1
00:00:26,193 --> 00:00:27,069
[门关上]


2
00:00:27,111 --> 00:00:28,154
[斯特拉]
我让你呼吸


3
00:00:28,195 --> 00:00:29,989
这样你就可以留住我
领先一步。


4
00:00:30,030 --> 00:00:31,824
我们怎么会听到
这一切都是二手的吗？


5
00:00:31,866 --> 00:00:33,242
这只会
你是一个浅坟


6
00:00:33,284 --> 00:00:35,411
在东部大道上，
你听见了吗？


7
00:00:35,453 --> 00:00:38,080
我不知道，弗兰克，你在做生意
和这么多意大利人一起，


8
00:00:38,122 --> 00:00:39,457
你在玩火。


9
00:00:40,624 --> 00:00:43,461
-[咕哝声]
-啊！糟了！啊！


10
00:00:43,502 --> 00:00:45,588
- 做了一件很好的工作。
-你差点害死我了。


11
00:00:45,629 --> 00:00:47,506
这是一件有风险的事。


12
00:00:47,548 --> 00:00:51,177
你以为我会给你一角钱
因为他妈的账本？！


13
00:00:51,218 --> 00:00:54,638
但我不能离开房间
没有错误。


14
00:00:54,680 --> 00:00:55,848
[砰]


15
00:00:55,890 --> 00:00:57,349
乔·科伦坡。


16
00:00:57,391 --> 00:00:59,518
但没有主动
对他进行调查。


17
00:00:59,560 --> 00:01:01,061
愿意解释一下吗？


18
00:01:01,103 --> 00:01:02,938
纽约美术委员会


19
00:01:02,980 --> 00:01:05,107
是一个非常有影响力的团体
的人。


20
00:01:05,149 --> 00:01:07,318
我想这就是为什么你
我很努力地去尝试。


21
00:01:07,359 --> 00:01:10,404
我正在努力
帮助黑人艺术家


22
00:01:10,446 --> 00:01:11,989
获得认可
他们应得的。


23
00:01:12,031 --> 00:01:13,949
如果你要继续坚持下去
和这些武装分子一起，


24
00:01:13,991 --> 00:01:15,826
你不会
欢迎来到我家。


25
00:01:15,868 --> 00:01:17,286
所以，你同意
带着黑豹的使命，


26
00:01:17,328 --> 00:01:18,454
但你不想要我
成为其中的一部分


27
00:01:18,496 --> 00:01:19,747
因为我可能会受伤。


28
00:01:19,789 --> 00:01:21,207
我不能拥有这个
围绕着玛格丽特。


29
00:01:21,248 --> 00:01:23,709
你认为还有空间
让我在这里休息一会儿吗？


30
00:01:23,751 --> 00:01:26,253
我不明白为什么不行。


31
00:01:26,295 --> 00:01:29,006
-你有个儿子？
-[萨迪克]罗德尼。


32
00:01:29,048 --> 00:01:30,674
把他嚼碎了
在基础训练中，


33
00:01:30,716 --> 00:01:32,635
把他吐出来
进入大泥潭。


34
00:01:32,676 --> 00:01:33,636
-他妈的！
—Bumpy，你还好吗？


35
00:01:33,677 --> 00:01:35,054
-哇哦，哇哦。
-妈的。


36
00:01:35,095 --> 00:01:37,223
嘿！嘿，跟我说话，Bumpy。


37
00:01:37,264 --> 00:01:39,433
约翰逊先生，您已经
轻微的心脏病发作。


38
00:01:39,475 --> 00:01:41,477
[监视器持续发出哔哔声]


39
00:01:41,519 --> 00:01:45,105
我认为科伦坡
会让你很遗憾。


40
00:01:45,147 --> 00:01:47,107
[马尔科姆·X] 真正的敌人是
不是我们的黑人同胞，


41
00:01:47,149 --> 00:01:49,568
但系统
这导致我们互相对抗。


42
00:01:49,610 --> 00:01:52,154
[气喘吁吁]


43
00:01:52,196 --> 00:01:53,656
出去。


44
00:01:53,697 --> 00:01:55,950
[监视器继续发出哔哔声]


45
00:01:55,991 --> 00:01:59,203
感谢大家的光临


46
00:01:59,245 --> 00:02:02,581
开创性的
对于 Club St. Clair 来说，


47
00:02:02,623 --> 00:02:05,835
哈莱姆的新文化
和娱乐中心。


48
00:02:08,712 --> 00:02:11,298
-[引擎轰鸣]
-[吹口哨]


49
00:02:11,340 --> 00:02:14,051
[引擎关闭]


50
00:02:14,093 --> 00:02:15,886
[口哨声继续]


51
00:02:15,928 --> 00:02:17,930
♪ 谁在街道上奔跑，
真是年轻的神♪


52
00:02:17,972 --> 00:02:20,140
-♪ 谁想要牛肉，就出来吧 ♪
—♪ 谁 ♪


53
00:02:20,182 --> 00:02:22,184
♪ 杜宾犬生活，我是大狗 ♪


54
00:02:22,226 --> 00:02:24,520
♪ 摔跤生活，
这些是……的回忆录♪


55
00:02:24,562 --> 00:02:27,147
-♪ 黑人黑手党姻亲 ♪
——♪ 出发啦，克罗斯 ♪


56
00:02:27,189 --> 00:02:30,067
♪ 它位于 110 街对面，
把它们变成碎肉♪


57
00:02:30,109 --> 00:02:32,695
♪ 我得到了亲表亲
告诉我他们想念我♪


58
00:02:32,736 --> 00:02:35,406
♪ 跳出樱桃V，
路易五世的一切♪


59
00:02:35,447 --> 00:02:38,284
♪ 街区里最帅的黑人，
每次他们看到我逃跑♪


60
00:02:38,325 --> 00:02:43,789
[回声]
♪ 每次他们看到我逃跑 ♪


61
00:02:43,831 --> 00:02:45,624
♪♪♪


62
00:02:45,666 --> 00:02:48,836
[颠簸，放大的声音]
我们一起建设


63
00:02:48,878 --> 00:02:53,299
新哈莱姆文艺复兴，
繁荣昌盛，生机勃勃，


64
00:02:53,340 --> 00:02:57,511
我们的遗产被定义
个人成就


65
00:02:57,553 --> 00:03:01,223
和团结。


66
00:03:01,265 --> 00:03:03,809
哈莱姆的未来……


67
00:03:03,851 --> 00:03:05,185
就是我们。


68
00:03:05,227 --> 00:03:07,563
[掌声]


69
00:03:07,605 --> 00:03:12,151
谢谢你，
欢迎来到圣克莱尔俱乐部。


70
00:03:12,192 --> 00:03:15,863
[掌声持续]


71
00:03:15,905 --> 00:03:17,990
[快节奏的爵士乐响起]


72
00:03:18,032 --> 00:03:20,034
莫妮克？


73
00:03:20,075 --> 00:03:21,535
看看你，女孩。


74
00:03:21,577 --> 00:03:23,996
妈的！[笑]


75
00:03:24,038 --> 00:03:25,164
快上来吧！


76
00:03:25,205 --> 00:03:27,291
看看这条链子，
女孩。


77
00:03:27,333 --> 00:03:30,586
嗯，这是一份礼物。
这是弗兰基，他对我很好。


78
00:03:30,628 --> 00:03:32,338
-我会回来的，好吗？
-好的。


79
00:03:32,379 --> 00:03:36,342
♪♪♪


80
00:03:36,383 --> 00:03:41,555
[笑声，
模糊的对话]


81
00:03:41,597 --> 00:03:44,934
我会说，梅姆，这是
一切都令人印象深刻。


82
00:03:44,975 --> 00:03:46,769
我采购了所有东西
来自艺术家


83
00:03:46,810 --> 00:03:47,978
就在这里
在哈莱姆。


84
00:03:48,020 --> 00:03:50,814
如此...不拘一格。


85
00:03:50,856 --> 00:03:54,068
Mayme，你的……


86
00:03:54,109 --> 00:03:57,071
丰富的知识
艺术


87
00:03:57,112 --> 00:03:58,989
原因之一


88
00:03:59,031 --> 00:04:02,076
我们希望你
加入我们的董事会。


89
00:04:02,117 --> 00:04:04,244
—[笑]
-哦。


90
00:04:04,286 --> 00:04:07,289
呃...[喘气]谢谢。


91
00:04:07,331 --> 00:04:10,042
谢谢。
我很荣幸。[笑]


92
00:04:10,084 --> 00:04:12,378
好吧，我会帮你联系
和我的女孩星期五


93
00:04:12,419 --> 00:04:14,088
安排
文书工作……


94
00:04:14,129 --> 00:04:16,006
和付款
的会费。


95
00:04:16,048 --> 00:04:17,341
会费？


96
00:04:17,383 --> 00:04:19,802
只需一次性费用
一百。


97
00:04:19,843 --> 00:04:21,136
一百……


98
00:04:21,178 --> 00:04:22,972
10万美元……


99
00:04:23,013 --> 00:04:24,848
亲爱的。


100
00:04:24,890 --> 00:04:32,314
♪♪♪


101
00:04:32,356 --> 00:04:34,858
[模糊的对话]


102
00:04:34,900 --> 00:04:35,651
♪♪♪


103
00:04:50,499 --> 00:04:52,418
[闪光灯爆裂声]


104
00:04:52,459 --> 00:04:55,379
♪♪♪


105
00:05:01,051 --> 00:05:03,971
♪♪♪


106
00:05:07,057 --> 00:05:10,811
♪ 我不需要医生 ♪


107
00:05:10,853 --> 00:05:13,647
♪ 因为我知道
我怎么了♪


108
00:05:13,689 --> 00:05:17,359
♪♪♪


109
00:05:17,401 --> 00:05:20,904
♪ 我不需要医生，
不，不♪


110
00:05:20,946 --> 00:05:22,614
看
这个该死的小丑。


111
00:05:22,656 --> 00:05:25,034
盖伊认为他
哈莱姆的王者。


112
00:05:27,494 --> 00:05:30,122
哦，他肯定
帮某人搬运垃圾。


113
00:05:30,164 --> 00:05:31,665
问题是谁。


114
00:05:33,125 --> 00:05:34,168
J先生


115
00:05:37,838 --> 00:05:40,758
你听起来很棒
在那里。


116
00:05:40,799 --> 00:05:43,677
如果我进来，我很抱歉
踩到了你的演讲。


117
00:05:43,719 --> 00:05:45,596
-没关系。
-是的。


118
00:05:45,637 --> 00:05:48,891
我的意思是，我得说，
这个地方？


119
00:05:48,932 --> 00:05:51,226
真棒。
你做得很好。


120
00:05:51,268 --> 00:05:53,312
看起来像
你也做得很好。


121
00:05:53,353 --> 00:05:54,730
我会表现好的。


122
00:05:54,772 --> 00:05:56,732
是的，你看，
我是一名斗士。


123
00:05:56,774 --> 00:05:58,734
我要战斗
为了我的东西。


124
00:05:58,776 --> 00:06:02,112
-你知道我在说什么吗？
-我能猜到。


125
00:06:02,154 --> 00:06:04,406
俱乐部里没有杜吉，
好的？


126
00:06:04,448 --> 00:06:06,617
我不是来做这个的，老兄。


127
00:06:06,658 --> 00:06:08,952
我不在
什么也不卖。


128
00:06:08,994 --> 00:06:11,580
我就在这里
为你庆祝。就这样。


129
00:06:11,622 --> 00:06:13,457
你有一件新外套。


130
00:06:13,499 --> 00:06:15,959
是啊，是啊。龙猫。


131
00:06:16,001 --> 00:06:17,294
你喜欢吗？


132
00:06:17,336 --> 00:06:18,754
知道什么是龙猫吗？


133
00:06:18,796 --> 00:06:23,509
[深吸一口气]
某种狐狸。


134
00:06:23,550 --> 00:06:25,594
龙猫是一种啮齿动物。


135
00:06:25,636 --> 00:06:28,097
♪……药用乳液，
但它并没有抚慰人心♪


136
00:06:28,138 --> 00:06:29,681
♪ 它没有抚慰 ♪


137
00:06:29,723 --> 00:06:31,058
♪ 我的情绪 ♪


138
00:06:31,100 --> 00:06:33,977
♪ 我不需要医生 ♪


139
00:06:34,019 --> 00:06:39,483
-♪ 我不需要医生 ♪
-♪ 我不需要医生，哦 ♪


140
00:06:39,525 --> 00:06:41,568
[笑声]


141
00:06:41,610 --> 00:06:43,112
哦，弗兰基。


142
00:06:43,153 --> 00:06:45,114
我想我会留住你。


143
00:06:45,155 --> 00:06:46,532
[轻笑]
我会留住你。


144
00:06:46,573 --> 00:06:47,991
-哦，是吗？
—我—紧紧抱住你。


145
00:06:48,033 --> 00:06:49,701
哦好的。


146
00:06:49,743 --> 00:06:51,495
-来吧，上车。
-现在别让我等了。


147
00:06:51,537 --> 00:06:53,622
-送你回家。
-然后呢？


148
00:06:53,664 --> 00:06:55,791
嘿，伙计，卢卡斯。


149
00:06:55,833 --> 00:06:58,043
瘦小的卢。


150
00:06:58,085 --> 00:07:00,671
那件该死的外套。


151
00:07:00,712 --> 00:07:02,923
没人告诉你
现在是夏天吗，老兄？


152
00:07:02,965 --> 00:07:04,633
你在这里
摆动毛皮？


153
00:07:04,675 --> 00:07:06,844
-是的。
-继续做你坏事吧。


154
00:07:06,885 --> 00:07:09,012
必须有人去做这件事。
但是我必须起飞，伙计。


155
00:07:09,054 --> 00:07:10,889
你要平安。
你知道这些街道是怎样的。


156
00:07:10,931 --> 00:07:13,392
拜托，你不是——你不是
没有时间陪你的孩子吗？


157
00:07:13,433 --> 00:07:16,228
你看那辆车里有什么。
来吧，现在。


158
00:07:16,270 --> 00:07:18,397
哥们，我想我不是
和她一样漂亮，伙计。


159
00:07:18,438 --> 00:07:20,149
[轻笑]


160
00:07:24,528 --> 00:07:26,280
莫妮克！


161
00:07:26,321 --> 00:07:31,076
[戏剧性的音乐]


162
00:07:31,118 --> 00:07:33,495
♪♪♪


163
00:07:33,537 --> 00:07:36,081
[合唱] ♪ 耶 ♪


164
00:07:36,123 --> 00:07:38,750
♪ 改变 ♪


165
00:07:38,792 --> 00:07:42,671
♪ 是的 ♪


166
00:07:42,713 --> 00:07:45,215
[斯威兹·比茨]
♪ 再次打开我的窗户 ♪


167
00:07:45,257 --> 00:07:47,593
♪ 再次打开我的窗户 ♪


168
00:07:47,634 --> 00:07:49,720
♪ 我能听到死亡
呼唤我的名字♪


169
00:07:49,761 --> 00:07:53,182
♪ 我能听到死亡
再次来电♪


170
00:07:53,223 --> 00:07:54,683
♪ 我向上帝发誓，
事情不会改变♪


171
00:07:54,725 --> 00:07:57,102
♪ 我向上帝发誓，
不会改变♪


172
00:07:57,144 --> 00:07:59,813
♪ 我有一把左轮手枪
以你的名字♪


173
00:07:59,855 --> 00:08:04,484
♪ 我有一把左轮手枪
写上你的名字，以防万一♪


174
00:08:04,526 --> 00:08:07,196
[Rick Ross 说唱] ♪ 躺在我的
回头看吊扇♪


175
00:08:07,237 --> 00:08:10,073
♪ 我做了一个梦
触摸一公斤♪


176
00:08:10,115 --> 00:08:12,868
♪ 依然不和
与爱尔兰黑帮一起


177
00:08:12,910 --> 00:08:15,537
♪ 劳斯莱斯倒下
马尔科姆·X 大道 ♪


178
00:08:15,579 --> 00:08:17,497
♪ 天哪，这些……真的
在这里捕食我♪


179
00:08:17,539 --> 00:08:21,001
♪ 我拿了一把.40手枪
他的手放在我身上♪


180
00:08:21,043 --> 00:08:22,836
♪ 雪白的貂皮
就像我是 Dutch Schultz ♪


181
00:08:22,878 --> 00:08:26,298
♪ 运行书籍并让我展示
看看这些数字


182
00:08:26,340 --> 00:08:28,508
♪ 你不可能幸运
就像你一样，卢西亚诺♪


183
00:08:28,550 --> 00:08:31,094
♪ 体重猛增
就像他们的新钢琴一样♪


184
00:08:31,136 --> 00:08:33,639
♪ 胖男孩身材魁梧 ♪


185
00:08:33,680 --> 00:08:35,807
♪ 从东海岸到西海岸，
我可以拍摄产品♪


186
00:08:37,851 --> 00:08:39,478
[斯威兹·比茨]
♪ 再次打开我的窗户 ♪


187
00:08:39,519 --> 00:08:43,106
♪ 再次打开我的窗户 ♪


188
00:08:43,148 --> 00:08:44,524
♪ 我能听到死亡
呼唤我的名字♪


189
00:08:44,566 --> 00:08:48,403
♪我能听到
死亡再次召唤♪


190
00:08:48,445 --> 00:08:50,197
♪ 我向上帝发誓，
事情不会改变♪


191
00:08:50,239 --> 00:08:52,532
♪ 我向上帝发誓，
不会改变♪


192
00:08:52,574 --> 00:08:55,494
♪ 我有一把左轮手枪
以你的名字♪


193
00:08:55,535 --> 00:09:00,207
♪ 我有一把左轮手枪
万一的话，你的名字♪


194
00:09:02,626 --> 00:09:04,628
是谁干了这事
他妈的要付钱！


195
00:09:04,670 --> 00:09:07,798
不，去他妈的！
你知道是谁干的吧？


196
00:09:07,839 --> 00:09:09,299
是谁干的？是谁？！


197
00:09:09,341 --> 00:09:10,550
瞧，我们不知道
是谁？


198
00:09:10,592 --> 00:09:13,595
废话！
我觉得你在骗我。


199
00:09:13,637 --> 00:09:15,138
一些意大利人开始行动
为了这个狗屎。


200
00:09:15,180 --> 00:09:16,306
你会感受到我的痛苦。


201
00:09:16,348 --> 00:09:17,933
他们不知怎么发现了


202
00:09:17,975 --> 00:09:19,518
你卖的
我们的毒品已经出国了。


203
00:09:19,559 --> 00:09:20,852
我不知道那是怎么回事
他妈的发生了。


204
00:09:20,894 --> 00:09:23,272
是的，我正在做
卖掉这些公斤可以赚更多的钱


205
00:09:23,313 --> 00:09:24,856
比你曾经有过的
在你的生活中。


206
00:09:24,898 --> 00:09:26,441
这是正确的，
但其他家庭，


207
00:09:26,483 --> 00:09:27,776
他们想要那个毒品
为他们自己。


208
00:09:27,818 --> 00:09:29,486
我们一直在做空它们。


209
00:09:29,528 --> 00:09:31,154
他们追赶我
为了它？！


210
00:09:31,196 --> 00:09:33,073
也许是因为他们看到了
你在城里昂首阔步


211
00:09:33,115 --> 00:09:35,575
就像一只毛茸茸的孔雀。


212
00:09:35,617 --> 00:09:36,743
这是你的错。


213
00:09:36,785 --> 00:09:38,412
-去你的！
-去你的！


214
00:09:38,453 --> 00:09:39,997
-我会切掉你的……
-好吧，冷静下来，


215
00:09:40,038 --> 00:09:41,373
你们两个。


216
00:09:43,458 --> 00:09:45,627
这就是即将发生的事情。


217
00:09:45,669 --> 00:09:49,006
弗兰克，直到我们知道
幕后黑手是谁？


218
00:09:49,047 --> 00:09:51,508
我们必须
打断你。


219
00:09:51,550 --> 00:09:54,177
你他妈的是什么意思
打断我？


220
00:09:54,219 --> 00:09:56,263
意味着你只能靠自己。


221
00:09:56,305 --> 00:09:58,515
热那亚家族想要
和你没什么关系了。


222
00:09:58,557 --> 00:10:01,393
直到我们发现
这是怎么回事


223
00:10:01,435 --> 00:10:04,646
和其他家庭一起。
对不起，弗兰克。


224
00:10:04,688 --> 00:10:07,607
我真的很抱歉
关于你的女孩。


225
00:10:11,737 --> 00:10:13,447
[叹气]


226
00:10:14,698 --> 00:10:18,660
[门打开又关闭]


227
00:10:18,702 --> 00:10:21,663
[轻快的爵士乐演奏]


228
00:10:21,705 --> 00:10:25,250
[模糊的对话]


229
00:10:25,292 --> 00:10:29,171
♪♪♪


230
00:10:29,212 --> 00:10:34,551
[模糊的对话，
笑声]


231
00:10:34,593 --> 00:10:38,805
以为爆炸会
让人们远离俱乐部。


232
00:10:38,847 --> 00:10:41,016
你知道他们说什么。


233
00:10:41,058 --> 00:10:42,809
没有这样的事
被视为负面宣传。


234
00:10:42,851 --> 00:10:45,562
谁赢了？


235
00:10:45,604 --> 00:10:47,564
我是。


236
00:10:47,606 --> 00:10:49,816
谁输了？


237
00:10:49,858 --> 00:10:51,401
我也是这样的。


238
00:10:51,443 --> 00:10:54,071
你成功了
两种方式都行，是吧？


239
00:10:54,112 --> 00:10:58,367
最终，我们都失败了。


240
00:10:58,408 --> 00:11:00,869
思维
关于你的死亡？


241
00:11:00,911 --> 00:11:02,913
心脏病发作


242
00:11:02,954 --> 00:11:05,457
让男人思考
关于很多事情——


243
00:11:05,499 --> 00:11:09,169
之前发生的事情，
接下来会发生什么。


244
00:11:09,211 --> 00:11:11,171
你是哈莱姆之王，
起疙瘩的。


245
00:11:11,213 --> 00:11:14,007
王冠沉重
在你的头上。


246
00:11:14,049 --> 00:11:16,468
♪♪♪


247
00:11:16,510 --> 00:11:19,346
[低沉的喊叫声，
远处传来警笛声]


248
00:11:21,723 --> 00:11:23,558
[敲门声]


249
00:11:27,562 --> 00:11:28,730
这他妈是谁？


250
00:11:28,772 --> 00:11:30,941
[男] 房东。


251
00:11:30,982 --> 00:11:32,609
你想要什么？


252
00:11:32,651 --> 00:11:34,694
管道漏水
在浴室里。


253
00:11:37,864 --> 00:11:39,908
[远处传来喇叭声]


254
00:11:43,036 --> 00:11:45,247
[点击]


255
00:11:46,665 --> 00:11:48,792
我勒个去
你在说什么？


256
00:11:48,834 --> 00:11:51,586
[咕哝声]


257
00:11:56,550 --> 00:11:57,259
[咕哝声继续]


258
00:12:10,939 --> 00:12:14,067
[咕哝声继续]


259
00:12:16,486 --> 00:12:17,863
[点击]


260
00:12:17,904 --> 00:12:21,366
[咕哝声]


261
00:12:22,617 --> 00:12:25,162
谁派你来的？


262
00:12:25,203 --> 00:12:27,581
他妈的是谁派你来的？


263
00:12:31,001 --> 00:12:32,335
他妈的！


264
00:12:32,377 --> 00:12:35,297
[戏剧性的音乐]


265
00:12:40,051 --> 00:12:41,803
[气喘吁吁]


266
00:12:41,845 --> 00:12:43,221
为什么
你让他进来了吗？


267
00:12:43,263 --> 00:12:44,931
他要杀了我。


268
00:12:44,973 --> 00:12:46,099
—求你了，求你了。
-嗯？


269
00:12:46,141 --> 00:12:47,309
我以前从未见过他，
我发誓。


270
00:12:47,350 --> 00:12:52,314
求你了，我发誓。
对不起，对不起。


271
00:12:52,355 --> 00:12:54,900
对不起。


272
00:12:54,941 --> 00:12:57,569
这是房租钱。


273
00:12:57,611 --> 00:13:01,239
要么你知道怎么做
处理尸体，


274
00:13:01,281 --> 00:13:03,450
或者你应该继续
赶紧离开这里。


275
00:13:03,492 --> 00:13:05,619
来吧，得到！


276
00:13:05,660 --> 00:13:08,038
[远处传来喇叭声]


277
00:13:13,168 --> 00:13:14,878
我不明白。


278
00:13:14,920 --> 00:13:17,714
弗兰克·卢卡斯如何生存
汽车炸弹和杀手？


279
00:13:17,756 --> 00:13:19,382
没人知道。


280
00:13:19,424 --> 00:13:21,885
-是的？
——是的。街道​​很安静。


281
00:13:21,927 --> 00:13:23,512
有趣的。


282
00:13:23,553 --> 00:13:25,096
哇，哇，
哇，哇，哇。


283
00:13:25,138 --> 00:13:27,015
嘿嘿。
搞什么鬼？！


284
00:13:27,057 --> 00:13:28,141
[男人] 把手放好
我可以看到它们的地方。


285
00:13:28,183 --> 00:13:29,768
你在干什么？


286
00:13:29,809 --> 00:13:31,645
-你拿到了逮捕令，是为了什么？
-他在那儿。


287
00:13:31,686 --> 00:13:35,023
科伦坡先生，您有很多
这里违反了代码，所以......


288
00:13:35,065 --> 00:13:36,775
你想看我的文件吗？


289
00:13:36,816 --> 00:13:38,693
我得到了许可、批准，
任何你想要的。


290
00:13:38,735 --> 00:13:41,238
是的，我似乎找到了这个
事实上，在你的办公室里，


291
00:13:41,279 --> 00:13:44,950
这个，呃，
经营许可证。


292
00:13:44,991 --> 00:13:47,410
-是的，这是合法的。
-看起来合法。


293
00:13:47,452 --> 00:13:49,454
[吸气]


294
00:13:49,496 --> 00:13:51,498
搞什么鬼？


295
00:13:51,540 --> 00:13:52,916
你有
不安全的工作条件。


296
00:13:52,958 --> 00:13:54,376
-废话！
-非法倾倒废金属。


297
00:13:54,417 --> 00:13:55,877
-废话。
-出售被盗汽车零件。


298
00:13:55,919 --> 00:13:57,963
胡说！你们一直
在我屁股上待了几个月


299
00:13:58,004 --> 00:13:59,506
为了这个，为了那个，
毫无意义。


300
00:13:59,548 --> 00:14:00,966
你一直
疯狂杀戮


301
00:14:01,007 --> 00:14:02,384
自从你出去后
监狱。


302
00:14:02,425 --> 00:14:04,511
所以，我会继续
对你不利


303
00:14:04,553 --> 00:14:06,513
直到我能破获谋杀案
米奇·坎帕内拉，


304
00:14:06,555 --> 00:14:08,223
厄尔·布兰特利 (Earl Brantley) 等人。


305
00:14:10,600 --> 00:14:12,644
你会听到
来自我的律师。


306
00:14:15,981 --> 00:14:17,190
锁起来，孩子们。


307
00:14:17,232 --> 00:14:18,733
[男人] 好的。
走吧，孩子们。


308
00:14:18,775 --> 00:14:20,277
[男士2] 好的，
把它关闭。


309
00:14:20,318 --> 00:14:21,945
快点。


310
00:14:21,987 --> 00:14:23,822
好的，我们会回来的。


311
00:14:23,863 --> 00:14:25,865
♪♪♪


312
00:14:25,907 --> 00:14:27,617
[门关上并锁上]


313
00:14:27,659 --> 00:14:30,579
♪♪♪


314
00:14:44,050 --> 00:14:45,885
妈妈，你还好吗？


315
00:14:45,927 --> 00:14:47,304
只是接受它。


316
00:14:49,806 --> 00:14:52,851
我想做点什么
就像那一天。


317
00:14:52,892 --> 00:14:55,979
这就是我想加入的原因
美术委员会，


318
00:14:56,021 --> 00:14:57,647
帮助展示
哈莱姆艺术家，


319
00:14:57,689 --> 00:15:00,525
有一天
可能是你。


320
00:15:00,567 --> 00:15:03,278
怎么了
继续在这里工作吗？


321
00:15:03,320 --> 00:15:07,115
属于我们的艺术，
由我们。


322
00:15:07,157 --> 00:15:09,326
你什么时候
在我身上长大？


323
00:15:11,077 --> 00:15:12,287
来。


324
00:15:18,918 --> 00:15:21,296
哦，你可以
感受她的痛苦。


325
00:15:22,422 --> 00:15:25,175
她的声音，沉寂了。


326
00:15:25,216 --> 00:15:28,011
这些艺术家，
有一天你也会成为这样的人，


327
00:15:28,053 --> 00:15:31,931
他们值得被看到
全世界


328
00:15:31,973 --> 00:15:34,434
不只是我们。


329
00:15:34,476 --> 00:15:36,102
那么什么阻止了你？


330
00:15:36,144 --> 00:15:39,898
从加入董事会开始？


331
00:15:39,939 --> 00:15:41,900
钱。


332
00:15:41,941 --> 00:15:43,234
多少？


333
00:15:43,276 --> 00:15:44,986
女王的赎金。


334
00:15:45,028 --> 00:15:47,405
你不能走吗
给爸爸？


335
00:15:47,447 --> 00:15:51,117
你父亲的生意
刚刚离开地面。


336
00:15:51,159 --> 00:15:52,869
嗯，看起来
一切进展顺利。


337
00:15:52,911 --> 00:15:57,207
是的，但他有合作伙伴，
账单、债务。


338
00:15:57,248 --> 00:15:59,334
早期
一家企业


339
00:15:59,376 --> 00:16:01,252
你知道，
现在正处于一个敏感时期。


340
00:16:01,294 --> 00:16:03,630
我不想触碰他的梦想
才能找到自己的节奏。


341
00:16:03,672 --> 00:16:05,131
那么，你的梦想
必须暂停吗？


342
00:16:08,468 --> 00:16:10,804
不。


343
00:16:10,845 --> 00:16:12,806
不，我想不是这样的。


344
00:16:14,891 --> 00:16:17,852
亲爱的，
当你长大后，


345
00:16:17,894 --> 00:16:20,647
无论它是什么
你想做，


346
00:16:20,689 --> 00:16:23,400
你确保你不需要
一个男人来实现它。


347
00:16:23,441 --> 00:16:26,152
你听见我说话了吗，亲爱的？


348
00:16:26,194 --> 00:16:29,114
♪♪♪


349
00:16:37,622 --> 00:16:39,207
看看这个。


350
00:16:40,750 --> 00:16:42,585
他们如何
让我怎么样？


351
00:16:44,963 --> 00:16:46,840
看看 Bumpy
和另一个混蛋。


352
00:16:46,881 --> 00:16:50,343
就像他妈的
英国国王。


353
00:16:50,385 --> 00:16:55,181
这不是宣传吗
被同事皱眉头了吗？


354
00:16:55,223 --> 00:16:56,433
操他们。


355
00:16:56,474 --> 00:16:59,144
重点是，
我看起来像个罪犯。


356
00:16:59,185 --> 00:17:02,647
也许这就是为什么联邦调查局
正在把你挑出来。


357
00:17:02,689 --> 00:17:05,316
他们可以对
纽约市的任何垃圾场。


358
00:17:05,358 --> 00:17:06,901
他们选择了你的。


359
00:17:06,943 --> 00:17:09,195
是的，这个该死的 ADA，


360
00:17:09,237 --> 00:17:11,448
他总是缠着我
就像我是某种 finocch 一样。


361
00:17:11,489 --> 00:17:13,950
我不得不打破
到我自己的办公室！


362
00:17:13,992 --> 00:17:15,285
你必须让它停止。


363
00:17:15,326 --> 00:17:16,745
他们在骚扰你


364
00:17:16,786 --> 00:17:19,247
因为他们没有
还要别的吗。


365
00:17:19,289 --> 00:17:21,082
我见过这个
一次又一次。


366
00:17:21,124 --> 00:17:23,793
法律规定
对于意大利人来说。


367
00:17:28,131 --> 00:17:29,883
那么我们该怎么做
关于它？


368
00:17:29,924 --> 00:17:35,764
嗯，不多
可以合法地完成。


369
00:17:35,805 --> 00:17:39,058
但是，呃，关于
ADA 派克先生，


370
00:17:39,100 --> 00:17:45,064
也许你有
还有其他推回方法吗？


371
00:17:49,319 --> 00:17:51,571
你要向我收费
寻求这个建议？


372
00:17:52,655 --> 00:17:55,158
-[远处传来狗叫声]
—[弗兰克]谢谢你来看我。


373
00:17:55,200 --> 00:17:57,368
我一直很感兴趣
一个 Cackalacky 男孩


374
00:17:57,410 --> 00:17:58,912
正在制作它
在大城市里。


375
00:18:01,122 --> 00:18:02,749
我仍在呼吸。


376
00:18:02,791 --> 00:18:05,335
目前，
但这种情况可能会改变。


377
00:18:05,376 --> 00:18:07,420
德尔，那个男人
刚刚失去了一个人。


378
00:18:07,462 --> 00:18:10,089
话虽如此，下次


379
00:18:10,131 --> 00:18:12,133
我希望他们试图杀了你
其他地方。


380
00:18:12,175 --> 00:18:14,928
是的。


381
00:18:14,969 --> 00:18:17,847
他们是意大利人。


382
00:18:17,889 --> 00:18:21,601
你知道，就像我知道的那样，
它们对黑人来说并不好。


383
00:18:21,643 --> 00:18:23,645
你终于意识到了？


384
00:18:26,272 --> 00:18:28,191
看...


385
00:18:28,233 --> 00:18:30,360
我知道我做了很多
的错误。


386
00:18:32,821 --> 00:18:37,075
做了很多
错误的选择。


387
00:18:37,116 --> 00:18:38,993
但我会向他们学习。


388
00:18:39,035 --> 00:18:41,371
学不到任何东西
如果你死了。


389
00:18:41,412 --> 00:18:43,206
[机会]
或者只是一个该死的傻瓜。


390
00:18:43,248 --> 00:18:44,749
佩蒂格鲁，机会。


391
00:18:44,791 --> 00:18:46,292
让我们听听这个男孩怎么说。


392
00:18:46,334 --> 00:18:50,463
所以，我想...


393
00:18:50,505 --> 00:18:53,925
因为我受过教育
意大利人


394
00:18:53,967 --> 00:18:57,262
见鬼，由你……


395
00:18:57,303 --> 00:18:59,889
也许我已经学够了
来你手下工作。


396
00:18:59,931 --> 00:19:03,142
[轻笑]
你想为我工作吗？


397
00:19:04,894 --> 00:19:06,855
我会对你说实话。


398
00:19:10,650 --> 00:19:13,695
我真的不明白
无处可去。


399
00:19:13,736 --> 00:19:15,864
所以...


400
00:19:15,905 --> 00:19:18,867
是的，我在问你。


401
00:19:18,908 --> 00:19:21,077
你不想工作
为我。


402
00:19:21,119 --> 00:19:23,663
你想要我
来保护你。


403
00:19:23,705 --> 00:19:26,291
好吧，那就来了
和你一起工作很愉快，不是吗？


404
00:19:26,332 --> 00:19:28,001
这有什么问题吗？


405
00:19:28,042 --> 00:19:30,920
有一个问题。


406
00:19:30,962 --> 00:19:32,964
我不信任你。


407
00:19:33,006 --> 00:19:36,175
你没有做任何事
到目前为止给我留下了深刻的印象。


408
00:19:39,596 --> 00:19:41,139
也许，呃……


409
00:19:43,474 --> 00:19:46,060
再给我一次机会。


410
00:19:46,102 --> 00:19:48,730
是的，我认为
我可以改变你的想法。


411
00:19:50,315 --> 00:19:52,483
我认为你不能。


412
00:19:52,525 --> 00:19:53,818
祝你好运，弗兰克。


413
00:19:53,860 --> 00:19:56,279
你他妈会需要它的。


414
00:19:56,321 --> 00:19:58,531
这个人
已经谦卑了自己。


415
00:19:58,573 --> 00:20:00,700
这是一回事
我可以尊重。


416
00:20:00,742 --> 00:20:02,952
再见，弗兰克。


417
00:20:02,994 --> 00:20:08,833
♪♪♪


418
00:20:08,875 --> 00:20:10,376
祝你好运。


419
00:20:10,418 --> 00:20:14,505
♪♪♪


420
00:20:14,547 --> 00:20:17,592
[门打开又关闭]


421
00:20:17,634 --> 00:20:20,595
[模糊的对话]


422
00:20:20,637 --> 00:20:23,640
[灵魂乐演奏]


423
00:20:23,681 --> 00:20:26,517
[模糊的对话
继续]


424
00:20:32,774 --> 00:20:34,567
[阿芬尼]
大家听好了。


425
00:20:35,860 --> 00:20:37,695
好的，现在来吧。


426
00:20:40,823 --> 00:20:42,700
哦，我在报纸上看到
你老爸的俱乐部


427
00:20:42,742 --> 00:20:44,744
有一个非常棒的开局。


428
00:20:45,995 --> 00:20:47,455
你去？


429
00:20:47,497 --> 00:20:48,957
我并不是为了
所有这些破烂玩意儿。


430
00:20:48,998 --> 00:20:50,541
正是如此。


431
00:20:50,583 --> 00:20:52,669
♪♪♪


432
00:20:52,710 --> 00:20:53,836
萨迪克在哪儿？


433
00:20:53,878 --> 00:20:55,546
会议的
即将开始。


434
00:20:55,588 --> 00:20:58,132
♪♪♪


435
00:21:00,843 --> 00:21:03,638
[模糊的对话
继续]


436
00:21:05,932 --> 00:21:08,393
-唔。
-你的儿子？


437
00:21:08,434 --> 00:21:10,603
我觉得我没有
甚至几乎不认识他。


438
00:21:10,645 --> 00:21:13,189
[远处传来警笛声]


439
00:21:13,231 --> 00:21:16,025
Rodney 的妈妈曾经
让我离他远点。


440
00:21:16,067 --> 00:21:18,778
她不喜欢
我的影响力。


441
00:21:18,820 --> 00:21:20,655
我太政治化了。


442
00:21:22,699 --> 00:21:24,325
你多久
能见到他吗？


443
00:21:24,367 --> 00:21:28,121
我和罗德，我们会看到的
互相偷偷摸摸地。


444
00:21:28,162 --> 00:21:30,456
我教他
如何修理汽车。


445
00:21:30,498 --> 00:21:32,333
这就是他正在做的事情
在越南。


446
00:21:32,375 --> 00:21:35,294
车辆维修。
[笑]


447
00:21:35,336 --> 00:21:36,838
你一定非常自豪。


448
00:21:36,879 --> 00:21:38,756
罗德尼？当然啦。


449
00:21:42,051 --> 00:21:46,431
但是我的儿子...他喜欢我们。


450
00:21:46,472 --> 00:21:49,934
他宁愿战斗
对于国内的黑人来说。


451
00:21:49,976 --> 00:21:53,396
他没有争吵
没有越共。


452
00:21:53,438 --> 00:21:55,815
那么你一直在说什么
写给 Rod 的信？


453
00:21:59,444 --> 00:22:03,031
我从来没有
为了单词。


454
00:22:03,072 --> 00:22:04,907
嗯，这是件好事
我是。


455
00:22:04,949 --> 00:22:06,993
[笑] 什么，你要
帮我写一下他吗？


456
00:22:07,035 --> 00:22:09,162
当然。


457
00:22:10,371 --> 00:22:13,249
但现在不行。
我们要开会。


458
00:22:13,291 --> 00:22:15,460
嗯，好吧。


459
00:22:15,501 --> 00:22:16,335
谢谢。


460
00:22:20,131 --> 00:22:22,091
我们该走了。


461
00:22:22,133 --> 00:22:23,885
你知道阿芬尼是怎么得到的
当你迟到的时候。


462
00:22:23,926 --> 00:22:26,304
[两人都笑了]


463
00:22:26,345 --> 00:22:29,974
约翰逊夫人，我们不能
可能满足你的要求


464
00:22:30,016 --> 00:22:32,018
贷款 100,000 美元。


465
00:22:32,060 --> 00:22:34,687
我很清楚女性
通常需要他们的父亲


466
00:22:34,729 --> 00:22:36,439
或丈夫
担任共同签署人。


467
00:22:36,481 --> 00:22:39,150
我们从未发放过贷款
对任何女人来说。


468
00:22:39,192 --> 00:22:42,528
我可以提供抵押品
超过了涵盖的金额。


469
00:22:42,570 --> 00:22:46,032
我丈夫的珠宝
多年来给予我


470
00:22:46,074 --> 00:22:48,117
更有价值
比这个数额还多。


471
00:22:48,159 --> 00:22:50,787
埃尔斯沃斯的俱乐部
开始收获，


472
00:22:50,828 --> 00:22:53,122
以及所有迹象
非常有前景——


473
00:22:53,164 --> 00:22:55,458
约翰逊夫人，
这不是当铺。


474
00:22:55,500 --> 00:22:57,376
这是一家银行。


475
00:22:57,418 --> 00:23:00,254
邦皮负债累累。
他随时都可能违约。


476
00:23:00,296 --> 00:23:01,798
我们非常抱歉，约翰逊夫人。


477
00:23:01,839 --> 00:23:03,508
答案是否定的。


478
00:23:05,009 --> 00:23:08,096
你已经赚了数百万
来自政府的美元


479
00:23:08,137 --> 00:23:10,723
振兴哈莱姆区，
你没有吗？


480
00:23:10,765 --> 00:23:12,892
是的，确实如此。那又怎样？


481
00:23:12,934 --> 00:23:16,437
嗯，我正在尝试
振兴艺术文化


482
00:23:16,479 --> 00:23:18,689
为了人民
在这个社区里——


483
00:23:18,731 --> 00:23:21,984
一个社区
其中包括你。


484
00:23:22,026 --> 00:23:23,361
想一想。


485
00:23:23,402 --> 00:23:25,279
我们不必
想想看。


486
00:23:25,321 --> 00:23:27,990
答案是否定的。


487
00:23:28,032 --> 00:23:30,910
[激昂的音乐响起]


488
00:23:35,748 --> 00:23:39,335
[摩西] 这真是
收藏品，约翰逊夫人。


489
00:23:39,377 --> 00:23:42,505
我认为有一个故事
每块石头后面。


490
00:23:42,547 --> 00:23:43,631
多少？


491
00:23:43,673 --> 00:23:45,258
[门开了，铃声响起]


492
00:23:45,299 --> 00:23:48,344
[叹气] 这些珠宝
你老公给你的？


493
00:23:48,386 --> 00:23:51,514
我觉得生活并不全是浮华
并在新俱乐部里展现魅力。


494
00:23:51,556 --> 00:23:52,849
告诉我
它的价值是多少。


495
00:23:52,890 --> 00:23:55,935
呃，恕我直言，
我无法承受这一切。


496
00:23:55,977 --> 00:23:58,604
嗯，这是
米歇尔·佩恩斯。


497
00:23:58,646 --> 00:24:00,356
尤其是 Painés。


498
00:24:00,398 --> 00:24:03,818
我付不起你的钱
这一切到底值多少钱。


499
00:24:03,860 --> 00:24:06,821
还有我的顾客
当然也不可以。


500
00:24:06,863 --> 00:24:08,531
那么，你
推荐？


501
00:24:08,573 --> 00:24:10,449
继续往下走到第 44 街。


502
00:24:10,491 --> 00:24:13,870
赖特的钻石和宝石。


503
00:24:13,911 --> 00:24:15,454
他们购买了大量
这些东西。


504
00:24:15,496 --> 00:24:18,207
富有的白人
吃掉它。


505
00:24:20,793 --> 00:24:22,420
-好的。
-好的。


506
00:24:24,547 --> 00:24:26,007
[深呼气]


507
00:24:26,048 --> 00:24:28,426
[模糊的对话
在远处]


508
00:24:31,387 --> 00:24:33,222
[车辆发动机
从远处开始]


509
00:24:33,264 --> 00:24:36,392
有任何消息吗
谁想害我？


510
00:24:36,434 --> 00:24:40,855
没有。但坊间传言
你头上悬着一万美元的罚款。


511
00:24:40,897 --> 00:24:44,609
他们来了
进入我的家。


512
00:24:44,650 --> 00:24:46,235
我是什么
该怎么办？


513
00:24:46,277 --> 00:24:47,361
我认为你应该
离开城镇。


514
00:24:47,403 --> 00:24:48,905
去哪儿？


515
00:24:48,946 --> 00:24:51,073
我不知道，但不要
留在哈莱姆。


516
00:24:51,115 --> 00:24:54,869
所以，你是说
你就不能为我做点什么吗？


517
00:24:54,911 --> 00:24:56,704
听着，我会留意的
落地，


518
00:24:56,746 --> 00:24:59,040
但其他家庭，
他们对我不太坦诚。


519
00:24:59,081 --> 00:25:01,334
他们一直嫉妒
我们的成功。


520
00:25:01,375 --> 00:25:03,878
他们不喜欢这样
女人掌管一切。


521
00:25:03,920 --> 00:25:06,464
是的，那不
对我帮助太大了。


522
00:25:06,505 --> 00:25:08,090
瞧，弗兰克，
你赚得盆满钵满。


523
00:25:08,132 --> 00:25:10,092
拓展业务的想法
并在费城销售，


524
00:25:10,134 --> 00:25:11,802
几乎翻了一番
我们的利润。


525
00:25:11,844 --> 00:25:13,221
你很擅长这个。


526
00:25:13,262 --> 00:25:14,722
当你决定
炫耀，


527
00:25:14,764 --> 00:25:17,350
你设定了一个目标
在你的背上...还有我的背上。


528
00:25:19,894 --> 00:25:21,145
该死。


529
00:25:23,231 --> 00:25:24,649
就是它。


530
00:25:24,690 --> 00:25:27,610
我爸爸总是这么说
当一个男人炫耀的时候，


531
00:25:27,652 --> 00:25:30,029
他正在掩饰
他的不安全感。


532
00:25:30,071 --> 00:25:31,572
也许你应该
想想这个。


533
00:25:31,614 --> 00:25:34,116
不安全？


534
00:25:36,619 --> 00:25:39,705
我一直在关注
我的肩膀，我的一生。


535
00:25:39,747 --> 00:25:41,707
瞧，我们来自
两个不同的世界。


536
00:25:41,749 --> 00:25:45,044
我不指望你
去理解这一点。


537
00:25:45,086 --> 00:25:46,921
但当你来的时候
从无到有，


538
00:25:46,963 --> 00:25:48,506
有时候你只是想
知道什么感觉


539
00:25:48,547 --> 00:25:49,840
拥有某物。


540
00:25:53,094 --> 00:25:57,390
不过...你需要
离开纽约市。


541
00:25:57,431 --> 00:26:00,768
我不经常跑步
或躲藏。


542
00:26:00,810 --> 00:26:03,271
我知道，
但你很聪明。


543
00:26:06,023 --> 00:26:07,066
祝你好运，弗兰克。


544
00:26:09,527 --> 00:26:13,864
在我看来，一个男人
掌控自己的运气。


545
00:26:13,906 --> 00:26:15,449
祝你好运。


546
00:26:15,491 --> 00:26:20,246
♪♪♪


547
00:26:20,288 --> 00:26:22,039
[门铃响]


548
00:26:24,333 --> 00:26:26,669
打赌！
噢，感谢主。


549
00:26:26,711 --> 00:26:28,921
我发现她在四处游荡
在加油站那边。


550
00:26:28,963 --> 00:26:30,715
那不是一个安全的地方
对于一个孤身一人的孩子来说。


551
00:26:30,756 --> 00:26:32,758
我很担心
当她没有下车的时候。


552
00:26:32,800 --> 00:26:33,926
太感谢了。


553
00:26:33,968 --> 00:26:36,012
哦，不用谢我，
女士。


554
00:26:36,053 --> 00:26:37,555
感谢乔·科伦坡。


555
00:26:40,891 --> 00:26:42,435
[苏珊]
这是最奇怪的事情。


556
00:26:42,476 --> 00:26:44,770
这个人走过来。
他说他找到了伊丽莎白


557
00:26:44,812 --> 00:26:46,689
徘徊
在加油站旁边。


558
00:26:46,731 --> 00:26:48,190
加油站？


559
00:26:48,232 --> 00:26:50,735
我感到很欣慰
她很安全。


560
00:26:50,776 --> 00:26:52,570
显然，
我们要感谢乔·科伦坡。


561
00:26:56,115 --> 00:26:59,410
亲爱的，呃，把所有的门都锁上。
不要离开家。


562
00:26:59,452 --> 00:27:02,330
我要派一些人过去，
可以吗？好的。


563
00:27:02,371 --> 00:27:05,333
♪♪♪


564
00:27:05,374 --> 00:27:07,084
[接收器咔嗒声]


565
00:27:10,755 --> 00:27:12,923
[雷声隆隆]


566
00:27:12,965 --> 00:27:15,217
[远处传来警笛声]


567
00:27:23,225 --> 00:27:25,436
[Mayme] 把你的手臂
亲爱的。


568
00:27:26,729 --> 00:27:29,940
嘿，宝贝。
漫长的一天，是吧？


569
00:27:29,982 --> 00:27:31,233
你可以这么说。


570
00:27:35,529 --> 00:27:38,407
[霹雳]


571
00:27:38,449 --> 00:27:40,868
玛格丽特，某事
你想分享吗？


572
00:27:40,910 --> 00:27:42,787
不，亲爱的。
一切都很好。


573
00:27:42,828 --> 00:27:44,705
玛格丽特，你为什么不
继续捣碎土豆吗？


574
00:27:44,747 --> 00:27:46,957
妈妈需要很多钱
加入艺术委员会。


575
00:27:46,999 --> 00:27:48,376
玛格丽特。


576
00:27:48,417 --> 00:27:49,919
你怎么会
不就是问我嗎？


577
00:27:49,960 --> 00:27:51,921
你有足够的
在你的盘子里，埃尔斯沃斯。


578
00:27:51,962 --> 00:27:53,631
我们谈论了多少？


579
00:27:56,384 --> 00:27:59,637
-10万美元。
—这比我们的抵押贷款还多。


580
00:27:59,678 --> 00:28:01,639
我差点就买了
莱诺克斯露台 (Lenox Terrace) 就是为此而设。


581
00:28:01,680 --> 00:28:02,848
这就是代价，爸爸。


582
00:28:02,890 --> 00:28:04,392
继续捣碎。


583
00:28:04,433 --> 00:28:06,811
那些白人某某
应该乞讨


584
00:28:06,852 --> 00:28:09,105
邀请你加入董事会，


585
00:28:09,146 --> 00:28:12,191
不是想敲诈你
我辛苦赚来的钱。


586
00:28:12,233 --> 00:28:16,237
所有慈善委员会
需要财务承诺。


587
00:28:16,278 --> 00:28:18,906
这就是为什么我没有
打扰你了。


588
00:28:18,948 --> 00:28:21,033
您或您的
辛苦赚来的钱。


589
00:28:21,075 --> 00:28:23,077
—妈妈，我觉得鸡—
—我不是那个意思。


590
00:28:23,119 --> 00:28:25,079
那么，你的意思是什么？


591
00:28:25,121 --> 00:28:27,289
那些女士们是一群
自命不凡的市中心社交名流


592
00:28:27,331 --> 00:28:29,583
原因毫无意义。
-[叹气]


593
00:28:29,625 --> 00:28:31,293
—[笑]
-你已经花了几个月的时间


594
00:28:31,335 --> 00:28:33,295
求爱
白色的市中心隆起，


595
00:28:33,337 --> 00:28:34,922
还有我
加入艺术委员会


596
00:28:34,964 --> 00:28:37,883
推广黑人艺术
很无聊吗？


597
00:28:37,925 --> 00:28:40,845
-我支持你所做的。
—妈妈，我认为—


598
00:28:40,886 --> 00:28:42,555
你为什么
想花一大笔钱


599
00:28:42,596 --> 00:28:44,640
购买餐桌座位
他们没有为你设置吗？


600
00:28:44,682 --> 00:28:46,725
—妈妈，那—
-你在做什么？


601
00:28:46,767 --> 00:28:50,563
向意大利人叩头。
我一直支持你。


602
00:28:50,604 --> 00:28:51,856
我希望你做
我也是一样。


603
00:28:51,897 --> 00:28:53,441
妈妈，我——


604
00:28:53,482 --> 00:28:55,317
我的钱都被套牢了
现在陷入困境。


605
00:28:55,359 --> 00:28:56,902
我只需要一分钟。


606
00:28:56,944 --> 00:28:59,363
我很清楚
你的义务，埃尔斯沃斯，


607
00:28:59,405 --> 00:29:01,407
这就是为什么，
我没有用这个来打扰你。


608
00:29:01,449 --> 00:29:02,491
妈妈，小鸡
正在燃烧。


609
00:29:02,533 --> 00:29:04,285
哦！


610
00:29:04,326 --> 00:29:05,703
[叹气]


611
00:29:06,829 --> 00:29:09,123
哦，天哪。


612
00:29:12,418 --> 00:29:14,795
只是，哦，
忘掉它吧。


613
00:29:17,756 --> 00:29:20,426
[咳嗽] 我要走了
和你的妈妈谈谈。


614
00:29:23,429 --> 00:29:27,975
“亲爱的罗德尼，
我为你感到骄傲。”


615
00:29:28,017 --> 00:29:30,561
嗯，稍等一下。
不要写那个。


616
00:29:30,603 --> 00:29:31,854
为什么？


617
00:29:31,896 --> 00:29:33,606
因为他不是
会相信的。


618
00:29:33,647 --> 00:29:37,568
我并没有真正陪伴他
当他上来的时候，所以……


619
00:29:39,153 --> 00:29:41,155
萨迪克，你的儿子


620
00:29:41,197 --> 00:29:43,824
遍布世界各地
打一场战争，


621
00:29:43,866 --> 00:29:46,702
你在战斗
国内发生战争。


622
00:29:46,744 --> 00:29:48,454
如果这封信是唯一
你可以说，


623
00:29:48,496 --> 00:29:50,080
你想说什么？


624
00:29:53,459 --> 00:29:54,960
“儿子...


625
00:29:56,921 --> 00:29:59,465
我真为你感到骄傲。”
[轻笑]


626
00:30:01,592 --> 00:30:03,219
还有什么？


627
00:30:03,260 --> 00:30:05,221
嗯，那就说...


628
00:30:05,262 --> 00:30:08,682
说一些类似...的事情


629
00:30:08,724 --> 00:30:11,268
该死，我不知道。
我不是...


630
00:30:11,310 --> 00:30:15,231
我从来就不善良
就像表达一些东西。


631
00:30:16,941 --> 00:30:18,609
你想说，


632
00:30:18,651 --> 00:30:20,653
“我希望我们能花
更多时间在一起”？


633
00:30:20,694 --> 00:30:24,865
是啊是啊。
你能这么说吗？


634
00:30:24,907 --> 00:30:30,454
“我希望我们能够
花费更多时间。”


635
00:30:30,496 --> 00:30:38,546
[凄美音乐响起]


636
00:30:38,587 --> 00:30:42,383
好的。


637
00:30:42,424 --> 00:30:44,677
那么，下一步是什么？


638
00:30:48,264 --> 00:30:49,932
也许是这样的...


639
00:30:51,850 --> 00:30:54,436
……“我从来没告诉过你
我应该拥有的一切


640
00:30:54,478 --> 00:30:57,606
当你还小的时候
我的感受。”


641
00:30:57,648 --> 00:30:59,024
是的。


642
00:31:01,360 --> 00:31:03,112
-你能写这个吗？
-毫米。


643
00:31:03,153 --> 00:31:07,950
[涂鸦]


644
00:31:07,992 --> 00:31:12,162
“当你回家的时候，
我会告诉你的。”


645
00:31:12,204 --> 00:31:14,748
[继续书写]


646
00:31:14,790 --> 00:31:17,668
[远处传来警笛声]


647
00:31:20,713 --> 00:31:22,423
太美了，伊莉丝。


648
00:31:22,464 --> 00:31:26,427
♪♪♪


649
00:31:26,468 --> 00:31:29,013
正是如此
我想说的。


650
00:31:29,054 --> 00:31:31,974
♪♪♪


651
00:31:48,490 --> 00:31:50,075
我不知道
如果你对这些很了解，


652
00:31:50,117 --> 00:31:52,620
但是，呃，
这真是太好了。


653
00:31:52,661 --> 00:31:54,622
值得
至少 1,000 美元。


654
00:31:54,663 --> 00:31:57,374
唔。


655
00:31:57,416 --> 00:32:00,919
噢噢。
它很美。


656
00:32:00,961 --> 00:32:02,796
来吧，现在。
我告诉你了。


657
00:32:02,838 --> 00:32:04,840
真的很棒。


658
00:32:04,882 --> 00:32:07,009
但我还是不能给你太多
为了它。


659
00:32:07,051 --> 00:32:09,678
你知道，我的意思是，
没有买家


660
00:32:09,720 --> 00:32:11,805
对于这样的事
在这附近。


661
00:32:11,847 --> 00:32:15,934
好吧，你看，
我不需要太多。


662
00:32:15,976 --> 00:32:18,103
我只需要足够
买一张回家的公交车票。


663
00:32:18,145 --> 00:32:19,647
赶紧离开这里。


664
00:32:19,688 --> 00:32:23,525
哦，是吗？
你要逃走吗？为什么？


665
00:32:23,567 --> 00:32:25,653
这并不算太多
这是你的事吗？


666
00:32:25,694 --> 00:32:26,695
[笑] 是啊。


667
00:32:26,737 --> 00:32:29,073
多少钱
这件该死的外套现在怎么样了？


668
00:32:29,114 --> 00:32:32,409
一堆高价商品
今天经过这里。


669
00:32:32,451 --> 00:32:33,911
你知道，我想各位
正在经历


670
00:32:33,952 --> 00:32:35,371
有些困难时期，明白吗？


671
00:32:35,412 --> 00:32:37,414
是的。


672
00:32:37,456 --> 00:32:38,957
你不会相信的，


673
00:32:38,999 --> 00:32:41,168
但 Bumpy Johnson 的妻子
梅梅，


674
00:32:41,210 --> 00:32:46,215
今天在我的店里尝试
典当她珍贵的珠宝。


675
00:32:46,256 --> 00:32:48,926
不得不送她
市中心。


676
00:32:48,967 --> 00:32:52,137
哦。你为什么
告诉我这个？


677
00:32:55,099 --> 00:32:57,017
-你说的是市中心吗？
-嗯哼。


678
00:32:57,059 --> 00:32:58,185
在哪里？


679
00:32:58,227 --> 00:33:00,437
不，我不能
告诉你。


680
00:33:00,479 --> 00:33:01,647
为什么不呢？


681
00:33:01,689 --> 00:33:04,316
这是特权
信息。


682
00:33:04,358 --> 00:33:07,736
我的意思是，我的交易
均严格保密。


683
00:33:07,778 --> 00:33:09,822
多少
想知道那个该死的地址吗？


684
00:33:09,863 --> 00:33:12,908
你知道...[轻笑]


685
00:33:12,950 --> 00:33:16,745
我的妻子告诉我
我是一个糟糕的商人。


686
00:33:16,787 --> 00:33:18,789
—你看，她是对的。
-现在，看。


687
00:33:21,208 --> 00:33:22,710
我们也可以
达成协议


688
00:33:22,751 --> 00:33:25,087
关于这个地址，


689
00:33:25,129 --> 00:33:27,256
或者我可以去得到它
完全不同的方式。


690
00:33:27,297 --> 00:33:29,091
我要离开那个
由你决定。


691
00:33:30,426 --> 00:33:31,969
你知道...


692
00:33:32,010 --> 00:33:37,099
这件外套
就很好了。


693
00:33:39,393 --> 00:33:42,730
♪♪♪


694
00:33:42,771 --> 00:33:45,733
不管怎样，在我们把孩子送走之后
我们去上公民课。


695
00:33:45,774 --> 00:33:48,152
在广播里，
一些节目中的黑人


696
00:33:48,193 --> 00:33:49,820
谈论他们的权利
和屎。


697
00:33:49,862 --> 00:33:51,905
[Dom] 一些真实的
有启发性的东西。


698
00:33:51,947 --> 00:33:53,991
是的，我们是少数群体，
你知道嗎？


699
00:33:54,032 --> 00:33:55,868
我的意思是，我们被淘汰了
合法社会，


700
00:33:55,909 --> 00:33:57,536
然后我们受到惩罚
每次我们都找到解决方法。


701
00:33:57,578 --> 00:33:59,329
[警笛鸣叫]


702
00:33:59,371 --> 00:34:01,749
那到底是什么？
他妈的警察？


703
00:34:01,790 --> 00:34:05,002
嘿，嘿，听着。别反应。


704
00:34:05,043 --> 00:34:08,088
听见了吗？保持冷静。


705
00:34:08,130 --> 00:34:10,215
[警报停止鸣叫]


706
00:34:11,592 --> 00:34:13,135
[轮胎尖叫声]


707
00:34:18,056 --> 00:34:19,308
[玻璃破碎]


708
00:34:19,349 --> 00:34:21,185
哦，搞什么鬼？


709
00:34:23,270 --> 00:34:24,813
早上好，
先生们。


710
00:34:24,855 --> 00:34:27,483
你好吗？


711
00:34:27,524 --> 00:34:29,485
问题似乎在于，
官？


712
00:34:29,526 --> 00:34:31,195
你得到了
尾灯坏了。


713
00:34:31,236 --> 00:34:34,156
尾灯坏了？


714
00:34:34,198 --> 00:34:36,784
真的吗？


715
00:34:36,825 --> 00:34:39,036
是的，好吧。
谢谢你的提醒。


716
00:34:42,748 --> 00:34:45,167
[玻璃破碎]


717
00:34:45,209 --> 00:34:46,460
你的前灯也坏了。


718
00:34:48,128 --> 00:34:49,713
走下車。


719
00:34:56,053 --> 00:35:01,809
♪♪


720
00:35:01,850 --> 00:35:03,644
那么，到底是怎么回事呢？
你们这帮男孩太矮了


721
00:35:03,685 --> 00:35:07,481
靠着午餐钱
或者别的什么？[咕哝]


722
00:35:07,523 --> 00:35:09,274
这是一条消息
来自派克。


723
00:35:09,316 --> 00:35:10,651
滚远点
来自他的家人。


724
00:35:10,692 --> 00:35:13,362
好的，听着，嘿，
我收到一条消息


725
00:35:13,403 --> 00:35:15,405
让你收回
ADA。


726
00:35:15,447 --> 00:35:17,866
告诉乔纳森·派克
吮吸我的肥肉——


727
00:35:17,908 --> 00:35:21,078
[男人咕哝]


728
00:35:21,119 --> 00:35:23,747
[大喊]


729
00:35:23,789 --> 00:35:27,125
[咕哝声继续]


730
00:35:27,167 --> 00:35:28,544
好了，够了。


731
00:35:28,585 --> 00:35:33,549
[呻吟]


732
00:35:35,467 --> 00:35:38,011
祝你度过愉快的一天。


733
00:35:38,053 --> 00:35:39,638
[笑]


734
00:35:42,766 --> 00:35:46,019
—[猛吸一口气]
—[车门打开、关闭]


735
00:35:46,061 --> 00:35:47,104
[呻吟]


736
00:35:50,524 --> 00:35:52,192
[爱丽丝] 下一个
议程——


737
00:35:52,234 --> 00:35:54,319
新成员的批准。


738
00:35:56,154 --> 00:35:58,907
[夏洛特]
Mayme，我们有一些……


739
00:35:58,949 --> 00:36:00,701
发展。


740
00:36:00,742 --> 00:36:05,539
是的，正在处理
您的申请，


741
00:36:05,581 --> 00:36:09,251
这可能会使搬家变得复杂
期待您加入我们的董事会。


742
00:36:09,293 --> 00:36:11,169
怎么复杂化？


743
00:36:11,211 --> 00:36:13,547
嗯，你看，我的丈夫——


744
00:36:13,589 --> 00:36:15,966
当然，
这一切都无关紧要


745
00:36:16,008 --> 00:36:19,553
如果更紧迫的事情
会费不满足。


746
00:36:19,595 --> 00:36:22,264
不幸的是，
截止日期是——


747
00:36:22,306 --> 00:36:23,599
我有钱。


748
00:36:23,640 --> 00:36:26,810
[闩锁咔哒一声]


749
00:36:26,852 --> 00:36:28,770
[轻轻喘气] 哦，现金。


750
00:36:28,812 --> 00:36:30,355
[紧张地笑]


751
00:36:30,397 --> 00:36:32,649
很不错。


752
00:36:32,691 --> 00:36:34,526
嗯，这样的话……


753
00:36:34,568 --> 00:36:39,156
Mayme，我们想
正式延长职位


754
00:36:39,197 --> 00:36:41,491
在董事会
纽约美术馆。


755
00:36:41,533 --> 00:36:45,037
那是...谢谢。


756
00:36:45,078 --> 00:36:47,456
我很激动，爱丽丝。


757
00:36:47,497 --> 00:36:51,001
爱丽丝，我们是不是应该讨论一下——


758
00:36:51,043 --> 00:36:54,087
Mayme，关注
Ginny 指的是


759
00:36:54,129 --> 00:36:59,259
是你丈夫的问题
和他的过去。


760
00:36:59,301 --> 00:37:03,680
当然，这并不反映
对博物馆的声誉有很大影响。


761
00:37:03,722 --> 00:37:08,185
我的丈夫是一位受人尊敬的
哈莱姆的商人。


762
00:37:08,226 --> 00:37:12,481
他远不止这些，
你不这么认为吗？


763
00:37:12,522 --> 00:37:18,654
我丈夫的过去
对我的未来有影响吗？


764
00:37:18,695 --> 00:37:22,574
我们女人不是有自己的
名誉和野心？


765
00:37:22,616 --> 00:37:24,785
确实如此。[叹气]


766
00:37:24,826 --> 00:37:27,663
这就是为什么
解决这个问题的简单方法。


767
00:37:27,704 --> 00:37:32,209
Mayme，我们会列出你
在我们的名单中


768
00:37:32,250 --> 00:37:34,586
饰演“梅姆·哈彻小姐”。


769
00:37:34,628 --> 00:37:39,341
但是哈彻
是我的娘家姓。


770
00:37:39,383 --> 00:37:42,552
我把我的婚姻
就在这里。


771
00:37:42,594 --> 00:37:44,930
哈彻小姐……


772
00:37:44,972 --> 00:37:50,227
我们很高兴您能来
和我们一起在董事会。


773
00:37:50,268 --> 00:37:53,730
当然，
这是你的决定。


774
00:37:53,772 --> 00:38:00,404
[忧郁的音乐响起]


775
00:38:00,445 --> 00:38:02,572
[模糊的对话]


776
00:38:02,614 --> 00:38:05,117
[颠簸] 乔。维尼。


777
00:38:05,158 --> 00:38:06,827
两杯麦卡伦。


778
00:38:06,868 --> 00:38:09,496
[播放蓝调音乐]


779
00:38:09,538 --> 00:38:18,797
♪♪♪


780
00:38:18,839 --> 00:38:21,758
[轻笑]
我不明白，你知道吗？


781
00:38:21,800 --> 00:38:24,553
你有赌博，你有女孩，
谁知道还有什么？


782
00:38:24,594 --> 00:38:26,304
警察会给你通行证。


783
00:38:26,346 --> 00:38:29,558
所以，我被夹住了，
而你却安然无恙地坐在这里。


784
00:38:29,599 --> 00:38:32,936
我为我的平静付出代价。


785
00:38:32,978 --> 00:38:36,106
其中一些
去找你。


786
00:38:36,148 --> 00:38:38,066
我的意思是，你看，真棒，


787
00:38:38,108 --> 00:38:41,611
作为一名黑人，这是你的成功。
[清嗓子]


788
00:38:41,653 --> 00:38:44,156
我，我在这里，我必须
汗他妈的停车罚单。


789
00:38:44,197 --> 00:38:47,367
你的问题是什么
和我的成功有关系吗？


790
00:38:47,409 --> 00:38:49,161
嗯，我只是说，
黑人，


791
00:38:49,202 --> 00:38:50,495
他们得到了他们想要的一切
交给他们，


792
00:38:50,537 --> 00:38:52,205
没冒犯的意思，你知道。


793
00:38:52,247 --> 00:38:53,373
我，我被挤压
就像一颗该死的葡萄。


794
00:38:53,415 --> 00:38:55,000
-这是不公平的。
-是的。


795
00:38:55,042 --> 00:38:57,085
你认为我的人会
他们想要的一切？


796
00:38:57,127 --> 00:39:00,130
好吧，
也许不是每件小事，


797
00:39:00,172 --> 00:39:02,049
但还有很多事情。


798
00:39:02,090 --> 00:39:04,092
你们有多少平民
被警察谋杀了？


799
00:39:04,134 --> 00:39:06,136
我只是说，你不能说


800
00:39:06,178 --> 00:39:08,764
我没有经历过
偏见也很多。


801
00:39:08,805 --> 00:39:11,975
[叹气]
你想抱怨吗？


802
00:39:12,017 --> 00:39:13,810
去他妈的游行
在华盛顿。


803
00:39:13,852 --> 00:39:16,855
♪♪♪


804
00:39:16,897 --> 00:39:18,940
来吧，文。


805
00:39:18,982 --> 00:39:22,861
嘿，你知道吗？


806
00:39:22,903 --> 00:39:26,031
你说得有道理，约翰逊。
我会给你这个。


807
00:39:26,073 --> 00:39:28,575
♪♪♪


808
00:39:28,617 --> 00:39:30,160
[低声]
他妈的白痴。


809
00:39:30,202 --> 00:39:34,081
[远处传来喇叭声]


810
00:39:34,122 --> 00:39:37,042
[激昂的音乐响起]


811
00:39:37,084 --> 00:39:39,419
♪♪♪


812
00:39:54,142 --> 00:39:56,269
我想你可以
今天休息一天，嗯？


813
00:39:56,311 --> 00:39:59,231
♪♪♪


814
00:40:17,040 --> 00:40:19,334
[剪辑]


815
00:40:21,002 --> 00:40:23,755
[模糊的对话]


816
00:40:27,259 --> 00:40:28,969
我们接到了电话
关于您的报警系统。


817
00:40:29,010 --> 00:40:30,762
某种问题
和它一起。


818
00:40:30,804 --> 00:40:32,430
当然想检查一下。


819
00:40:34,474 --> 00:40:37,018
好的。是的。跟我来。


820
00:40:37,060 --> 00:40:43,024
♪♪♪


821
00:40:43,066 --> 00:40:44,693
嗯，这——
就是这里了。


822
00:40:44,734 --> 00:40:46,903
但令我惊讶的是，
因为我们真的


823
00:40:46,945 --> 00:40:48,947
— 没有任何问题 —
-[枪栓]


824
00:40:48,989 --> 00:40:50,407
打开它。


825
00:40:50,448 --> 00:40:53,201
快说吧。你聋了吗？


826
00:40:55,245 --> 00:40:57,205
啊，你得走了
快了很多。


827
00:40:57,247 --> 00:40:58,248
我想。


828
00:40:58,290 --> 00:40:59,541
[点击]


829
00:41:02,085 --> 00:41:03,879
就在那里。


830
00:41:03,920 --> 00:41:05,630
继续，舀出来
所有的珠宝


831
00:41:05,672 --> 00:41:08,216
你本周收获
并把它放进那个袋子里。


832
00:41:08,258 --> 00:41:12,596
嘿，别当英雄。


833
00:41:12,637 --> 00:41:15,557
♪♪♪


834
00:41:26,276 --> 00:41:27,652
[低语]
把你的手放下来！


835
00:41:27,694 --> 00:41:28,528
好的，好的。


836
00:41:28,570 --> 00:41:30,906
-表现得自然。
-好的。


837
00:41:30,947 --> 00:41:32,699
一切照常。


838
00:41:32,741 --> 00:41:38,538
♪♪


839
00:41:38,580 --> 00:41:40,332
住手，小偷！


840
00:41:40,373 --> 00:41:41,875
[女人尖叫]


841
00:41:41,917 --> 00:41:49,716
♪♪


842
00:41:49,758 --> 00:41:52,385
[弗兰克呻吟]


843
00:41:52,427 --> 00:41:53,762
[畏缩]


844
00:41:53,803 --> 00:41:55,889
那个包。


845
00:41:55,931 --> 00:41:58,058
我拿到了你妻子的珠宝
在那个袋子里。


846
00:41:58,099 --> 00:42:00,352
你挨了子弹
帮我拿一下这个吗？


847
00:42:00,393 --> 00:42:02,729
砰，他可能得到了
还有一整队人马在后面追赶他。


848
00:42:02,771 --> 00:42:04,314
是的，
这混蛋的麻烦。


849
00:42:04,356 --> 00:42:06,691
他一路来到这里
他的肚子上中了一颗子弹。


850
00:42:06,733 --> 00:42:08,193
现在，帮助医生。


851
00:42:08,235 --> 00:42:11,154
-你需要我做什么？
- 这里有压力。


852
00:42:11,196 --> 00:42:11,988
-就在这里？
-是的。


853
00:42:12,030 --> 00:42:16,868
[弗兰克呻吟]


854
00:42:19,537 --> 00:42:21,122
[子弹撞击声]


855
00:42:21,164 --> 00:42:24,000
他失血过多，
但他会没事的。


856
00:42:24,042 --> 00:42:25,543
这里有压力。


857
00:42:27,379 --> 00:42:28,755
[深呼气]


858
00:42:34,010 --> 00:42:36,388
[喇叭声，
远处传来狗叫声]


859
00:42:42,060 --> 00:42:43,812
[喘气]


860
00:42:43,853 --> 00:42:45,605
[呻吟]


861
00:42:49,818 --> 00:42:51,903
你还想要
我的保护？


862
00:42:51,945 --> 00:42:55,824
地狱，
我肯定能用它。


863
00:42:55,865 --> 00:42:57,450
你为什么这么做？


864
00:42:57,492 --> 00:43:00,245
偷走我妻子的
珠宝回来了？


865
00:43:02,372 --> 00:43:03,832
我不知道。


866
00:43:03,873 --> 00:43:06,793
感觉我需要证明
对你来说有些事。


867
00:43:06,835 --> 00:43:08,378
我不想跑
不再。


868
00:43:10,964 --> 00:43:12,841
我爸爸跑了
他的一生。


869
00:43:15,552 --> 00:43:17,345
嗯，你真是一团糟，
你知道吗？


870
00:43:17,387 --> 00:43:20,432
[两人都笑了]


871
00:43:20,473 --> 00:43:21,516
[深吸一口气]


872
00:43:21,558 --> 00:43:23,601
但你得到了一些东西。


873
00:43:26,229 --> 00:43:28,398
如果你能学得更好
与敌人战斗，


874
00:43:28,440 --> 00:43:30,400
你会退出
与自己战斗。


875
00:43:36,031 --> 00:43:37,490
我会回来的。


876
00:43:38,950 --> 00:43:40,827
[远处传来狗叫声]


877
00:43:40,869 --> 00:43:42,454
[远处传来喇叭声]


878
00:43:43,997 --> 00:43:47,709
[脚步声靠近]


879
00:43:55,717 --> 00:43:58,053
宝贝。


880
00:43:58,094 --> 00:43:59,679
怎么了？


881
00:44:05,935 --> 00:44:08,229
我已经做了
一件可怕的事情。


882
00:44:08,271 --> 00:44:11,691
什么？卖你的珠宝
加入董事会


883
00:44:11,733 --> 00:44:12,901
和那些白人女士一起吗？


884
00:44:12,942 --> 00:44:14,486
[哭泣] 我做到了。


885
00:44:14,527 --> 00:44:17,072
一切都好。
没关系。


886
00:44:17,113 --> 00:44:19,074
我把它拿回来了。


887
00:44:19,115 --> 00:44:21,868
来自弗兰克·卢卡斯，
不少。


888
00:44:21,910 --> 00:44:25,789
♪♪♪


889
00:44:25,830 --> 00:44:30,210
[喘气]


890
00:44:30,251 --> 00:44:31,294
对不起。


891
00:44:31,336 --> 00:44:34,422
[哭泣]


892
00:44:34,464 --> 00:44:36,758
我很抱歉。[抽泣]


893
00:44:36,800 --> 00:44:38,385
没关系。


894
00:44:40,387 --> 00:44:42,555
[Elise] 亲爱的爸爸……


895
00:44:42,597 --> 00:44:47,018
我很难感受到
我们之间又出现了这样的距离。


896
00:44:47,060 --> 00:44:49,687
感觉每次
我们再靠近一点，


897
00:44:49,729 --> 00:44:51,648
我们之间出现了一片海洋，


898
00:44:51,689 --> 00:44:54,109
我们回来了
我们开始的地方。


899
00:44:54,150 --> 00:44:57,529
你和我正在努力
做同样的事情——


900
00:44:57,570 --> 00:45:00,031
纪念马尔科姆
通过帮助黑人


901
00:45:00,073 --> 00:45:03,952
他们遭受的压迫
在他们自己的社区里。


902
00:45:03,993 --> 00:45:07,622
兵先走。


903
00:45:07,664 --> 00:45:09,624
他们是弱者。


904
00:45:09,666 --> 00:45:12,836
它们是最小的，
是的。


905
00:45:12,877 --> 00:45:16,005
即使你不喜欢
我如何战斗，


906
00:45:16,047 --> 00:45:18,550
你能为我感到骄傲吗
尝试一下？


907
00:45:18,591 --> 00:45:22,554
女士们，先生们，
今天标志着向前迈出的一大步，


908
00:45:22,595 --> 00:45:23,805
一个新的开始。


909
00:45:23,847 --> 00:45:25,682
—是的，先生。
-这是正确的。


910
00:45:25,723 --> 00:45:28,560
如今，意大利裔美国人
社区感到自豪……


911
00:45:28,601 --> 00:45:30,019
-这是正确的。
—是的，先生。


912
00:45:30,061 --> 00:45:32,021
...并决心
对抗不公正。


913
00:45:32,063 --> 00:45:34,190
我们看过
黑人社区


914
00:45:34,232 --> 00:45:36,776
英勇战斗
他们的公民权利。


915
00:45:36,818 --> 00:45:38,486
这是
他妈的笑话？


916
00:45:38,528 --> 00:45:40,488
我告诉你，他们的勇气……


917
00:45:40,530 --> 00:45:42,157
什么鬼
他在干什么？


918
00:45:42,198 --> 00:45:44,409
...以及他们的决心
启发了我们。


919
00:45:44,451 --> 00:45:46,661
♪♪♪


920
00:45:46,703 --> 00:45:50,290
[颠簸] 很好。
那很聪明。


921
00:45:50,331 --> 00:45:52,876
这款游戏
就像街道一样。


922
00:45:52,917 --> 00:45:55,837
你必须思考三点，
领先四步。


923
00:45:55,879 --> 00:45:58,756
纽约市
以及联邦执法部门


924
00:45:58,798 --> 00:46:01,843
受到不公平的针对，
边缘化，


925
00:46:01,885 --> 00:46:04,929
并受到迫害
意大利裔美国人社区，


926
00:46:04,971 --> 00:46:06,890
其中最主要的


927
00:46:06,931 --> 00:46:09,017
助理地区检察官
乔纳森·派克。


928
00:46:09,058 --> 00:46:11,019
-你这个混蛋。
-他们错误地给我们贴上了标签


929
00:46:11,060 --> 00:46:13,813
-作为罪犯和歹徒……
-[蜂鸣器]


930
00:46:13,855 --> 00:46:15,315
它是什么？


931
00:46:15,356 --> 00:46:17,192
[秘书]
副主任在一号线。


932
00:46:17,233 --> 00:46:19,944
...我们的家庭，我们的孩子。


933
00:46:22,864 --> 00:46:24,115
将死。


934
00:46:25,617 --> 00:46:27,410
兵先走。


935
00:46:27,452 --> 00:46:29,704
但最重要的是
记住比赛


936
00:46:29,746 --> 00:46:33,791
就是演奏每一首曲子
就像家人一样。


937
00:46:35,835 --> 00:46:38,087
[Elise] 爸爸，我想你。


938
00:46:38,129 --> 00:46:42,217
我希望有一天
我们可以并肩作战。


939
00:46:42,258 --> 00:46:47,680
♪♪♪


940
00:46:47,722 --> 00:46:49,015
[抽泣]


941
00:46:49,057 --> 00:46:50,808
♪♪♪


942
00:46:50,850 --> 00:46:54,270
[纸张皱褶]


943
00:46:54,312 --> 00:46:56,314
[科伦坡]
现在作为意大利裔美国人，


944
00:46:56,356 --> 00:47:00,193
我们也必须争取
我们的权利和尊严。


945
00:47:00,235 --> 00:47:01,402
-是的。
—是的，先生。


946
00:47:01,444 --> 00:47:04,197
没有这样的事
就像黑手党一样。


947
00:47:04,239 --> 00:47:05,949
我们不是罪犯。


948
00:47:05,990 --> 00:47:09,744
我们只要求被定义
通过我们的行动，


949
00:47:09,786 --> 00:47:13,122
我们的诚信，我们的团结！


950
00:47:13,164 --> 00:47:15,416
[人群欢呼]


951
00:47:15,458 --> 00:47:18,711
[闪光灯闪烁]


952
00:47:18,753 --> 00:47:20,922
[电视上掌声]


953
00:47:20,964 --> 00:47:22,465
[男人]
远离乔·科伦坡。


954
00:47:22,507 --> 00:47:24,133
他让我们的形象变得很糟糕。


955
00:47:24,175 --> 00:47:26,010
明白了。


956
00:47:26,052 --> 00:47:27,428
[深吸一口气]


957
00:47:27,470 --> 00:47:29,722
嗯，只是，呃...


958
00:47:29,764 --> 00:47:32,225
我们会找到其他方法
把他打倒。


959
00:47:32,267 --> 00:47:34,477
来吧，我们再做一次。
设置它。


960
00:47:34,519 --> 00:47:37,397
[乐观的音乐响起]


961
00:47:44,821 --> 00:47:48,116
♪♪♪


962
00:47:51,369 --> 00:47:53,413
♪ 谁在街道上奔跑，
真是年轻的神♪


963
00:47:53,454 --> 00:47:55,623
-♪ 谁吃牛肉，出来吧 ♪
—♪ 谁 ♪


964
00:47:55,665 --> 00:47:57,709
♪ 杜宾犬生活，我是大狗 ♪


965
00:47:57,750 --> 00:48:00,003
♪ 摔跤生活，
这些是……的回忆录♪


966
00:48:00,044 --> 00:48:02,755
-♪ 黑人黑手党姻亲 ♪
——♪ 出发啦，克罗斯 ♪


967
00:48:02,797 --> 00:48:05,216
♪ 娜娜在客厅里，
我在厨房里♪


968
00:48:05,258 --> 00:48:06,676
♪ 她想
我正在倒麦片♪


969
00:48:06,718 --> 00:48:08,886
♪ 但我当时正在炸鸡 ♪


970
00:48:08,928 --> 00:48:11,055
♪ 我很难听，
他们最终进了监狱♪


971
00:48:11,097 --> 00:48:12,932
♪ 把线扔出牢房，
他们称之为钓鱼♪


972
00:48:12,974 --> 00:48:14,809
♪ 再喝两杯
然后就消失了♪


973
00:48:14,851 --> 00:48:16,728
♪ 双门鞭子，
我们在外国♪


974
00:48:16,769 --> 00:48:18,771
♪ 丰富的运动项目，
我是斯帕尔丁♪


975
00:48:18,813 --> 00:48:21,482
♪ 在山上和黑人女孩们在一起，
劳伦光环♪


976
00:48:21,524 --> 00:48:23,985
♪ 在山上和黑人女孩们在一起，
西装和软呢帽♪


977
00:48:24,027 --> 00:48:26,946
♪ 它位于 110 街对面，
把它们变成碎肉♪


978
00:48:26,988 --> 00:48:29,490
♪ 我得到了亲表亲
告诉我他们想念我♪


979
00:48:29,532 --> 00:48:32,160
♪ 跳出樱桃V，
路易五世的一切♪


980
00:48:32,201 --> 00:48:35,538
♪ 街区里最帅的黑人
每次他们看到我逃跑♪

