1  
00:00:06,033 --> 00:00:08,800  
乌玛特：当我们想到捕食者时，  
Ummat: When we think of predators,  

2  
00:00:08,800 --> 00:00:11,033  
往往会联想到大型动物，  
we often think of big animals,  

3  
00:00:11,033 --> 00:00:14,900  
比如狮子、老鹰或雕。  
like lions, hawks, or eagles.  

4  
00:00:16,533 --> 00:00:18,733  
但昆虫界的捕食者  
But insect predators  

5  
00:00:18,733 --> 00:00:21,866  
却无处不在。  
are all over the place.  

6  
00:00:21,866 --> 00:00:24,466  
如果你将自己缩小到它们的尺寸，  
And if you shrink yourself down to size,  

7  
00:00:24,466 --> 00:00:27,633  
你会发现昆虫世界里的捕食者  
I think you'll find much more ferocious predators  

8  
00:00:27,633 --> 00:00:29,366  
要凶猛得多。  
in the insect world.  

9  
00:00:29,366 --> 00:00:33,366  
西尔瓦娜：昆虫是世界上最顶尖的捕食者之一。  
Sylvana: Insects are some of the world's best predators.  

10  
00:00:33,366 --> 00:00:36,033  
它们拥有各种特化的适应性，  
They have all these specific adaptations  

11  
00:00:36,033 --> 00:00:40,000  
以便高效地捕捉和猎杀猎物。  
in order to catch and hunt their prey efficiently.  

12  
00:00:40,000 --> 00:00:45,133  
旁白：昆虫虽小，但这是一个弱肉强食的世界。  
Narrator: Insects may be small, but it's a bug eat bug world.  

13  
00:00:45,133 --> 00:00:49,033  
昆虫捕食者以致命的精准度  
And insect predators have honed their skills  

14  
00:00:49,033 --> 00:00:52,633  
磨炼出了高超的技能，  
with deadly precision,  

15  
00:00:52,633 --> 00:00:56,666  
这些微小捕食者拥有非凡的武器库，  
tiny predators with extraordinary arsenals,  

16  
00:00:56,666 --> 00:01:00,066  
有些甚至像科幻小说里走出来的一样。  
some straight out of science fiction.  

17  
00:01:00,066 --> 00:01:02,100  
西尔瓦娜：昆虫捕食者通常  
Sylvana: Insect predators typically have  

18  
00:01:02,100 --> 00:01:05,366  
拥有巨大的眼睛和出色的视力。  
really big eyes and great vision.  

19  
00:01:05,366 --> 00:01:08,266  
它们经过数百万年的进化，  
They've had millions of years to adapt of being  

20  
00:01:08,266 --> 00:01:11,133  
成为昆虫界的顶级捕食者，  
apex predators within the insect world  

21  
00:01:11,133 --> 00:01:14,200  
捕猎效率极高。  
that their kill rates are so efficient.  

22  
00:01:15,233 --> 00:01:17,566  
旁白：它们不仅是高效的杀手，  
Narrator: More than just efficient killers,  

23  
00:01:17,566 --> 00:01:20,733  
这些微小的掠食者可能还隐藏着  
these tiny beasts of prey may hold secrets  

24  
00:01:20,733 --> 00:01:22,266  
关于非凡能力的秘密，  
to incredible powers  

25  
00:01:22,266 --> 00:01:26,533  
以及对地球变化的警示。  
and warnings about our changing planet,  

26  
00:01:26,533 --> 00:01:29,300  
从螳螂的隐秘与敏捷——  
From the stealth and agility of the praying mantis,  

27  
00:01:29,300 --> 00:01:32,366  
伏击艺术的大师，  
master of the art of the ambush  

28  
00:01:32,366 --> 00:01:37,033  
到色彩绚丽的蜻蜓，其夏日特技飞行  
to the jewel-toned dragonfly, whose summer acrobatics  

29  
00:01:37,033 --> 00:01:40,933  
实则是空中杀手的致命表演。  
are the deadly flights of an aerial assassin.  

30  
00:01:42,233 --> 00:01:46,033  
它们体型微小却致命，  
Small, lethal,  

31  
00:01:46,033 --> 00:01:50,600  
对所处的生态系统至关重要。  
and essential to the ecosystems where they rule.  

32  
00:01:50,600 --> 00:01:54,066  
乌玛特：它们能在需要时极速行动。  
Ummat: They are extremely fast when they need to be.  

33  
00:01:54,066 --> 00:01:55,766  
它们极其灵活。  
They're extremely agile.  

34  
00:01:55,766 --> 00:01:57,633  
这些特质结合起来，使它们成为  
And all these things combine to make them  

35  
00:01:57,633 --> 00:02:00,166  
昆虫界的顶级掠食者。  
superior predators of the insect world.  

36  
00:02:14,333 --> 00:02:17,200  
旁白：在残酷的昆虫世界中，  
Narrator: In the cutthroat world of bugs,  

37  
00:02:17,200 --> 00:02:21,833  
生存需要智慧和技巧。  
survival takes ingenuity and skill.  

38  
00:02:21,833 --> 00:02:27,500  
而森林中的顶级捕食者之一正在狩猎。  
And one of the forest's top predators is on the hunt.  

39  
00:02:29,066 --> 00:02:32,033  
乌玛特：大多数昆虫用六条腿行走。  
Ummat: Most insects walk with six of their legs.  

40  
00:02:32,033 --> 00:02:35,966  
螳螂用四条腿行走，  
A praying mantis has four legs that are used for walking,  

41  
00:02:35,966 --> 00:02:38,166  
但前肢特化为  
but its front legs are modified  

42  
00:02:38,166 --> 00:02:40,233  
掠食性附肢，  
as raptorial appendages,  

43  
00:02:40,233 --> 00:02:43,866  
用于迅速出击并抓住猎物。  
which it uses to strike out and grab prey.  

44  
00:02:43,866 --> 00:02:45,633  
因此它的身体构造  
So it's really built  

45  
00:02:45,633 --> 00:02:48,533  
完全适应这种极端的掠食性生活。  
for this extreme predatory lifestyle.  

46  
00:02:53,300 --> 00:02:55,366  
加文：如果它们看到前方有物体移动，  
Gavin: If they see something move in front of it,  

47  
00:02:55,366 --> 00:02:57,800  
会通过视觉追踪目标，  
they visually track it.  

48  
00:02:57,800 --> 00:02:59,966  
并调整身体朝向。  
They orient towards it.  

49  
00:02:59,966 --> 00:03:03,866  
它们的前肢特化程度极高，  
Their raptorial forelegs are modified so extremely  

50  
00:03:03,866 --> 00:03:05,433  
腿节和胫节上布满尖刺，  
that there are these spines  

51  
00:03:05,433 --> 00:03:07,266  
形成一种机制，  
sticking out of their femur and their tibia,  

52  
00:03:07,266 --> 00:03:09,433  
使它们能够伸出、抓住并固定  
which form basically a mechanism,  

53  
00:03:09,433 --> 00:03:12,033  
甚至比自身大得多的昆虫。  
where they can reach out, grab, and hold  

54  
00:03:12,033 --> 00:03:14,966  
even much larger insects than themselves.  

55  
00:03:16,766 --> 00:03:18,966  
旁白：螳螂能完美融入  
Narrator: A praying mantis blends perfectly  

56  
00:03:18,966 --> 00:03:20,633  
周围环境，  
into her surroundings,  

57  
00:03:20,633 --> 00:03:23,266  
为了完成猎杀，  
and to make her kill,  

58  
00:03:23,266 --> 00:03:25,900  
它会保持静止不动。  
she sits stock-still.  

59  
00:03:27,400 --> 00:03:30,100  
乌玛特：它们是伏击型捕食者，  
Ummat: They are ambush predators,  

60  
00:03:30,100 --> 00:03:32,866  
等待猎物足够接近时，  
so they wait for the prey to get close enough,  

61  
00:03:32,866 --> 00:03:34,733  
然后以迅雷不及掩耳之势  
and then they strike out  

62  
00:03:34,733 --> 00:03:36,800  
出击捕获猎物。  
in the blink of an eye and capture their prey.  

63  
00:03:41,266 --> 00:03:43,700  
旁白：当猎物还活着的时候，  
Narrator: While the victim is still alive,  

64  
00:03:43,700 --> 00:03:46,700  
螳螂的口器像一排锋利的爪子，  
mouthparts, like an array of sharp fingers,  

65  
00:03:46,700 --> 00:03:49,433  
刺入猎物体内。  
dig into the meal.  

66  
00:03:49,433 --> 00:03:51,533  
加文：它们捕食的方式  
Gavin: There's a certain brutality  

67  
00:03:51,533 --> 00:03:54,266  
相当残忍。  
in how they consume their prey.  

68  
00:03:54,266 --> 00:03:57,100  
它们拥有非常强壮的下颚。  
They have very strong, robust mandibles.  

69  
00:03:57,100 --> 00:03:58,600  
因此它们能咬穿  
So they're chomping  

70  
00:03:58,600 --> 00:04:02,100  
其他生物的外骨骼。  
through the exoskeleton of another organism.  

71  
00:04:02,100 --> 00:04:03,766  
它们几乎什么都吃。  
They eat pretty much everything.  

72  
00:04:03,766 --> 00:04:07,100  
所以它们会从一端开始吃……  
So they go from one end...  

73  
00:04:07,100 --> 00:04:08,633  
再到另一端，  
to the other,  

74  
00:04:08,633 --> 00:04:11,100  
取决于哪一端离嘴最近。  
dependent on what's closest to its mouth.  

75  
00:04:11,100 --> 00:04:15,433  
旁白：凭借致命的尖刺和神秘的眼睛，  
Narrator: With their lethal spikes and mysterious eyes,  

76  
00:04:15,433 --> 00:04:18,600  
螳螂也以其他昆虫无法比拟的方式  
praying mantises also catch our attention  

77  
00:04:18,600 --> 00:04:22,766  
吸引着我们的注意。  
in a way that other insects often don't.  

78  
00:04:22,766 --> 00:04:25,466  
加文：当你看着它时，  
Gavin: They're an insect that looks back at you  

79  
00:04:25,466 --> 00:04:28,833  
它也会回望你。  
when you look at it.  

80  
00:04:28,833 --> 00:04:31,366  
你会觉得它注视你的方式，  
You think that they're looking at you in a way  

81  
00:04:31,366 --> 00:04:35,633  
仿佛知道你是另一个生物。  
that they understand that you are another organism.  

82  
00:04:37,266 --> 00:04:39,033  
它们充满魅力。  
They're charismatic.  

83  
00:04:39,033 --> 00:04:40,500  
它们看起来很酷，  
They look cool,  

84  
00:04:40,500 --> 00:04:42,666  
让你对它们产生不同的看法。  
and you think something different about them.  

85  
00:04:42,666 --> 00:04:46,433  
它激发了人们对这种生物如何存在于环境中，  
It captures the imagination of how an organism like this  

86  
00:04:46,433 --> 00:04:48,333  
以及如何适应生态系统的想象。  
exists within the environment  

87  
00:04:48,333 --> 00:04:51,366  
and how it has adapted within that ecosystem.  

88  
00:05:05,733 --> 00:05:09,866  
我一直对昆虫很感兴趣。  
I have always been interested in insects.  

89  
00:05:09,866 --> 00:05:11,500  
我想我在上高中之前  
I became an entomologist, I think,  

90  
00:05:11,500 --> 00:05:14,366  
就已经成为一名昆虫学家了。  
before I even went to high school.  

91  
00:05:14,366 --> 00:05:16,400  
现在我是一名螳螂专家。  
Now I'm a praying mantis specialist.  

92  
00:05:16,400 --> 00:05:18,033  
我研究它们的深层进化，  
I study their deep evolution.  

93  
00:05:18,033 --> 00:05:20,266  
研究它们的物种多样性。  
I study their species diversity.  

94  
00:05:20,266 --> 00:05:23,400  
旁白：加文·斯文森博士正在前往  
Narrator: Dr. Gavin Svenson is on a trek  

95  
00:05:23,400 --> 00:05:27,900  
全球螳螂多样性最丰富的地区。  
to a place with the highest mantis diversity in the world.  

96  
00:05:27,900 --> 00:05:31,033  
加文：我从2001年开始研究，  
Gavin: I began my work back in 2001,  

97  
00:05:31,033 --> 00:05:32,833  
试图解答它们从何而来，  
trying to ask the question of  

98  
00:05:32,833 --> 00:05:34,933  
如何分布到今天的栖息地，  
where they came from and how they became distributed  

99  
00:05:34,933 --> 00:05:36,566  
以及它们为何会呈现出  
where they are today.  

100  
00:05:36,566 --> 00:05:39,400  
如今的外形和行为特征。  
And why do they look and behave like they do today?  

101  
00:06:03,300 --> 00:06:04,966  
我们到了。  
Here we are.  

102  
00:06:06,733 --> 00:06:08,300  
旁白：全球范围内，  
Narrator: Throughout the world,  

103  
00:06:08,300 --> 00:06:12,233  
共有超过2400种螳螂。  
there are over 2,400 species of praying mantises.  

104  
00:06:12,233 --> 00:06:14,000  
大多数分布在热带地区，  
Most are found in the tropics,  

105  
00:06:14,000 --> 00:06:17,500  
其中超过十分之一生活在巴西。  
and over 1/10 of them, here in Brazil.  

106  
00:06:17,500 --> 00:06:19,633  
在亚马逊腹地，  
In the heart of the Amazon,  

107  
00:06:19,633 --> 00:06:22,966  
加文正在寻找它们1.4亿年前  
Gavin is looking for the very roots of their evolution  

108  
00:06:22,966 --> 00:06:26,966  
进化起源的线索。  
from over 140 million years ago.  

109  
00:06:26,966 --> 00:06:28,933  
加文：与其他地区相比，  
Gavin: What makes  

110  
00:06:28,933 --> 00:06:31,266  
亚马逊的独特之处在于  
the Amazon so unique compared to other areas  

111  
00:06:31,266 --> 00:06:35,100  
这里栖息着截然不同的  
is there's dramatically different lineages  

112  
00:06:35,100 --> 00:06:36,833  
螳螂谱系。  
of praying mantises that live there.  

113  
00:06:36,833 --> 00:06:40,933  
这里有高度特化的现代种类，  
There are very highly adapted modern forms, but there are,  

114  
00:06:40,933 --> 00:06:44,800  
也有这些独特而古老的原始种类。  
then, these really interesting, unique ancient forms.  

115  
00:06:44,800 --> 00:06:47,000  
这些谱系自螳螂起源以来  
And these are the lineages that have been around  

116  
00:06:47,000 --> 00:06:50,666  
就一直存在至今。  
since the origins of praying mantises themselves.  

117  
00:07:00,633 --> 00:07:03,366  
呃，也许我该下去看看？  
Uh, maybe I better go down there, huh?  

118  
00:07:03,366 --> 00:07:04,666  
对，你能在那个高度  
Yeah, can you catch it  

119  
00:07:04,666 --> 00:07:06,333  
抓住它吗？可以。  
at that level? Yeah.  

120  
00:07:06,333 --> 00:07:08,733  
好，现在我需要那个分装瓶。  
OK. Now I need that splitter.

121  
00:07:12,166 --> 00:07:14,333  
我们位于亚马逊玛瑙斯北部  
We're at an emergent canopy tower  

122  
00:07:14,333 --> 00:07:16,533  
一座林冠观测塔上。  
north of Manaus in the Amazon.  

123  
00:07:16,533 --> 00:07:18,533  
这里位置绝佳，  
We're in a pretty ideal location,  

124  
00:07:18,533 --> 00:07:21,300  
塔身高度远超林冠层。  
where the tower goes well above the canopy height.  

125  
00:07:21,300 --> 00:07:23,333  
今晚我们要架设  
So what we're going to do tonight is set up  

126  
00:07:23,333 --> 00:07:25,700  
汞蒸气灯或金属卤化物灯。  
a mercury vapor lamp, or metal-halide lamp.  

127  
00:07:25,700 --> 00:07:27,666  
这种灯专门设计用于  
It's basically a lamp that's tuned specifically  

128  
00:07:27,666 --> 00:07:29,066  
吸引昆虫。  
to attract insects.  

129  
00:07:29,066 --> 00:07:31,000  
它能释放大量紫外线，  
It throws off a lot of ultraviolet light,  

130  
00:07:31,000 --> 00:07:33,200  
光线极其明亮。  
and it's really, really bright.  

131  
00:07:33,200 --> 00:07:35,966  
旁白：这座42米的高塔提供了  
Narrator: The 138-foot tower provides  

132  
00:07:35,966 --> 00:07:39,700  
在从林地表到树冠不同高度  
a rare opportunity to mount lights at different levels  

133  
00:07:39,700 --> 00:07:43,000  
架设灯光的难得机会，  
from the forest floor to the canopy,  

134  
00:07:43,000 --> 00:07:47,733  
吸引各层分布的螳螂多样性样本。  
drawing in a virtual layer cake of mantis diversity.  

135  
00:07:47,733 --> 00:07:49,200  
加文：对于螳螂研究，  
Gavin: For praying mantises,  

136  
00:07:49,200 --> 00:07:51,666  
我致力于寻找最稀有的种类。  
I'm trying to find the rarest things.  

137  
00:07:51,666 --> 00:07:53,700  
电源接好了吗？  
You have enough to plug in?  

138  
00:07:53,700 --> 00:07:56,633  
太棒了。  
Awesome.  

139  
00:07:57,866 --> 00:07:59,566  
使用灯光诱捕  
Running lights  

140  
00:07:59,566 --> 00:08:01,600  
是最高效的方法。  
is the most efficient and effective way of doing it.  

141  
00:08:03,133 --> 00:08:06,100  
这个位置有五成把握。  
I mean, this is here, this is the 50/50 shot.  

142  
00:08:06,100 --> 00:08:07,300  
男子：没错。  
Man: Right.  

143  
00:08:07,300 --> 00:08:09,033  
哪边的虫子更多？  
Are the bugs better over there?  

144  
00:08:09,033 --> 00:08:10,766  
这边还是那边？  
Or are they better over there?  

145  
00:08:10,766 --> 00:08:12,266  
就像...  
Like...  

146  
00:08:12,266 --> 00:08:13,766  
这决定了今晚是满载而归...  
This is the difference between a successful night...  

147  
00:08:13,766 --> 00:08:15,000  
对，对。  
Right, right.  

148  
00:08:15,000 --> 00:08:16,966  
还是收获寥寥。  
and a not so successful night.  

149  
00:08:16,966 --> 00:08:19,466  
加文画外音：哈罗德在这里开展项目  
Gavin, voice-over: Harold's been working here on a project  

150  
00:08:19,466 --> 00:08:21,866  
记录夜间飞行的  
to really document the overall diversity  

151  
00:08:21,866 --> 00:08:23,933  
夜行昆虫多样性。  
of the nocturnal insects that are flying at night.  

152  
00:08:23,933 --> 00:08:25,600  
为了避免绊倒，  
Might actually, so we don't trip,  

153  
00:08:25,600 --> 00:08:26,966  
方便绕行，  
so we can around it,  

154  
00:08:26,966 --> 00:08:28,200  
把线绑在上面？  
you want to tie it on up there, above...?  

155  
00:08:28,200 --> 00:08:29,766  
好主意，说得对。  
Oh, yes, good idea, good call.  

156  
00:08:29,766 --> 00:08:31,566  
我绑这里。  
I'll tie it here.  

157  
00:08:31,566 --> 00:08:33,300  
加文画外音：这里没有其他光源。  
Gavin, voice-over: There's no lights out here.  

158  
00:08:33,300 --> 00:08:35,533  
在这个高度也没有如此明亮的灯光。  
And there's no lights this bright at this elevation.  

159  
00:08:35,533 --> 00:08:37,866  
这对昆虫而言  
So this is a totally unique signal  

160  
00:08:37,866 --> 00:08:39,766  
是独一无二的信号。  
for insects to be able to see.  

161  
00:08:39,766 --> 00:08:43,033  
向西望去，同样的森林  
I mean, if you look west, it's the same forest  

162  
00:08:43,033 --> 00:08:44,766  
一直延伸到厄瓜多尔边境。  
all the way to the border of Ecuador.  

163  
00:08:44,766 --> 00:08:48,033  
绵延数百英里。  
It goes for hundreds of miles.  

164  
00:08:48,033 --> 00:08:49,433  
哈罗德：实在令人兴奋。  
Harold: It's just so exciting.  

165  
00:08:49,433 --> 00:08:51,033  
每当夜幕降临，  
Like, every night as it starts to get dark,  

166  
00:08:51,033 --> 00:08:52,966  
期待感就油然而生。  
you just feel the anticipation building.  

167  
00:08:52,966 --> 00:08:54,633  
今晚会有什么发现？  
Like, what is it going to be like tonight?  

168  
00:08:54,633 --> 00:08:55,800  
明白吗？  
You know?  

169  
00:08:58,366 --> 00:09:01,133  
加文：这是一天中最有趣的时刻，  
Gavin: This is one of the most interesting times of day,  

170  
00:09:01,133 --> 00:09:02,866  
这段晨昏交替的时间。  
this crepuscular time of day.  

171  
00:09:02,866 --> 00:09:06,533  
灵长类动物准备入睡，  
Primates are going to bed.  

172  
00:09:06,533 --> 00:09:08,833  
而昆虫们正开始苏醒。  
And then the insects are all starting to wake up.  

173  
00:09:08,833 --> 00:09:13,600  
就像雨林里的换班时刻。  
So it's like a shift change in the rainforest.  

174  
00:09:15,500 --> 00:09:17,800  
如果世界上有个地方  
If there is a place in the world that you're going  

175  
00:09:17,800 --> 00:09:19,300  
能找到最酷的生物，  
to find some of the coolest stuff,  

176  
00:09:19,300 --> 00:09:22,000  
那一定就是今晚这座亮着灯的  
it's going to be sitting on this tower tonight,  

177  
00:09:22,000 --> 00:09:24,166  
观测塔。  
running a light.  

178  
00:09:25,633 --> 00:09:27,200  
我们在等待主角登场。  
We're waiting for the star of the show.  

179  
00:09:27,200 --> 00:09:29,366  
现在只是开场表演。  
This is the opening act.  

180  
00:09:29,366 --> 00:09:31,966  
旁白：太阳刚落山，  
Narrator: As soon as the sun falls,  

181  
00:09:31,966 --> 00:09:34,666  
首批昆虫就已抵达。  
the first bugs begin to arrive.  

182  
00:09:53,700 --> 00:09:56,133  
加文：你永远不知道会发现什么。  
Gavin: You never know what you're going to find.  

183  
00:09:56,133 --> 00:09:58,600  
每次走近灯光都充满惊喜。  
It's always a surprise when you walk up to it.  

184  
00:09:58,600 --> 00:10:01,000  
只能期待自己  
You just have to hope that you're in the right place  

185  
00:10:01,000 --> 00:10:03,200  
恰逢其时恰逢其地。  
at the right time.  

186  
00:10:06,000 --> 00:10:08,433  
你在哪儿？  
Where are you?  

187  
00:10:10,133 --> 00:10:12,833  
天啊。  
My God.  

188  
00:10:12,833 --> 00:10:14,000  
找到了。  
There he is.  

189  
00:10:14,000 --> 00:10:15,500  
这是曼托螳属。  
This is a Mantoida.  

190  
00:10:15,500 --> 00:10:18,666  
属于螳螂进化史上第二古老的支系，  
It's the second earliest branch in praying mantises,  

191  
00:10:18,666 --> 00:10:20,533  
非常非常原始。  
so it's really, really ancient.  

192  
00:10:20,533 --> 00:10:22,666  
可以追溯到极其久远的年代。  
Goes back a long, long ways.  

193  
00:10:22,666 --> 00:10:25,333  
你能找到与它们几乎一模一样的  
So you can find fossils of these things  

194  
00:10:25,333 --> 00:10:28,133  
化石标本。  
that look pretty much the same as these.  

195  
00:10:39,333 --> 00:10:41,966  
从林地表到树冠，  
There's just layer upon layer upon layer  

196  
00:10:41,966 --> 00:10:45,000  
不同类群的昆虫  
of different groups of insects  

197  
00:10:45,000 --> 00:10:48,100  
层层分布。  
that are living, forest floor all the way up to the canopy.  

198  
00:10:51,500 --> 00:10:53,633  
这是新发现的。  
That's a new one.  

199  
00:10:57,466 --> 00:10:59,000  
这只一直在  
This one was hanging out  

200  
00:10:59,000 --> 00:11:01,866  
白布底部活动觅食，  
down at the bottom of the sheet, feeding,  

201  
00:11:01,866 --> 00:11:04,066  
捕食聚集的其他昆虫。  
eating all the other insects that are here.  

202  
00:11:04,066 --> 00:11:06,566  
如果你是捕食昆虫的掠食者，  
If you're a predator and you eat insects,  

203  
00:11:06,566 --> 00:11:10,600  
这里简直是绝佳据点。  
this is kind of a great place to hang out.  

204  
00:11:10,600 --> 00:11:12,533  
旁白：加文收集这些微小掠食者  
Narrator: Gavin collects the tiny predators  

205  
00:11:12,533 --> 00:11:14,500  
进行拍照记录，  
to be photographed and documented  

206  
00:11:14,500 --> 00:11:18,766  
建立该地区螳螂多样性的基线数据。  
to get a baseline of the region's mantis diversity.  

207  
00:11:18,766 --> 00:11:21,833  
当世界其他地区的昆虫正在消失，  
As insects disappear in other parts of the world,  

208  
00:11:21,833 --> 00:11:23,400  
人们对雨林深处  
there's little known  

209  
00:11:23,400 --> 00:11:26,733  
螳螂的生存状况知之甚少。  
about how praying mantises are faring in the deep forest.  

210  
00:11:26,733 --> 00:11:30,333  
加文：理解我们周围的生物多样性  
Gavin: I think it's extremely important to understand  

211  
00:11:30,333 --> 00:11:32,866  
和环境至关重要，  
the biodiversity and the environments around us  

212  
00:11:32,866 --> 00:11:35,000  
尤其是在地球生物多样性热点  
all the way down in one of the biodiversity hotspots  

213  
00:11:35,000 --> 00:11:37,400  
亚马逊地区。  
on planet Earth in the Amazon.  

214  
00:11:37,400 --> 00:11:40,133  
如果不了解现状，  
If we don't understand what's there,  

215  
00:11:40,133 --> 00:11:42,833  
就无法察觉变化。  
we don't know how it's changing.  

216  
00:11:42,833 --> 00:11:45,333  
无法发现问题。  
We don't know if there's a problem.  

217  
00:11:45,333 --> 00:11:49,900  
旁白：其他掠食者也受到灯光吸引。  
Narrator: Other predators are also drawn to the lights.  

218  
00:11:49,900 --> 00:11:51,833  
哈罗德：看这对颚。没错。  
Harold: Look at those jaws. Yeah.  

219  
00:11:51,833 --> 00:11:53,066  
这是另一种天牛。  
This is another longhorn beetle.  

220  
00:11:53,066 --> 00:11:54,200  
颚部很凶残。  
Those jaws are brutal.  

221  
00:11:54,200 --> 00:11:55,233  
对。  
Yup.  

222  
00:11:55,233 --> 00:11:59,700  
我认为这是Photina属。  
I think this is a genus Photina.  

223  
00:12:09,600 --> 00:12:12,933  
这只螳螂属于Angela属。  
This mantis is called Angela. That's the genus.  

224  
00:12:12,933 --> 00:12:17,600  
是螳螂中独特的一支，擅长模仿树枝——  
And it's a unique lineage of mantises that mimic sticks--  

225  
00:12:17,600 --> 00:12:18,833  
Angela亚科，  
Angelinae,  

226  
00:12:18,833 --> 00:12:21,633  
非常独特的螳螂种类。  
a really unique kind of mantis.  

227  
00:12:21,633 --> 00:12:23,633  
旁白：灯光引来了一只  
Narrator: The lights have brought in a mantis  

228  
00:12:23,633 --> 00:12:26,733  
白天难以发现的螳螂。  
that would be difficult to spot in the daytime.  

229  
00:12:28,300 --> 00:12:30,600  
加文：它们竭尽所能地  
Gavin: They act as much like a branch as they possibly can  

230  
00:12:30,600 --> 00:12:32,000  
模仿树枝。  
or a little twig.  

231  
00:12:32,000 --> 00:12:34,566  
伪装就是它们的生存之道。  
Blending in is the name of the game.  

232  
00:12:35,900 --> 00:12:38,300  
当察觉到鸟类等  
If it sees a bird or something come along that  

233  
00:12:38,300 --> 00:12:40,466  
可能威胁自身时，  
it thinks it's in danger for,  

234  
00:12:40,466 --> 00:12:43,166  
它会更加逼真地模仿树枝，  
it'll even act closer like a branch  

235  
00:12:43,166 --> 00:12:45,300  
将前肢伸到身体前方  
by sticking its legs out in front of its body  

236  
00:12:45,300 --> 00:12:47,133  
以破坏轮廓，  
to break up the profile,  

237  
00:12:47,133 --> 00:12:52,966  
让鸟类无法分辨这是昆虫还是树枝。  
so a bird can't quite determine if that is an insect or a twig.  

238  
00:12:52,966 --> 00:12:54,633  
它完全是在伪装成  
It's literally pretending  

239  
00:12:54,633 --> 00:12:56,733  
另一种东西。  
that it's something else.  

240  
00:13:10,200 --> 00:13:12,466  
旁白：除了高超的捕猎技巧，  
Narrator: In addition to their hunting skills,  

241  
00:13:12,466 --> 00:13:16,866  
螳螂还是伪装大师。  
praying mantises are also masters of disguise.

242  
00:13:16,866 --> 00:13:21,233  
加文：伪装是螳螂生存的  
Gavin: Camouflage is one of the core strategies of survival  

243  
00:13:21,233 --> 00:13:23,400  
核心策略之一。  
for praying mantises.  

244  
00:13:23,400 --> 00:13:26,566  
如果伪装不够完美，  
If they don't do it well and they don't really own it,  

245  
00:13:26,566 --> 00:13:29,833  
就很容易被鸟类  
they are detected fairly easily by birds  

246  
00:13:29,833 --> 00:13:32,500  
或其他掠食者发现。  
or other predators.  

247  
00:13:34,300 --> 00:13:37,300  
旁白：除了模仿树枝，螳螂还进化出  
Narrator: Beyond sticks, mantises have evolved bodies  

248  
00:13:37,300 --> 00:13:42,366  
酷似树皮甚至枯叶的形态。  
that look like bark and even dry dead leaves.  

249  
00:13:45,500 --> 00:13:47,200  
乌玛特：枯叶螳螂  
Ummat: The dead leaf mantis  

250  
00:13:47,200 --> 00:13:51,733  
不仅进化得与枯叶几乎一模一样，  
not only has evolved to look almost identical to a dead leaf,  

251  
00:13:51,733 --> 00:13:55,133  
还会模仿树叶随风摇摆的姿态。  
but it also behaves like a leaf swaying in the wind.  

252  
00:13:58,866 --> 00:14:01,766  
加文：当你看到高度特化的物种，  
Gavin: When you see highly specialized species,  

253  
00:14:01,766 --> 00:14:04,433  
比如模仿枯叶的螳螂，  
like dead leaf-mimicking praying mantises,  

254  
00:14:04,433 --> 00:14:06,366  
自然会思考：  
the next question you ask is,  

255  
00:14:06,366 --> 00:14:09,433  
这种生物是如何形成的？  
How can something like that come to be?  

256  
00:14:09,433 --> 00:14:11,900  
在数百万年前，  
So millions and millions of years ago,  

257  
00:14:11,900 --> 00:14:13,866  
这类生物的祖先  
this thing's ancestor  

258  
00:14:13,866 --> 00:14:16,400  
可能只比其他同类  
might have had a fraction of a fraction of an advantage  

259  
00:14:16,400 --> 00:14:20,100  
多出极其微小的生存优势。  
over the other individuals within that same population.  

260  
00:14:20,100 --> 00:14:23,366  
但经过数百万年积累，  
But if you compound that over millions of years,  

261  
00:14:23,366 --> 00:14:26,100  
这种微小的优势会通过  
that fractional advantage can lead  

262  
00:14:26,100 --> 00:14:29,733  
适应、选择和优化过程，  
to adaptation and selection and refinement  

263  
00:14:29,733 --> 00:14:32,900  
最终形成令人难以置信的  
of a convincing camouflage form  

264  
00:14:32,900 --> 00:14:35,233  
完美伪装形态，  
to the point where the outcome can be  

265  
00:14:35,233 --> 00:14:38,600  
逼真到  
so unbelievably convincing  

266  
00:14:38,600 --> 00:14:40,433  
超乎想象。  
that you don't think it's possible.  

267  
00:14:42,700 --> 00:14:44,600  
旁白：漫长的进化历程  
Narrator: This long evolution  

268  
00:14:44,600 --> 00:14:48,566  
造就了或许是螳螂界的杰作——  
has led to perhaps the mantis masterpiece,  

269  
00:14:48,566 --> 00:14:53,200  
兰花螳螂的精妙伪装。  
the ingenious disguise of the orchid mantis.  

270  
00:14:54,600 --> 00:14:56,633  
加文：它们之所以成为  
Gavin: What makes them  

271  
00:14:56,633 --> 00:14:58,700  
地球上最神奇的物种之一，  
one of the most amazing species on earth  

272  
00:14:58,700 --> 00:15:02,533  
是因为雌性能伪装成花朵。  
is that the female masquerades as a flower.  

273  
00:15:03,766 --> 00:15:07,600  
它们源自与花朵共生的祖先，  
They're derived from these flower-associated ancestors,  

274  
00:15:07,600 --> 00:15:09,500  
但如今已不再  
but they themselves  

275  
00:15:09,500 --> 00:15:12,000  
需要依附花朵捕食传粉昆虫。  
no longer sit on a flower to catch pollinating insects.  

276  
00:15:12,000 --> 00:15:14,033  
它们自己就是花朵，  
They have become the flower  

277  
00:15:14,033 --> 00:15:17,300  
直接吸引传粉者上门。  
to attract pollinators just to their body.  

278  
00:15:19,266 --> 00:15:21,133  
旁白：蜜蜂和蝇类会被  
Narrator: Bees and flies are lured  

279  
00:15:21,133 --> 00:15:23,866  
掠食者的形态与鲜艳色彩吸引...  
by the predator's shape and vivid color...  

280  
00:15:27,466 --> 00:15:30,433  
但这套伪装服还有双重用途。  
but the costume has a dual purpose.  

281  
00:15:30,433 --> 00:15:32,500  
加文：它伪装成花朵  
Gavin: It's masquerading as a flower  

282  
00:15:32,500 --> 00:15:34,500  
既能吸引猎物，  
to both attract its own prey,  

283  
00:15:34,500 --> 00:15:36,500  
也能借此躲避  
but it's masquerading as a flower  

284  
00:15:36,500 --> 00:15:39,600  
天敌的捕食。  
to hide from its own predators.  

285  
00:15:39,600 --> 00:15:42,500  
西尔瓦娜：有时很难理解  
Sylvana: Sometimes it's hard to wrap your head around  

286  
00:15:42,500 --> 00:15:45,833  
昆虫为何能如此逼真地模仿生存环境，  
how closely insects resemble the environment that they live in  

287  
00:15:45,833 --> 00:15:48,833  
这种局部适应性进化迫使它们  
and that local adaptation has put pressures  

288  
00:15:48,833 --> 00:15:51,700  
模仿周围的无生命物体，  
on these insects to look like inanimate objects  

289  
00:15:51,700 --> 00:15:53,300  
或是其他共存的昆虫。  
or to look like other insects  

290  
00:15:53,300 --> 00:15:56,000  
这种拟态水平  
that are also in their environment.  

291  
00:15:56,000 --> 00:15:58,866  
在其他生物中  
I mean, you won't see something on that level  

292  
00:15:58,866 --> 00:16:02,400  
极为罕见。  
in a lot of other organisms.  

293  
00:16:02,400 --> 00:16:04,100  
昆虫才是拟态之王。  
Insects do it the best.  

294  
00:16:09,066 --> 00:16:12,400  
旁白：观测塔吸引了多种螳螂，  
Narrator: The tower has drawn in a variety of mantises,  

295  
00:16:12,400 --> 00:16:15,566  
但有些种类不会被灯光吸引，  
but some species don't come to lights,  

296  
00:16:15,566 --> 00:16:19,700  
加文必须亲自去寻找它们。  
which means Gavin has to go find them.  

297  
00:16:22,200 --> 00:16:25,900  
他正在搜寻难以发现的树皮螳螂，  
He's on the hunt for hard-to-spot bark mantises,  

298  
00:16:25,900 --> 00:16:29,900  
这种小型快速移动的物种栖息在树上，  
small, fast-moving species that hide on trees,  

299  
00:16:29,900 --> 00:16:32,366  
捕食蝇类和甲虫。  
hunting for flies and beetles.  

300  
00:16:32,366 --> 00:16:35,733  
这些体型虽小但行动敏捷的螳螂  
These small but speedy mantises  

301  
00:16:35,733 --> 00:16:38,900  
是螳螂家族最古老的成员之一。  
are some of the oldest in the mantis family tree.  

302  
00:16:38,900 --> 00:16:40,600  
加文：它们体长不超过5厘米。  
Gavin: They're no larger than two inches.  

303  
00:16:40,600 --> 00:16:42,233  
有些体型更小，  
Some of them are much smaller than that,  

304  
00:16:42,233 --> 00:16:43,733  
主要栖息在  
and they basically stick  

305  
00:16:43,733 --> 00:16:46,000  
树干表面生活。  
to living right on the tree trunks.  

306  
00:16:46,000 --> 00:16:47,933  
它们是现存最古老、  
They're the deepest, most ancient  

307  
00:16:47,933 --> 00:16:50,200  
最原始的支系...  
living lineage today...  

308  
00:16:52,100 --> 00:16:53,733  
这让我们有机会  
so it really provides you  

309  
00:16:53,733 --> 00:16:55,766  
亲眼见证  
the opportunity to see  

310  
00:16:55,766 --> 00:16:59,733  
远古螳螂支系  
what is an ancient, ancient praying mantis lineage  

311  
00:16:59,733 --> 00:17:01,466  
现今的行为模式。  
behaving today.  

312  
00:17:01,466 --> 00:17:03,566  
如同窥见远古的窗口。  
It's a glimpse into the past.  

313  
00:17:05,233 --> 00:17:08,000  
旁白：其中一种树皮螳螂  
Narrator: One species of bark mantis is  

314  
00:17:08,000 --> 00:17:10,466  
是加文重点寻找的目标，  
high on Gavin's agenda,  

315  
00:17:10,466 --> 00:17:12,266  
这种他曾经科学描述过  
one he has scientifically described  

316  
00:17:12,266 --> 00:17:14,966  
却从未在野外见过的物种。  
but never found in the wild.  

317  
00:17:14,966 --> 00:17:17,433  
加文：其中一种来自这里的螳螂  
Gavin: One of them from here  

318  
00:17:17,433 --> 00:17:19,066  
我以女儿命名为Liturgusa tessae，  
I named for my daughter, Liturgusa tessae,  

319  
00:17:19,066 --> 00:17:20,733  
我女儿叫泰莎。  
and my daughter's name is Tessa.  

320  
00:17:20,733 --> 00:17:23,066  
所以这次有可能找到  
So there's a chance that I can actually find a mantid  

321  
00:17:23,066 --> 00:17:26,966  
这只以女儿命名却从未见过的活体螳螂。  
that I named after my daughter, that I've never seen alive.  

322  
00:17:26,966 --> 00:17:28,933  
那就太棒了。  
So that would be cool.  

323  
00:17:28,933 --> 00:17:31,300  
还能在女儿面前当回好爸爸。  
I'd score some dad points with my kid.  

324  
00:17:36,633 --> 00:17:39,400  
最困难的不是  
The most challenging part of it is  

325  
00:17:39,400 --> 00:17:41,000  
发现它们，  
not actually the finding of it.  

326  
00:17:41,000 --> 00:17:44,066  
而是捕捉过程。  
It's the catching of it.  

327  
00:17:44,066 --> 00:17:45,800  
这些树皮螳螂会  
These bark mantises will essentially, like,  

328  
00:17:45,800 --> 00:17:47,433  
察觉到人类靠近后  
they'll see you coming  

329  
00:17:47,433 --> 00:17:49,066  
立即绕到树干另一侧，  
and they'll run to the other side of the tree trunk,  

330  
00:17:49,066 --> 00:17:50,600  
就像松鼠一样。  
kind of like a squirrel does.  

331  
00:17:50,600 --> 00:17:53,133  
我的方法是穿过雨林  
So what I do is I walk through the rainforest  

332  
00:17:53,133 --> 00:17:56,333  
寻找光滑树皮的树木...  
and I find these smooth bark trees...  

333  
00:17:59,466 --> 00:18:02,833  
用网兜在树干背面扫荡  
and I take my net and I sweep it under the backside of the tree  

334  
00:18:02,833 --> 00:18:04,466  
并上下移动。  
and work it up and down.  

335  
00:18:04,466 --> 00:18:06,133  
通常这会惊动一些螳螂  
And that usually startles some to the side of the tree  

336  
00:18:06,133 --> 00:18:07,700  
让我得以发现它们。  
that I can actually see them.  

337  
00:18:07,700 --> 00:18:09,166  
接下来就像  
And then from there,  

338  
00:18:09,166 --> 00:18:11,466  
追逐一只在树干上  
it's like the game of chasing a little critter  

339  
00:18:11,466 --> 00:18:13,900  
极速上下窜动的小动物。  
that runs extremely fast up and down a tree.  

340  
00:18:15,666 --> 00:18:17,200  
旁白：在树皮缝隙中，  
Narrator: Buried in the bark,  

341  
00:18:17,200 --> 00:18:20,966  
加文发现了追踪正确的线索。  
Gavin finds a sign that he's on the right track.  

342  
00:18:20,966 --> 00:18:23,333  
加文：这是Liturgusa的卵鞘。  
Gavin: So this right here, that's a Liturgusa egg case.  

343  
00:18:23,333 --> 00:18:26,400  
树皮螳螂的卵鞘。  
That's the egg case of these bark mantises.  

344  
00:18:26,400 --> 00:18:28,866  
旁白：卵鞘意味着  
Narrator: An egg case means  

345  
00:18:28,866 --> 00:18:31,366  
附近可能有交配的成虫。  
there could be mating adults nearby.  

346  
00:18:31,366 --> 00:18:34,733  
对螳螂而言，  
For praying mantises, even reproduction  

347  
00:18:34,733 --> 00:18:37,300  
连繁殖也是进食的机会。  
can be a chance to feed.  

348  
00:18:38,533 --> 00:18:41,800  
螳螂交配可持续2小时。  
Mantises can mate for up to 2 hours.  

349  
00:18:41,800 --> 00:18:43,700  
如果雌螳螂感到饥饿，  
And if the female gets hungry,  

350  
00:18:43,700 --> 00:18:47,300  
可能会给自己加餐...  
she may help herself to a snack...  

351  
00:18:48,733 --> 00:18:52,033  
有时甚至会吃掉配偶的头。  
sometimes even her partner's head.  

352  
00:18:53,733 --> 00:18:57,700  
但即使被斩首也不会终止交配。  
But even decapitation doesn't end the affair.  

353  
00:18:57,700 --> 00:18:59,966  
无头的雄螳螂仍能继续  
The headless male can still mate  

354  
00:18:59,966 --> 00:19:02,266  
交配数小时。  
for several hours.  

355  
00:19:07,766 --> 00:19:10,900  
雌螳螂会产下多达180枚卵，  
The female will lay up to 180 eggs  

356  
00:19:10,900 --> 00:19:15,300  
包裹在泡沫状的卵鞘中。  
encased in a foamy mass called an ootheca.  

357  
00:19:16,700 --> 00:19:20,233  
卵鞘硬化后能保护卵抵御恶劣环境，  
It hardens and protects the eggs against the elements  

358  
00:19:20,233 --> 00:19:24,766  
直到孵化出一群小螳螂——  
until a small army of tiny mantises emerge--  

359  
00:19:24,766 --> 00:19:28,466  
天生的掠食者，可以捕食任何东西，  
instant predators, ready to eat anything,  

360  
00:19:28,466 --> 00:19:30,733  
包括同类。  
including each other.

361  
00:19:41,266 --> 00:19:44,433  
这里就有一只树皮螳螂。  
That's a bark mantis right here.  

362  
00:19:44,433 --> 00:19:46,133  
这是中型种类。  
This is a mid-sized species.  

363  
00:19:46,133 --> 00:19:47,933  
体型比例看起来吻合，  
It looks to be the right proportions.  

364  
00:19:47,933 --> 00:19:50,266  
体色也符合特征。  
It looks like it has the right colorations.  

365  
00:19:50,266 --> 00:19:53,100  
基本符合我以女儿命名的  
Kind of roughly matches the description of the species  

366  
00:19:53,100 --> 00:19:56,266  
那个物种的描述。  
that I named for my daughter.  

367  
00:19:56,266 --> 00:19:58,433  
旁白：加文在2014年根据  
Narrator: Gavin described the species  

368  
00:19:58,433 --> 00:20:01,800  
博物馆标本描述了这个物种。  
using a specimen from a museum in 2014.  

369  
00:20:01,800 --> 00:20:04,433  
如今亲眼见到的机会  
Now his chance to see it in real life  

370  
00:20:04,433 --> 00:20:07,600  
可能稍纵即逝。  
could easily slip through his fingers.  

371  
00:20:07,600 --> 00:20:10,866  
加文：这家伙逃跑路线很多。  
Gavin: This thing has a lot of escape paths.  

372  
00:20:10,866 --> 00:20:12,266  
我也很紧张，  
And I'm also nervous  

373  
00:20:12,266 --> 00:20:14,433  
因为实在太想抓住它了。  
because I really, really want to catch this one.  

374  
00:20:14,433 --> 00:20:16,066  
好吧，小家伙。  
OK, friend.  

375  
00:20:25,800 --> 00:20:27,466  
抓到了。  
I got it.  

376  
00:20:27,466 --> 00:20:30,533  
比预想的要顺利。  
That was easier than I thought it was going to be.  

377  
00:20:30,533 --> 00:20:31,933  
体型比例正确，  
It's the right proportions.  

378  
00:20:31,933 --> 00:20:33,433  
后翅基部  
Yeah, there's a little bit of coloration  

379  
00:20:33,433 --> 00:20:35,933  
有特定色斑，  
in the base portion of the hind wing,  

380  
00:20:35,933 --> 00:20:38,200  
其余部分呈黑色，  
and then the rest of it would be more black in color,  

381  
00:20:38,200 --> 00:20:40,933  
但最准确的鉴定方式  
but the best way to figure this out is  

382  
00:20:40,933 --> 00:20:44,600  
是放进容器仔细观察。  
getting it into something I can see it more clearly.  

383  
00:20:44,600 --> 00:20:46,566  
我激动得手都在抖。  
And my hands are shaking as well because I'm excited.  

384  
00:20:46,566 --> 00:20:48,233  
是啊，是啊。  
Yeah, yeah.  

385  
00:20:48,233 --> 00:20:50,433  
当你遇到梦寐以求  
When you see something you really, really want to catch  

386  
00:20:50,433 --> 00:20:52,100  
又难捕捉的物种时。  
and it's hard to catch.  

387  
00:20:52,100 --> 00:20:54,900  
搞定。安全收容。  
Here it is. Safe and secure.  

388  
00:21:00,200 --> 00:21:02,500  
旁白：经过四天四夜  
Narrator: Over the course of four days and nights  

389  
00:21:02,500 --> 00:21:04,500  
和无数台阶的攀登，  
and a lot of stairs,  

390  
00:21:04,500 --> 00:21:07,433  
加文开始建立起  
Gavin starts to build a solid sample  

391  
00:21:07,433 --> 00:21:10,133  
这片森林螳螂多样性的可靠样本。  
of the forest's mantis diversity.  

392  
00:21:19,200 --> 00:21:21,500  
加文：捧着这样的生物  
Gavin: How could you not be happy with this,  

393  
00:21:21,500 --> 00:21:24,166  
怎能不感到欣喜？  
this sitting in your hand?  

394  
00:21:24,166 --> 00:21:26,033  
经过这么多年，  
After this amount of time,  

395  
00:21:26,033 --> 00:21:27,866  
我依然像个孩子般  
you know, I still feel like a kid  

396  
00:21:27,866 --> 00:21:30,933  
凝视着地球上最迷人的  
looking at one of the most fascinating groups of organisms  

397  
00:21:30,933 --> 00:21:33,700  
生物类群之一。  
on planet Earth.  

398  
00:21:33,700 --> 00:21:35,300  
旁白：经过仔细研究，  
Narrator: After careful research,  

399  
00:21:35,300 --> 00:21:38,333  
他发现捕获的树皮螳螂  
he discovers the bark mantis he caught was  

400  
00:21:38,333 --> 00:21:40,633  
并非期待中的目标物种。  
not, in fact, the prize he had hoped.  

401  
00:21:40,633 --> 00:21:42,766  
加文：这是分布在亚马逊  
Gavin: So it's a different species  

402  
00:21:42,766 --> 00:21:46,266  
同一区域的不同物种。  
distributed in the same region of the Amazon.  

403  
00:21:46,266 --> 00:21:48,333  
作为科学家，我必须  
As a scientist, I never want to make a confirmation  

404  
00:21:48,333 --> 00:21:51,000  
确认无误后才能下定论。  
until I'm certain and I have verified it.  

405  
00:21:51,000 --> 00:21:52,700  
这个情况就是：  
So this is one of those scenarios  

406  
00:21:52,700 --> 00:21:54,833  
如果能找到以女儿命名的螳螂  
where it's like, I would have gotten awesome dad points  

407  
00:21:54,833 --> 00:21:57,166  
本可以赢得父亲荣誉勋章，  
if I found the mantis that was named after my daughter.  

408  
00:21:57,166 --> 00:22:01,833  
但真相往往残酷，不可能事事如愿。  
But, hey, the truth hurts. You can't win them all.  

409  
00:22:01,833 --> 00:22:03,266  
旁白：总计  
Narrator: In total,  

410  
00:22:03,266 --> 00:22:07,333  
灯光仅吸引了30只螳螂个体。  
the lights only drew in 30 individual mantises.  

411  
00:22:07,333 --> 00:22:11,600  
但其中包含17个不同物种。  
But of those, 17 were different species.  

412  
00:22:11,600 --> 00:22:14,066  
加文认为在如此少的样本中  
Gavin believes this high diversity  

413  
00:22:14,066 --> 00:22:16,500  
呈现的高度多样性表明  
in such a low number suggests  

414  
00:22:16,500 --> 00:22:18,900  
这里仍有大量未知等待发现。  
there's still much more to discover here.  

415  
00:22:18,900 --> 00:22:22,766  
他的发现让我们离了解  
And his findings are one step closer to understanding  

416  
00:22:22,766 --> 00:22:25,266  
亚马逊螳螂生存状况更近一步。  
how praying mantises are doing in the Amazon.  

417  
00:22:30,033 --> 00:22:33,066  
加文：昆虫学家面临的挑战在于  
Gavin: One of the challenges that entomologists have is  

418  
00:22:33,066 --> 00:22:36,366  
如果要真实记录  
that if we are truly to document  

419  
00:22:36,366 --> 00:22:39,200  
这类地区昆虫多样性的衰退，  
insect diversity decline in an area like this,  

420  
00:22:39,200 --> 00:22:42,733  
观察这张收集布就会发现  
you look at a sheet like this and a lot of what's on here  

421  
00:22:42,733 --> 00:22:44,866  
许多物种尚未被科学界认知。  
may not be known to science yet.  

422  
00:22:44,866 --> 00:22:48,500  
在缺乏基线数据的情况下，  
So how do you demonstrate that we're losing things  

423  
00:22:48,500 --> 00:22:50,666  
如何证明物种正在流失  
or maybe we're not losing things  

424  
00:22:50,666 --> 00:22:55,566  
或保持稳定？  
when you don't even know the baseline information?  

425  
00:22:55,566 --> 00:22:58,200  
人类已将宇航员送入太空，  
We're a species that sent someone to outer space,  

426  
00:22:58,200 --> 00:23:01,800  
却仍未完全掌握  
and the fact that we don't know all of the diversity  

427  
00:23:01,800 --> 00:23:04,466  
这类生态系统的生物多样性。  
that's within an ecosystem like this.  

428  
00:23:04,466 --> 00:23:06,333  
还有太多需要探索。  
There's a lot to learn.  

429  
00:23:11,966 --> 00:23:17,266  
这是亚马逊版的复古投影秀。  
This is an-old timey projected Amazonian picture show.  

430  
00:23:19,500 --> 00:23:21,900  
旁白：凭借各种特化形态，  
Narrator: In all their specialized forms,  

431  
00:23:21,900 --> 00:23:25,633  
螳螂进化出了完美的武器库  
mantises have evolved the perfect suite of weapons  

432  
00:23:25,633 --> 00:23:28,333  
成为顶级掠食者，  
to emerge as apex predators,  

433  
00:23:28,333 --> 00:23:30,766  
而我们现在还发现  
and as we're now learning,  

434  
00:23:30,766 --> 00:23:34,333  
它们还具备运用这些武器的大脑智慧。  
they've also developed the brains to use them.  

435  
00:23:43,733 --> 00:23:46,566  
男子：我研究过熊蜂、螳螂，  
Man: I've studied bumblebees. I've studied praying mantises.  

436  
00:23:46,566 --> 00:23:50,600  
也涉猎过人类心理学领域。  
And I've also done some research on human psychology.  

437  
00:23:53,066 --> 00:23:54,966  
我的研究兴趣源于  
I think my fascination started from the fact  

438  
00:23:54,966 --> 00:23:56,900  
自然界存在大量  
that there were all these huge numbers  

439  
00:23:56,900 --> 00:23:58,566  
形态各异的生物，  
of very different creatures,  

440  
00:23:58,566 --> 00:24:01,200  
它们感知世界的方式截然不同。  
who had very different ways of viewing the world.  

441  
00:24:04,233 --> 00:24:07,700  
不同类型的大脑或心智  
How do different kinds of brains or minds  

442  
00:24:07,700 --> 00:24:10,066  
如何解决面临的生存问题？  
solve the problems that they face?  

443  
00:24:10,066 --> 00:24:13,000  
真正有趣的是它们会提出  
The real interesting thing is whether they come up  

444  
00:24:13,000 --> 00:24:14,566  
不同的解决方案，  
with different solutions, or the same solutions  

445  
00:24:14,566 --> 00:24:16,200  
还是殊途同归。  
to the same problems.  

446  
00:24:34,566 --> 00:24:36,833  
旁白：维韦克·尼蒂亚南达博士正尝试  
Narrator: Dr. Vivek Nityananda is trying  

447  
00:24:36,833 --> 00:24:40,066  
窥探昆虫的思维世界。  
to peer inside the mind of insects.  

448  
00:24:40,066 --> 00:24:41,700  
他想理解  
He wants to understand  

449  
00:24:41,700 --> 00:24:43,966  
为何拥有微小大脑的昆虫  
what makes a bug with a small brain  

450  
00:24:43,966 --> 00:24:46,333  
能成为高效掠食者。  
such an efficient predator.  

451  
00:24:47,400 --> 00:24:50,233  
维韦克：我的实验室专注昆虫认知研究。  
Vivek: My lab focuses on insect cognition.  

452  
00:24:50,233 --> 00:24:53,900  
核心问题是：昆虫心智如何运作？  
So essentially we're asking, How do insect minds work?  

453  
00:24:53,900 --> 00:24:55,466  
昆虫视觉如何工作？  
How do insect eyes work?  

454  
00:24:55,466 --> 00:24:57,200  
两者如何协同作用，  
And how do they both come together,  

455  
00:24:57,200 --> 00:25:00,933  
与人类有何异同？  
whether that's different or similar to humans?  

456  
00:25:00,933 --> 00:25:05,200  
旁白：人脑由超过1000亿神经元组成。  
Narrator: A human brain is made up of over 100 billion neurons.  

457  
00:25:05,200 --> 00:25:09,766  
螳螂大脑仅需约100万个神经元就能运作。  
A mantis brain functions with around 1 million.  

458  
00:25:09,766 --> 00:25:12,766  
但令人惊讶的是，其中大量神经元  
But a surprising number of them seem to be specialized  

459  
00:25:12,766 --> 00:25:16,766  
似乎专用于一件事——狩猎。  
for one thing--hunting.  

460  
00:25:20,233 --> 00:25:22,200  
为从螳螂视角理解  
To get a mantis' perspective  

461  
00:25:22,200 --> 00:25:24,800  
它们成为致命猎手的原因，  
and learn what makes them such lethal hunters,  

462  
00:25:24,800 --> 00:25:28,400  
维韦克实验室设计了一项非常规实验，  
Vivek's lab devised an unconventional experiment,  

463  
00:25:28,400 --> 00:25:32,433  
3D昆虫影院。  
a 3-D insect cinema.  

464  
00:25:32,433 --> 00:25:33,900  
维韦克：我们想给螳螂  
Vivek: We wanted to show the mantises  

465  
00:25:33,900 --> 00:25:35,733  
播放电脑屏幕影像。  
something on a computer screen.  

466  
00:25:35,733 --> 00:25:37,266  
经过多次失败尝试后，  
The best way we hit on to do that  

467  
00:25:37,266 --> 00:25:39,933  
找到的最佳方案是  
after a lot of kind of failed attempts  

468  
00:25:39,933 --> 00:25:42,266  
设计3D眼镜。  
was to design 3-D glasses.  

469  
00:25:42,266 --> 00:25:46,466  
旁白：他用蜂蜡临时固定眼镜，  
Narrator: He uses beeswax to temporarily apply the glasses,  

470  
00:25:46,466 --> 00:25:50,100  
镜片过滤出蓝绿光波段，  
which filter the color spectrum to blue and green,  

471  
00:25:50,100 --> 00:25:53,200  
这是螳螂的最佳辨色范围。  
the colors mantises see best.  

472  
00:25:55,866 --> 00:25:57,366  
将螳螂固定在  
With the mantis  

473  
00:25:57,366 --> 00:25:59,633  
与屏幕的特定距离后，  
at a fixed distance from the screen,  

474  
00:25:59,633 --> 00:26:03,133  
维韦克播放模拟移动目标的影像。  
Vivek plays images that simulate a moving target.  

475  
00:26:19,866 --> 00:26:21,433  
维韦克：如果螳螂  
Vivek: So if you see the mantis  

476  
00:26:21,433 --> 00:26:23,000  
试图伸臂捕捉猎物，  
try and reach out and catch the prey,  

477  
00:26:23,000 --> 00:26:25,866  
就证明我们成功骗过了它。  
we know we've succeeded in fooling the mantis.  

478  
00:26:31,000 --> 00:26:33,500  
太棒了。  
Yeah, that's excellent.  

479  
00:26:33,500 --> 00:26:35,300  
连续两次成功出击。  
So we got two strikes in a row there.  

480  
00:26:35,300 --> 00:26:36,933  
当它们动机强烈时，  
And sometimes when they're really motivated,  

481  
00:26:36,933 --> 00:26:39,833  
甚至能连续攻击6-7次！  
you can get up to 6 or 7 in one go!

482  
00:26:39,833 --> 00:26:42,133  
它们可能会变得非常狂野。  
They might just really go wild.  

483  
00:26:43,166 --> 00:26:44,766  
旁白：研究团队发现  
Narrator: The team is finding  

484  
00:26:44,766 --> 00:26:46,766  
触发螳螂攻击的并非  
that it's not the shape or color of the prey  

485  
00:26:46,766 --> 00:26:48,600  
猎物的形状或颜色，  
that triggers the mantis,  

486  
00:26:48,600 --> 00:26:51,866  
而是合适距离内的单纯移动。  
simply motion at the right distance to grab.  

487  
00:26:56,700 --> 00:27:00,733  
我们使用的刺激物只是黑色圆点，  
The stimuli we use are just, like, black circles,  

488  
00:27:00,733 --> 00:27:03,400  
但确实能激发  
but they really trigger  

489  
00:27:03,400 --> 00:27:06,933  
螳螂捕捉猎物的本能冲动。  
this impulse for the mantis to try and catch something.  

490  
00:27:06,933 --> 00:27:09,666  
旁白：若目标距离过远，  
Narrator: If the target appears too far,  

491  
00:27:09,666 --> 00:27:11,866  
螳螂会保存体力。  
the mantis saves its energy.  

492  
00:27:12,900 --> 00:27:15,200  
若处于攻击范围内，  
If it's within striking range,  

493  
00:27:15,200 --> 00:27:17,766  
就会触发攻击本能。  
it triggers the attack impulse.  

494  
00:27:21,000 --> 00:27:23,066  
这种专注运动的视觉机制  
This motion-focused vision  

495  
00:27:23,066 --> 00:27:25,900  
使螳螂能忽略颜色和图案，  
allows mantises to ignore color and patterns  

496  
00:27:25,900 --> 00:27:28,900  
通过专注猎物移动  
and see through camouflage by focusing  

497  
00:27:28,900 --> 00:27:32,833  
看穿伪装。  
solely on the movement that alerts them to prey.  

498  
00:27:38,100 --> 00:27:39,933  
维韦克：关于螳螂视觉的研究表明  
Vivek: What we learned about Mantis vision  

499  
00:27:39,933 --> 00:27:42,066  
这种视觉机制  
is that it's really helpful  

500  
00:27:42,066 --> 00:27:45,933  
对它们发现猎物、判断距离，  
in terms of them spotting prey, in terms of judging depth,  

501  
00:27:45,933 --> 00:27:48,366  
以及识别背景中  
also helping them spot things that are camouflaged  

502  
00:27:48,366 --> 00:27:51,766  
移动的伪装目标都极为有效。  
against a background as they move.  

503  
00:27:51,766 --> 00:27:55,200  
它们确实高度特化为猎食专家。  
They're really quite specialized in detecting prey.  

504  
00:27:57,066 --> 00:27:58,666  
我认为从某种角度说，  
I think at one level,  

505  
00:27:58,666 --> 00:28:01,733  
它们运用这种聪明而简单的解决方案  
the fact that they use these smart, simple solutions  

506  
00:28:01,733 --> 00:28:04,600  
既不意味着智力低下，  
doesn't mean that they're, well, less intelligent,  

507  
00:28:04,600 --> 00:28:06,166  
也不代表更高明。  
or more intelligent.  

508  
00:28:06,166 --> 00:28:08,333  
只能说这是不同的解决途径，  
I would just say that that's a different approach,  

509  
00:28:08,333 --> 00:28:10,733  
应对相同问题的不同方式。  
a different way of dealing with the same problem.  

510  
00:28:10,733 --> 00:28:14,400  
这源自它们的生态位  
That comes from the fact that that's what its ecology,  

511  
00:28:14,400 --> 00:28:17,466  
与生存方式的实际需求。  
its lifestyle really demands.  

512  
00:28:17,466 --> 00:28:20,133  
因此进化得高度特化，  
So it's really evolved to be very specialized,  

513  
00:28:20,133 --> 00:28:22,800  
完美适应其生存所需。  
to be good at what its life involves.  

514  
00:28:24,500 --> 00:28:27,100  
旁白：视觉、敏捷性  
Narrator: Vision, agility,  

515  
00:28:27,100 --> 00:28:30,233  
和特化的身体结构使螳螂  
and their specialized bodies have made mantises  

516  
00:28:30,233 --> 00:28:33,800  
成为微观世界的顶级猎手。  
the top hunters of their tiny kingdoms.  

517  
00:28:36,633 --> 00:28:39,133  
但还有一种更古老  
But there's another insect predator  

518  
00:28:39,133 --> 00:28:42,133  
更致命的昆虫掠食者。  
even more ancient and more lethal.  

519  
00:28:42,133 --> 00:28:47,433  
它拥有相似武器，却在空中施展。  
It has similar weapons but deploys them in the air.  

520  
00:28:47,433 --> 00:28:49,966  
西尔瓦娜：若你认为螳螂  
Sylvana: If you thought praying mantises  

521  
00:28:49,966 --> 00:28:53,300  
已是顶级掠食者，蜻蜓会更令人惊叹。  
were the apex predators, wait 'til you see dragonflies.  

522  
00:28:53,300 --> 00:28:55,466  
因为螳螂的某些捕猎机制  
Because some of the same mechanisms  

523  
00:28:55,466 --> 00:28:59,400  
如卓越视觉、巨大复眼，  
that praying mantises use, like great vision, big eyes,  

524  
00:28:59,400 --> 00:29:01,533  
蜻蜓同样具备，  
dragonflies also have that,  

525  
00:29:01,533 --> 00:29:04,000  
但它们在空中追捕猎物。  
but they take to the air when they're catching their prey.  

526  
00:29:04,000 --> 00:29:07,133  
旁白：蜻蜓及其近亲豆娘  
Narrator: Dragonflies, and their cousins damselflies,  

527  
00:29:07,133 --> 00:29:11,000  
属于蜻蜓目（Odonata意为"有齿者"），  
are from the order Odonata, which means "toothed ones,"  

528  
00:29:11,000 --> 00:29:15,166  
用齿状结构以惊人准度  
and they use their teeth to capture mosquitoes and flies  

529  
00:29:15,166 --> 00:29:17,533  
捕捉蚊蝇。  
with astonishing accuracy.  

530  
00:29:18,733 --> 00:29:21,200  
杰西卡：蜻蜓的成功率相当高。  
Jessica: Dragonflies have a pretty high success rate.  

531  
00:29:21,200 --> 00:29:24,200  
螳螂和蜻蜓都可能失手，  
Mantises, just like dragonflies, can miss.  

532  
00:29:24,200 --> 00:29:26,700  
但蜻蜓失误更少。  
But I think dragonflies miss less often.  

533  
00:29:28,366 --> 00:29:31,066  
旁白：凭借近360度视野，  
Narrator: With nearly 360-degree vision,  

534  
00:29:31,066 --> 00:29:35,533  
蜻蜓能观测上下四周，  
dragonflies can see above, below, and all around,  

535  
00:29:35,533 --> 00:29:38,166  
并具备空中机动能力  
and have the aerobatic ability to pivot  

536  
00:29:38,166 --> 00:29:40,733  
转向捕捉飞行中的猎物。  
and catch their prey in flight.  

537  
00:29:41,900 --> 00:29:45,366  
乌玛特：蜻蜓能捕获约95%  
Ummat: The dragonfly can catch about 95% of the prey  

538  
00:29:45,366 --> 00:29:47,300  
的攻击目标。  
that it goes to attack.  

539  
00:29:47,300 --> 00:29:50,700  
这对空中掠食者而言  
That is an extremely high attack rate  

540  
00:29:50,700 --> 00:29:52,733  
是极高的成功率。  
for an aerial predator.  

541  
00:29:52,733 --> 00:29:54,200  
游隼的捕猎  
A peregrine falcon  

542  
00:29:54,200 --> 00:29:57,166  
成功率仅约20%。  
is only able to capture about 20% of the prey  

543  
00:29:57,166 --> 00:29:58,800  
相比之下。  
that it goes after.  

544  
00:29:58,800 --> 00:30:01,700  
这些生物效率惊人。  
So these animals are extremely efficient.  

545  
00:30:01,700 --> 00:30:03,466  
杰西卡：它们能进行  
Jessica: They're able to do  

546  
00:30:03,466 --> 00:30:06,233  
复杂的拦截式捕猎，  
some kind of complex interception-style hunting,  

547  
00:30:06,233 --> 00:30:09,733  
不是飞向猎物当前位置，  
so they don't fly to where a fly or prey item is now.  

548  
00:30:09,733 --> 00:30:12,166  
而是通过某种计算  
They, like, figure out some math  

549  
00:30:12,166 --> 00:30:15,200  
预判飞行轨迹中途拦截，  
and then go to where the fly is going to be,  

550  
00:30:15,200 --> 00:30:16,400  
就像狮子捕猎  
and they cut it off at the pass  

551  
00:30:16,400 --> 00:30:18,200  
采用的策略。  
just like a lion would do.  

552  
00:30:19,733 --> 00:30:21,200  
旁白：单只蜻蜓  
Narrator: A single dragonfly  

553  
00:30:21,200 --> 00:30:24,300  
每天可捕食多达40只蚊子，  
can devour up to 40 mosquitoes a day,  

554  
00:30:24,300 --> 00:30:28,533  
对水域生态平衡至关重要。  
making them essential for regulating aquatic ecosystems.  

555  
00:30:28,533 --> 00:30:30,566  
全球范围内  
Around the world,  

556  
00:30:30,566 --> 00:30:34,033  
现存7000多种蜻蜓，  
there are more than 7,000 species of dragonflies,  

557  
00:30:34,033 --> 00:30:37,966  
是动物界最成功的掠食者。  
the most successful predators in the animal kingdom.  

558  
00:30:37,966 --> 00:30:42,400  
但如多数昆虫，它们正面临多方威胁。  
But like most insects, they're facing threats from all sides.  

559  
00:30:42,400 --> 00:30:47,333  
每六种蜻蜓就有一种濒临灭绝。  
And one in six dragonfly species is at risk of extinction.  

560  
00:30:47,333 --> 00:30:51,633  
有些物种可能尚未发现就已消失。  
Some could disappear before they're even discovered.  

561  
00:31:10,900 --> 00:31:12,900  
在圭亚那雨林深处，  
Deep in Guyana's rainforest,  

562  
00:31:12,900 --> 00:31:14,933  
南美洲北缘地带，  
on South America's northern edge,  

563  
00:31:14,933 --> 00:31:19,733  
杰西卡·韦尔博士正在搜寻空中掠食者。  
Dr. Jessica Ware is searching for aerial predators.  

564  
00:31:19,733 --> 00:31:21,466  
杰西卡：论及多样性，  
Jessica: When we think about diversity,  

565  
00:31:21,466 --> 00:31:24,766  
蜻蜓和豆娘的物种数量  
there's about the same number of species of dragonflies  

566  
00:31:24,766 --> 00:31:27,933  
与所有哺乳动物相当。  
and damselflies as there are all of mammals.  

567  
00:31:27,933 --> 00:31:30,400  
旁白：几年前，  
Narrator: A few years ago,  

568  
00:31:30,400 --> 00:31:33,100  
这里发现了40多种新蜻蜓物种。  
over 40 new species of dragonfly were identified here.  

569  
00:31:33,100 --> 00:31:37,266  
杰西卡知道这只是冰山一角。  
And Jessica knows it's just a hint of what's out there.  

570  
00:31:37,266 --> 00:31:39,600  
杰西卡：这是寻找  
Jessica: This is a good area to get  

571  
00:31:39,600 --> 00:31:41,933  
巨型直升机豆娘的好地方。  
giant helicopter damselflies.  

572  
00:31:41,933 --> 00:31:44,766  
它们通常停栖在视线稍高处。  
They'll usually perch just above our eyeline.  

573  
00:31:47,366 --> 00:31:49,100  
旁白：她希望发现新物种  
Narrator: She's hoping to find species  

574  
00:31:49,100 --> 00:31:52,733  
填补蜻蜓生命之树的空白，  
to help fill in the dragonfly tree of life,  

575  
00:31:52,733 --> 00:31:56,200  
这张图表记录着蜻蜓的进化历程。  
a chart of dragonfly evolution throughout history.  

576  
00:31:56,200 --> 00:31:57,900  
杰西卡：数百年来  
Jessica: People have been trying to figure out  

577  
00:31:57,900 --> 00:31:59,633  
学者们一直试图厘清  
how dragonflies are related to each other  

578  
00:31:59,633 --> 00:32:01,166  
蜻蜓的亲缘关系。  
for hundreds of years.  

579  
00:32:01,166 --> 00:32:03,700  
可以通过形态特征  
You can make a tree, or a phylogeny,  

580  
00:32:03,700 --> 00:32:05,333  
构建系统发育树，  
with appearance data,  

581  
00:32:05,333 --> 00:32:08,433  
包括外部或内部结构特征。  
which could be from external or internal characters.  

582  
00:32:08,433 --> 00:32:10,466  
如今更多借助  
You can also use genetic information,  

583  
00:32:10,466 --> 00:32:13,300  
遗传信息进行分析。  
which is what we often turn to now.  

584  
00:32:18,366 --> 00:32:20,033  
在圭亚那考察时，  
When we go to Guyana,  

585  
00:32:20,033 --> 00:32:22,000  
我们既采集生物多样性样本，  
we're looking to sample biodiversity,  

586  
00:32:22,000 --> 00:32:25,666  
也对发现的类群进行基因测序。  
but then also the taxa that we find we sequence.  

587  
00:32:25,666 --> 00:32:28,500  
这些数据将汇入蜻蜓生命之树，  
This also goes to part of this tree of life of dragonflies,  

588  
00:32:28,500 --> 00:32:31,200  
常能发现新物种。  
and we often find new species.  

589  
00:32:32,666 --> 00:32:35,600  
蜻科Uracis属。刚捕获一只。  
Libellulidae. Just caught Uracis.  

590  
00:32:35,600 --> 00:32:38,833  
Uracis属于蜻科。这是雄性。  
Uracis are Libellulidae. This is a male.  

591  
00:32:38,833 --> 00:32:41,600  
可通过翅尖黑斑辨别——  
You always can kind of tell. This one has black tips  

592  
00:32:41,600 --> 00:32:44,866  
这个显著特征。  
on the tips of its wings, which are very noticeable.  

593  
00:32:44,866 --> 00:32:46,166  
抓得好，苏珊。  
That's a good catch, Susan.  

594  
00:32:46,166 --> 00:32:47,466  
谢谢。  
Thank you.  

595  
00:32:47,466 --> 00:32:49,833  
旁白：他们采集的标本  
Narrator: The specimens they collect  

596  
00:32:49,833 --> 00:32:51,500  
将帮助拼凑  
will help piece together  

597  
00:32:51,500 --> 00:32:54,500  
这些高效生存者如何进化  
how these highly efficient survivors evolved and dispersed  

598  
00:32:54,500 --> 00:32:56,166  
并遍布全球的历程。  
around the planet.  

599  
00:32:56,166 --> 00:32:58,000  
杰西卡：我们正以较快速度  
Jessica: We're describing species of insects  

600  
00:32:58,000 --> 00:32:59,600  
描述昆虫新物种。  
at a pretty fast rate.

601  
00:32:59,600 --> 00:33:01,000  
就蜻蜓而言，  
And for dragonflies,  

602  
00:33:01,000 --> 00:33:02,566  
每年都有数十种  
there's several handfuls of dragonflies  

603  
00:33:02,566 --> 00:33:04,333  
新物种被描述。  
that are described every year.  

604  
00:33:04,333 --> 00:33:06,233  
我们认为距离发现  
We think that we're not close to finding all of the dragonflies  

605  
00:33:06,233 --> 00:33:07,833  
全部蜻蜓物种还很遥远。  
that are out there.  

606  
00:33:07,833 --> 00:33:10,500  
这只是蜻科中的一种——  
So I got one of the Libellulidaes, the skimmers.  

607  
00:33:10,500 --> 00:33:13,033  
从翅膀破损可以看出  
You can tell this is a little bit of an older guy  

608  
00:33:13,033 --> 00:33:15,766  
这是只年长的个体。  
because its wings have tears on them.  

609  
00:33:15,766 --> 00:33:18,333  
旁白：蜻蜓的成功始于  
Narrator: The dragonfly's success began  

610  
00:33:18,333 --> 00:33:20,033  
恐龙时代之前，  
before the time of the dinosaurs,  

611  
00:33:20,033 --> 00:33:23,500  
当它们首次进化出标志性的翅膀。  
when it first developed its signature wings.  

612  
00:33:23,500 --> 00:33:26,700  
加文：蜻蜓是飞行大师。  
Gavin: Dragonflies are masters of aviation.  

613  
00:33:26,700 --> 00:33:28,400  
它们是不可思议的飞行家。  
They're incredible fliers.  

614  
00:33:28,400 --> 00:33:31,866  
是最早进化的陆生昆虫之一。  
They are one of the earliest evolving terrestrial insects.  

615  
00:33:31,866 --> 00:33:34,266  
杰西卡：化石记录显示  
Jessica: We know from the fossil record  

616  
00:33:34,266 --> 00:33:35,733  
首次飞行  
that the first flight  

617  
00:33:35,733 --> 00:33:38,166  
大约发生在4亿年前，  
probably was around 400 million years ago,  

618  
00:33:38,166 --> 00:33:41,066  
很可能就是类似蜻蜓的生物。  
and it probably looked something like a dragonfly.  

619  
00:33:41,066 --> 00:33:45,566  
旁白：蜻蜓的四翅能独立操控。  
Narrator: A dragonfly's 4 wings can maneuver independently.  

620  
00:33:47,433 --> 00:33:50,600  
凭借昆虫界最发达的飞行肌，  
With the most developed wing muscles in the insect world,  

621  
00:33:50,600 --> 00:33:55,200  
飞行时速可达40公里。  
they can speed through the air at up to 25 miles per hour.  

622  
00:33:56,433 --> 00:34:00,800  
虹彩色泽有助于调节体温  
Their iridescent colors help with regulating body temperature  

623  
00:34:00,800 --> 00:34:04,566  
和与潜在配偶交流。  
and communication with potential mates.  

624  
00:34:04,566 --> 00:34:08,300  
任何色彩信号都难逃其眼。  
It's unlikely any color signaling goes undetected.  

625  
00:34:08,300 --> 00:34:13,133  
它们近80%的脑区专司视觉。  
Nearly 80% of their brains are dedicated to vision.  

626  
00:34:14,633 --> 00:34:17,633  
杰西卡：它们的头部基本就是两只巨眼。  
Jessica: Their head is basically just two giant eyes.  

627  
00:34:17,633 --> 00:34:19,466  
眼睛还能这样旋转。  
And then the eyes can rotate like this.  

628  
00:34:19,466 --> 00:34:22,100  
因此视野极其广阔。  
And that way, they can see a really wide range.  

629  
00:34:22,100 --> 00:34:26,300  
既能发现天敌，也能锁定猎物。  
They're able to see predators, they're able to see prey.  

630  
00:34:26,300 --> 00:34:29,300  
旁白：蜻蜓复眼几乎相连，  
Narrator: While a dragonfly's eyes are nearly connected,  

631  
00:34:29,300 --> 00:34:32,466  
豆娘复眼则间距较宽，  
The damselfly's are widely separated,  

632  
00:34:32,466 --> 00:34:35,133  
可能更利于察觉  
possibly giving greater awareness of prey  

633  
00:34:35,133 --> 00:34:37,400  
侧后方的猎物。  
to the side and rear.  

634  
00:34:37,400 --> 00:34:40,900  
但蜻蜓的巨眼不只用于  
But dragonflies don't just use their enormous eyes  

635  
00:34:40,900 --> 00:34:42,433  
寻找食物。  
to find prey.  

636  
00:34:42,433 --> 00:34:45,166  
也在寻觅爱情。  
They're also looking for love.  

637  
00:34:50,633 --> 00:34:53,800  
而交配并非易事。  
And mating is not a simple affair.  

638  
00:34:53,800 --> 00:34:58,333  
首先，雄性拥有两个生殖器。  
For starters, males have two penises.  

639  
00:35:00,533 --> 00:35:03,133  
杰西卡：当两性生殖器结合时，  
Jessica: The male and female reproductive parts  

640  
00:35:03,133 --> 00:35:05,133  
次生生殖器实际用于  
come together,  

641  
00:35:05,133 --> 00:35:06,866  
刮除或取代  
and then the secondary penis actually is used  

642  
00:35:06,866 --> 00:35:10,700  
前一位雄性的精子。  
to scrape out the previous male's sperm or displace it.  

643  
00:35:10,700 --> 00:35:12,366  
两性结合时  
When you see males and females come together,  

644  
00:35:12,366 --> 00:35:13,866  
会形成心形姿态。  
it looks kind of heart shaped.  

645  
00:35:13,866 --> 00:35:16,466  
我们称之为"交配轮"。  
It's like, we call it the copulatory wheel.  

646  
00:35:16,466 --> 00:35:18,666  
这个过程会持续一段时间。  
And they're together for some time.  

647  
00:35:20,700 --> 00:35:25,500  
旁白：这场精妙舞蹈可持续数小时。  
Narrator: This delicate dance can last for several hours.  

648  
00:35:27,533 --> 00:35:31,700  
最终雌性在水中或水边产卵，  
Finally, the female lays her eggs in or near the water,  

649  
00:35:31,700 --> 00:35:34,566  
这是幼虫存活的必要条件。  
which her larvae need to survive.  

650  
00:35:34,566 --> 00:35:36,966  
在短短数周的生命周期里，  
Over her short lifetime of a few weeks,  

651  
00:35:36,966 --> 00:35:40,000  
可产卵数千枚，  
she can lay thousands of eggs,  

652  
00:35:40,000 --> 00:35:42,533  
成为鱼类、蛙类  
an essential food source for fish, frogs,  

653  
00:35:42,533 --> 00:35:44,466  
等水生生物的重要食物。  
and other aquatic creatures.  

654  
00:35:46,066 --> 00:35:50,966  
经过一周孵化，称为"稚虫"的幼体  
After a week-long gestation, the hatchlings, called nymphs,  

655  
00:35:50,966 --> 00:35:53,466  
破卵而出，形态与成虫迥异，  
emerge looking nothing like their parents  

656  
00:35:53,466 --> 00:35:59,000  
开始在水下接受贪婪捕食者的训练。  
and begin their training as voracious predators underwater.  

657  
00:36:00,433 --> 00:36:04,100  
杰西卡：多数蜻蜓幼虫  
Jessica: Most dragonfly nymphs, as we call them, are larvae.  

658  
00:36:04,100 --> 00:36:06,266  
会潜伏在水底的  
They burrow in the sand or the rocks  

659  
00:36:06,266 --> 00:36:08,066  
沙石之中。  
that are at the bottom of the water.  

660  
00:36:10,600 --> 00:36:14,800  
它们的口器由铰链结构组成，  
Their mouthparts consist of, like, a hinged structure,  

661  
00:36:14,800 --> 00:36:16,966  
能这样弹射而出。  
and it shoots out like that.  

662  
00:36:20,433 --> 00:36:22,466  
前端有小爪，  
They have these little claws here.  

663  
00:36:22,466 --> 00:36:25,700  
抓住猎物后收回口中。  
They grab the prey item and then bring it back to their mouth.  

664  
00:36:25,700 --> 00:36:28,100  
西尔瓦娜：为给口器提供动力，  
Sylvana: And in order to power that jaw,  

665  
00:36:28,100 --> 00:36:31,633  
它们会从尾部吸水  
they actually take in water through their rear end  

666  
00:36:31,633 --> 00:36:33,400  
并压缩水体，  
and constrict the water,  

667  
00:36:33,400 --> 00:36:36,800  
产生的压力将口器射出。  
and that pressure then shoots their jaw out.  

668  
00:36:38,433 --> 00:36:41,766  
这种伸缩方式近乎外星生物。  
It's almost alien-like how it extends.  

669  
00:36:41,766 --> 00:36:45,066  
就像改良的肘关节  
It looks like a super modified elbow that's able  

670  
00:36:45,066 --> 00:36:47,766  
能从颌下瞬间弹出  
to shoot out from underneath their jaw and grab a prey  

671  
00:36:47,766 --> 00:36:49,600  
抓回猎物，  
and bring it back in so quickly  

672  
00:36:49,600 --> 00:36:52,466  
猎物根本来不及反应。  
that the prey has no idea what just happened.  

673  
00:36:55,466 --> 00:36:57,433  
旁白：蜻蜓稚虫  
Narrator: A dragonfly nymph  

674  
00:36:57,433 --> 00:37:01,300  
水下捕食生涯可长达五年。  
will spend up to five years as an underwater hunter.  

675  
00:37:01,300 --> 00:37:03,833  
经历多达12次蜕皮后，  
It'll molt as many as 12 times  

676  
00:37:03,833 --> 00:37:07,500  
才会准备最终蜕变。  
before preparing for its final transformation.  

677  
00:37:07,500 --> 00:37:11,266  
西尔瓦娜：当准备羽化为成虫时，  
Sylvana: Once they're ready to emerge as an adult,  

678  
00:37:11,266 --> 00:37:14,133  
会从水中爬出。  
it'll crawl its way out from the water.  

679  
00:37:14,133 --> 00:37:17,333  
找到茎秆或高处，  
They'll get to a stalk or somewhere high up.  

680  
00:37:17,333 --> 00:37:21,033  
撕裂表皮蜕去  
It then rips its cuticle open and is able to shed  

681  
00:37:21,033 --> 00:37:26,500  
最后的外骨骼，以全新成虫形态诞生。  
that last bit of its exoskeleton and emerge as this new adult.  

682  
00:37:39,533 --> 00:37:43,166  
旁白：数分钟内，它们就将贪婪食欲  
Narrator: Within minutes, it takes its ravenous appetite  

683  
00:37:43,166 --> 00:37:47,533  
和致命猎技从水域带入天空。  
and lethal hunting skills from the water to the sky.  

684  
00:37:49,033 --> 00:37:50,600  
乌玛特：这令人惊叹，  
Ummat: It's incredible  

685  
00:37:50,600 --> 00:37:53,833  
因为这些昆虫需在水下呼吸、  
because these insects have to breathe underwater,  

686  
00:37:53,833 --> 00:37:57,666  
观察并应对所有水下挑战。  
see underwater, and deal with all these underwater challenges.  

687  
00:37:57,666 --> 00:38:02,566  
成年后却要适应空气视觉和飞行。  
And as adults, they'll have to see in air, fly in the air.  

688  
00:38:02,566 --> 00:38:04,566  
这种转变不可思议。  
It's an incredible transition.  

689  
00:38:04,566 --> 00:38:07,033  
想象鸟类像鱼类般  
Imagine a bird that completed its development  

690  
00:38:07,033 --> 00:38:08,666  
在水中完成发育。  
as a fish unwater.  

691  
00:38:08,666 --> 00:38:10,166  
简直神奇。  
It's incredible.  

692  
00:38:16,433 --> 00:38:19,766  
旁白：蜻蜓翅膀的完美进化  
Narrator: Dragonfly wings have been so honed to perfection,  

693  
00:38:19,766 --> 00:38:22,666  
让它们遍布全球。  
they've carried them around the planet.  

694  
00:38:22,666 --> 00:38:24,366  
在远离圭亚那的地方，  
And far from Guyana,  

695  
00:38:24,366 --> 00:38:29,066  
它们还适应了出人意料的栖息地。  
they've learned to thrive in some surprising habitats.  

696  
00:38:31,166 --> 00:38:33,900  
杰西卡：我们对昆虫栖息地的认知，  
Jessica: Our vision of where insects live,  

697  
00:38:33,900 --> 00:38:36,233  
常将蜻蜓与  
we tend to associate dragonflies, in particular,  

698  
00:38:36,233 --> 00:38:40,933  
炎热热带环境联系起来。  
with being kind of in hot, maybe tropical, environments.  

699  
00:38:40,933 --> 00:38:44,700  
但实际上有40多种蜻蜓  
But actually, there's over 40 species of dragonflies  

700  
00:38:44,700 --> 00:38:48,733  
生活在北极圈以北。  
that live north of the Arctic Circle.  

701  
00:38:48,733 --> 00:38:52,233  
旁白：蜻蜓具备极强的生存能力，  
Narrator: Dragonflies are well-equipped for survival,  

702  
00:38:52,233 --> 00:38:54,733  
即便在极寒环境中。  
even in extreme cold.  

703  
00:38:54,733 --> 00:38:58,433  
但对水生生物而言，  
But for a creature whose life begins in the water,  

704  
00:38:58,433 --> 00:39:02,433  
冰冻环境需要惊人的适应能力。  
freezing temperatures require a mind-boggling ability.  

705  
00:39:21,466 --> 00:39:25,166  
蜻蜓是地球上最具韧性的昆虫之一。  
Dragonflies are some of the most resilient insects in the world.  

706  
00:39:25,166 --> 00:39:29,133  
在极北生存意味着稚虫必须  
And survival in the far north means dragonfly nymphs  

707  
00:39:29,133 --> 00:39:33,400  
忍受全年大半时间的冰冻，  
must withstand being frozen for more than half the year  

708  
00:39:33,400 --> 00:39:36,133  
只在夏季解冻。  
before thawing out during the summer months.  

709  
00:39:36,133 --> 00:39:39,466  
这种超能力可能解开  
This superpower could unlock a mystery  

710  
00:39:39,466 --> 00:39:43,266  
关乎人类长寿的重大谜题。  
with powerful ramifications for human longevity.  

711  
00:39:43,266 --> 00:39:46,966  
杰西卡：北极物种可能掌握着  
Jessica: So this idea that perhaps Arctic taxa hold  

712  
00:39:46,966 --> 00:39:49,966  
低温保存的线索，  
some clues to cryopreservation is one that  

713  
00:39:49,966 --> 00:39:52,966  
正是我们试图破解的方向。  
we've been trying to unravel.  

714  
00:39:52,966 --> 00:39:55,466  
在北极栖息地中，  
In any of these Arctic habitats, I think  

715  
00:39:55,466 --> 00:39:58,633  
获取水生物种样本尤为关键，  
getting aquatic species in general will be really key,  

716  
00:39:58,633 --> 00:40:01,800  
才能理解它们如何  
so we can understand how they're able to survive  

717  
00:40:01,800 --> 00:40:06,000  
在冰层下存活，甚至经历多个寒冬。  
under ice, and frozen, for sometimes multiple winters.  

718  
00:40:06,000 --> 00:40:07,900  
它们确实做到了。  
Somehow they do it.  

719  
00:40:09,266 --> 00:40:10,966  
旁白：在北极圈以北，  
Narrator: North of the Arctic Circle,  

720  
00:40:10,966 --> 00:40:14,500  
杰西卡和团队必须在天气恶化前  
Jessica and her team have only a tight window of time  

721  
00:40:14,500 --> 00:40:18,400  
抓紧有限的作业时间。  
to do their work before the weather closes in.

722  
00:40:18,400 --> 00:40:20,466  
杰西卡：我们必须破冰，  
Jessica: We have to break open the ice,  

723  
00:40:20,466 --> 00:40:23,100  
才能使用这种抄网。  
and that way, we can use these nets called dip nets.  

724  
00:40:23,100 --> 00:40:27,133  
需要摩擦触碰那些  
Kind of have to rub and nudge the emergent vegetation,  

725  
00:40:27,133 --> 00:40:29,100  
冰层下的挺水植物。  
which is now underneath the ice.  

726  
00:40:29,100 --> 00:40:32,466  
稚虫常附着在那里。  
That's often where we find some of the nymphs are clinging.  

727  
00:40:32,466 --> 00:40:34,600  
希望能发现大量蜻蜓。  
And hopefully, we'll find a lot of dragonflies.  

728  
00:40:35,633 --> 00:40:37,300  
通常只需这样操作，  
See, normally, you would just do this,  

729  
00:40:37,300 --> 00:40:39,300  
网中就会...  
and it would just be...  

730  
00:40:39,300 --> 00:40:41,500  
看到大量活动迹象。  
You know, so much movement in the net.  

731  
00:40:41,500 --> 00:40:46,833  
这里几乎静止，必须仔细观察。  
And here, almost nothing, so you have to really look.  

732  
00:40:46,833 --> 00:40:48,566  
否则很容易错过。  
Otherwise you'll miss them.  

733  
00:40:49,966 --> 00:40:51,633  
冰层很厚。  
Pretty icy.  

734  
00:41:01,200 --> 00:41:05,466  
嘿！一只蜓科蜕壳！  
Hey, an Aeshnidae exuvia!  

735  
00:41:08,066 --> 00:41:12,233  
这是蜕下的外皮。  
The shed skin, the molt.  

736  
00:41:12,233 --> 00:41:13,700  
体型也相当大。  
Pretty big size, too.  

737  
00:41:13,700 --> 00:41:16,400  
这是个好兆头。  
So that is a good sign.  

738  
00:41:16,400 --> 00:41:19,500  
我打算尝试更深水域。  
So I think I'm going to try going deeper.  

739  
00:41:21,366 --> 00:41:23,466  
旁白：团队继续搜寻，  
Narrator: The team continues the search,  

740  
00:41:23,466 --> 00:41:26,833  
但气温骤降。  
but the temperature quickly drops.  

741  
00:41:26,833 --> 00:41:28,400  
哎呀！  
Ooh!  

742  
00:41:28,400 --> 00:41:30,366  
没事吧？嗯，还好。  
You OK? Yeah, I'm fine.  

743  
00:41:30,366 --> 00:41:31,700  
杰西卡：北极作业充满挑战，  
Jessica: Working in the Arctic is challenging  

744  
00:41:31,700 --> 00:41:34,000  
不论什么季节，  
no matter what season you're in,  

745  
00:41:34,000 --> 00:41:36,133  
但秋冬季节  
but the fall and winter seasons,  

746  
00:41:36,133 --> 00:41:38,466  
确实相当危险。  
it actually can be quite dangerous.  

747  
00:41:38,466 --> 00:41:41,366  
这完全违背了祖母的告诫——  
This is what my grandmother told me to never do--  

748  
00:41:41,366 --> 00:41:43,866  
不要靠近冰裂缝。  
to stand near broken ice.  

749  
00:41:43,866 --> 00:41:47,000  
双脚已经冻僵。  
And your feet are kind of cold.  

750  
00:41:47,000 --> 00:41:48,666  
我们在淡水环境作业。  
We're working with freshwater.  

751  
00:41:48,666 --> 00:41:51,200  
这意味着全身装备——  
And so what that means is that all of our bodies,  

752  
00:41:51,200 --> 00:41:52,733  
雪裤、连指手套、分指手套  
our snow pants, our mittens, our gloves,  

753  
00:41:52,733 --> 00:41:57,566  
所有物品浸湿后立即结冰。  
everything gets wet and immediately freezes.  

754  
00:41:57,566 --> 00:42:00,933  
我的整只脚都陷进去了。  
OK, my foot just went all the way.  

755  
00:42:00,933 --> 00:42:03,733  
科研人员：我的手套也冻硬了。  
Scientist: My gloves are also, like, frozen.  

756  
00:42:05,100 --> 00:42:06,633  
旁白：采集的稚虫被放入  
Narrator: Collected nymphs are placed  

757  
00:42:06,633 --> 00:42:08,633  
防腐液中保存，  
in a preservative to protect them  

758  
00:42:08,633 --> 00:42:11,533  
以便杰西卡研究  
so Jessica can determine what genes are activated  

759  
00:42:11,533 --> 00:42:15,233  
哪些基因让稚虫能在冰冻中存活。  
that allow the nymphs to survive being frozen.  

760  
00:42:15,233 --> 00:42:18,766  
杰西卡：有些基因会持续表达，  
Jessica: We expect some genes will always be expressed  

761  
00:42:18,766 --> 00:42:20,400  
属于维持生命的基础基因，  
because they're just housekeeping genes  

762  
00:42:20,400 --> 00:42:22,766  
是蜻蜓生存必需的。  
that the organism, the dragonfly, needs to survive.  

763  
00:42:22,766 --> 00:42:24,400  
但可能存在  
But there might be ones that are expressed  

764  
00:42:24,400 --> 00:42:25,800  
仅在冬季表达的基因，  
only in the winter,  

765  
00:42:25,800 --> 00:42:28,266  
这些正是我们的研究目标。  
and those are the ones that we want to look at.  

766  
00:42:28,266 --> 00:42:30,266  
若能发现规律，  
Maybe we see a pattern.  

767  
00:42:30,266 --> 00:42:34,233  
或许能破解低温保存之谜。  
Maybe it will be a clue to this cryopreservation.  

768  
00:42:35,766 --> 00:42:36,900  
就在那里...是这个吗？  
He's right there... Is this it?  

769  
00:42:36,900 --> 00:42:37,866  
已经很接近了...  
You're so close...  

770  
00:42:37,866 --> 00:42:38,933  
我看到了。  
Oh, I see it.  

771  
00:42:38,933 --> 00:42:40,533  
就在那儿！对，好的。噢。  
Right there! Yeah, OK. Ohh.  

772  
00:42:40,533 --> 00:42:43,766  
旁白：北极40种蜻蜓中，  
Narrator: Of the 40 species of Arctic dragonfly,  

773  
00:42:43,766 --> 00:42:48,766  
杰西卡目前只找到一种，但可能已到极限。  
Jessica has so far found one, but it may have to be enough.  

774  
00:42:48,766 --> 00:42:51,600  
天气开始恶化。  
Weather is not on their side.  

775  
00:42:51,600 --> 00:42:55,200  
好了。呼。  
OK. Whew.  

776  
00:42:57,466 --> 00:43:01,500  
体感温度约零下3到4度。  
It feels like it's, oh, you know, -3, -4.  

777  
00:43:01,500 --> 00:43:05,800  
睫毛肯定结冰了。  
I definitely feel like my eyelashes are freezing.  

778  
00:43:07,466 --> 00:43:11,333  
在这里必须争分夺秒。  
Here, you have to really work against the clock.  

779  
00:43:24,200 --> 00:43:26,666  
噢，快看。  
Oh, wow. Look.  

780  
00:43:26,666 --> 00:43:29,366  
科研人员：刚发现这只豆娘，  
Scientist: So we just found this damselfly,  

781  
00:43:29,366 --> 00:43:32,133  
现在完全静止，  
and right now, it's not moving at all  

782  
00:43:32,133 --> 00:43:33,933  
冻成了固体。  
and it's frozen solid.  

783  
00:43:33,933 --> 00:43:36,333  
但如果解冻，  
But most likely, if we let it thaw,  

784  
00:43:36,333 --> 00:43:37,933  
应该能恢复活动。  
we think it'll start moving.  

785  
00:43:37,933 --> 00:43:39,833  
在动了吗？是的。  
Is it moving? Yup.  

786  
00:43:40,966 --> 00:43:43,533  
太令人兴奋了。  
I'm so excited.  

787  
00:43:45,800 --> 00:43:48,633  
旁白：目前已知仅少数蛙类和其他爬行动物  
Narrator: Only a few frogs and other reptiles  

788  
00:43:48,633 --> 00:43:51,933  
能冷冻而不损伤细胞。  
are known to freeze without destroying their cells.  

789  
00:43:51,933 --> 00:43:54,966  
这种惊人能力的奥秘  
The secret to this incredible capability  

790  
00:43:54,966 --> 00:43:56,966  
长期困扰科学界。  
has long evaded science.  

791  
00:43:56,966 --> 00:44:01,400  
答案或许就藏在杰西卡采集的  
It may lie within the samples of these Arctic dragonflies  

792  
00:44:01,400 --> 00:44:04,066  
这些北极蜻蜓样本中。  
Jessica has collected.  

793  
00:44:04,066 --> 00:44:05,900  
杰西卡：看这些瑞典样本。  
Jessica: Look at all these Swedish samples.  

794  
00:44:05,900 --> 00:44:08,066  
"瑞典"、"瑞典"、"瑞典"、"瑞典"。  
"Sweden," "Sweden," "Sweden," "Sweden."  

795  
00:44:08,066 --> 00:44:10,033  
"瑞典"、"瑞典"、"瑞典"。  
"Sweden," "Sweden," "Sweden."  

796  
00:44:10,033 --> 00:44:11,533  
我们保存了大量  
So we have a lot of samples  

797  
00:44:11,533 --> 00:44:13,233  
不同科考任务的样本。  
from the different expeditions we've done.  

798  
00:44:13,233 --> 00:44:15,600  
北极研究不仅采集于阿拉斯加，  
And for the Arctic work, we've been sampling in Alaska,  

799  
00:44:15,600 --> 00:44:19,566  
还包括瑞典、芬兰和挪威。  
but we've also been sampling in Sweden, Finland, and Norway.  

800  
00:44:19,566 --> 00:44:21,233  
多数北极样本存放在此，  
A lot of the Arctic stuff is in here,  

801  
00:44:21,233 --> 00:44:22,766  
必须保持冷冻。  
and it's going to stay in here.  

802  
00:44:22,766 --> 00:44:25,000  
需维持低温环境，  
We have to keep it very cold because, of course,  

803  
00:44:25,000 --> 00:44:27,733  
这些样本采集时就是冷冻状态，  
we collected it frozen and we want it to stay frozen  

804  
00:44:27,733 --> 00:44:30,666  
需用特殊溶液保存。  
in this special solution that we have it in.  

805  
00:44:32,566 --> 00:44:34,400  
今天是DNA提取日。  
So today is extraction day.  

806  
00:44:34,400 --> 00:44:38,733  
我们将从这些蜻蜓身上取下一条腿。  
And so we're going to be taking a leg off of these dragonflies.  

807  
00:44:38,733 --> 00:44:42,100  
放入含化学试剂的试管，  
We're going to put it into a tube with some chemicals  

808  
00:44:42,100 --> 00:44:44,833  
使细胞破裂，  
that basically make the cells explode,  

809  
00:44:44,833 --> 00:44:47,766  
DNA就会溶解在溶液中。  
and then the DNA will float into a solution.  

810  
00:44:47,766 --> 00:44:49,666  
这就是我们要提取的DNA。  
And that's the DNA that we want to capture.  

811  
00:44:55,066 --> 00:44:57,900  
希望这些小小稚虫  
Hopefully, these little nymphs  

812  
00:44:57,900 --> 00:45:00,300  
能揭示某些基因奥秘，  
will tell us something about the genes  

813  
00:45:00,300 --> 00:45:02,800  
我们推测正是这些基因  
that we think might be allowing them  

814  
00:45:02,800 --> 00:45:05,566  
让它们能在冰冻环境中存活。  
to preserve themselves in this frozen climate.  

815  
00:45:05,566 --> 00:45:07,333  
一旦确认这些基因，  
Once we have an idea about what those genes are,  

816  
00:45:07,333 --> 00:45:09,333  
就能开始  
then we can start trying  

817  
00:45:09,333 --> 00:45:11,300  
进行相关实验。  
to do some experiments with those genes.  

818  
00:45:11,300 --> 00:45:14,800  
了解生物抗冻机制  
Knowing what allows something to stay frozen  

819  
00:45:14,800 --> 00:45:16,466  
将解开重大谜题。  
would be a great mystery.  

820  
00:45:16,466 --> 00:45:17,966  
这将是重大突破。  
Like, that would be great to solve.  

821  
00:45:17,966 --> 00:45:19,666  
人类目前对此束手无策。  
We're not very good at that as humans.  

822  
00:45:19,666 --> 00:45:22,266  
但若昆虫能破解这个难题，  
But if insects are able to crack this  

823  
00:45:22,266 --> 00:45:25,133  
轻松实现冷冻与复苏，  
and be able to stay frozen and thaw with ease,  

824  
00:45:25,133 --> 00:45:27,166  
相关发现将带来  
there's some biomedical advantages  

825  
00:45:27,166 --> 00:45:30,766  
重大生物医学价值，这非常酷。  
to knowing what that clue is, which is very cool.  

826  
00:45:33,166 --> 00:45:36,633  
旁白：蜻蜓和豆娘已适应  
Narrator: Dragonflies and damselflies have adapted  

827  
00:45:36,633 --> 00:45:40,400  
除南极洲外的所有大陆。  
to survive on every continent but Antarctica.  

828  
00:45:40,400 --> 00:45:41,966  
但它们栖息的湿地  
But their wetland habitats  

829  
00:45:41,966 --> 00:45:45,466  
消失速度是森林的三倍。  
are disappearing three times faster than our forests.  

830  
00:45:45,466 --> 00:45:49,966  
即便这些凶猛掠食者也难逃威胁。  
And even these fierce predators are vulnerable.  

831  
00:45:52,300 --> 00:45:54,233  
它们的繁殖能力  
Their ability to reproduce  

832  
00:45:54,233 --> 00:45:57,133  
依赖清洁淡水，  
depends on clean, fresh water,  

833  
00:45:57,133 --> 00:45:59,566  
这使这些优雅掠食者  
which makes these elegant predators  

834  
00:45:59,566 --> 00:46:04,033  
成为环境变化的微观哨兵。  
tiny sentinels over a changing environment.  

835  
00:46:40,000 --> 00:46:43,033  
旁白：远离拉各斯的喧嚣，  
Narrator: Far from the bustle of Lagos,  

836  
00:46:43,033 --> 00:46:47,966  
克罗斯河州形成了尼日利亚最大的自然公园。  
Cross River State forms the largest natural park in Nigeria.  

837  
00:46:47,966 --> 00:46:51,333  
2500平方英里的区域构成  
Its 2,500 square miles make up  

838  
00:46:51,333 --> 00:46:54,866  
非洲大陆最古老的热带雨林。  
the oldest rainforest on the African continent.  

839  
00:46:54,866 --> 00:46:59,633  
每座山脉和潮湿山谷都形成独特小气候，  
Each mountain and humid valley forms their own mini climate,  

840  
00:46:59,633 --> 00:47:03,766  
成为微观野生动物的完美栖息地。  
a perfect habitat for wildlife on a miniature scale.  

841  
00:47:40,033 --> 00:47:43,100  
旁白：研究员奥乔努瓦·埃克帕正在寻找  
Narrator: Researcher Ojonugwa Ekpah is searching  

842  
00:47:43,100 --> 00:47:46,200  
对环境极度敏感的蜻蜓，  
for dragonflies with a sensitive side,  

843  
00:47:46,200 --> 00:47:48,200  
敏感到需要  
so sensitive, they require  

844  
00:47:48,200 --> 00:47:51,600  
极其纯净的环境才能生存。  
extremely pure environments to survive.  

845  
00:47:51,600 --> 00:47:54,300  
为抵达这片净土，  
To reach such unspoiled habitat,  

846  
00:47:54,300 --> 00:47:58,266  
他需徒步深入森林寻找隐秘河流。  
he has to trek to a river hidden deep inside the forest.  

847  
00:48:50,366 --> 00:48:53,366  
旁白：奥乔努瓦的任务是拍摄记录  
Narrator: Ojonugwa's mission is to photograph and report  

848  
00:48:53,366 --> 00:48:57,266  
这条河流的稀有物种，  
the rare species along this river  

849  
00:48:57,266 --> 00:48:59,466  
并通过它们的状态  
and to determine what they tell him  

850  
00:48:59,466 --> 00:49:02,200  
判断栖息地状况。  
about the state of their habitat.  

851  
00:50:12,033 --> 00:50:13,700  
旁白：由于依赖  
Narrator: Because of their dependence  

852  
00:50:13,700 --> 00:50:17,100  
清洁环境生存，蜻蜓和豆娘  
on a clean environment, dragonflies and damselflies  

853  
00:50:17,100 --> 00:50:20,066  
可视为生物指示物种。  
can be seen as bioindicator species.  

854  
00:50:20,066 --> 00:50:23,733  
它们的存在代表环境健康，  
If they're present, the environment is in good shape.  

855  
00:50:23,733 --> 00:50:27,033  
消失则是预警信号。  
If they're not, it's a warning.  

856  
00:50:40,366 --> 00:50:42,266  
旁白：随着非洲大陆  
Narrator: With the African continent  

857  
00:50:42,266 --> 00:50:45,366  
将在下世纪经历巨变，  
set to undergo seismic growth over the next century,  

858  
00:50:45,366 --> 00:50:49,566  
像奥乔努瓦这样的科学家担忧  
scientists like Ojonugwa fear that if insects are trying  

859  
00:50:49,566 --> 00:50:52,866  
昆虫发出的警示鲜有人倾听。  
to tell us something, few are listening.  

860  
00:51:28,633 --> 00:51:32,833  
加文：许多水生昆虫依赖水质生存。  
Gavin: A lot of aquatic insects, they depend on water quality.  

861  
00:51:32,833 --> 00:51:34,800  
低温和优质水体  
Colder water and higher quality water  

862  
00:51:34,800 --> 00:51:37,933  
更利于氧气扩散，  
diffuse oxygen better and provides better resources  

863  
00:51:37,933 --> 00:51:40,600  
为生物提供更好生存条件。  
for things to exist in that water.  

864  
00:51:40,600 --> 00:51:43,333  
旁白：水生昆虫依赖健康环境  
Narrator: Aquatic insects depend on a healthy environment  

865  
00:51:43,333 --> 00:51:44,900  
维持生存，  
to survive,  

866  
00:51:44,900 --> 00:51:48,300  
生态系统也需它们维持运转。  
but the ecosystem also depends on them to function.  

867  
00:51:48,300 --> 00:51:51,600  
这些微小掠食者及其奇特生命周期  
These little predators and their bizarre life cycles  

868  
00:51:51,600 --> 00:51:56,466  
构成了栖息地所有动物的关键纽带。  
form a critical link between all animals in the habitat.  

869  
00:51:56,466 --> 00:51:58,300  
杰西卡：淡水昆虫实际承担着  
Jessica: There are freshwater insects that are  

870  
00:51:58,300 --> 00:52:01,800  
分解碎屑和过滤水质的工作。  
actually doing decomposition of detritus and filtering.  

871  
00:52:01,800 --> 00:52:04,333  
当我们思考昆虫的生态功能时，  
So when we think about the services that insects do,  

872  
00:52:04,333 --> 00:52:05,966  
它们实际上塑造了  
they're actually kind of shaping  

873  
00:52:05,966 --> 00:52:09,566  
人类居住的所有陆地环境，  
all of the terrestrial environments in which we reside,  

874  
00:52:09,566 --> 00:52:12,533  
也塑造了淡水环境。  
but then they also shape the freshwater environments, too.  

875  
00:52:12,533 --> 00:52:15,833  
加文：若它们消失，其他生物也无法存活，  
Gavin: If they're not there, other things can't survive,  

876  
00:52:15,833 --> 00:52:19,466  
本地鱼类、龟类、蛙类等，  
so native fish, turtles, frogs, you name it,  

877  
00:52:19,466 --> 00:52:22,500  
都依赖这些昆虫生存。  
all these things that rely on these insects.  

878  
00:52:22,500 --> 00:52:24,666  
旁白：从森林捕蛛，  
Narrator: From catching spiders in the forest  

879  
00:52:24,666 --> 00:52:27,866  
到湿地上空拦截蚊蝇，  
to intercepting flies and mosquitoes over wetlands,  

880  
00:52:27,866 --> 00:52:30,800  
这些高度特化的昆虫掠食者  
perfectly honed insect predators  

881  
00:52:30,800 --> 00:52:34,000  
用每次捕食塑造环境。  
shape their environments with every bite.  

882  
00:52:35,633 --> 00:52:38,700  
但说到维持地球生态，  
But when it comes to maintaining the planet,  

883  
00:52:38,700 --> 00:52:42,066  
很少有动物能比得上最勤劳  
few animals compare to the most industrious  

884  
00:52:42,066 --> 00:52:45,633  
且数量最庞大的昆虫——甲虫。  
and abundant insects of all--beetles.  

885  
00:52:54,033 --> 00:52:55,200  
《统治世界的昆虫》  
"Bugs That Rule the World"  

886  
00:52:55,200 --> 00:52:57,100  
可通过PBS Passport  
is available with PBS Passport  

887  
00:52:57,100 --> 00:52:59,200  
及亚马逊Prime视频观看  
and on Amazon Prime Video