1
00:00:07,640 --> 00:00:09,542
（工业噪音）


2
00:00:09,809 --> 00:00:11,911
- 之前在 SurrealEstate 上。


3
00:00:11,945 --> 00:00:14,114
- 我妈妈总是告诉我
去寻找好人。


4
00:00:14,180 --> 00:00:15,348
- 我是个好人？


5
00:00:15,382 --> 00:00:17,250
- 我想你可能是。


6
00:00:17,283 --> 00:00:20,153
- 运气不是策略！


7
00:00:20,220 --> 00:00:21,254
- 我的天啊。


8
00:00:21,287 --> 00:00:23,957
你正在追赶灵车。
（嘲笑）


9
00:00:24,090 --> 00:00:25,692
-我不想这么做
不再。


10
00:00:25,725 --> 00:00:28,428
忽略我们曾经拥有的一切。
爱。


11
00:00:28,461 --> 00:00:30,730
- 你本可以为我们而战
一点。


12
00:00:30,764 --> 00:00:33,533
- 那好吧。
有些东西会杀了你的。


13
00:00:33,733 --> 00:00:35,769
- 邪恶玩具：<i>有事要发生</i>
<i>杀了你。</i>


14
00:00:38,304 --> 00:00:41,441
——埃尔维斯就是泰勒。（叹气）


15
00:00:41,474 --> 00:00:43,643
（鸟鸣声）


16
00:00:43,677 --> 00:00:45,612
- 女人：<i>他是</i>
<i>你最喜欢的玩具。</i>


17
00:00:46,746 --> 00:00:48,782
我们只是没有那个心。


18
00:00:51,084 --> 00:00:53,887
- 我明白了。（长呼一口气）


19
00:00:54,320 --> 00:00:56,256
- 你到处都带着他。


20
00:00:57,691 --> 00:00:59,426
晚上你和他一起睡觉。


21
00:01:01,728 --> 00:01:05,865
你会编造故事
猫王告诉你的事情


22
00:01:07,167 --> 00:01:08,768
他做的一些有趣的事。


23
00:01:12,872 --> 00:01:15,175
我们只是想
他是你想象中的朋友。


24
00:01:15,241 --> 00:01:18,244
我的意思是，我读过
孩子们有这些。


25
00:01:21,348 --> 00:01:23,283
你还记得这些吗？


26
00:01:23,750 --> 00:01:25,285
（轻轻呼气）


27
00:01:25,318 --> 00:01:26,820
- 有一点。


28
00:01:27,454 --> 00:01:29,456
不多。


29
00:01:29,923 --> 00:01:32,559
- 天哪，有这么多声音
那时候。


30
00:01:32,892 --> 00:01:34,427
（安静紧张分数）


31
00:01:34,461 --> 00:01:36,496
你只要坐着听就可以了。


32
00:01:37,597 --> 00:01:41,768
几个小时以来，只是微笑，
点头。


33
00:01:42,736 --> 00:01:44,537
然后你就会反驳


34
00:01:44,704 --> 00:01:48,842
在这舒缓中，
安慰的声音。


35
00:01:48,875 --> 00:01:52,579
就像
某个年纪更大、更聪明的人。


36
00:01:56,116 --> 00:01:59,452
我当时处境非常糟糕
当年。


37
00:02:00,520 --> 00:02:02,255
- 我知道，妈妈。


38
00:02:02,856 --> 00:02:04,657
（妈妈叹了口气）


39
00:02:05,492 --> 00:02:07,060
那些声音。


40
00:02:07,394 --> 00:02:08,862
你也听到了。


41
00:02:12,766 --> 00:02:14,501
- 从我还是个小女孩的时候开始。


42
00:02:16,069 --> 00:02:19,239
它们来来去去，柔弱无力。


43
00:02:19,439 --> 00:02:20,740
（抽泣）


44
00:02:20,774 --> 00:02:23,343
但我无法反驳
尽你所能。


45
00:02:25,245 --> 00:02:27,847
我只能
听多了就会害怕。


46
00:02:29,549 --> 00:02:31,818
以及其他一切
当时就是这样的，


47
00:02:31,851 --> 00:02:34,220
这实在是太多了。


48
00:02:34,454 --> 00:02:35,989
（电话嗡嗡响）


49
00:02:36,990 --> 00:02:38,758
没关系。


50
00:02:38,792 --> 00:02:40,694
我得离开
无论如何，几分钟。


51
00:02:43,096 --> 00:02:44,597
（陶器碰撞声）


52
00:02:44,631 --> 00:02:46,266
（水从水龙头里溅出）


53
00:02:46,332 --> 00:02:47,867
（乐谱渐渐消失）


54
00:02:49,736 --> 00:02:52,839
- 丽塔：是的，斯蒂芬妮，
我偶尔会带卢克来


55
00:02:52,872 --> 00:02:54,607
用于特殊项目。


56
00:02:54,641 --> 00:02:58,244
他需要工作，而且，
这是我回馈的方式。


57
00:02:58,511 --> 00:03:01,648
斯蒂芬妮的父亲
最近去世了并且……


58
00:03:01,915 --> 00:03:03,416
你为什么不解释一下？


59
00:03:03,450 --> 00:03:05,452
- 我对此感到抱歉。
我会亲自去


60
00:03:05,485 --> 00:03:07,787
如果我的腿没断
在格施塔德滑雪。


61
00:03:07,821 --> 00:03:09,622
- 丽塔：嗯。


62
00:03:09,823 --> 00:03:12,959
- 我很遗憾听到这个消息，
呃，很遗憾你遭受了损失。


63
00:03:13,059 --> 00:03:15,462
- 我的父亲，马格努斯，
很古怪。


64
00:03:15,495 --> 00:03:17,664
但那是因为
他非常富有。


65
00:03:17,864 --> 00:03:20,100
如果他很穷，
我们会称他为精神病患者。


66
00:03:20,133 --> 00:03:23,436
他痴迷于谜语，
游戏、谜题。


67
00:03:23,470 --> 00:03:25,605
我这一生，
每当我想要任何东西时，


68
00:03:25,638 --> 00:03:26,940
他会让我解谜


69
00:03:26,973 --> 00:03:28,541
或解开一个谜语
得到它。


70
00:03:28,575 --> 00:03:31,311
- 这真是...太棒了。
（有趣的分数）


71
00:03:31,378 --> 00:03:32,779
- 嗯嗯。
- 真让人气愤


72
00:03:32,812 --> 00:03:34,581
必须跳过
他的小环


73
00:03:34,614 --> 00:03:36,950
（苦笑）
得到你的生日礼物，


74
00:03:36,983 --> 00:03:40,754
你的津贴。
圣诞节简直就是人间地狱。


75
00:03:40,787 --> 00:03:43,623
直到他死去，
我必须解决一个愚蠢的难题


76
00:03:43,656 --> 00:03:45,925
动用我的信托基金
每个月。


77
00:03:45,959 --> 00:03:47,527
- 听起来像是权力的事情。


78
00:03:47,560 --> 00:03:49,095
- 完全是权力问题。


79
00:03:49,095 --> 00:03:51,431
现在他正在做
他的房子也发生同样的事情。


80
00:03:53,500 --> 00:03:55,135
- 丽塔：嗯。
- 哇。


81
00:03:55,301 --> 00:03:57,103
- 丽塔：嗯。
- 好的。


82
00:03:57,137 --> 00:04:00,106
- 嗯，不幸的是，爸爸
最后一次搞砸了。


83
00:04:00,140 --> 00:04:03,176
- 马格努斯的遗嘱被保存在
他的台式电脑


84
00:04:03,343 --> 00:04:04,811
受密码保护。


85
00:04:04,844 --> 00:04:08,048
直到今晚午夜我们
找到那个密码，


86
00:04:08,048 --> 00:04:09,482
或房子
将进入遗嘱认证程序


87
00:04:09,516 --> 00:04:12,786
并可能会去
政府缴纳税款。


88
00:04:15,055 --> 00:04:17,791
- 你会介意的
能请我们稍等片刻吗？


89
00:04:17,824 --> 00:04:19,526
- 呃，当然。


90
00:04:19,726 --> 00:04:21,961
（监视器发出哔哔声）
（丽塔苦笑）


91
00:04:22,562 --> 00:04:24,698
- 丽塔，怎么回事？
我当时在我妈妈家。


92
00:04:24,731 --> 00:04:26,833
这怎么会是我的问题呢？
这是您的列表。


93
00:04:26,866 --> 00:04:29,169
-我没有时间
聘请一名新助理


94
00:04:29,202 --> 00:04:32,739
自从艾伦和米歇尔的悲剧
污水泵事故，


95
00:04:32,772 --> 00:04:34,240
这不是我的错。


96
00:04:34,374 --> 00:04:35,809
- 这真是一条艰难的路。


97
00:04:35,842 --> 00:04:38,845
- 如果我们没有得到那个密码，
没人会得到 bupkis。


98
00:04:39,312 --> 00:04:41,548
但如果你和你的
一小群恶棍


99
00:04:41,581 --> 00:04:43,717
可以帮我获取密码吗
到午夜时分，


100
00:04:43,750 --> 00:04:45,985
我会分摊佣金
与你。


101
00:04:49,556 --> 00:04:52,625
- 五五开。
- 我认为是 70-30。


102
00:04:52,659 --> 00:04:54,961
- 嗯。五五开，或者
你只能靠自己了。


103
00:04:58,565 --> 00:05:00,333
（大声嘲笑）


104
00:05:01,735 --> 00:05:05,772
- 好消息，斯蒂芬妮。
我的团队正在努力！


105
00:05:07,874 --> 00:05:09,509
（片头曲）


106
00:05:12,679 --> 00:05:15,615
（远处男人的尖叫声）
（主题淡出）


107
00:05:15,648 --> 00:05:17,384
- 苏珊：真的吗？
你是认真的？


108
00:05:17,450 --> 00:05:19,185
这笔佣金有一半吗？


109
00:05:19,219 --> 00:05:22,422
工作十小时？
噢，当然可以。


110
00:05:22,489 --> 00:05:24,891
- 我有一件事，
但为此我将移动它。


111
00:05:24,924 --> 00:05:26,726
（有趣的分数）
- 这有多难？


112
00:05:26,760 --> 00:05:28,561
-我不认为
这将会非常艰难。


113
00:05:28,595 --> 00:05:30,130
斯蒂芬妮的电子邮件
来自她的律师


114
00:05:30,163 --> 00:05:31,765
得到了第一个线索。


115
00:05:31,798 --> 00:05:34,434
（皱巴巴的）
我的皮肤是草，


116
00:05:34,501 --> 00:05:35,902
我的牙齿像石头一样，


117
00:05:35,935 --> 00:05:38,638
我太害羞了
露出我的骨头。


118
00:05:38,672 --> 00:05:41,908
我的柳树像寡妇一样哭泣。


119
00:05:41,941 --> 00:05:45,545
来看我
为你的下一个线索。


120
00:05:46,913 --> 00:05:48,581
- 墓地！


121
00:05:48,615 --> 00:05:51,117
马格努斯埋葬在哪里？
- 卢克：我会查明的。


122
00:05:51,518 --> 00:05:53,086
- 必须如此
垂柳。


123
00:05:53,086 --> 00:05:54,688
这完全是
高端场所


124
00:05:54,721 --> 00:05:57,090
一些当地的富人会
选择分解。


125
00:05:57,223 --> 00:05:59,926
- 我说我们听听洛马克斯。
- 卢克：好的。


126
00:06:00,026 --> 00:06:02,262
你们去那儿
我会得到确切的位置


127
00:06:02,295 --> 00:06:04,197
马格努斯·克利福德的坟墓
来自丽塔。


128
00:06:04,230 --> 00:06:05,932
我会发短信给你。


129
00:06:09,035 --> 00:06:10,870
（卢克清了清嗓子）


130
00:06:10,904 --> 00:06:12,605
（乐谱渐渐消失）


131
00:06:13,907 --> 00:06:15,442
还有别的吗？


132
00:06:15,742 --> 00:06:17,844
-我在帮忙
在这个社区血库


133
00:06:17,877 --> 00:06:20,447
日前。
梅根在那里。


134
00:06:21,514 --> 00:06:23,350
她告诉我你们两个
被排除在外。


135
00:06:23,450 --> 00:06:26,453
-我们没在一起
比我们在一起的时间还长。


136
00:06:26,519 --> 00:06:28,388
- 不，但甚至不是朋友。
（投标分数）


137
00:06:28,488 --> 00:06:31,091
- 这不会起作用。
我们有我们的事业。


138
00:06:31,124 --> 00:06:32,859
她有泌尿科医生。


139
00:06:32,892 --> 00:06:34,594
（嘲笑）


140
00:06:35,729 --> 00:06:38,598
你呢？
你和 Crash 吗？


141
00:06:40,633 --> 00:06:42,502
- 崩溃是……


142
00:06:42,569 --> 00:06:43,937
某物。


143
00:06:45,171 --> 00:06:47,907
- 你和一名消防员。
（苏珊笑了）


144
00:06:47,941 --> 00:06:49,642
我的意思是，这会带来
一些平衡


145
00:06:49,676 --> 00:06:51,478
到宇宙的某个地方。


146
00:06:53,847 --> 00:06:55,482
他知道嗎？


147
00:06:55,548 --> 00:06:57,650
- 我点火
并投掷物体


148
00:06:57,684 --> 00:06:59,619
用力量
我的变异大脑？


149
00:07:00,820 --> 00:07:02,655
有点等待
正确的时刻。


150
00:07:03,790 --> 00:07:05,492
- 它会来的。


151
00:07:07,193 --> 00:07:10,130
你最好去墓地
我会找到那个情节。


152
00:07:12,165 --> 00:07:14,034
祝您狩猎愉快！


153
00:07:17,537 --> 00:07:19,072
（鸟鸣声）


154
00:07:21,207 --> 00:07:23,043
（发动机关闭）
（恶作剧分数）


155
00:07:26,046 --> 00:07:27,247
（门咔哒作响）


156
00:07:27,280 --> 00:07:29,049
（铰链嘎吱作响）


157
00:07:29,716 --> 00:07:31,151
- 是的。


158
00:07:32,552 --> 00:07:34,621
（门砰的一声）
（丽塔高兴地咯咯笑着）


159
00:07:34,654 --> 00:07:36,856
啊！哦。


160
00:07:37,691 --> 00:07:39,659
（电话铃声、嗡嗡声）


161
00:07:39,693 --> 00:07:41,628
哦。（叹气）


162
00:07:42,062 --> 00:07:43,196
（电话铃声）


163
00:07:43,730 --> 00:07:44,864
是的？


164
00:07:44,898 --> 00:07:46,733
- 卢克：<i>丽塔，我需要</i>
<i>确切位置</i>


165
00:07:46,766 --> 00:07:48,335
<i>马格努斯·克利福德的坟墓。</i>


166
00:07:48,368 --> 00:07:51,304
- 嗯，我怎么知道？
他是一位验尸客户。


167
00:07:51,338 --> 00:07:53,340
<i>- 那么，他的女儿会知道吗？</i>


168
00:07:53,807 --> 00:07:56,543
- 或许。
- <i>丽塔，你能问问她吗？</i>


169
00:07:56,609 --> 00:07:57,944
- 大概。


170
00:07:57,977 --> 00:07:59,713
卢克，


171
00:07:59,746 --> 00:08:02,749
当我漫步
这座宏伟的住宅


172
00:08:02,782 --> 00:08:04,050
这或许是可以实现的


173
00:08:04,084 --> 00:08:07,620
最顶端的百分之一
在这百分之一中，


174
00:08:07,687 --> 00:08:12,192
我被思想所吸引
你的养老院沙皇，


175
00:08:12,225 --> 00:08:13,693
泰勒·麦克尼尔。


176
00:08:14,594 --> 00:08:16,496
- 泰勒？不，这不适合他。


177
00:08:16,596 --> 00:08:18,665
- 他是少数
有了钱，


178
00:08:18,698 --> 00:08:21,434
味道
去欣赏这个地方。


179
00:08:21,468 --> 00:08:24,371
- 丽塔，你不想
和泰勒麦克尼尔上床。


180
00:08:24,537 --> 00:08:26,406
<i>- 上床睡觉？</i>
我已经够老了


181
00:08:26,439 --> 00:08:28,808
成为热门，
挑衅的最好的朋友


182
00:08:28,842 --> 00:08:30,910
他年纪稍大一些的姐姐。


183
00:08:30,944 --> 00:08:33,079
泰勒可能会喜欢这所房子。


184
00:08:33,113 --> 00:08:34,581
- 不！就是不。


185
00:08:34,647 --> 00:08:36,449
当你收到时给我打电话
那个位置。


186
00:08:36,583 --> 00:08:38,151
（叹气）
（通话断开提示音）


187
00:08:40,587 --> 00:08:43,857
-哦！（开心大笑）


188
00:08:44,090 --> 00:08:45,725
是的，是的，是的。


189
00:08:46,793 --> 00:08:48,361
嗯哼。


190
00:08:49,129 --> 00:08:51,264
嗯嗯嗯。啊！


191
00:08:51,297 --> 00:08:54,901
优胜美地与奥古斯塔国家高尔夫俱乐部相遇！
是的。


192
00:08:55,735 --> 00:08:58,872
（轻笑）哇哦。


193
00:08:59,072 --> 00:09:00,774
（戏剧性的呼啸声渐强）


194
00:09:02,008 --> 00:09:06,012
（喘气）
- 你在我家！


195
00:09:06,012 --> 00:09:08,281
（砰）
（尖叫，喘息）


196
00:09:08,481 --> 00:09:10,684
——你、你是……
（苦笑）


197
00:09:10,750 --> 00:09:12,852
妈妈马格努斯。
（时态分数）


198
00:09:13,286 --> 00:09:17,157
这是我的理解
你不是那样的，呃……


199
00:09:17,190 --> 00:09:20,627
（轻笑）
像以前一样活着。


200
00:09:20,694 --> 00:09:23,196
- 我死了。
- 哦，嗯。


201
00:09:23,830 --> 00:09:25,932
- 冰冷的死人。


202
00:09:26,466 --> 00:09:29,336
心脏炸了
就像纳瓦隆大炮一样。


203
00:09:29,369 --> 00:09:32,138
（丽塔大声呼气）
- 所以你是...


204
00:09:32,405 --> 00:09:35,442
某种...
（分数减少）


205
00:09:35,909 --> 00:09:37,644
- 嘘。
（惊恐的尖叫声）


206
00:09:43,483 --> 00:09:45,151
- 嗯。我家人在
所以我基本上是在这里长大的。


207
00:09:45,185 --> 00:09:47,053
- 当然了。


208
00:09:47,053 --> 00:09:48,755
- 我的父母会这样做
这里有一些生意，


209
00:09:48,788 --> 00:09:51,424
你知道，帮助失去亲人的人
选择一个情节，


210
00:09:51,458 --> 00:09:53,059
或准备
墓地服务


211
00:09:53,059 --> 00:09:57,230
我和我妹妹就
到处乱跑。


212
00:09:57,530 --> 00:10:00,633
爬树、躲藏、寻找。


213
00:10:01,034 --> 00:10:03,203
对我们来说，墓地是
一个游乐场。


214
00:10:04,571 --> 00:10:07,107
除了其他孩子
玩起来不太有趣。


215
00:10:07,140 --> 00:10:08,508
- 八月：嗯哼。


216
00:10:08,541 --> 00:10:10,410
- 他们从来没有扔过
把球拿回来。


217
00:10:10,677 --> 00:10:12,579
- 停止。


218
00:10:12,979 --> 00:10:14,514
- 什么？
（软时态分数）


219
00:10:15,515 --> 00:10:17,384
- 我好像听到了什么。


220
00:10:17,650 --> 00:10:19,285
（突然的戏剧性配乐）
- 你好。


221
00:10:19,319 --> 00:10:21,054
（分数减少）


222
00:10:21,921 --> 00:10:23,690
你应该在这儿吗？


223
00:10:23,723 --> 00:10:25,258
- 大门开着。


224
00:10:25,291 --> 00:10:27,260
- 你在这里工作吗？


225
00:10:27,293 --> 00:10:28,862
- 当然。
- 苏珊：嘿。


226
00:10:28,962 --> 00:10:31,765
嗯，我想知道
如果你能帮我们找到


227
00:10:31,798 --> 00:10:36,269
我们的...
我们的罂粟就埋在那里。


228
00:10:37,070 --> 00:10:39,739
- 你的……罂粟？


229
00:10:42,342 --> 00:10:45,311
- 是的。
波比走了过来。


230
00:10:46,346 --> 00:10:48,515
我们只是在寻找
他的坟墓。


231
00:10:48,548 --> 00:10:49,749
——表达我们的敬意。


232
00:10:49,783 --> 00:10:51,651
- 这对我来说意义重大...


233
00:10:53,353 --> 00:10:55,221
姐妹和我。


234
00:10:57,524 --> 00:11:00,427
- Poppy 有名字吗？
- 呃，马格努斯克利福德。


235
00:11:02,462 --> 00:11:04,264
——克利福德。


236
00:11:05,131 --> 00:11:06,666
——马格努斯。


237
00:11:06,700 --> 00:11:08,468
（诡异的配乐）


238
00:11:09,769 --> 00:11:11,504
- 马格努斯·克利福德
就在那边。


239
00:11:11,538 --> 00:11:12,906
右转
在那座巨大的方尖碑前。


240
00:11:13,073 --> 00:11:15,542
当你到达石头时
名字叫 Sluchan，向右转，


241
00:11:15,575 --> 00:11:17,177
距离地面有四块石头。
不容错过。


242
00:11:17,210 --> 00:11:19,779
- 你知道地点
这个地方的每个名字？


243
00:11:21,414 --> 00:11:22,782
- 这是新的。


244
00:11:23,083 --> 00:11:24,617
而且它非常巨大。


245
00:11:24,884 --> 00:11:26,486
- 苏珊：太好了！
这太有帮助了。


246
00:11:26,519 --> 00:11:28,121
太感谢了。


247
00:11:30,357 --> 00:11:32,125
（刮擦声、咔哒声）


248
00:11:33,693 --> 00:11:34,994
她人很好。


249
00:11:35,095 --> 00:11:37,197
- 我认识所有人
谁在这个墓地工作。


250
00:11:37,230 --> 00:11:38,865
我不认识她。


251
00:11:38,898 --> 00:11:42,102
- 她确切地知道在哪里
他的坟墓在那里。


252
00:11:42,335 --> 00:11:44,604
- 嗯。怎么样？


253
00:11:44,637 --> 00:11:46,106
（时态分数）


254
00:11:46,139 --> 00:11:50,176
- 嗯，女士们，
我们要去找 Poppy 吗？


255
00:11:54,247 --> 00:11:56,850
（丽塔喘着气）


256
00:11:57,117 --> 00:11:58,551
- 好的。


257
00:12:00,053 --> 00:12:02,722
哈！呃，我是朋友。


258
00:12:02,922 --> 00:12:06,659
非常非常
你女儿的好朋友。


259
00:12:06,693 --> 00:12:09,362
我确信她提到过我。
（门嘎嘎作响）


260
00:12:10,597 --> 00:12:12,399
丽塔·韦斯。
- 我们没有说话。


261
00:12:12,432 --> 00:12:13,767
- 哦。
- 频繁地。


262
00:12:13,800 --> 00:12:15,735
但总是有
那种特殊的联系，对吧？


263
00:12:15,769 --> 00:12:17,270
我知道
一些母亲和女儿


264
00:12:17,303 --> 00:12:18,772
像喷气机队和鲨鱼队那样战斗，


265
00:12:18,805 --> 00:12:20,874
但女儿们，
她们是爸爸的小女孩。


266
00:12:20,907 --> 00:12:22,509
- 你在干什么
在我家？


267
00:12:22,542 --> 00:12:26,246
- 斯蒂芬妮雇用了我
卖掉这个地方，我会


268
00:12:26,279 --> 00:12:29,449
但首先我需要找到
您的计算机的密码。


269
00:12:29,482 --> 00:12:32,285
（紧张的笑声）


270
00:12:32,318 --> 00:12:34,821
（两人都笑了）


271
00:12:35,288 --> 00:12:37,724
（强颜欢笑）所以，是的。


272
00:12:38,124 --> 00:12:39,859
你想放弃吗？
因为我有


273
00:12:39,893 --> 00:12:42,562
一群人
无论如何都要找到它。


274
00:12:44,564 --> 00:12:47,233
- 只有他们能活那么久。


275
00:12:47,467 --> 00:12:49,369
（巨响）
（分数加剧）


276
00:12:49,402 --> 00:12:50,870
- 什么？


277
00:12:50,904 --> 00:12:55,608
——马格努斯就埋葬在这里，
别难过，没受伤，


278
00:12:55,642 --> 00:12:58,111
你的下一个线索就在附近，
和乐队一起，


279
00:12:58,178 --> 00:12:59,913
但说再见...


280
00:12:59,946 --> 00:13:01,781
（巨大的撞击声）
（洛马克斯尖叫）


281
00:13:02,716 --> 00:13:04,150
到你的右手边。


282
00:13:04,217 --> 00:13:06,252
奥吉，你还好吗？
（有趣的分数）


283
00:13:06,653 --> 00:13:08,788
- 看来这不仅仅是
一场友谊赛


284
00:13:08,822 --> 00:13:10,590
父女之间。


285
00:13:10,623 --> 00:13:12,959
- 苏珊：哦，是的。
我得告诉卢克。


286
00:13:13,126 --> 00:13:14,828
（电话键盘敲击声）


287
00:13:14,861 --> 00:13:16,529
我没有酒吧。


288
00:13:18,898 --> 00:13:20,834
- 蜂窝服务
被卡住了。


289
00:13:20,867 --> 00:13:22,402
- 有人能做到吗？


290
00:13:22,435 --> 00:13:24,571
- 噢，天哪，是的。
一个人所需要的


291
00:13:24,604 --> 00:13:27,374
是资源
和渴望。


292
00:13:29,509 --> 00:13:31,644
我认为我们应该关注
我们的下一个线索。


293
00:13:32,812 --> 00:13:34,547
“是和乐队一起的。”


294
00:13:35,348 --> 00:13:37,283
乐队。


295
00:13:37,517 --> 00:13:40,787
-哦！我知道这个。
好嘞，跟我来！


296
00:13:44,257 --> 00:13:47,093
-陷阱？（清嗓子）
什么样的陷阱？


297
00:13:47,293 --> 00:13:49,529
- 唯一值得设置的类型。
（乐谱渐渐消失）


298
00:13:49,662 --> 00:13:50,897
死亡陷阱。


299
00:13:50,930 --> 00:13:53,333
——哦！为了你自己的女儿？


300
00:13:53,366 --> 00:13:55,935
- 哈！我女儿


301
00:13:56,302 --> 00:13:59,172
从来没有做过一天诚实的工作
在她的生活中。


302
00:13:59,639 --> 00:14:02,042
- 不过，我不--
- 我开始经营油脂


303
00:14:02,042 --> 00:14:03,743
致齿轮工
在装配车间，


304
00:14:03,777 --> 00:14:04,811
最低等的，


305
00:14:04,844 --> 00:14:06,946
但我成为了
公司。


306
00:14:07,180 --> 00:14:08,882
你知道吗


307
00:14:09,215 --> 00:14:10,950
那意味着什么？
你？


308
00:14:11,051 --> 00:14:12,719
- 可能有很多周末。


309
00:14:12,752 --> 00:14:14,688
- 我知道斯蒂芬妮不会
降低自己去寻找


310
00:14:14,721 --> 00:14:17,957
她自己输入密码。
那就像工作一样。


311
00:14:18,291 --> 00:14:19,726
不，我以为她会
把它传递下去


312
00:14:19,759 --> 00:14:23,530
对一些贪婪、无知的走狗
谁会拿走她的钱。


313
00:14:24,597 --> 00:14:26,466
我猜那就是你吧？


314
00:14:26,733 --> 00:14:29,202
（急促呼气）
事实上，我把


315
00:14:29,269 --> 00:14:31,338
给我自己的几个走狗。


316
00:14:31,771 --> 00:14:34,507
你说的是
他们处于某种...


317
00:14:35,408 --> 00:14:36,910
危险？


318
00:14:36,943 --> 00:14:39,179
（轻笑）
- 哦，我只是主谋


319
00:14:39,245 --> 00:14:42,749
这些小练习。


320
00:14:43,083 --> 00:14:46,453
我有一个年轻的门徒
谁负责实际的物流


321
00:14:46,486 --> 00:14:49,322
整理石头，
设置陷阱。


322
00:14:49,356 --> 00:14:53,727
与我自己的孩子不同，
她很勤奋。


323
00:14:53,927 --> 00:14:56,262
- 嗯，我，我，我不明白。


324
00:14:56,463 --> 00:14:58,298
你给陌生人设陷阱吗？


325
00:14:58,365 --> 00:15:02,635
- 我想让斯蒂芬妮感受到
有點悔恨！


326
00:15:02,669 --> 00:15:05,839
有些责任，
问责制。


327
00:15:06,339 --> 00:15:08,041
为了她自己以外的人。


328
00:15:09,776 --> 00:15:11,945
- 你看，这就是为什么我从来没有
想要孩子。


329
00:15:12,045 --> 00:15:14,147
永远。仅限儿童……


330
00:15:14,414 --> 00:15:18,051
嗯，它们会消耗你的能量，
他们会毁了你的生活，对吧？


331
00:15:18,051 --> 00:15:20,053
永远是给我，给我，给我！


332
00:15:20,053 --> 00:15:21,755
一直如此！
- 一直如此！


333
00:15:21,788 --> 00:15:23,423
- 当然，它们很可爱
当他们还小的时候，


334
00:15:23,456 --> 00:15:26,726
但最终它们毫无用处，
忘恩负义，不方便


335
00:15:26,760 --> 00:15:29,629
天哪，那味道
当他们还小的时候？


336
00:15:29,662 --> 00:15:31,164
天哪，好臭啊！


337
00:15:31,264 --> 00:15:33,566
（马格努斯开心大笑）
（丽塔强颜欢笑）


338
00:15:33,600 --> 00:15:36,736
（马格努斯笑得更厉害了）
-哦！（强颜欢笑）


339
00:15:39,305 --> 00:15:40,974
嗯，你肯定有


340
00:15:41,074 --> 00:15:43,610
一些美好的回忆
斯蒂芬妮的？


341
00:15:43,643 --> 00:15:45,278
- 不。
- 哦。


342
00:15:50,350 --> 00:15:51,751
- 有一次。


343
00:15:53,953 --> 00:15:55,689
她十岁左右。


344
00:15:56,690 --> 00:15:59,259
我刚回来
来自斯图加特，


345
00:15:59,659 --> 00:16:01,761
不得不洗澡
并在之前换衣服...


346
00:16:02,896 --> 00:16:04,597
再次离开。
- 嗯。


347
00:16:04,631 --> 00:16:06,066
（投标分数）


348
00:16:06,099 --> 00:16:07,934
- 她走进卧室
并坚持


349
00:16:08,034 --> 00:16:10,036
举办茶会。


350
00:16:10,503 --> 00:16:13,073
她摆好桌子，
两把小椅子，


351
00:16:13,573 --> 00:16:15,141
几个茶杯和茶碟


352
00:16:15,342 --> 00:16:16,910
而我们……


353
00:16:17,777 --> 00:16:19,479
喝了茶。


354
00:16:20,513 --> 00:16:22,082
并谈论了我们一天的情况。


355
00:16:25,051 --> 00:16:27,854
她告诉我
一些奇幻故事


356
00:16:27,887 --> 00:16:30,457
关于莫里斯，
她的毛绒熊猫。


357
00:16:34,060 --> 00:16:37,230
我告诉她
我们的南亚销售团队


358
00:16:37,364 --> 00:16:39,165
未能达到他们的目标


359
00:16:39,299 --> 00:16:41,935
并且
我们整个季度都处于危险之中。


360
00:16:45,638 --> 00:16:47,741
她和莫里斯觉得
太可惜了。


361
00:16:48,608 --> 00:16:50,343
（用鼻子呼气）


362
00:16:52,879 --> 00:16:54,647
- 你有过这样的时刻。


363
00:16:55,148 --> 00:16:57,350
- 那一刻


364
00:16:57,884 --> 00:17:00,687
我从她的眼里看到了一些东西
除了蔑视；


365
00:17:01,821 --> 00:17:03,523
贪婪；


366
00:17:03,556 --> 00:17:05,025
想要。


367
00:17:08,695 --> 00:17:10,463
我只看到感情。


368
00:17:11,898 --> 00:17:13,833
- 嗯。


369
00:17:14,167 --> 00:17:17,504
我的第一任丈夫
非常想要孩子。


370
00:17:18,171 --> 00:17:21,041
他善良、英俊、有爱心。


371
00:17:21,441 --> 00:17:23,109
那个细节...


372
00:17:23,476 --> 00:17:24,944
这导致我们的失败。


373
00:17:25,045 --> 00:17:26,546
- 对你有好处。


374
00:17:26,579 --> 00:17:28,915
- 哦，然后我就结婚了
另外两个男人


375
00:17:28,948 --> 00:17:31,351
对孩子不感兴趣，


376
00:17:31,418 --> 00:17:33,119
主要是因为
他们很自私，


377
00:17:33,153 --> 00:17:35,088
贪吃的幼儿本身。


378
00:17:35,121 --> 00:17:36,823
- 一个懂得的女人
她想要什么。


379
00:17:36,856 --> 00:17:38,558
——（笑）哦，是的。


380
00:17:39,059 --> 00:17:40,527
这就是我。


381
00:17:40,560 --> 00:17:43,730
- 喝？
- 噢，亲爱的上帝，是的！


382
00:17:43,763 --> 00:17:45,965
（笑；清嗓子）


383
00:17:47,534 --> 00:17:49,069
谢谢。


384
00:17:49,936 --> 00:17:51,805
你仍然，呃...


385
00:17:51,838 --> 00:17:54,074
- 我是一具尸体。
不是卫理公会教徒。


386
00:17:54,074 --> 00:17:56,443
-（笑）嗯。


387
00:17:56,776 --> 00:17:58,511
- 不用担心。
我知道这个地方。


388
00:17:58,578 --> 00:18:00,513
它让我通过
一所外州大学


389
00:18:00,580 --> 00:18:03,016
（树叶沙沙作响）
- 很高兴你站在我们这边。


390
00:18:03,550 --> 00:18:05,919
- 这儿。啊，不！
（安静紧张分数）


391
00:18:06,019 --> 00:18:07,454
（打响指）
（轻笑）


392
00:18:07,520 --> 00:18:10,690
三块石头落下。二，三。


393
00:18:11,224 --> 00:18:15,929
宾果。我加入乐队了。
院子里我最喜欢的石头。


394
00:18:16,029 --> 00:18:17,263
这家伙是一名乐队指挥。


395
00:18:17,297 --> 00:18:18,932
（棘轮声）
（高音调光栅）


396
00:18:19,032 --> 00:18:20,800
（洛马克斯倒吸一口气）
（巨响）


397
00:18:20,834 --> 00:18:22,535
- 哦亲爱的。


398
00:18:22,569 --> 00:18:24,104
- 谢谢。
（戏剧性的回响声）


399
00:18:24,137 --> 00:18:25,872
- 那里！


400
00:18:32,679 --> 00:18:34,080
（纸张起皱）


401
00:18:34,114 --> 00:18:35,882
（分数加剧）


402
00:18:37,717 --> 00:18:43,723
你躲了吗？你躲了吗？
它没看到你吗？真幸运！


403
00:18:44,057 --> 00:18:46,393
但你永远无法逃脱
我还活着。


404
00:18:46,726 --> 00:18:50,797
我们将给出的下一个线索
在一所不宜居住的房子里。


405
00:18:50,830 --> 00:18:55,101
等待天黑
并步行 12 码乘以 5。


406
00:18:56,636 --> 00:18:58,138
- 六十码。


407
00:18:58,171 --> 00:19:01,274
（苏珊叹了口气）
- 天很快就黑了。


408
00:19:01,875 --> 00:19:04,310
- 如果这家伙能
接受了 Hallmark 的工作。


409
00:19:04,477 --> 00:19:06,613
这一切
本来是可以避免的。


410
00:19:10,350 --> 00:19:12,819
很难看到


411
00:19:12,886 --> 00:19:15,822
还有什么小惊喜
克利福德先生为我们提供了。


412
00:19:15,889 --> 00:19:17,657
- 也许我们应该直接删掉
然后运行。


413
00:19:17,924 --> 00:19:20,460
- 最后一条线索确实说
我们不可能活着出去。


414
00:19:20,493 --> 00:19:23,063
- 假设他可以
给栅栏通上了电。


415
00:19:23,096 --> 00:19:26,132
或者只是雇佣一名狙击手
接我们。


416
00:19:26,332 --> 00:19:27,834
- 他必须写
一首关于它的诗。


417
00:19:27,901 --> 00:19:29,502
什么与狙击手押韵？


418
00:19:29,536 --> 00:19:31,705
- 呃，尿布。毒蛇。


419
00:19:31,805 --> 00:19:33,773
- 呃，别去那里。
我讨厌蛇。


420
00:19:33,840 --> 00:19:35,742
- 嘿，奥古斯特在哪儿？
（分数加剧）


421
00:19:37,177 --> 00:19:39,112
- 哦，太好了。
- 八月！


422
00:19:39,312 --> 00:19:41,047
— 八月：在这边。


423
00:19:41,181 --> 00:19:43,750
在一间“不适合居住”的房子里。


424
00:19:45,418 --> 00:19:47,854
“每个锁都需要一把钥匙。


425
00:19:47,921 --> 00:19:50,457
对此我们能达成一致吗？


426
00:19:50,890 --> 00:19:53,493
但这一点却极其难以捉摸。


427
00:19:53,526 --> 00:19:57,630
抬头仰望上帝，
向他的儿子点头，


428
00:19:57,664 --> 00:20:00,200
因为它悬挂在
木匠的脖子。”


429
00:20:00,834 --> 00:20:03,336
- 那么，天啊，对吧？


430
00:20:03,370 --> 00:20:05,472
- 上帝的儿子。
还有一名木匠。


431
00:20:05,505 --> 00:20:08,074
- 一定有很多
耶稣的雕像就在附近。


432
00:20:08,108 --> 00:20:10,310
- 嗯，他很受欢迎


433
00:20:10,343 --> 00:20:13,580
在你的拟人化中
纪念雕像选项。


434
00:20:13,613 --> 00:20:16,449
第三名，仅落后
天使和他的妈妈。


435
00:20:16,483 --> 00:20:18,385
- 没有方向，


436
00:20:18,618 --> 00:20:22,956
所以人们会期待
靠近。


437
00:20:22,989 --> 00:20:24,591
（紧张的戏剧配乐）


438
00:20:25,458 --> 00:20:26,893
在那边。


439
00:20:26,960 --> 00:20:28,495
- 眼光不错。


440
00:20:29,229 --> 00:20:30,930
（奥古斯特轻笑）


441
00:20:31,297 --> 00:20:33,099
- 什么？


442
00:20:33,299 --> 00:20:35,235
- 经过这么多年，


443
00:20:35,268 --> 00:20:37,470
我终于找到了耶稣。


444
00:20:37,504 --> 00:20:39,239
（高音调的铃声）


445
00:20:41,174 --> 00:20:43,610
- 苏珊：看，在他的脖子上。
- 噢，请稍等。


446
00:20:55,588 --> 00:20:57,090
（巨响）
（苏珊尖叫）


447
00:20:57,123 --> 00:20:58,825
- 我的天啊。


448
00:21:00,326 --> 00:21:02,862
（回响的轰隆声）
- 八月：赌注。


449
00:21:03,129 --> 00:21:05,165
看来他们已经复活了。


450
00:21:06,533 --> 00:21:08,201
（分数减少）


451
00:21:08,234 --> 00:21:09,669
（电话铃响了）


452
00:21:09,869 --> 00:21:11,805
<i>- 我是奥古斯特·里普利。</i>


453
00:21:11,905 --> 00:21:16,476
<i>圣雄甘地曾经说过，</i>
<i>“我的生活就是我的信息。”</i>


454
00:21:16,509 --> 00:21:18,511
<i>听到哔声后，请离开。</i>
（嘟）


455
00:21:18,545 --> 00:21:20,413
- 奥古斯特，给我打电话。
（嘟）


456
00:21:20,447 --> 00:21:22,382
（电话键盘敲击声）


457
00:21:22,415 --> 00:21:24,351
（线路响铃）
（ 点击 ）


458
00:21:24,384 --> 00:21:26,086
<i>- 您好，您已到达</i>
苏珊·爱尔兰


459
00:21:26,086 --> 00:21:27,454
<i>Roman Ireland 的合伙人。</i>


460
00:21:27,487 --> 00:21:29,322
<i>祝您平静</i>
<i>给我留言</i>


461
00:21:29,356 --> 00:21:32,325
<i>如果这很重要，耐心</i>
<i>如果不是的话，稍后再回复我</i>


462
00:21:32,359 --> 00:21:33,893
<i>和智慧</i>
<i>了解差异。</i>


463
00:21:33,960 --> 00:21:36,096
（消息提示音）
- 我是卢克。打电话给我。


464
00:21:36,129 --> 00:21:37,897
（ping）
（电话键盘敲击声）


465
00:21:38,998 --> 00:21:41,001
（线路响铃）


466
00:21:41,368 --> 00:21:43,403
（ 点击 ）
- 是洛马克斯。哔哔。


467
00:21:43,436 --> 00:21:45,705
（长电话音）
- 我是卢克。


468
00:21:46,106 --> 00:21:47,574
（叮）
（电话键盘敲击声）


469
00:21:49,909 --> 00:21:51,478
（电话铃声大作）
（ 点击 ）


470
00:21:51,511 --> 00:21:53,947
（安静、紧张的乐谱）
- <i>卢克. 丽塔.</i>


471
00:21:54,014 --> 00:21:56,116
<i>听着，你的人呢</i>
<i>去墓地？</i>


472
00:21:56,149 --> 00:21:57,450
- 是的。他们现在就在那里。


473
00:21:57,484 --> 00:21:59,452
- 哦。


474
00:21:59,786 --> 00:22:02,922
呃，有一些新信息
刚进来。


475
00:22:03,189 --> 00:22:05,158
<i>- 坟墓的地址是？</i>


476
00:22:05,358 --> 00:22:07,594
- 不完全是。
- 然后呢？


477
00:22:07,927 --> 00:22:09,629
<i>- 我确信这是事实</i>


478
00:22:09,662 --> 00:22:12,699
你的人民
可能在某些方面，


479
00:22:13,066 --> 00:22:14,934
好吧，我们就叫它，呃，


480
00:22:15,969 --> 00:22:17,437
凡人 dahn-zhay。


481
00:22:17,470 --> 00:22:19,939
-什么？谁告诉你的？
是斯蒂芬妮吗？


482
00:22:20,073 --> 00:22:23,476
- 事实上，我在这里
马格努斯·克利福德本人


483
00:22:23,510 --> 00:22:25,211
（线路切断至静态）
- 与谁？


484
00:22:25,245 --> 00:22:26,713
- 他说...
（通话断开提示音）


485
00:22:26,946 --> 00:22:28,715
（时态分数）


486
00:22:29,115 --> 00:22:31,084
- 够了。


487
00:22:31,351 --> 00:22:33,753
我不想
让这一切失去乐趣。


488
00:22:34,154 --> 00:22:35,955
（分数加剧）
（丽塔轻笑）


489
00:22:39,626 --> 00:22:41,428
（分数减少）


490
00:22:46,299 --> 00:22:48,101
（分数加剧）
（分数减少）


491
00:22:51,805 --> 00:22:54,207
- 不想停下来
无需先打电话。


492
00:22:54,240 --> 00:22:55,608
（门把手咔哒作响）


493
00:22:55,642 --> 00:22:57,644
（铰链吱吱作响）


494
00:23:02,449 --> 00:23:04,150
（分数加剧）


495
00:23:16,363 --> 00:23:18,098
（分数减少）


496
00:23:23,470 --> 00:23:25,605
- “对你有好处。
你还没死。


497
00:23:25,638 --> 00:23:27,440
前面只有一块石头。


498
00:23:27,607 --> 00:23:29,909
它包含真正的密码
你寻求。


499
00:23:30,076 --> 00:23:32,846
如果你战斗到死
至你最终的呼吸


500
00:23:32,879 --> 00:23:35,081
你可能活得足够长
一睹为快


501
00:23:35,081 --> 00:23:38,685
这是一块有眼睛的石头
也许如果你尝试


502
00:23:38,718 --> 00:23:41,287
你会读到雕刻
就在那里


503
00:23:41,554 --> 00:23:43,256
但我怀疑
你会成功的


504
00:23:43,289 --> 00:23:45,558
你的下一次呼吸，
当你拿起它


505
00:23:45,759 --> 00:23:49,095
将会揭示
你已经用完了……


506
00:23:49,729 --> 00:23:51,464
空气。”


507
00:23:52,532 --> 00:23:54,300
（门吱呀作响）


508
00:23:54,467 --> 00:23:56,169
（门砰地关上）


509
00:23:57,504 --> 00:23:59,205
（哔哔声）


510
00:23:59,673 --> 00:24:01,374
（哔哔声）


511
00:24:04,611 --> 00:24:06,312
（分数加剧）


512
00:24:07,814 --> 00:24:09,516
（乐谱渐渐消失）


513
00:24:13,286 --> 00:24:14,921
nse 分数 )


514
00:24:18,425 --> 00:24:21,494
时钟是用来做什么的？！
- 奥古斯特：我有一个理论。


515
00:24:22,529 --> 00:24:25,165
这并不愉快。
——当然不是。


516
00:24:25,231 --> 00:24:27,834
- 你听到砰的一声了吗
门什么时候关上的？


517
00:24:27,867 --> 00:24:29,069
- 是的。


518
00:24:29,169 --> 00:24:31,905
- 诗中有这样一句话
空气不够了？


519
00:24:32,439 --> 00:24:34,174
- 我们的空气会用完吗？


520
00:24:34,240 --> 00:24:37,544
- 大约13分钟


521
00:24:37,577 --> 00:24:39,145
如果正确的话。


522
00:24:40,547 --> 00:24:42,349
- 好吧，该死！


523
00:24:42,549 --> 00:24:44,918
（大喊）救救我们！
（砰砰）


524
00:24:44,951 --> 00:24:46,786
（低沉的叫喊声）


525
00:24:46,986 --> 00:24:49,522
（分数加剧，分数减弱）


526
00:24:49,556 --> 00:24:51,191
- MAGNUS：所以校长
脸红了


527
00:24:51,257 --> 00:24:53,093
她向女孩们澄清
福克


528
00:24:53,093 --> 00:24:54,861
是一种德国飞机。
- 哈哈。


529
00:24:54,894 --> 00:24:56,896
- 道格拉斯·巴德爵士
对校长说


530
00:24:56,930 --> 00:24:59,232
“好吧，夫人，也许吧，
但这些福克飞机


531
00:24:59,299 --> 00:25:02,335
正在飞行的梅塞施密特！
（两人都哈哈大笑）


532
00:25:08,375 --> 00:25:10,844
- 哦！已经九点多了。


533
00:25:11,211 --> 00:25:13,446
他们永远找不到密码
及时。


534
00:25:13,680 --> 00:25:15,048
他们甚至可能不是...


535
00:25:16,616 --> 00:25:18,318
还活着。（轻笑）


536
00:25:18,685 --> 00:25:20,954
- 他们自己的错。
（外面风呼啸）


537
00:25:21,888 --> 00:25:24,190
- 重点是你赢了。


538
00:25:26,626 --> 00:25:28,361
事情是这样的：


539
00:25:29,329 --> 00:25:32,632
为什么不直接放我出去呢？


540
00:25:32,899 --> 00:25:36,569
我会和银行达成协议
处理遗嘱认证中的销售事宜。


541
00:25:36,603 --> 00:25:39,973
我已经有了
心中的千万富翁


542
00:25:40,073 --> 00:25:41,875
谁是完美的。


543
00:25:41,908 --> 00:25:43,877
我会联系他
就在今晚。


544
00:25:43,910 --> 00:25:46,579
你可以剥夺斯蒂芬妮
房子，


545
00:25:46,613 --> 00:25:50,550
但保留其价值
对于那些留下来的人。


546
00:25:52,085 --> 00:25:53,820
- 那就是你吗？


547
00:25:54,320 --> 00:25:55,689
- 毫米。


548
00:25:57,991 --> 00:26:00,026
- 事实是...
（投标分数）


549
00:26:00,694 --> 00:26:03,029
那个茶话会的故事
让我记住了美好


550
00:26:03,029 --> 00:26:04,731
那是斯蒂芬妮。


551
00:26:06,399 --> 00:26:07,934
它可能还在那里。


552
00:26:09,903 --> 00:26:11,671
- 有可能。


553
00:26:13,640 --> 00:26:16,609
- 走吧，出去。
我还得思考一下。


554
00:26:16,643 --> 00:26:18,345
- 嗯。


555
00:26:20,146 --> 00:26:22,782
- 无论如何，为你喝彩
从未生过孩子


556
00:26:22,816 --> 00:26:24,751
首先。


557
00:26:25,051 --> 00:26:26,920
你很聪明，丽塔。


558
00:26:27,320 --> 00:26:28,855
（丽塔嘲笑道）


559
00:26:29,656 --> 00:26:31,491
- 是的，那就是我。


560
00:26:31,691 --> 00:26:33,393
我就是那個聪明人。


561
00:26:34,661 --> 00:26:36,129
（丽塔叹了口气）


562
00:26:36,396 --> 00:26:38,064
（发动机转速）
（轮胎碾过树叶发出嘎吱嘎吱的声音）


563
00:26:38,064 --> 00:26:39,799
（时态分数）


564
00:26:53,513 --> 00:26:55,348
（隆隆声）
（高尖锐 ping）


565
00:26:55,415 --> 00:26:56,983
（多个重叠的声音）


566
00:26:57,083 --> 00:26:58,852
- 男鬼：<i>他甚至没有</i>
<i>放慢速度。</i>


567
00:26:58,885 --> 00:27:00,420
（女鬼
说话难以理解


568
00:27:00,487 --> 00:27:02,789
- 女鬼：<i>...而且他们</i>
<i>争夺遗产。</i>


569
00:27:03,890 --> 00:27:05,725
（多重重叠
回声


570
00:27:05,759 --> 00:27:07,394
（分数加剧）


571
00:27:07,460 --> 00:27:09,029
（男鬼笑）


572
00:27:14,034 --> 00:27:15,669
（分数加剧）


573
00:27:15,702 --> 00:27:17,203
（隆隆声）
（高尖锐 ping）


574
00:27:17,303 --> 00:27:20,407
- 苏珊：一定有办法！
- 八月：门是密封的。


575
00:27:20,640 --> 00:27:22,709
（急促呼气，叹气）


576
00:27:22,742 --> 00:27:24,344
（嘎嘎声）


577
00:27:24,411 --> 00:27:25,745
（快速咔哒声）


578
00:27:25,779 --> 00:27:27,080
（巨响）


579
00:27:27,113 --> 00:27:28,915
（快速棘轮）


580
00:27:29,916 --> 00:27:32,052
（嘶嘶声）
（吱吱声）


581
00:27:32,552 --> 00:27:34,054
八月：卢克！
——卢克！感谢上帝。


582
00:27:34,054 --> 00:27:36,089
- 您是如何找到我们的？
- 嗯，你知道我做的事


583
00:27:36,122 --> 00:27:37,624
发现屋子里的幽灵？


584
00:27:37,657 --> 00:27:39,859
我做了相反的事情
寻找活着的人类


585
00:27:39,893 --> 00:27:41,161
在一个充满灵气的地方。


586
00:27:41,194 --> 00:27:44,597
- 因此，不是 ping，
你发出了一个 gnip。


587
00:27:44,798 --> 00:27:46,533
- 快点。
我们的时间不多了。


588
00:27:48,168 --> 00:27:49,869
（分数加剧，分数减弱）


589
00:27:51,604 --> 00:27:53,473
（乐谱渐渐消失）


590
00:27:53,673 --> 00:27:55,675
（蟋蟀鸣叫）


591
00:27:56,142 --> 00:27:59,412
— 麦克尼尔先生？
我的名字是丽塔·韦斯。


592
00:27:59,746 --> 00:28:02,415
我知道你保留了
房地产顾问


593
00:28:02,482 --> 00:28:04,150
我尊重这一点，


594
00:28:04,517 --> 00:28:07,287
即使律师
您选择的可能是...


595
00:28:07,620 --> 00:28:11,024
哦，多么善良和充满爱的方式
说这个？


596
00:28:11,224 --> 00:28:13,393
精神失常？
（两人都笑了）


597
00:28:14,461 --> 00:28:16,062
- 好的。
（安静有趣的乐谱）


598
00:28:16,096 --> 00:28:20,500
- 我目前代表
一处宏伟的房产


599
00:28:20,533 --> 00:28:24,170
可能会触动你
在非常亲密的层面上。


600
00:28:24,204 --> 00:28:28,308
然而出于他自己的原因，
卢克没有向你揭露这一点。


601
00:28:28,608 --> 00:28:31,544
我觉得是
我的责任，


602
00:28:31,778 --> 00:28:35,048
我的职责就是揭露我自己。


603
00:28:35,415 --> 00:28:38,685
也就是说，亲自揭露它。


604
00:28:39,285 --> 00:28:41,955
- 嗯，我知道卢克很忙。
我今天早上试过他。


605
00:28:42,055 --> 00:28:46,726
哦，今天早上？嗯。
他正在探望他的母亲。


606
00:28:47,160 --> 00:28:50,463
我想，这很好，但是，
呃，


607
00:28:50,830 --> 00:28:53,800
优先事项，对吗？
- 他的母亲？


608
00:28:53,833 --> 00:28:55,235
- 嗯嗯。
- 她在这里？


609
00:28:55,268 --> 00:28:56,936
- 嗯哼。
（分数加剧）


610
00:28:57,570 --> 00:28:59,105
麦克尼尔先生，


611
00:28:59,139 --> 00:29:01,107
我相信
我们有事要做。


612
00:29:02,008 --> 00:29:04,144
- 好的。
- 好的。


613
00:29:04,544 --> 00:29:06,079
（两人都笑了）


614
00:29:08,281 --> 00:29:11,117
——卢克的妈妈。太可爱了。


615
00:29:11,151 --> 00:29:12,852
（门砰的一声）
（乐谱渐渐消失）


616
00:29:18,558 --> 00:29:20,760
- 哦- 是的，我有点，有点
记得看到过，


617
00:29:20,794 --> 00:29:24,030
但我不知道在哪里。
抱歉，老板。


618
00:29:24,030 --> 00:29:25,532
- 不，没关系。
（有趣的分数）


619
00:29:25,598 --> 00:29:27,400
但我们必须
分头去找。


620
00:29:27,500 --> 00:29:29,903
无论哪种方式，
我们在停车场见面吧。


621
00:29:29,936 --> 00:29:31,738
比如说 20 分钟？


622
00:29:39,512 --> 00:29:40,947
（隆隆声）
（高尖锐 ping）


623
00:29:41,047 --> 00:29:43,116
- 女鬼：<i>事情是</i>
<i>这里真的很棒。</i>


624
00:29:43,149 --> 00:29:44,884
<i>是的，我们还在这里？</i>


625
00:29:45,952 --> 00:29:47,554
（乐谱渐渐消失）


626
00:29:47,620 --> 00:29:48,855
嘿，Augie，我可以，呃，


627
00:29:48,888 --> 00:29:51,124
我可以问你
个人问题？


628
00:29:52,058 --> 00:29:53,660
- 我想。


629
00:29:53,893 --> 00:29:56,963
- 当你必须解释的时候
对罗谢尔来说你是……


630
00:29:58,231 --> 00:30:00,066
你知道，我们……


631
00:30:01,368 --> 00:30:02,936
- 你的意思是当我不得不
向她解释


632
00:30:02,969 --> 00:30:06,439
我在一家公司工作
也许有一天会问我


633
00:30:06,539 --> 00:30:08,942
度过漫漫长夜
在墓地里


634
00:30:08,975 --> 00:30:11,111
寻找墓碑
用全视之眼？


635
00:30:11,144 --> 00:30:12,846
（苏珊轻声笑道）
- 是的。


636
00:30:14,581 --> 00:30:16,116
你是怎么做到的？


637
00:30:17,717 --> 00:30:19,586
- 罗谢尔是一位罕见的女性。


638
00:30:19,886 --> 00:30:21,621
一生一次。
（投标分数）


639
00:30:21,688 --> 00:30:24,024
她已经谋生了
面对不可能的事情，


640
00:30:24,057 --> 00:30:25,825
那么她怎么能……？


641
00:30:30,263 --> 00:30:31,998
- 奥吉？


642
00:30:34,234 --> 00:30:35,935
- 正确的。


643
00:30:36,236 --> 00:30:38,204
是的。


644
00:30:38,638 --> 00:30:41,675
她怎么能告诉我
否则怎么办？


645
00:30:46,179 --> 00:30:47,814
- 你真是个幸运儿。


646
00:30:48,915 --> 00:30:50,517
- 是的。


647
00:30:50,583 --> 00:30:51,818
是的。


648
00:30:55,255 --> 00:30:57,424
我认为这是
一位绅士？


649
00:30:57,857 --> 00:31:00,427
（打舌）
（轻轻呼气）


650
00:31:00,460 --> 00:31:03,163
- 是的，我只认识他
有一段时间，但是，嗯，


651
00:31:04,364 --> 00:31:07,434
是的，他确实很棒。


652
00:31:07,834 --> 00:31:10,370
- 我只能说
我确信，


653
00:31:10,603 --> 00:31:12,305
也就是


654
00:31:12,672 --> 00:31:14,708
永远不要为自己感到羞耻


655
00:31:14,908 --> 00:31:16,643
以及你所做的事情。


656
00:31:16,876 --> 00:31:18,645
如果他不能接受，


657
00:31:19,112 --> 00:31:20,747
现在最好知道。


658
00:31:28,121 --> 00:31:29,823
（乐谱渐渐消失）


659
00:31:33,927 --> 00:31:35,662
（长呼气）


660
00:31:37,197 --> 00:31:38,898
（蟋蟀鸣叫）


661
00:31:40,233 --> 00:31:43,303
（隆隆声越来越大）
（叹气）


662
00:31:43,336 --> 00:31:45,105
（隆隆声结束）


663
00:31:45,338 --> 00:31:47,107
- 你好。


664
00:31:52,145 --> 00:31:53,880
- 你看见我丈夫了吗？


665
00:31:54,981 --> 00:31:56,750
- 不，很抱歉。


666
00:31:59,119 --> 00:32:00,754
- 他的名字叫贾斯珀。


667
00:32:01,755 --> 00:32:03,056
（安静温柔乐谱）


668
00:32:03,089 --> 00:32:07,260
他告诉我他会追上我，
但我还没找到他。


669
00:32:08,828 --> 00:32:11,131
- 你和 Jasper 在一起多久了
一起？


670
00:32:11,331 --> 00:32:12,966
- 仅几个月。


671
00:32:14,200 --> 00:32:16,603
我们花了很长时间才聚在一起。


672
00:32:17,771 --> 00:32:19,272
当我们终于这样做的时候，


673
00:32:20,840 --> 00:32:23,143
我们以为我们一直都有时间
在世界上。


674
00:32:25,145 --> 00:32:26,813
然后我就死了。


675
00:32:29,182 --> 00:32:30,950
现在我们就在这里。


676
00:32:33,753 --> 00:32:35,255
- 怎么这么久？


677
00:32:35,288 --> 00:32:37,090
要連接嗎？


678
00:32:37,691 --> 00:32:39,292
- 我有一份事业。


679
00:32:39,325 --> 00:32:41,094
他当时正在服役。


680
00:32:41,795 --> 00:32:43,096
我们让一切自然发生。


681
00:32:44,197 --> 00:32:46,332
互相撞撞
时不时地。


682
00:32:47,701 --> 00:32:50,637
激情燃烧，热烈而明亮。


683
00:32:50,704 --> 00:32:52,205
- 毫米。


684
00:32:52,238 --> 00:32:54,140
- 然后我们
各奔东西，


685
00:32:56,309 --> 00:32:58,111
互相承诺


686
00:32:59,379 --> 00:33:01,648
这只是时间问题。


687
00:33:04,351 --> 00:33:06,820
我深知这一点，


688
00:33:07,787 --> 00:33:09,322
他就是那个人。


689
00:33:12,192 --> 00:33:15,962
我应该带他去，
留住了他，


690
00:33:17,063 --> 00:33:18,798
爱他。


691
00:33:20,066 --> 00:33:21,701
不应该等待。


692
00:33:23,336 --> 00:33:25,372
（抽泣）
（大声呼气）


693
00:33:27,173 --> 00:33:29,075
- 他会来的。


694
00:33:29,075 --> 00:33:30,710
我确信如此。


695
00:33:31,478 --> 00:33:33,179
- 我希望如此。


696
00:33:34,948 --> 00:33:36,449
（乐谱渐渐消失）


697
00:33:36,483 --> 00:33:38,418
- 顺便一提，


698
00:33:38,818 --> 00:33:41,254
你没见过石头吗？
一块墓碑。


699
00:33:41,287 --> 00:33:44,724
大的。
就像有一只全视之眼？


700
00:33:44,791 --> 00:33:47,560
（急促的喘息）
- 哦，天哪。我讨厌那块石头。


701
00:33:47,594 --> 00:33:49,896
穿着工作服的女孩
前几天就把它贴出来了。


702
00:33:49,929 --> 00:33:52,365
（有趣的分数）
你真的想看吗？


703
00:33:52,399 --> 00:33:54,134
- 哦，拜托。


704
00:33:55,335 --> 00:33:56,803
（分数加剧）
- 你找到了吗？


705
00:33:56,870 --> 00:33:59,172
- 谁发现的？
- 我找到了。我得到它了。


706
00:33:59,205 --> 00:34:00,540
- 密码？真的吗？


707
00:34:00,573 --> 00:34:02,609
- 现在就回家。
当你到达一个地方


708
00:34:02,742 --> 00:34:04,277
你的手机在哪里工作，
你打电话给丽塔。


709
00:34:04,310 --> 00:34:05,879
让她在那里见我。


710
00:34:05,912 --> 00:34:08,048
（分数加剧）


711
00:34:14,854 --> 00:34:17,057
（门砰的一声）


712
00:34:17,257 --> 00:34:19,059
- 你找到了吗？
- 是的。


713
00:34:19,259 --> 00:34:21,761
- 快点。
我们只有两分钟。


714
00:34:21,828 --> 00:34:23,396
哎呀。


715
00:34:26,766 --> 00:34:28,868
（丽塔紧张地叹了口气）


716
00:34:29,169 --> 00:34:30,603
（键盘敲击声）


717
00:34:30,804 --> 00:34:32,572
“苏特夫。”


718
00:34:33,073 --> 00:34:35,141
这是什么意思？
这没有任何意义。


719
00:34:35,175 --> 00:34:37,110
我以为至少会...


720
00:34:37,477 --> 00:34:40,246
- 用语音的方式发出声音。
三是 E。


721
00:34:41,181 --> 00:34:44,084
- S-teph-UL 讨厌这个。Ste--


722
00:34:44,117 --> 00:34:47,087
斯蒂芬，你会讨厌这个！


723
00:34:47,520 --> 00:34:49,222
（急促呼气）
（分数加剧）


724
00:34:50,090 --> 00:34:51,825
- 年度父亲。


725
00:34:51,891 --> 00:34:53,426
（乐谱渐渐消失）


726
00:34:55,962 --> 00:34:57,564
（长呼气）


727
00:35:00,834 --> 00:35:04,204
- 你回来了。
- 嗯。我们找到密码了。


728
00:35:04,237 --> 00:35:05,939
（安静温柔乐谱）


729
00:35:09,776 --> 00:35:11,511
- 你们的人还好吗？


730
00:35:11,711 --> 00:35:13,813
（尖锐的嘲笑）
- 尽其所能。


731
00:35:14,814 --> 00:35:16,449
新遗嘱的内容是什么？


732
00:35:19,486 --> 00:35:22,288
- 我把她剪掉了。斯蒂芬妮。


733
00:35:24,057 --> 00:35:27,394
她没有得到房子，
遗产——什么都没有。


734
00:35:29,362 --> 00:35:31,064
- 这相当严厉。


735
00:35:32,065 --> 00:35:33,900
（丽塔猛地呼出一口气）


736
00:35:34,200 --> 00:35:36,069
但她仍然
你的女儿。


737
00:35:36,236 --> 00:35:38,071
没有什么能改变这一点。


738
00:35:38,304 --> 00:35:41,307
她永远都是那个小女孩
与茶会


739
00:35:41,341 --> 00:35:43,076
还有熊猫。


740
00:35:45,278 --> 00:35:48,181
你真的想要吗
你在这个地球上的最后一个姿态


741
00:35:48,214 --> 00:35:51,084
伸出中指
对她？


742
00:35:57,624 --> 00:35:59,359
（深吸一口气）


743
00:36:00,527 --> 00:36:02,195
（长呼气）


744
00:36:02,228 --> 00:36:04,264
- 有一个...


745
00:36:04,731 --> 00:36:07,033
一套百科全书
就在那里的架子上。


746
00:36:08,368 --> 00:36:10,236
把W卷给我，


747
00:36:10,270 --> 00:36:12,405
如果你愿意的话。


748
00:36:12,439 --> 00:36:14,174
- 嗯。


749
00:36:15,141 --> 00:36:16,843
（外面刮着大风）


750
00:36:26,586 --> 00:36:29,055
（书脊噼啪作响）
（咚）


751
00:36:32,892 --> 00:36:34,728
- 这是一份替代遗嘱。


752
00:36:35,161 --> 00:36:38,665
我创作并签名
当我在...的时候


753
00:36:40,467 --> 00:36:42,535
多了几分坦荡的心境。


754
00:36:44,137 --> 00:36:46,072
它抛弃了一切
给斯蒂芬妮。


755
00:36:48,541 --> 00:36:50,276
也许你可以隐藏它
在钢琴下


756
00:36:50,310 --> 00:36:51,978
悬挂在高处？


757
00:36:52,078 --> 00:36:54,414
- 或者我可以
就给她吧。


758
00:36:54,748 --> 00:36:56,549
告诉她这是一份礼物
来自她的父亲


759
00:36:56,583 --> 00:36:59,219
非常爱她，
但度过了一段糟糕的时光


760
00:36:59,252 --> 00:37:00,920
显示它。


761
00:37:01,021 --> 00:37:02,522
做个大男人。


762
00:37:06,426 --> 00:37:12,032
并释放五级
家庭罪恶感的飓风


763
00:37:12,065 --> 00:37:14,834
她会解释
昂贵的治疗师


764
00:37:15,035 --> 00:37:17,070
其余时间
自然生命。


765
00:37:19,172 --> 00:37:20,940
（嘲笑）


766
00:37:21,041 --> 00:37:22,575
（轻声笑）


767
00:37:23,710 --> 00:37:25,378
（大声呼气）


768
00:37:25,412 --> 00:37:27,080
（吸气）嗯。


769
00:37:28,782 --> 00:37:31,251
（巨响）
（远处传来低语声）


770
00:37:31,284 --> 00:37:33,053
哦。


771
00:37:38,358 --> 00:37:44,064
（乐谱渐渐消失）


772
00:37:45,098 --> 00:37:47,067
- 好的，谢谢
腾出时间。


773
00:37:47,334 --> 00:37:50,136
- 出去走走真好
在阳光下。


774
00:37:50,937 --> 00:37:52,806
在急诊室？


775
00:37:53,073 --> 00:37:54,974
- 嗯，你知道的，一切如常。


776
00:37:55,175 --> 00:37:57,544
周五晚上刀枪俱乐部。


777
00:37:59,746 --> 00:38:01,681
那么这是什么一回事？


778
00:38:02,482 --> 00:38:04,017
一切都还好吗？


779
00:38:06,052 --> 00:38:07,854
- 只是
我正在和某人说话


780
00:38:07,887 --> 00:38:09,789
日前。


781
00:38:10,023 --> 00:38:11,891
这女人，人真好。


782
00:38:13,026 --> 00:38:14,561
她一直告诉我


783
00:38:14,594 --> 00:38:16,796
她失去了
和她的丈夫。


784
00:38:17,464 --> 00:38:21,034
- 我认为一个人
场景中死了吗？


785
00:38:22,435 --> 00:38:24,404
- 所以，无论如何，
她对此感到非常后悔。


786
00:38:25,605 --> 00:38:27,073
她早就知道了


787
00:38:27,107 --> 00:38:29,242
他们总是
注定要在一起，


788
00:38:29,275 --> 00:38:31,778
但总是有
做点别的事。


789
00:38:32,045 --> 00:38:34,047
工作。旅行。


790
00:38:34,414 --> 00:38:36,182
- 生活。
（安静、温柔的乐谱）


791
00:38:36,216 --> 00:38:37,917
- 是的。
生活。


792
00:38:38,818 --> 00:38:40,820
但他们始终都知道——


793
00:38:40,854 --> 00:38:42,255
他们认为


794
00:38:42,288 --> 00:38:44,391
他们一直都有
在世界上。


795
00:38:45,558 --> 00:38:47,660
但事实并非如此。


796
00:38:48,228 --> 00:38:50,430
- 这正在变成
黑暗的小散步


797
00:38:50,497 --> 00:38:53,099
在阳光下。
- 我爱你，梅根。


798
00:38:55,902 --> 00:38:58,571
我一出现就知道
就在您家门口。


799
00:39:00,507 --> 00:39:02,509
最近几年
我们一直在这样做


800
00:39:02,575 --> 00:39:03,877
笨拙的小狐步舞，


801
00:39:03,910 --> 00:39:06,546
进出
彼此的生活，


802
00:39:06,846 --> 00:39:08,148
看到其他人，
吃午饭，


803
00:39:08,181 --> 00:39:10,417
但我一直都知道。


804
00:39:14,454 --> 00:39:15,822
- 路加福音三世--


805
00:39:15,855 --> 00:39:17,891
- 你不必回答我。


806
00:39:18,324 --> 00:39:21,294
我知道你正在恋爱
而且时机也很糟糕。


807
00:39:21,661 --> 00:39:23,630
（梅根苦笑）
但这太容易了


808
00:39:23,663 --> 00:39:25,565
等待时机
不要吮吸。


809
00:39:26,566 --> 00:39:28,535
在你意识到之前
我坐在长凳上


810
00:39:28,601 --> 00:39:31,104
在墓地里
某天晚上 11:08


811
00:39:31,137 --> 00:39:33,139
解释说我认为


812
00:39:33,707 --> 00:39:35,608
我们一直都有
在世界上。


813
00:39:38,845 --> 00:39:41,715
很久以前，苏珊告诉我
如果我喜欢你，


814
00:39:42,916 --> 00:39:44,751
我应该采取行动。


815
00:39:44,951 --> 00:39:46,619
所以，最后...


816
00:39:48,221 --> 00:39:49,956
最后。


817
00:39:51,091 --> 00:39:54,728
最后，我接受了她的建议。


818
00:39:57,697 --> 00:39:59,165
梅根，我爱你。


819
00:40:01,968 --> 00:40:03,670
所以我猜下一步


820
00:40:04,671 --> 00:40:06,139
由你决定。


821
00:40:06,172 --> 00:40:07,907
（分数加剧）


822
00:40:11,978 --> 00:40:13,747
（大声呼气）


823
00:40:17,050 --> 00:40:19,052
（乐谱渐渐消失）


824
00:40:19,419 --> 00:40:21,521
（远处办公室电话响了）
（深深叹息）


825
00:40:24,657 --> 00:40:26,159
（电话键盘敲击声）


826
00:40:28,428 --> 00:40:30,130
（电话铃声）
（电话线咔哒声）


827
00:40:30,163 --> 00:40:32,499
<i>- 嗨，我是 Madeline，我不能</i>
<i>立即接电话</i>


828
00:40:32,565 --> 00:40:34,534
<i>所以请给我留言</i>
<i>我会回击你。</i>


829
00:40:34,601 --> 00:40:36,936
（嘟）
- 嗨，呃，Mads。


830
00:40:36,970 --> 00:40:39,472
是、是妈妈！
（投标分数）


831
00:40:39,572 --> 00:40:42,676
呃，听着，我知道
已经很久了。


832
00:40:42,709 --> 00:40:44,310
只是，呃，


833
00:40:44,344 --> 00:40:48,248
嗯，我在想你
我想也许我们可以


834
00:40:48,648 --> 00:40:52,519
我不知道，聚在一起
喝杯咖啡或茶？


835
00:40:53,286 --> 00:40:54,754
我真的很想见到你


836
00:40:54,788 --> 00:40:56,856
听听发生了什么事
在你的生活中。


837
00:40:57,924 --> 00:40:59,926
也许是时候了。


838
00:41:00,293 --> 00:41:02,062
（急促轻柔地吸气）
好的。


839
00:41:02,062 --> 00:41:04,698
呃，我真的希望
你回电话给我。


840
00:41:05,665 --> 00:41:07,200
随时都可以。真的。


841
00:41:08,268 --> 00:41:10,070
和 - 


842
00:41:10,970 --> 00:41:12,839
我希望你幸福，玛德琳。


843
00:41:14,074 --> 00:41:15,675
再见。


844
00:41:16,543 --> 00:41:18,178
（电话铃声）
（咔哒声）


845
00:41:18,712 --> 00:41:20,347
（抽泣）


846
00:41:20,547 --> 00:41:22,148
嗯。


847
00:41:23,583 --> 00:41:25,085
（长呼气）


848
00:41:25,085 --> 00:41:26,820
（诡异、紧张的配乐）


849
00:41:29,189 --> 00:41:30,924
（剧烈的敲击声）


850
00:41:34,160 --> 00:41:35,628
- 伍德豪斯小姐？


851
00:41:35,695 --> 00:41:38,765
我需要和你谈谈。
这是关于卢克的。


852
00:41:38,798 --> 00:41:41,735
- 卢克怎么样？
他还好嗎？


853
00:41:42,402 --> 00:41:44,804
- 也许我可以进去？


854
00:41:44,838 --> 00:41:46,940
- 噢，对不起。
我不认识你。


855
00:41:46,973 --> 00:41:48,475
（泰勒尴尬地笑了笑）


856
00:41:48,641 --> 00:41:51,211
- 我是卢克的朋友，泰勒！


857
00:41:51,611 --> 00:41:53,847
你的儿子需要你，
伍德豪斯小姐。


858
00:41:54,981 --> 00:41:57,183
你不会
抛弃他……


859
00:41:57,217 --> 00:41:58,918
（分数加剧）


860
00:41:58,952 --> 00:42:01,621
再说一遍，你是吗？


861
00:42:02,822 --> 00:42:06,893
虽然这将是
非常符合品牌形象。


862
00:42:06,926 --> 00:42:09,062
（分数加剧）
（巨大的隆隆声）


863
00:42:09,496 --> 00:42:11,765
（泰勒呻吟）
（维多利亚惊恐地喘着粗气）


864
00:42:13,333 --> 00:42:14,968
（分数加剧）
（门砰地关上）


865
00:42:15,702 --> 00:42:17,270
（结束主题）


866
00:42:37,857 --> 00:42:40,827
（投影机嘎嘎作响，
棘轮效应


867
00:42:40,860 --> 00:42:42,429
（鼓舞人心的号角声）

