴尔·恩哈特  

321  
00:20:44,869 --> 00:20:47,789  
被罚停5圈 这是对他  

322  
00:20:47,872 --> 00:20:51,167  
连续两次撞击杰夫·博迪恩的处罚  

323  
00:20:53,169 --> 00:20:56,005  
这基本断送了他夺冠的可能  

324  
00:20:59,175 --> 00:21:01,511  
1988年很艰难  

325  
00:21:03,096 --> 00:21:05,223  
我们输了很多比赛  

326  
00:21:07,183 --> 00:21:08,851  
也得罪了不少人  

327  
00:21:10,603 --> 00:21:14,190  
我从未故意想要撞毁别人的车  

328  
00:21:16,943 --> 00:21:19,195  
如果有一天我坐进赛车时  

329  
00:21:19,278 --> 00:21:22,490  
满脑子想的都是去撞别人  

330  
00:21:22,573 --> 00:21:25,368  
希望拉尔夫·恩哈特从坟里爬出来教训我  

331  
00:21:39,924 --> 00:21:43,302  
比尔·埃利奥特赢得1988年温斯顿杯  

332  
00:21:47,890 --> 00:21:51,936  
你不能像推土机一样横冲直撞  

333  
00:21:52,020 --> 00:21:55,273  
为了胜利不择手段地撞人  

334  
00:21:58,860 --> 00:22:00,319  
迟早会遭报应  

335  
00:22:09,203 --> 00:22:11,539  
还有一位我们没怎么提到的车手  

336  
00:22:11,622 --> 00:22:13,624  
来自弗吉尼亚切萨皮克的瑞奇·鲁德  

337  
00:22:15,418 --> 00:22:18,713  
80年代 瑞奇曾为柴尔德里斯车队效力  

338  
00:22:20,298 --> 00:22:22,592  
当恩哈特加入后  

339  
00:22:22,675 --> 00:22:24,719  
恩哈特直接碾压了瑞奇  

340  
00:22:25,803 --> 00:22:28,097  
这是我的地盘 让你见识下  

341  
00:22:29,474 --> 00:22:30,725  
所以瑞奇不喜欢戴尔  

342  
00:22:30,808 --> 00:22:34,062  
戴尔 想学怎么跑这条赛道吗  

343  
00:22:34,145 --> 00:22:35,354  
跟着我就行  

344  
00:22:37,440 --> 00:22:40,777  
比赛还剩6圈 目前是黄旗状态  

345  
00:22:40,860 --> 00:22:43,446  
幸好如此 因为戴尔·恩哈特  

346  
00:22:43,529 --> 00:22:48,117  
刚才稍有失误 瑞奇·鲁德差点就追上他了  

347  
00:22:48,201 --> 00:22:51,788  
绿旗挥动 还剩最后3圈  

348  
00:22:53,664 --> 00:22:56,876  
瑞奇·鲁德与戴尔·恩哈特并驾齐驱  

349  
00:22:56,959 --> 00:22:58,586  
还剩2圈  

350  
00:23:02,757 --> 00:23:06,594  
瑞奇·鲁德从内线逼近戴尔·恩哈特  

351  
00:23:06,677 --> 00:23:09,430  
暂时还无法完成超越  

352  
00:23:09,514 --> 00:23:13,351  
进入一号弯时 两辆车同时打转！  

353  
00:23:15,228 --> 00:23:18,106  
杰夫·博迪恩夺冠！  

354  
00:23:20,900 --> 00:23:23,319  
我早就料到会这样

355  
00:23:23,402 --> 00:23:26,489  
我们在维修区讨论过这事  
我就爱看这种场面  

356  
00:23:30,368 --> 00:23:35,039  
我得说：戴尔能欺负别人  
却经不起被还击  

357  
00:23:37,250 --> 00:23:38,835  
嘿 滚开！  

358  
00:23:46,509 --> 00:23:48,553  
戴尔 刚才怎么回事？  

359  
00:23:48,636 --> 00:23:51,597  
我让出整个内线 他却把我撞得稀烂  

360  
00:23:51,681 --> 00:23:54,600  
这对你争夺总冠军有何影响？还剩三站比赛...  

361  
00:23:54,684 --> 00:23:55,893  
你觉得呢？  

362  
00:23:55,977 --> 00:23:59,730  
该罚那个狗娘养的禁赛到赛季结束  

363  
00:24:05,236 --> 00:24:07,405  
这让我们损失了大量积分  

364  
00:24:11,075 --> 00:24:13,161  
最终拉斯蒂·华莱士  

365  
00:24:13,244 --> 00:24:16,372  
以微弱优势击败我们夺冠  

366  
00:24:21,127 --> 00:24:22,753  
胜利可能是赛车手  

367  
00:24:22,837 --> 00:24:24,297  
遭遇的最糟糕的事  

368  
00:24:24,380 --> 00:24:26,632  
既是最糟 也是最佳  

369  
00:24:26,716 --> 00:24:29,927  
一旦开始赢 就再也无法满足于亚军  

370  
00:24:33,055 --> 00:24:35,600  
你职业生涯中可曾有过  

371  
00:24:35,683 --> 00:24:37,226  
觉得"这不值得"的时刻？  

372  
00:24:39,061 --> 00:24:40,688  
或许闪过这种念头  

373  
00:24:42,648 --> 00:24:44,942  
几周前在特拉华州多佛市  

374  
00:24:45,026 --> 00:24:47,486  
尼尔·邦内特猛烈撞击四号弯护墙  

375  
00:24:47,570 --> 00:24:49,947  
我的胸骨完全断裂  

376  
00:24:50,031 --> 00:24:51,365  
彻底断成两截  

377  
00:24:51,449 --> 00:24:54,327  
那时我开始质疑为何要以这行为生  

378  
00:24:54,410 --> 00:24:57,455  
当医生告知康复方案时  

379  
00:24:57,538 --> 00:25:01,542  
他们把康复可能性从问号变成了几乎不可能  

380  
00:25:01,626 --> 00:25:04,003  
这反而激起了我的斗志  

381  
00:25:04,086 --> 00:25:05,713  
今天加油 尼尔  

382  
00:25:05,796 --> 00:25:07,173  
但愿如此 谢谢  

383  
00:25:08,174 --> 00:25:10,760  
我这辈子做任何事都全力以赴  

384  
00:25:12,136 --> 00:25:15,473  
真期待能放慢脚步享受生活的那天  

385  
00:25:15,556 --> 00:25:17,225  
但我讨厌慢下来  

386  
00:25:27,610 --> 00:25:31,405  
尼尔·邦内特落后一圈 艾伦·库尔威基也是  

387  
00:25:31,489 --> 00:25:33,574  
厄尼·欧文正在逼近...  

388  
00:25:33,658 --> 00:25:35,284  
...再次失控  

389  
00:25:35,368 --> 00:25:37,036  
车子出什么问题了？  

390  
00:25:46,963 --> 00:25:49,715  
让我们回顾尼尔的撞车事故  

391  
00:25:49,799 --> 00:25:51,217  
还记得那天吗？  

392  
00:25:52,343 --> 00:25:54,053  
尼尔当时昏迷不醒  

393  
00:25:54,136 --> 00:25:55,721  
被送进场内医疗中心  

394  
00:25:55,805 --> 00:25:58,182  
他虽恢复意识但为安全起见  

395  
00:25:58,266 --> 00:26:00,351  
医生认为可能存在轻微脑震荡  

396  
00:26:00,434 --> 00:26:02,895  
正将他转送至弗洛伦斯市  

397  
00:26:02,979 --> 00:26:05,773  
麦克劳德地区医院做CT扫描  

398  
00:26:06,983 --> 00:26:09,652  
我本想接苏珊和他回家  

399  
00:26:09,735 --> 00:26:13,781  
等他出院后送他们回阿拉巴马州  

400  
00:26:13,864 --> 00:26:15,908  
但苏珊说 戴尔 别来  

401  
00:26:15,992 --> 00:26:17,368  
她说 他会认不出你  

402  
00:26:18,452 --> 00:26:22,331  
我无法理解 尼尔·邦内特会认不出我？  

403  
00:26:22,415 --> 00:26:24,834  
现在插播尼尔·邦内特的最新情况  

404  
00:26:24,917 --> 00:26:26,877  
他已出院返家  

405  
00:26:26,961 --> 00:26:29,588  
苏珊 感谢连线 尼尔现在如何？  

406  
00:26:29,672 --> 00:26:32,800  
他开始能认出相伴一生的亲友了

407  
00:26:32,883 --> 00:26:36,429  
他能意识到自己认识这些人  
但完全恢复还需要时间  

408  
00:26:37,972 --> 00:26:40,599  
我一直和苏珊保持联系  

409  
00:26:40,683 --> 00:26:43,185  
不停追问什么时候能去探望  

410  
00:26:45,313 --> 00:26:47,940  
当他逐渐好转  
我们才开始  

411  
00:26:48,024 --> 00:26:50,192  
偶尔见面聊天  

412  
00:26:50,276 --> 00:26:53,738  
有次他看着和我一起猎到的鹿头标本  

413  
00:26:53,821 --> 00:26:56,240  
记忆碎片开始慢慢拼接  

414  
00:27:00,703 --> 00:27:05,708  
这段经历太疯狂  
我做了无数检查  

415  
00:27:05,791 --> 00:27:10,087  
简单来说就是...  
医生们  

416  
00:27:10,171 --> 00:27:12,798  
禁止我本赛季再碰赛车  
甚至要休养一整年  

417  
00:27:12,882 --> 00:27:14,175  
整整一年  

418  
00:27:14,258 --> 00:27:15,885  
你们都了解我的脾气  

419  
00:27:15,968 --> 00:27:17,803  
我这辈子从没听过医生的话  

420  
00:27:17,887 --> 00:27:20,598  
但当戴尔的私人飞机送我回家时  

421  
00:27:20,681 --> 00:27:23,434  
我走下舷梯却认不出自己的孩子  

422  
00:27:23,517 --> 00:27:25,561  
把伯明翰机场地勤当成陌生人  

423  
00:27:25,644 --> 00:27:28,689  
径直走过接机的儿女  

424  
00:27:28,773 --> 00:27:31,984  
父母来探望时 我竟问他们是谁  

425  
00:27:32,068 --> 00:27:34,445  
这才让我真正清醒  

426  
00:27:34,528 --> 00:27:36,739  
我仍想以某种方式参与这项运动  

427  
00:27:36,822 --> 00:27:40,618  
但还没找到方法  
虽然现在毫无头绪  

428  
00:27:40,701 --> 00:27:43,120  
但已经明白离开赛道有多艰难  

429  
00:27:52,004 --> 00:27:54,465  
-谢谢  
-感谢各位到来  

430  
00:27:54,548 --> 00:27:56,175  
最近如何？  

431  
00:27:56,258 --> 00:27:59,804  
如果不当车手 你觉得会从事什么职业？  

432  
00:27:59,887 --> 00:28:01,806  
大概是个混混  

433  
00:28:03,349 --> 00:28:04,892  
我受教育程度不高  

434  
00:28:04,975 --> 00:28:07,686  
签售时经常为粉丝名字的拼写犯难  

435  
00:28:07,770 --> 00:28:09,355  
有时窘迫到这种地步  

436  
00:28:09,438 --> 00:28:11,524  
"致谁？"  

437  
00:28:11,607 --> 00:28:13,943  
你得拼写给我听  

438  
00:28:14,026 --> 00:28:16,487  
缺乏良好教育  

439  
00:28:16,570 --> 00:28:19,865  
让我初期很难打理财务  

440  
00:28:22,868 --> 00:28:25,955  
现在有了汽车经销店和其他投资  

441  
00:28:26,038 --> 00:28:30,167  
很幸运娶到商业头脑精明的妻子  

442  
00:28:31,627 --> 00:28:34,130  
明白了吧  

443  
00:28:34,213 --> 00:28:35,673  
不 你根本不懂  

444  
00:28:35,756 --> 00:28:40,428  
我们正全力规划未来  

445  
00:28:40,511 --> 00:28:46,183  
创办各类产业 毕竟戴尔不可能永远赛车  

446  
00:28:46,267 --> 00:28:48,102  
职业生涯总有尽头  

447  
00:28:49,770 --> 00:28:52,731  
他离不开我 我也离不开他  

448  
00:28:55,359 --> 00:28:59,530  
我和特蕾莎买下这片近300英亩的土地  

449  
00:29:00,656 --> 00:29:03,451  
当初荒芜一片 什么都没有  

450  
00:29:03,534 --> 00:29:06,745  
亲手改造的过程充满乐趣 像驾驶推土机  

451  
00:29:06,829 --> 00:29:09,832  
按照自己的想法整饬土地  

452  
00:29:11,292 --> 00:29:13,544  
总不能白白缴税  

453  
00:29:13,627 --> 00:29:16,130  
于是改造成了经营性农场  

454  
00:29:16,213 --> 00:29:17,756  
这是老温斯顿  

455  
00:29:17,840 --> 00:29:19,049  
摇摇头  

456  
00:29:21,886 --> 00:29:24,680  
最后他在那儿建了个小作坊

457  
00:29:24,763 --> 00:29:27,099  
我们都叫它鹿头工坊  

458  
00:29:28,184 --> 00:29:31,479  
墙上挂了差不多125个鹿头标本  

459  
00:29:32,688 --> 00:29:35,941  
十六岁起我就在那儿干活  

460  
00:29:36,025 --> 00:29:38,235  
可能今天改装赛车  

461  
00:29:38,319 --> 00:29:41,530  
明天就得去农场拉铁丝网  

462  
00:29:44,783 --> 00:29:47,870  
开那辆棕色卡车  
给我捎罐冰啤酒过来  

463  
00:29:47,953 --> 00:29:51,957  
得靠这个提神才能继续干活  

464  
00:29:52,041 --> 00:29:54,710  
太累了  
一天根本不够用  

465  
00:29:56,420 --> 00:29:59,006  
既要经营生意  
又要参加比赛  

466  
00:29:59,089 --> 00:30:02,384  
还得抽空照顾家人  

467  
00:30:02,468 --> 00:30:05,804  
陪家人的时间少得可怜  
关系难免受影响  

468  
00:30:15,231 --> 00:30:16,607  
那天是母亲节  

469  
00:30:19,318 --> 00:30:22,530  
在军校时几乎收不到父亲和特蕾莎的消息  

470  
00:30:25,032 --> 00:30:29,370  
直到有天我走出宿舍  

471  
00:30:29,453 --> 00:30:33,749  
看见妹妹穿着该死的校服出现  

472  
00:30:33,832 --> 00:30:35,668  
她成了这里的学生  

473  
00:30:37,002 --> 00:30:40,881  
我完全无法理解眼前的场景  

474  
00:30:40,965 --> 00:30:43,717  
问她来干什么 她说"我转学过来了"  

475  
00:30:43,801 --> 00:30:44,843  
"想你了"  

476  
00:30:46,762 --> 00:30:49,932  
我选择转学是为了照顾戴尔  

477  
00:30:51,308 --> 00:30:55,271  
他那时瘦得像竹竿...我们都叫他小鸡腿  

478  
00:30:55,354 --> 00:31:00,442  
在军校里也总被欺负  
整天"小子小子"地叫他  

479  
00:31:01,610 --> 00:31:05,447  
我必须去保护他  
虽然完全不知道  

480  
00:31:05,531 --> 00:31:07,575  
军校生活会是什么样  

481  
00:31:07,658 --> 00:31:11,954  
但觉得没有我他肯定应付不来  

482  
00:31:12,037 --> 00:31:16,542  
结果她转眼就适应了环境  

483  
00:31:17,876 --> 00:31:20,296  
我整天想家难受得要命  

484  
00:31:20,379 --> 00:31:24,508  
她却像刚进大学新生般兴奋  

485  
00:31:26,176 --> 00:31:28,053  
在这里必须严守纪律  

486  
00:31:28,137 --> 00:31:31,557  
无论多困难多疲惫都要服从  

487  
00:31:33,225 --> 00:31:36,186  
其实和我在家的生活没太大差别  

488  
00:31:43,277 --> 00:31:44,278  
踢过来  

489  
00:31:46,322 --> 00:31:47,906  
扔给我  

490  
00:31:49,992 --> 00:31:53,078  
戴尔 你和特蕾莎刚有了孩子  

491  
00:31:53,162 --> 00:31:55,873  
家里多个婴儿感觉如何？  

492  
00:31:55,956 --> 00:31:58,751  
正在重新学习当爸爸  

493  
00:31:58,834 --> 00:32:03,714  
泰勒·妮可的到来让我们家更完整了  

494  
00:32:03,797 --> 00:32:05,132  
她太可爱了  

495  
00:32:08,218 --> 00:32:11,889  
圣诞节放假回家时  

496  
00:32:14,475 --> 00:32:17,186  
记得她出生时我特别激动  

497  
00:32:17,269 --> 00:32:22,024  
也很享受被当作大姐姐的感觉  

498  
00:32:23,275 --> 00:32:26,737  
嘿泰勒 亲亲我  

499  
00:32:27,738 --> 00:32:29,031  
亲亲爸爸  

500  
00:32:29,114 --> 00:32:32,451  
我觉得...  
他对泰勒来说  

501  
00:32:32,534 --> 00:32:33,535  
是个完美的父亲  

502  
00:32:33,619 --> 00:32:35,412  
我爱你  

503  
00:32:35,496 --> 00:32:39,416  
说实话我有点嫉妒  

504  
00:32:39,500 --> 00:32:40,709  
嘿 小戴尔  

505  
00:32:40,793 --> 00:32:42,336  
你觉得呢？  

506  
00:32:43,545 --> 00:32:46,090  
戴尔对泰勒是怎样的父亲？  

507  
00:32:47,091 --> 00:32:51,553  
和对待其他孩子完全不同  

508  
00:32:51,637 --> 00:32:53,931  
更加温柔慈爱  

509  
00:32:55,182 --> 00:32:58,936  
有次我去戴尔和特蕾莎家做客

510  
00:32:59,019 --> 00:33:02,189  
我说我得回城里  
因为明早要赶飞机  

511  
00:33:02,272 --> 00:33:05,442  
他说"不行你还不能走  
得见见泰勒"  

512  
00:33:05,526 --> 00:33:07,236  
"再试一次"  

513  
00:33:07,319 --> 00:33:09,154  
她就蹦跶了两下  

514  
00:33:09,238 --> 00:33:12,741  
他笑得像个小男生  

515  
00:33:14,159 --> 00:33:16,870  
"怎么突然害羞了？"  

516  
00:33:18,247 --> 00:33:22,251  
我当时心想  
这辈子都没见过他这样  

517  
00:33:22,334 --> 00:33:26,922  
完全展现出  
不为人知的一面  

518  
00:33:33,387 --> 00:33:34,680  
"告诉他们谁赢了比赛"  

519  
00:33:34,763 --> 00:33:35,764  
"爸爸"  

520  
00:33:35,848 --> 00:33:37,057  
-谁？  
-爸爸  

521  
00:33:37,141 --> 00:33:39,017  
"对啦 没关系"  

522  
00:33:41,228 --> 00:33:44,982  
他至今仍是NASCAR  
最难缠的对手  

523  
00:33:45,065 --> 00:33:49,820  
但本赛季至今  
戴尔·恩哈特简直像个乖宝宝  

524  
00:33:49,903 --> 00:33:53,741  
连杰夫·博丁的车漆  
都没蹭掉过  

525  
00:33:53,824 --> 00:33:58,662  
在零争议情况下  
戴尔·恩哈特领跑积分榜  

526  
00:34:00,998 --> 00:34:03,625  
他极力避免冲突  
做得太出色了  

527  
00:34:03,709 --> 00:34:07,254  
有时他会在电台里说  
"真想干翻这混蛋"  

528  
00:34:07,337 --> 00:34:10,924  
但你知道  
我们都在努力克制  

529  
00:34:12,760 --> 00:34:18,223  
我一直在帮戴尔·恩哈特  
找回该有的竞技状态  

530  
00:34:18,307 --> 00:34:20,225  
拉尔夫·恩哈特式的状态  

531  
00:34:25,272 --> 00:34:28,025  
差不多在那段时间  

532  
00:34:28,108 --> 00:34:31,528  
父亲决定  
受够我们离家在外  

533  
00:34:31,612 --> 00:34:35,073  
开始想让我们  
从军事学校回来  

534  
00:34:38,786 --> 00:34:42,372  
记得我去赛道时  
带着几个伙计  

535  
00:34:42,456 --> 00:34:46,502  
都是车队领队  
和车手的儿子  

536  
00:34:46,585 --> 00:34:48,879  
我们这群孩子  
在赛道上到处疯跑  

537  
00:34:48,962 --> 00:34:51,924  
找到最高处  
就为看清练习赛  

538  
00:34:52,007 --> 00:34:53,217  
能看清练习赛  

539  
00:34:56,762 --> 00:35:00,599  
有天父亲对我说  
"去量制服尺寸"  

540  
00:35:00,682 --> 00:35:02,768  
"以后比赛日  
你来帮忙"  

541  
00:35:04,353 --> 00:35:09,024  
当我穿着制服出现在赛道  
伙伴们都惊呆了...  

542  
00:35:10,859 --> 00:35:12,402  
"你在干嘛？"  
我只能说  

543  
00:35:12,486 --> 00:35:14,738  
"不知道 他们让干啥就干啥"  

544  
00:35:16,490 --> 00:35:19,034  
能待在他身边  
让我很兴奋  

545  
00:35:20,661 --> 00:35:23,497  
那时我意识到  
我想要这种生活 想赛车  

546  
00:35:25,624 --> 00:35:29,086  
恩哈特一号！  

547  
00:35:29,169 --> 00:35:31,922  
这些年车迷对我很苛刻  

548  
00:35:32,005 --> 00:35:35,092  
但现在大多数人  
都开始支持我  

549  
00:35:35,175 --> 00:35:37,344  
恩哈特！呜呜！  

550  
00:35:37,427 --> 00:35:39,513  
你觉得他们为何转变态度？  

551  
00:35:39,596 --> 00:35:41,431  
是因为你资历够老了吗？  

552  
00:35:41,515 --> 00:35:43,642  
是啊 这个嘛...  

553  
00:35:43,725 --> 00:35:46,770  
"这家伙还挺讨喜..."  
我也说不清

554  
00:35:46,854 --> 00:35:50,524  
我觉得是因为今年  
我们的强势表现  

555  
00:35:50,607 --> 00:35:54,111  
正朝着总冠军目标  
稳步前进  

556  
00:35:57,072 --> 00:35:58,323  
准备好比赛了吗？  

557  
00:35:58,407 --> 00:36:00,033  
-当然准备好了  
-好极了！  

558  
00:36:00,117 --> 00:36:01,451  
你赌你的伙计会全力冲刺  

559  
00:36:04,913 --> 00:36:07,499  
亚特兰大赛车场  
座无虚席  

560  
00:36:07,583 --> 00:36:09,001  
观众全体起立  

561  
00:36:15,090 --> 00:36:18,176  
戴尔·恩哈特即将  
再夺温斯顿杯冠军  

562  
00:36:18,260 --> 00:36:21,597  
只要再坚持  
两圈半  

563  
00:36:22,806 --> 00:36:27,060  
他可能改变了策略  
选择稳扎稳打  

564  
00:36:27,144 --> 00:36:30,063  
只需平稳跑完  
最后这段赛程  

565  
00:36:31,189 --> 00:36:33,025  
终点旗挥动了  

566  
00:36:33,108 --> 00:36:35,569  
戴尔·恩哈特赢得温斯顿杯  

567  
00:36:42,743 --> 00:36:44,036  
太棒了！  

568  
00:36:50,709 --> 00:36:54,963  
戴尔第四次夺冠  
跻身传奇之列  

569  
00:36:55,047 --> 00:36:57,799  
此前仅有一人  
达成此成就  

570  
00:36:57,883 --> 00:37:01,970  
妻子特蕾莎抱着小女儿  
泰勒·妮可来到现场  

571  
00:37:03,597 --> 00:37:05,015  
我们很开心  

572  
00:37:05,098 --> 00:37:07,392  
这让你跻身精英行列  

573  
00:37:07,476 --> 00:37:09,061  
成为四冠王  

574  
00:37:09,144 --> 00:37:11,647  
确实如此  
我为此自豪  

575  
00:37:11,730 --> 00:37:14,358  
很高兴能紧随  
"国王"之后  

576  
00:37:26,620 --> 00:37:28,830  
但我要告诉你们  

577  
00:37:28,914 --> 00:37:33,669  
这世上没多少人  
会真正满足  

578  
00:37:43,637 --> 00:37:47,933  
当你以为达到巅峰  
就会快乐时  

579  
00:37:48,016 --> 00:37:49,518  
才发现并非如此  

580  
00:37:49,601 --> 00:37:53,021  
所以必须继续前进  
这是永恒的挑战  

581  
00:37:55,565 --> 00:37:57,943  
我总认为  
如果目标达成  

582  
00:37:58,026 --> 00:38:00,654  
说明定得不够高  

583  
00:38:00,737 --> 00:38:03,407  
若始终无法实现  
又说明定得过高  

584  
00:38:03,490 --> 00:38:05,450  
总会令人失望  

585  
00:38:05,534 --> 00:38:09,538  
温斯顿杯卫冕冠军  
戴尔·恩哈特  

586  
00:38:09,621 --> 00:38:12,499  
戴尔表示  
正朝第六冠迈进  

587  
00:38:12,582 --> 00:38:14,668  
试图追平理查德·佩蒂  

588  
00:38:14,751 --> 00:38:17,045  
七夺温斯顿杯的纪录  

589  
00:38:18,296 --> 00:38:20,424  
他职业生涯中  
从不会说  

590  
00:38:20,507 --> 00:38:23,301  
"是时候放松一下了"  

591  
00:38:24,970 --> 00:38:26,346  
怎么可能放松？  

592  
00:38:28,098 --> 00:38:29,516  
怎么慢得下来？  

593  
00:38:39,818 --> 00:38:42,487  
每当来到赛道  
我就想参与其中  

594  
00:38:42,571 --> 00:38:44,406  
有时真的非常沮丧  

595  
00:38:45,991 --> 00:38:48,326  
在赛道边看着比赛  
情绪就会低落  

596  
00:38:48,410 --> 00:38:50,871  
不能坐进赛车  
做想做的事  

597  
00:38:50,954 --> 00:38:53,248  
就像有堵墙  
挡在面前  

598  
00:38:54,416 --> 00:38:56,793  
维修区所有人  
都是我朋友  

599  
00:38:56,877 --> 00:39:00,297  
还有...  
我真的很想念车迷  

600  
00:39:00,380 --> 00:39:02,007  
-你好啊  
-很好  

601  
00:39:02,090 --> 00:39:03,884  
很喜欢你的解说  

602  
00:39:03,967 --> 00:39:05,385  
很高兴你们喜欢  

603  
00:39:05,469 --> 00:39:07,095  
但还是想念你比赛的日子

604  
00:39:07,179 --> 00:39:08,889  
是啊 我自己也挺怀念的  

605  
00:39:17,939 --> 00:39:22,277  
大家好 我是尼尔·邦尼特 欢迎来到节目现场  
也欢迎来到我在休伊敦的家  

606  
00:39:22,360 --> 00:39:25,489  
说实话受伤时我以为  
一年就能康复  

607  
00:39:25,572 --> 00:39:28,366  
结果没能如愿  
后来觉得两年总该够了  

608  
00:39:28,450 --> 00:39:31,495  
我说必须保持曝光度  
得让观众记得我  

609  
00:39:32,829 --> 00:39:36,583  
风光时众星捧月  
失意时门可罗雀  

610  
00:39:36,666 --> 00:39:38,335  
各位不妨想想这个道理  

611  
00:39:38,418 --> 00:39:40,170  
广告之后马上回来  

612  
00:39:42,506 --> 00:39:44,216  
好吧 现在要我做什么？  

613  
00:39:44,299 --> 00:39:45,801  
咱们边走边闲聊就行  

614  
00:39:45,884 --> 00:39:47,552  
聊什么话题呢？  

615  
00:39:47,636 --> 00:39:49,805  
他们只需要拍些  
我们围在车边的镜头  

616  
00:39:49,888 --> 00:39:52,849  
待会儿坐下聊试车的事  

617  
00:39:52,933 --> 00:39:55,060  
这些素材会剪进对话里  

618  
00:39:55,143 --> 00:39:57,270  
记得钓鱼时我们聊过  

619  
00:39:57,354 --> 00:39:59,064  
-你问我是否还想参赛  
-嗯哼  

620  
00:39:59,147 --> 00:40:00,774  
-我说想试试  
-嗯哼  

621  
00:40:00,857 --> 00:40:03,068  
结果你突然弄了辆车要亲自测试  

622  
00:40:03,151 --> 00:40:05,445  
-嗯哼  
-最后变成我...  

623  
00:40:05,529 --> 00:40:07,989  
我们还是会做些测试  

624  
00:40:08,073 --> 00:40:09,991  
不过 这真是辆好赛车  

625  
00:40:11,159 --> 00:40:14,162  
每次聊到这个话题  
我们都会深入探讨  

626  
00:40:14,246 --> 00:40:17,082  
我知道他内心备受煎熬  
因为车手之魂仍在燃烧  

627  
00:40:17,165 --> 00:40:19,334  
渴望重返赛场  

628  
00:40:19,417 --> 00:40:21,503  
他绝不比任何人差  

629  
00:40:21,586 --> 00:40:24,422  
你知道的 他是个骄傲的人  

630  
00:40:24,506 --> 00:40:27,259  
我愿意为他做任何事  

631  
00:40:33,014 --> 00:40:36,726  
我说不如先测试这辆车  
看看感觉如何  

632  
00:40:56,371 --> 00:40:58,748  
赛车最吸引你的是什么？  

633  
00:40:58,832 --> 00:41:00,167  
就是站在这里的感觉  

634  
00:41:00,250 --> 00:41:03,962  
我梦想有朝一日  
成为职业车手  

635  
00:41:04,045 --> 00:41:06,298  
这是项伟大的运动 我热爱它  

636  
00:41:06,381 --> 00:41:09,217  
我生来就与赛车为伴  

637  
00:41:09,301 --> 00:41:12,095  
你父亲对你想当车手怎么看？  

638  
00:41:12,179 --> 00:41:15,932  
说不准 他看起来  
有些犹豫不决  

639  
00:41:16,016 --> 00:41:19,269  
他说还不能信任我  
觉得我不够专注  

640  
00:41:22,189 --> 00:41:25,609  
父亲从未鼓励我赛车  

641  
00:41:25,692 --> 00:41:28,486  
事实上他反而  
时常泼冷水  

642  
00:41:28,570 --> 00:41:32,949  
他的处世哲学是  
你先自助 我才会助你  

643  
00:41:34,201 --> 00:41:36,077  
我对戴尔也是这个态度  

644  
00:41:36,161 --> 00:41:39,414  
若他真心想赛车  
自然会展现出热情  

645  
00:41:40,665 --> 00:41:44,836  
父亲会说"真想干这行  
就去车间从整理工具开始"  

646  
00:41:44,920 --> 00:41:46,796  
"我要看到你的主动性"  

647  
00:41:46,880 --> 00:41:50,425  
但在父亲的车队里  

648  
00:41:50,508 --> 00:41:53,011  
那些人实在难以接近  

649  
00:41:53,094 --> 00:41:56,097  
他们强硬又刻薄  

650  
00:41:56,181 --> 00:42:00,060  
总摆着张臭脸  
像在说"别来烦我"  

651  
00:42:00,143 --> 00:42:03,438  
我当时不懂如何对待小男孩  

652  
00:42:03,521 --> 00:42:06,107  
本可以给他更多参与机会  

653  
00:42:06,191 --> 00:42:08,526  
让他融入团队 那孩子很聪明  

654  
00:42:09,653 --> 00:42:11,446  
这就像跳双绳游戏  

655  
00:42:11,529 --> 00:42:14,282  
我不知道该如何找准时机加入  

656  
00:42:14,366 --> 00:42:18,203  
可能也有点被宠坏了  
缺乏自觉性  

657  
00:42:18,286 --> 00:42:21,790  
现在采访刚赢得"金刚500"赛的  
戴尔·恩哈特

658  
00:42:21,873 --> 00:42:23,583  
什么问题 兄弟？  

659  
00:42:23,667 --> 00:42:25,335  
回家能给我点零花钱吗？  

660  
00:42:25,418 --> 00:42:27,254  
想都别想  

661  
00:42:27,337 --> 00:42:29,005  
你这周开销够大了  

662  
00:42:29,089 --> 00:42:30,632  
好吧  

663  
00:42:30,715 --> 00:42:36,596  
其实我只想让他指点迷津  
传授些人生经验  

664  
00:42:38,139 --> 00:42:40,141  
那时候你在哪？  

665  
00:42:40,225 --> 00:42:42,852  
我虽然穿着队服  
但进不了维修区  

666  
00:42:42,936 --> 00:42:45,981  
不知道他是不是觉得  
女孩不能开赛车  

667  
00:42:46,064 --> 00:42:48,233  
还是别的什么原因  

668  
00:42:48,316 --> 00:42:51,444  
我觉得父亲只是对我期望更高  

669  
00:42:54,155 --> 00:42:58,201  
他希望我继续读书  
这对他至关重要  

670  
00:42:58,285 --> 00:43:00,829  
因为他八年级就辍学了  

671  
00:43:00,912 --> 00:43:04,374  
所以高中毕业  
甚至上大学  

672  
00:43:04,457 --> 00:43:06,376  
是他最看重的事  

673  
00:43:08,503 --> 00:43:12,465  
成长过程中 父亲总是高标准严要求  

674  
00:43:13,800 --> 00:43:16,928  
拿全A是理所应当  

675  
00:43:17,012 --> 00:43:18,847  
从来不会表扬  

676  
00:43:18,930 --> 00:43:22,767  
但如果拿到B、C甚至D  

677  
00:43:22,851 --> 00:43:26,354  
就会承受  
戴尔·恩哈特的雷霆之怒  

678  
00:43:27,814 --> 00:43:32,152  
长大后 虽然我也愿意取得好成绩  

679  
00:43:32,235 --> 00:43:35,655  
但开始质疑  
这么做的意义  

680  
00:43:35,739 --> 00:43:38,575  
仿佛只是为了取悦父亲  

681  
00:43:41,036 --> 00:43:44,456  
后来我去威尔明顿上学  

682  
00:43:44,539 --> 00:43:47,334  
离开了父亲和特蕾莎  

683  
00:43:49,252 --> 00:43:51,504  
几乎再没回过家  

684  
00:43:54,299 --> 00:43:57,302  
凯莉个性倔强又独立  

685  
00:43:57,385 --> 00:44:01,723  
我以为她离家上学后  

686  
00:44:01,806 --> 00:44:04,267  
可能永远不会回来了  

687  
00:44:09,981 --> 00:44:11,483  
把蛋糕转过来  

688  
00:44:11,566 --> 00:44:12,859  
-给  
-这是什么？  

689  
00:44:12,942 --> 00:44:14,569  
吹蜡烛啊 都烧着了  

690  
00:44:14,652 --> 00:44:16,071  
我得换个位置  

691  
00:44:16,154 --> 00:44:18,239  
-能许愿吗？  
-当然  

692  
00:44:18,323 --> 00:44:19,407  
许个愿吧  

693  
00:44:19,491 --> 00:44:21,409  
说不定这周末就能实现  

694  
00:44:21,493 --> 00:44:23,745  
不知道对比赛有没有帮助  
但试试无妨  

695  
00:44:29,000 --> 00:44:31,127  
主要是有个消息要宣布  

696  
00:44:31,211 --> 00:44:33,380  
尼尔今早获得参赛许可  

697  
00:44:33,463 --> 00:44:36,257  
将驾驶理查德·柴尔德里斯车队赛车  

698  
00:44:36,341 --> 00:44:40,553  
参加两周后的塔拉迪加超级赛道比赛  

699  
00:44:40,637 --> 00:44:43,890  
我最担心的是连累其他车手  

700  
00:44:43,973 --> 00:44:45,392  
如果是一年前复出  
肯定会拖后腿  

701  
00:44:45,475 --> 00:44:47,435  
半年前也还够呛

702  
00:44:47,519 --> 00:44:49,020  
如果我有能力做到的话  

703  
00:44:49,104 --> 00:44:51,356  
现在我已经做好了准备  
我通过了所有测试  

704  
00:44:51,439 --> 00:44:52,774  
我想看看自己的状态  

705  
00:44:52,857 --> 00:44:55,276  
在上次公告前我问过戴尔  

706  
00:44:55,360 --> 00:44:59,239  
你觉得他在其他赛车中间的表现会如何  

707  
00:44:59,322 --> 00:45:02,325  
他说没问题  
他说他会表现得很好  

708  
00:45:02,409 --> 00:45:04,244  
在完成这些测试的过程中  

709  
00:45:04,327 --> 00:45:06,246  
我和柴尔德里斯的团队变得非常亲近  

710  
00:45:06,329 --> 00:45:08,540  
那些负责赛车的伙计们  

711  
00:45:08,623 --> 00:45:10,291  
因为我们一起度过了很多时间  

712  
00:45:10,375 --> 00:45:12,335  
他们带着第二辆赛车去塔拉迪加  

713  
00:45:12,419 --> 00:45:14,629  
纯粹是为了帮我一个忙  

714  
00:45:14,712 --> 00:45:17,924  
让我能去那里享受比赛的乐趣  

715  
00:45:18,007 --> 00:45:20,468  
这份情谊我无以为报  

716  
00:45:23,430 --> 00:45:25,974  
尼尔  
作为车迷我们只想说  

717  
00:45:26,057 --> 00:45:28,852  
看到你重回赛车真是太好了  
相信你也一定很激动  

718  
00:45:28,935 --> 00:45:30,687  
老兄 我期待这一刻已经很久了  

719  
00:45:30,770 --> 00:45:33,857  
我等不及要坐进赛车感受一番了  

720  
00:45:38,486 --> 00:45:41,698  
尼尔·邦内特选择了多年来最炎热的一天  

721  
00:45:41,781 --> 00:45:44,576  
在这场赛车比赛中宣告复出  

722  
00:45:44,659 --> 00:45:46,703  
尼尔 能听到我们说话吗？  

723  
00:45:46,786 --> 00:45:49,664  
一切正常  
我们来看看这次能有什么表现  

724  
00:45:49,747 --> 00:45:51,082  
一定会很有趣  

725  
00:45:51,166 --> 00:45:53,084  
我们整周都在讨论这个  

726  
00:45:57,297 --> 00:46:00,508  
他与领先车手仅有一秒之差  

727  
00:46:01,551 --> 00:46:06,014  
31号车尼尔·邦内特  
1980年本站赛事冠军  

728  
00:46:08,766 --> 00:46:12,103  
之前是医生们告诉我必须退役  

729  
00:46:12,187 --> 00:46:14,898  
但这次完赛后我真心觉得  

730  
00:46:14,981 --> 00:46:18,318  
如果我想退役 可以自己做出决定  

731  
00:46:18,401 --> 00:46:20,778  
现在我的赛车状态绝佳  

732  
00:46:20,862 --> 00:46:22,363  
我们还没发挥全部实力  

733  
00:46:22,447 --> 00:46:24,491  
让我们拭目以待吧  

734  
00:46:45,678 --> 00:46:48,640  
试跑中有四辆赛车发生碰撞  

735  
00:46:48,723 --> 00:46:52,894  
尼尔·邦内特的31号车前后严重损毁  

736  
00:46:55,605 --> 00:46:58,274  
天啊 他的车翻了个底朝天  

737  
00:46:59,859 --> 00:47:02,153  
还撞上了防护栏  

738  
00:47:19,254 --> 00:47:21,297  
好了  

739  
00:47:21,381 --> 00:47:23,591  
尼尔看起来没事  

740  
00:47:30,139 --> 00:47:33,351  
回看现场  
尼尔·邦内特爬出赛车  

741  
00:47:33,434 --> 00:47:37,313  
换好衣服就回到解说席继续完成赛事解说  

742  
00:47:38,398 --> 00:47:41,025  
尼尔·邦内特现在  

743  
00:47:41,109 --> 00:47:43,611  
从赛车座换回了解说席  
见到你真是太高兴了  

744  
00:47:43,695 --> 00:47:45,113  
肯 我跟你说  

745  
00:47:45,196 --> 00:47:47,782  
我就是想确保没人抢走我这份解说工作  

746  
00:47:47,865 --> 00:47:49,576  
这方式可真够呛  

747  
00:47:49,659 --> 00:47:51,619  
天啊 刚才真是...  

748  
00:47:51,703 --> 00:47:54,872  
太遗憾了  
难得我正玩得开心呢  

749  
00:47:54,956 --> 00:47:57,875  
但你人没事就好  
检查过了吧  

750  
00:47:57,959 --> 00:48:00,587  
现在我得去面对厄恩哈特了  
这才是最头疼的  

751  
00:48:03,756 --> 00:48:05,800  
今天的比赛真是激烈  

752  
00:48:05,883 --> 00:48:09,345  
幸好尼尔老兄没受伤  
我对此心怀感激

753  
00:48:09,429 --> 00:48:10,888  
不过他当时玩得很开心  

754  
00:48:10,972 --> 00:48:13,182  
我觉得这次事故没吓到他  
他随时准备再战  

755  
00:48:16,978 --> 00:48:19,814  
我知道大家都很担心  

756  
00:48:19,897 --> 00:48:22,400  
要是尼尔重返赛车后受伤怎么办？  

757  
00:48:23,901 --> 00:48:25,194  
但他安然无恙  

758  
00:48:26,279 --> 00:48:29,073  
经历了这么严重的撞车  
他爬出赛车时  

759  
00:48:29,157 --> 00:48:30,992  
脸上还带着笑容  

760  
00:48:32,702 --> 00:48:34,704  
或许他真的痊愈了  

761  
00:48:34,787 --> 00:48:37,582  
我们可能不必再为此担忧了  

762  
00:48:44,672 --> 00:48:47,175  
戴尔 我想和你聊聊冠军的事  

763  
00:48:47,258 --> 00:48:48,676  
你已经六次夺冠了  

764  
00:48:56,100 --> 00:48:59,479  
尼尔 告诉你  
六冠王的滋味确实令人满足  

765  
00:48:59,562 --> 00:49:03,191  
我为此感到骄傲  
现在我们可以冲刺第七冠了  

766  
00:49:06,235 --> 00:49:08,738  
是什么让你始终保持这样的斗志？  

767  
00:49:08,821 --> 00:49:11,658  
你最能理解  
你渴望重返赛车的迫切  

768  
00:49:11,741 --> 00:49:13,326  
就和我现在的心情一样  

769  
00:49:21,542 --> 00:49:23,670  
尼尔 你94年要有限复出参赛  

770  
00:49:23,753 --> 00:49:25,088  
一定很期待吧  

771  
00:49:25,171 --> 00:49:27,048  
对 计划参加六站比赛  

772  
00:49:27,131 --> 00:49:31,010  
Country Time饮料将赞助我们  
与詹姆斯·芬奇的凤凰车队合作  

773  
00:49:31,094 --> 00:49:33,012  
-准备好了吗？  
-好了  

774  
00:49:33,096 --> 00:49:35,682  
我要祝我妻子苏珊情人节快乐  

775  
00:49:35,765 --> 00:49:38,643  
我在戴托纳比赛期间  
让她承受了太多压力  

776  
00:49:38,726 --> 00:49:39,936  
太好了 谢谢  

777  
00:50:17,932 --> 00:50:20,476  
今晚体育新闻以悲剧开场  

778  
00:50:20,560 --> 00:50:24,021  
47岁NASCAR车手尼尔·邦内特  
今日在戴托纳国际赛道练习赛中  

779  
00:50:24,105 --> 00:50:27,316  
因车辆失控遭受严重头部创伤  

780  
00:50:27,400 --> 00:50:29,360  
（戴托纳国际赛道现场画面）  

781  
00:50:29,444 --> 00:50:31,988  
邦内特在NASCAR赛事中不仅以...  

782  
00:50:33,156 --> 00:50:37,994  
厄恩哈特当时正在练习  
目睹尼尔被抬上救护车  

783  
00:50:40,037 --> 00:50:44,667  
当救护车经过时  
厄恩哈特当场跪倒在地  

784  
00:50:48,337 --> 00:50:50,131  
他知道尼尔走了  

785  
00:50:54,802 --> 00:50:56,596  
接下来一周是葬礼  

786  
00:50:57,805 --> 00:51:01,184  
阿拉巴马州休伊敦  
我本打算搭厄恩哈特的飞机  

787  
00:51:01,267 --> 00:51:02,810  
但他不去了  

788  
00:51:02,894 --> 00:51:07,023  
我说难以置信——  
他说 我和苏珊谈过了  

789  
00:51:07,106 --> 00:51:09,233  
她能理解  

790  
00:51:09,317 --> 00:51:10,568  
我不去了  

791  
00:51:13,112 --> 00:51:15,364  
全世界的人都到场了  

792  
00:51:15,448 --> 00:51:18,367  
但戴尔没来  
他最好的朋友  

793  
00:51:21,579 --> 00:51:24,165  
我记得那个周末  

794  
00:51:24,248 --> 00:51:28,503  
他时常呆立凝视  

795  
00:51:28,586 --> 00:51:32,799  
仿佛灵魂出窍般恍惚  

796  
00:51:36,177 --> 00:51:39,847  
那份空缺如此明显  

797  
00:51:39,931 --> 00:51:41,432  
他再也无法填补  

798  
00:51:41,516 --> 00:51:45,895  
再没有其他车手能取代那份情谊  

799  
00:51:45,978 --> 00:51:48,648  
尼尔离去后  
那段友谊也随之消亡  

800  
00:51:48,731 --> 00:51:50,566  
永远不复存在  

801  
00:51:51,692 --> 00:51:53,528  
我深知他怀念那段情谊  

802  
00:52:04,205 --> 00:52:07,959  
此刻 让我们默哀片刻  

803  
00:52:08,042 --> 00:52:11,379  
缅怀尼尔·邦内特  

804  
00:52:21,722 --> 00:52:24,809  
厄恩哈特曾说  
我尚未准备好向任何人  

805  
00:52:24,892 --> 00:52:27,937  
倾诉对尼尔·邦内特的感受  

806  
00:52:28,020 --> 00:52:33,609  
此刻对我来说最安全的地方  
就是赛道上的赛车座舱里

807  
00:52:34,944 --> 00:52:39,073  
先生们，发动你们的引擎！  

808  
00:52:45,246 --> 00:52:48,374  
我认为他是屏蔽情绪的大师  

809  
00:52:49,584 --> 00:52:52,920  
他回到了挚友殒命的赛道  

810  
00:52:53,004 --> 00:52:55,089  
驶过那个相同的弯道  

811  
00:52:56,299 --> 00:53:00,052  
他的脑海里除了比赛  
容不下任何杂念  

812  
00:53:01,262 --> 00:53:04,098  
黑白格旗挥动  
他做到了  

813  
00:53:04,181 --> 00:53:10,104  
戴尔·厄恩哈特领跑  
1994赛季积分榜  

814  
00:53:12,148 --> 00:53:13,816  
他无法谈论死亡  

815  
00:53:15,109 --> 00:53:16,652  
他无法面对  

816  
00:53:19,697 --> 00:53:21,616  
所以他选择逃避  

817  
00:53:21,699 --> 00:53:25,161  
将所有情绪都注入那辆赛车  

818  
00:53:25,244 --> 00:53:27,413  
戴尔·厄恩哈特收获今年第三冠  

819  
00:53:27,496 --> 00:53:31,751  
也是迟到的43岁生日礼物  
上周五他刚满43岁  

820  
00:53:36,631 --> 00:53:39,800  
戴尔·厄恩哈特  
若今日再获50积分  

821  
00:53:39,884 --> 00:53:42,929  
即可锁定温斯顿杯总冠军  

822  
00:53:44,931 --> 00:53:49,352  
后方直道突发事故  
赛会出示黄旗  

823  
00:53:52,396 --> 00:53:53,856  
厄恩哈特惊险避过  

824  
00:53:55,191 --> 00:53:59,737  
熟悉的场景再现  
那辆3号车正杀回领先集团  

825  
00:54:01,614 --> 00:54:03,699  
接连超越对手  

826  
00:54:05,076 --> 00:54:07,203  
看来厄恩哈特今天要独享  

827  
00:54:07,286 --> 00:54:08,913  
冠军领奖台的荣光  

828  
00:54:08,996 --> 00:54:10,331  
拭目以待  

829  
00:54:11,374 --> 00:54:14,543  
三号车！冲啊宝贝！  

830  
00:54:15,795 --> 00:54:18,923  
厄恩哈特切入第四位  
马斯特试图外道超车  

831  
00:54:19,006 --> 00:54:22,885  
里克外线进攻未果  
转入直道内线  

832  
00:54:22,969 --> 00:54:26,263  
力压里克·马斯特  
戴尔·厄恩哈特将庆祝  

833  
00:54:26,347 --> 00:54:30,643  
追平纪录的第七座  
NASCAR温斯顿杯总冠军  

834  
00:54:31,852 --> 00:54:35,064  
他赢得了整个星空  
与天地万物  

835  
00:54:35,147 --> 00:54:38,943  
恭喜戴尔·厄恩哈特  
锁定第七个温斯顿杯总冠军  

836  
00:54:45,908 --> 00:54:49,620  
恭喜理查德·柴尔德里斯  
双喜临门 分站夺冠加总冠军  

837  
00:54:49,704 --> 00:54:53,082  
Goodwrench车队没有比这更完美的收官了  

838  
00:55:05,469 --> 00:55:07,430  
本以为没人能追平理查德·佩蒂  

839  
00:55:07,513 --> 00:55:09,890  
打破他的总冠军纪录  

840  
00:55:09,974 --> 00:55:12,518  
但我要归功于所有团队成员...  

841  
00:55:13,894 --> 00:55:16,731  
我必须把这个冠军献给尼尔·邦内特  

842  
00:55:18,482 --> 00:55:21,444  
自从失去他后  
他一直在我心里  

843  
00:55:21,527 --> 00:55:23,320  
与我们同在  

844  
00:55:24,572 --> 00:55:27,116  
他的家人承受了太多  
我衷心祝福他们  

845  
00:55:27,199 --> 00:55:29,827  
苏珊和所有人  
这个冠军属于尼尔  

846  
00:55:35,166 --> 00:55:40,171  
很难解释为什么他离开了  

847  
00:55:40,254 --> 00:55:44,925  
如果他还在会怎样  
天啊 我该说什么  

848  
00:55:56,645 --> 00:55:58,773  
戴尔 准备好了就开始  

849  
00:55:58,856 --> 00:55:59,857  
好的  

850  
00:56:01,358 --> 00:56:02,359  
可以  

851  
00:56:03,611 --> 00:56:06,197  
最后我必须说几句关于尼尔的话  

852  
00:56:06,280 --> 00:56:08,365  
再找不到比他更好的朋友了  

853  
00:56:09,658 --> 00:56:12,203  
整个赛季他都与我和车队同在  

854  
00:56:13,454 --> 00:56:15,998  
他在...噗  
我还是念稿吧  

855  
00:56:16,082 --> 00:56:19,251  
如果有哪部分你不想...  

856  
00:56:19,335 --> 00:56:20,628  
我不想念出来  

857  
00:56:29,929 --> 00:56:32,431  
最后必须感谢尼尔  

858  
00:56:32,515 --> 00:56:34,892  
再找不到比他更好的朋友了  

859  
00:56:34,975 --> 00:56:37,478  
这个赛季他一直与我和全队同在  

860  
00:56:41,107 --> 00:56:42,399  
呃...  

861  
00:56:45,027 --> 00:56:49,073  
我们重来 放慢节奏  

862  
00:56:49,156 --> 00:56:50,616  
好的  

863  
00:56:50,699 --> 00:56:52,660  
我必须在最后提到...  

864  
00:56:52,743 --> 00:56:54,161  
好 我调整好了  

865  
00:56:54,245 --> 00:56:55,579  
再找不到...  

866  
00:56:55,663 --> 00:56:56,789  
没事 我能控制  

867  
00:56:59,208 --> 00:57:01,627  
最后必须感谢尼尔  

868  
00:57:01,710 --> 00:57:04,380  
再找不到比他更好的朋友了  

869  
00:57:04,463 --> 00:57:06,966  
整个赛季他都与我和车队同在  

870  
00:57:08,008 --> 00:57:10,344  
他活在我们的思念与心中  

871  
00:57:10,427 --> 00:57:15,432  
无人知晓尼尔·邦内特  
曾给予我多少人生帮助  

872  
00:57:15,516 --> 00:57:17,560  
只恨再没机会亲口道谢  

873  
00:57:27,611 --> 00:57:29,280  
戴尔 最后一个问题  

874  
00:57:29,363 --> 00:57:32,783  
理查德·佩蒂五十多岁才退役  
你如今43岁正值壮年  

875  
00:57:32,867 --> 00:57:35,870  
在退役前  
你认为自己还能赢得  

876  
00:57:35,953 --> 00:57:39,206  
多少个总冠军？  

877  
00:57:40,166 --> 00:57:42,168  
只要我还能坐进赛车  

878  
00:57:42,251 --> 00:57:45,963  
感觉自己能赢  
或以夺冠为目标  

879  
00:57:46,046 --> 00:57:48,007  
我就会继续拼搏  

880  
00:57:52,553 --> 00:57:55,389  
伟大车手都是如此  
只要你觉得  

881  
00:57:55,472 --> 00:57:58,767  
还能从沙发起身坐进赛车  
故事就未结束  

882  
00:58:01,604 --> 00:58:02,730  
永远有更多可能  

883  
00:58:05,941 --> 00:58:07,401  
直到终结来临  

884  
00:58:14,533 --> 00:58:17,536  
厄恩哈特正不断掉位  
失去多个名次  

885  
00:58:17,620 --> 00:58:19,872  
终点线前 杰夫·戈登夺冠  

886  
00:58:21,248 --> 00:58:25,419  
你是否感觉  
戴尔·厄恩哈特的时代即将落幕？  

887  
00:58:25,502 --> 00:58:28,881  
你是否渴望让父亲为你骄傲？  

888  
00:58:28,964 --> 00:58:32,051  
他全心投入  
只为得到父亲认可  

889  
00:58:32,134 --> 00:58:34,803  
那份爱始终带有条件  

890  
00:58:34,887 --> 00:58:40,059  
我早已超越父亲  
对我的所有期望  

891  
00:58:40,142 --> 00:58:43,020  
在我们看来  
传奇才刚刚开始  

892  
00:58:43,103 --> 00:58:45,356  
发动引擎！  

893  
00:58:45,439 --> 00:58:48,651  
对那些宣称厄恩哈特时代终结的人  
你想说什么？  

894  
00:58:48,734 --> 00:58:51,445  
我口袋里还有不少绝招  
等着瞧吧  

895  
00:58:51,528 --> 00:58:53,948  
戴尔·厄恩哈特赢了  

896  
00:58:54,031 --> 00:58:56,992  
明知可能丧命  
为何还要继续？  

897  
00:58:57,076 --> 00:58:58,661  
我从未想过做其他事  

898  
00:58:58,744 --> 00:59:00,454  
重大事故...天啊！  

