﻿1
00:00:05,505 --> 00:00:08,383
《犯罪心理：演变》前情提要…

2
00:00:08,466 --> 00:00:11,845
沃伊特先生好像出现回溯性记忆丧失

3
00:00:11,928 --> 00:00:13,304
你的短期记忆进步了

4
00:00:13,388 --> 00:00:15,348
不知道为什么
他在的时候就会想起很多事

5
00:00:15,432 --> 00:00:18,101
是熙妮，我的妻子叫熙妮

6
00:00:18,184 --> 00:00:20,311
我有一个家庭，我想见她们

7
00:00:20,395 --> 00:00:24,315
她们不会来，你不会再看到她们了

8
00:00:25,025 --> 00:00:25,859
偏头痛吗？

9
00:00:26,359 --> 00:00:27,736
我只是觉得有点奇怪

10
00:00:27,819 --> 00:00:29,195
威廉，你还好吗？

11
00:00:30,613 --> 00:00:31,448
天啊

12
00:00:31,531 --> 00:00:33,658
他们说威廉长了动脉瘤

13
00:00:34,534 --> 00:00:35,368
威廉走了

14
00:00:36,453 --> 00:00:37,328
他走了

15
00:00:41,374 --> 00:00:44,210
（亚利桑那州，土桑）

16
00:01:00,393 --> 00:01:01,227
嘿

17
00:01:01,811 --> 00:01:02,854
你今晚还好吗？

18
00:01:04,481 --> 00:01:05,440
外面很热，对吧？

19
00:01:07,025 --> 00:01:08,943
市府要我们给民众进行健检

20
00:01:09,027 --> 00:01:10,945
确保大家都健康

21
00:01:11,029 --> 00:01:12,947
你有蓝色覆盆子思乐冰吗？

22
00:01:13,698 --> 00:01:14,699
没有

23
00:01:14,783 --> 00:01:16,576
那你可以滚蛋了

24
00:01:17,410 --> 00:01:18,369
你看

25
00:01:19,120 --> 00:01:21,498
我没有思乐冰，但有这个

26
00:01:22,832 --> 00:01:27,253
把这放在你的脖子后面
相信我，你等一下会感谢我

27
00:01:31,091 --> 00:01:32,509
我可以检查你的脉搏吗？

28
00:01:38,098 --> 00:01:42,393
你的心律过快，可能有脱水现象

29
00:01:42,477 --> 00:01:45,230
我们只有带你到医院检查
才能知道实际状况

30
00:01:45,313 --> 00:01:47,190
我看起来像付得起医药费吗？

31
00:01:47,273 --> 00:01:49,484
这没有问题，市府会帮你付

32
00:01:50,902 --> 00:01:52,904
我说真的，这酷暑不是开玩笑的

33
00:01:55,865 --> 00:01:56,991
他们会帮我付？

34
00:02:00,620 --> 00:02:01,955
（救护人员）

35
00:02:04,874 --> 00:02:08,461
我先给你注射基本液体

36
00:02:08,545 --> 00:02:09,587
我讨厌打针

37
00:02:10,505 --> 00:02:11,714
我懂，我也是

38
00:02:12,298 --> 00:02:14,425
就深呼吸

39
00:02:16,803 --> 00:02:18,805
你看，结束了

40
00:02:20,598 --> 00:02:21,766
根本不会痛

41
00:02:21,850 --> 00:02:24,269
我很会打针

42
00:02:30,650 --> 00:02:32,861
这不是去西北医院的路

43
00:02:34,070 --> 00:02:35,572
我们没有要去西北医院

44
00:02:35,655 --> 00:02:37,323
那我们要去哪里？

45
00:02:44,956 --> 00:02:46,457
我不太舒服

46
00:02:49,627 --> 00:02:52,547
不要！给我滚开

47
00:02:53,381 --> 00:02:56,467
-没事的
-滚远点！不要靠近我！

48
00:02:56,551 --> 00:02:58,469
放轻松

49
00:02:58,553 --> 00:02:59,971
救命！

50
00:03:02,640 --> 00:03:04,976
没事，你没事的

51
00:03:31,753 --> 00:03:32,754
还顺利吗？

52
00:03:34,714 --> 00:03:35,840
顺利

53
00:03:37,091 --> 00:03:38,092
很好

54
00:03:47,060 --> 00:03:52,148
《犯罪心理：演变》

55
00:03:55,860 --> 00:03:57,362
「爱会带来痛苦

56
00:03:58,029 --> 00:04:00,114
就像是让别人把自己的皮扒开

57
00:04:00,198 --> 00:04:04,869
而且对方随时可能
未经允许就把你的皮拿走」

58
00:04:05,620 --> 00:04:07,163
苏珊桑塔格写道

59
00:04:22,553 --> 00:04:25,348
第二位身份不明的受害者
在卡塔利娜州立公园

60
00:04:25,431 --> 00:04:28,142
沙漠健行步道旁被发现

61
00:04:28,226 --> 00:04:29,644
亚利桑那州警察局需要我们协助

62
00:04:29,727 --> 00:04:31,521
-跟第一位受害者情况一样吗？
-一样

63
00:04:31,604 --> 00:04:37,193
恐怖三重奏
没有头、没有手、皮还都被扒了

64
00:04:37,277 --> 00:04:39,362
受害者的重要器官也都被拿走了吗？

65
00:04:39,445 --> 00:04:41,781
对，所以无法辨识

66
00:04:41,864 --> 00:04:42,699
有找到线索吗？

67
00:04:42,782 --> 00:04:44,993
凶手可能是锡纳罗亚贩毒集团

68
00:04:45,743 --> 00:04:49,080
我发现贩毒集团有印章，受害者的脚上

69
00:04:49,163 --> 00:04:50,707
盖有他们的标志

70
00:04:50,790 --> 00:04:53,584
锡纳罗亚贩毒集团的标志
不会用盖的，他们会用烙印的

71
00:04:53,668 --> 00:04:56,713
扒皮和摘除器官的行为
代表凶手可能是仪式性杀手

72
00:04:56,796 --> 00:04:59,507
但看他的精准摘除技术

73
00:05:00,174 --> 00:05:01,926
不排除是仪式性杀手

74
00:05:02,010 --> 00:05:05,221
但看起来更像是有医疗经验的人做的

75
00:05:05,305 --> 00:05:07,056
我们应该要调查器官移植

76
00:05:07,640 --> 00:05:09,934
别担心你美丽的白发

77
00:05:10,018 --> 00:05:14,188
我已经调查过了
暗网上有个蓬勃的器官交易市场

78
00:05:14,272 --> 00:05:18,151
有个小建议
不要去查哈佛医学院太平间丑闻

79
00:05:18,234 --> 00:05:19,819
我已经查过了

80
00:05:19,902 --> 00:05:22,572
如果不明嫌犯的行为动机
跟塞德里克洛奇相似

81
00:05:22,655 --> 00:05:25,074
那就可以排除仪式性犯案，专注在利益

82
00:05:25,158 --> 00:05:26,951
金钱很难分析

83
00:05:27,535 --> 00:05:30,288
我们还需要考虑到
这两位受害者都不是白人

84
00:05:30,371 --> 00:05:32,999
如果器官移植是为了赚钱

85
00:05:33,082 --> 00:05:34,959
那他们可能都是随机的受害者

86
00:05:35,043 --> 00:05:36,210
但如果是其他原因…

87
00:05:36,294 --> 00:05:38,379
就必须把种族因素纳入侧写档案中

88
00:05:38,463 --> 00:05:39,672
没错

89
00:05:39,756 --> 00:05:42,091
泰勒和卢克，你们跟我去土桑

90
00:05:42,175 --> 00:05:45,720
塔拉和大卫，我要你们留下跟沃伊特问话

91
00:05:45,803 --> 00:05:48,097
我们已经成功唤起他的部分记忆

92
00:05:48,181 --> 00:05:49,307
我们必须继续

93
00:05:49,390 --> 00:05:52,393
欧卓雅医生同意我们继续跟他问话吗？

94
00:05:52,477 --> 00:05:54,854
她同意，但只能在她监督下进行

95
00:05:54,937 --> 00:05:57,857
她坚决要小心处理恢复记忆的事

96
00:05:57,940 --> 00:06:00,234
除非你们想让他精神分裂

97
00:06:00,318 --> 00:06:02,653
我们可不能让他精神分裂

98
00:06:02,737 --> 00:06:05,990
毕竟他的犯罪网络可能会再次活跃起来
我们三十分钟后出发

99
00:06:11,662 --> 00:06:12,497
珍洁？

100
00:06:14,957 --> 00:06:16,292
-大家好
-你好

101
00:06:17,168 --> 00:06:18,836
-你好
-你好

102
00:06:20,713 --> 00:06:22,131
亲爱的，你在这里做什么？

103
00:06:22,215 --> 00:06:23,841
-都还行吧？
-还行

104
00:06:23,925 --> 00:06:27,845
整体来说，一切都很好

105
00:06:30,181 --> 00:06:31,182
你好

106
00:06:31,808 --> 00:06:33,226
真高兴能看到你

107
00:06:35,686 --> 00:06:36,813
真的

108
00:06:40,525 --> 00:06:41,692
潘妮洛普

109
00:06:42,276 --> 00:06:43,319
不好意思

110
00:06:47,323 --> 00:06:48,533
我很想大家

111
00:06:49,575 --> 00:06:51,577
已经过了好漫长的两周

112
00:06:51,661 --> 00:06:55,748
我真的不想这么做
但我希望我们晚点再聊

113
00:06:57,917 --> 00:06:59,127
我有话要跟你们两个说

114
00:07:01,379 --> 00:07:02,213
好

115
00:07:04,340 --> 00:07:05,591
这是…

116
00:07:05,675 --> 00:07:06,801
看就好

117
00:08:07,236 --> 00:08:11,115
他在这个地方很放松、很自在

118
00:08:11,782 --> 00:08:13,326
他以前就在里面了

119
00:08:13,409 --> 00:08:14,952
对，但他也在炫耀

120
00:08:15,036 --> 00:08:18,372
他想让观众看到他的能耐

121
00:08:18,456 --> 00:08:20,541
我们要跟暴力犯罪逮捕计划说这件事

122
00:08:20,625 --> 00:08:22,335
我说了，没用

123
00:08:23,294 --> 00:08:26,214
你请了丧假，怎么会拿到这段视频？

124
00:08:28,883 --> 00:08:30,301
我孩子回去上学了

125
00:08:32,595 --> 00:08:34,847
我妈会接送他们

126
00:08:35,348 --> 00:08:38,142
威廉的妈妈会煮午餐和晚餐

127
00:08:40,728 --> 00:08:42,647
我有大把时间

128
00:08:42,730 --> 00:08:44,357
别跟我们说你还在工作

129
00:08:44,440 --> 00:08:46,484
-不是工作
-很好

130
00:08:49,237 --> 00:08:50,363
比工作更糟

131
00:08:50,947 --> 00:08:52,990
所以你一直在…

132
00:08:53,741 --> 00:08:56,077
不停地调查行为分析小组门

133
00:08:56,869 --> 00:08:58,120
我们不是把网站关掉了吗？

134
00:08:58,204 --> 00:09:01,624
所以我才一直检查
确保没人能看到那个网站

135
00:09:01,707 --> 00:09:03,334
直到昨天出现了这个

136
00:09:03,417 --> 00:09:05,586
让我搞清楚一下

137
00:09:05,670 --> 00:09:10,007
行为分析小组门没有被重启
只是有人张贴了这个连结？

138
00:09:10,591 --> 00:09:13,344
对，只有这个连结，就这样

139
00:09:13,844 --> 00:09:17,473
除了沃伊特和我们
还有谁知道行为分析小组门？

140
00:09:18,057 --> 00:09:19,517
任何跟沃伊特交谈过的人

141
00:09:20,309 --> 00:09:24,605
这可能跟卷土重来的新犯罪网络有关连

142
00:09:40,621 --> 00:09:42,665
我们最后一次跟行为分析小组门谈话时

143
00:09:44,083 --> 00:09:48,004
你说不想要我隐瞒你，偷偷保护着你

144
00:09:48,087 --> 00:09:50,506
你想要我对你说实话，还记得吗？

145
00:09:52,300 --> 00:09:56,804
我现在想保护你，我要你回家

146
00:09:57,597 --> 00:10:00,600
我向你保证，我们会处理这些事

147
00:10:02,435 --> 00:10:03,436
但那不是实话

148
00:10:05,855 --> 00:10:07,356
告诉我要怎么帮你

149
00:10:08,316 --> 00:10:09,650
我想跟沃伊特谈谈

150
00:10:10,818 --> 00:10:12,028
他丧失记忆了

151
00:10:12,111 --> 00:10:13,279
听他在放屁

152
00:10:14,113 --> 00:10:16,490
我要他最好给我答案

153
00:10:16,574 --> 00:10:19,702
但你知道我不能这么做

154
00:10:20,703 --> 00:10:25,499
或许塔拉和大卫能给他看这个视频
但他目前的情况，我…

155
00:10:27,627 --> 00:10:31,088
好吧，你和潘妮洛普可以调查视频

156
00:10:31,172 --> 00:10:34,467
看是否能找出更多资讯，但有一个条件

157
00:10:34,550 --> 00:10:35,593
什么条件？

158
00:10:35,676 --> 00:10:37,803
把自己放在第一位

159
00:10:37,887 --> 00:10:41,098
如果你觉得自己需要请假就去请

160
00:10:41,807 --> 00:10:45,353
你可以进来我的办公室呐喊

161
00:10:47,813 --> 00:10:48,689
没问题

162
00:10:49,273 --> 00:10:50,274
好

163
00:10:52,443 --> 00:10:53,569
我要去土桑了

164
00:10:54,195 --> 00:10:55,988
去吧，不好意思

165
00:10:56,072 --> 00:10:58,074
你确定自己还行吗？

166
00:10:59,742 --> 00:11:02,745
我很好，一切都很好

167
00:11:08,834 --> 00:11:09,794
对了

168
00:11:11,295 --> 00:11:13,631
沃伊特的情况到底怎样了？

169
00:11:15,216 --> 00:11:16,884
我很不想跟你这么说

170
00:11:18,427 --> 00:11:19,428
但他的状态比你好

171
00:11:22,056 --> 00:11:23,057
就好一点

172
00:11:31,565 --> 00:11:32,858
你们为什么要给我看这个？

173
00:11:32,942 --> 00:11:34,318
有想到什么吗？

174
00:11:34,944 --> 00:11:36,779
没有，为什么要给我看这个？

175
00:11:36,862 --> 00:11:39,865
因为这被放在你创建的网站上

176
00:11:41,283 --> 00:11:43,577
埃利亚斯，慢慢来

177
00:11:45,037 --> 00:11:47,039
视频里的小女孩还好吗？

178
00:11:47,665 --> 00:11:48,708
我们不知道

179
00:11:50,251 --> 00:11:51,252
她是我女儿吗？

180
00:11:52,753 --> 00:11:53,754
不确定

181
00:11:54,922 --> 00:11:55,923
但我们不这么觉得

182
00:11:58,843 --> 00:12:00,177
又偏头痛了吗？

183
00:12:00,261 --> 00:12:01,262
对

184
00:12:01,345 --> 00:12:02,930
我会增加你的药物剂量，行吗？

185
00:12:03,013 --> 00:12:05,808
不是，是灯光和…

186
00:12:05,891 --> 00:12:08,144
我不用增强剂量

187
00:12:08,227 --> 00:12:10,187
好，结束了

188
00:12:10,771 --> 00:12:11,772
走吧

189
00:12:15,818 --> 00:12:17,111
爸…

190
00:12:17,194 --> 00:12:19,280
对不起，大卫

191
00:12:23,033 --> 00:12:24,326
我是坏人吗？

192
00:12:27,204 --> 00:12:29,832
睡一下，我们晚点再说

193
00:12:38,799 --> 00:12:40,009
你给他开了什么药？

194
00:12:40,634 --> 00:12:43,471
-利扎曲坦
-这种药要小心服用

195
00:12:43,554 --> 00:12:44,388
为什么？

196
00:12:44,472 --> 00:12:46,724
如果用药过量，会导致反弹性头痛

197
00:12:46,807 --> 00:12:48,934
之后的副作用会更加糟糕

198
00:12:49,018 --> 00:12:50,603
所以我现在陷入两难

199
00:12:50,686 --> 00:12:54,440
埃利亚斯昨天写日记时，突然流鼻血

200
00:12:54,523 --> 00:12:58,068
回想过去的事对他来说会造成身体负担

201
00:12:58,152 --> 00:13:00,196
真的很难不让他用药过量

202
00:13:00,279 --> 00:13:03,949
我相信他的受害者
看到他流鼻血会很难过

203
00:13:04,033 --> 00:13:05,409
罗西探员，我们已经说好了

204
00:13:05,493 --> 00:13:07,661
好，我们了解

205
00:13:07,745 --> 00:13:09,747
我们把他逼得太紧了

206
00:13:09,830 --> 00:13:12,708
没错，我理解这是刑事侦查

207
00:13:12,792 --> 00:13:14,168
但我也得尽职责

208
00:13:14,251 --> 00:13:15,836
所以你们可以问他问题

209
00:13:15,920 --> 00:13:19,840
但要配合他的时间，不是你们的

210
00:13:26,472 --> 00:13:29,141
成功找到两位受害者的身份了

211
00:13:29,225 --> 00:13:35,189
是31岁的伊芙罗伊和30岁的布莱尔卡麦隆
两位受害者都是失血致死

212
00:13:35,272 --> 00:13:37,441
很可能是因为被活剥人皮

213
00:13:37,525 --> 00:13:41,862
这里显示是死前被剥皮，死后被摘取器官

214
00:13:41,946 --> 00:13:45,241
检验结果显示没有吸毒或酗酒，除了…

215
00:13:45,825 --> 00:13:47,952
这是什么？琥珀胆碱？

216
00:13:48,035 --> 00:13:53,123
是种肌肉松弛药，通常由警察
消防员、救护员等急救人员施用

217
00:13:53,207 --> 00:13:56,001
我觉得我们可以排除贩毒集团

218
00:13:56,085 --> 00:13:57,628
这些女性穷困潦倒

219
00:13:57,711 --> 00:14:00,297
但并没有滥用毒品或犯罪

220
00:14:00,381 --> 00:14:02,883
也没有精神疾病纪录

221
00:14:03,384 --> 00:14:06,595
但她们怎么会成为急救人员的目标？

222
00:14:06,679 --> 00:14:09,098
或许他们是集体作案，不是一人

223
00:14:09,181 --> 00:14:10,266
很有可能

224
00:14:11,058 --> 00:14:13,143
穿制服向来是很好的伎俩

225
00:14:14,144 --> 00:14:16,522
（恢复室）

226
00:15:06,488 --> 00:15:07,823
手术顺利吗？

227
00:15:09,283 --> 00:15:10,492
很顺利

228
00:15:11,827 --> 00:15:15,706
你表现得很棒

229
00:15:17,041 --> 00:15:20,711
运气好的话，植皮手术就会成功

230
00:15:25,591 --> 00:15:26,926
我什么时候可以回家？

231
00:15:29,386 --> 00:15:30,387
这个…

232
00:15:31,597 --> 00:15:32,932
我们都抱持许多希望

233
00:15:35,684 --> 00:15:36,685
孩子

234
00:15:37,853 --> 00:15:39,480
你非常坚强

235
00:15:41,315 --> 00:15:42,691
我以你为荣

236
00:15:43,692 --> 00:15:44,944
爸爸

237
00:15:45,027 --> 00:15:46,028
宝贝，你说

238
00:15:46,111 --> 00:15:47,780
拜托让我回家

239
00:15:49,490 --> 00:15:52,076
我知道妈妈走了，但我想念朋友

240
00:15:52,159 --> 00:15:53,869
-我们说过了
-我知道，但…

241
00:15:53,953 --> 00:15:54,995
宝贝

242
00:15:57,539 --> 00:15:58,958
你知道自己有多幸运吗？

243
00:16:01,085 --> 00:16:03,796
你知道我为你做了什么吗？

244
00:16:05,130 --> 00:16:10,844
我套了所有关系才让你进这间病房

245
00:16:10,928 --> 00:16:15,140
毕竟如果没有这间病房，你就会感染致死

246
00:16:16,475 --> 00:16:18,686
我不能让这件事发生

247
00:16:20,688 --> 00:16:22,356
我在这里好孤单

248
00:16:27,945 --> 00:16:28,946
宝贝

249
00:16:31,115 --> 00:16:32,199
看着我

250
00:16:34,368 --> 00:16:36,078
一旦植皮成功，我们就会让你走

251
00:16:37,246 --> 00:16:38,247
但在那之前不行

252
00:16:43,419 --> 00:16:44,712
如果没有成功

253
00:16:47,673 --> 00:16:49,633
我会不会永远看起来像个怪物？

254
00:16:49,717 --> 00:16:50,718
别那么说

255
00:16:55,681 --> 00:16:57,266
艾莉尔，你很漂亮

256
00:17:00,811 --> 00:17:01,895
真浮夸

257
00:17:03,439 --> 00:17:05,149
你只是在说好听话

258
00:17:05,733 --> 00:17:06,608
宝贝

259
00:17:08,527 --> 00:17:10,237
我觉得你跟你妈很像

260
00:17:21,123 --> 00:17:23,709
我要去巡房了

261
00:17:25,377 --> 00:17:26,420
你继续休息

262
00:17:29,131 --> 00:17:30,340
我等一下就回来

263
00:18:00,537 --> 00:18:01,371
她怎么样了？

264
00:18:01,455 --> 00:18:03,123
你他妈觉得呢？

265
00:18:04,291 --> 00:18:05,876
她的肝脏坏了

266
00:18:06,585 --> 00:18:09,088
我给她做了糖耐量试验，结果糟透了

267
00:18:09,755 --> 00:18:11,131
她的皮肤怎么样了？

268
00:18:11,215 --> 00:18:13,342
真要命，你就只在乎皮肤

269
00:18:14,176 --> 00:18:16,678
下次让我挑目标吧？

270
00:18:17,304 --> 00:18:19,264
或许能卖到市场价的一半以上

271
00:18:19,348 --> 00:18:22,810
我们彼此都会各取所需

272
00:18:24,103 --> 00:18:26,480
你问我要不要加入你的小任务时

273
00:18:27,147 --> 00:18:28,816
倒是说得很简单

274
00:18:28,899 --> 00:18:32,069
目前为止每件事都是我在做

275
00:18:33,403 --> 00:18:35,322
救护车是我的，人是我联系的

276
00:18:35,405 --> 00:18:37,908
手术是我执刀的

277
00:18:39,827 --> 00:18:41,870
除非你觉得自己有办法做

278
00:18:45,207 --> 00:18:46,333
为什么？

279
00:18:49,586 --> 00:18:50,754
为什么？

280
00:18:54,174 --> 00:18:55,008
什么？

281
00:18:56,385 --> 00:18:58,762
为什么是我？

282
00:18:59,888 --> 00:19:01,223
植皮手术中

283
00:19:02,432 --> 00:19:05,644
如果用活体移植，存活率会更高

284
00:19:08,564 --> 00:19:09,565
拜托

285
00:19:13,068 --> 00:19:14,278
把我杀了

286
00:19:18,198 --> 00:19:21,285
感谢你的捐赠

287
00:19:44,683 --> 00:19:46,518
受害者名叫莉琪布伦特

288
00:19:46,602 --> 00:19:48,896
一样也是三十多岁的当地游民

289
00:19:48,979 --> 00:19:50,939
两周内出现三具尸体

290
00:19:51,023 --> 00:19:52,774
如果他们这么做是为了钱，那动作还真快

291
00:19:52,858 --> 00:19:55,485
我觉得这可能不只是钱的问题

292
00:19:55,569 --> 00:19:57,779
想获利的不明嫌犯拿到钱就会走了

293
00:19:57,863 --> 00:20:01,325
这些不明嫌犯
一直在同个区域针对女性游民下手

294
00:20:01,408 --> 00:20:03,285
她们是容易受害的高风险族群

295
00:20:03,368 --> 00:20:06,371
等一下
莉琪的皮肤被扒掉了，但她的器官还在

296
00:20:06,455 --> 00:20:08,248
她有肝纤维化

297
00:20:08,332 --> 00:20:12,169
那她就没那么有价值
器官移植需要健康的器官

298
00:20:12,252 --> 00:20:14,087
但他们还是把她的皮剥下

299
00:20:14,171 --> 00:20:16,340
这些人是哪门子的器官走私贩？

300
00:20:16,423 --> 00:20:18,717
我觉得种族可能是其中一个原因

301
00:20:18,800 --> 00:20:20,510
但可能不是我们预期的那样

302
00:20:20,594 --> 00:20:24,306
特别是现在我们必须考虑
受害者没有亲属关系

303
00:20:24,389 --> 00:20:25,390
我跟法医谈过了

304
00:20:25,474 --> 00:20:28,185
她在受害者身上找到金属碎片

305
00:20:28,268 --> 00:20:29,686
这在前两个受害者身上没有

306
00:20:29,770 --> 00:20:32,022
如果受害者让他们失望

307
00:20:32,105 --> 00:20:34,441
他们可能就不会努力去掩饰踪迹

308
00:20:34,524 --> 00:20:36,902
这可能是器官摘除地点的微量迹证

309
00:20:36,985 --> 00:20:38,237
知道是什么样的金属碎片吗？

310
00:20:38,320 --> 00:20:40,364
碎片在刑侦实验室
几小时后会知道更多线索

311
00:20:40,447 --> 00:20:43,158
继续查，如果线索指出地理位置
就能知道不明嫌犯是谁

312
00:20:51,875 --> 00:20:52,876
护士！

313
00:20:55,295 --> 00:20:56,922
谁能来帮帮我？

314
00:20:59,424 --> 00:21:00,342
埃利亚斯？

315
00:21:00,926 --> 00:21:01,927
埃利…

316
00:21:04,346 --> 00:21:05,555
天啊

317
00:21:07,683 --> 00:21:09,101
我到底怎么了？

318
00:21:09,184 --> 00:21:11,103
埃利亚斯，没事的，外科医生来了

319
00:21:11,186 --> 00:21:12,396
外科医生？他要做什么？

320
00:21:12,479 --> 00:21:14,231
不会有事的，放轻松

321
00:21:14,314 --> 00:21:15,983
-相信我
-什么？等一下

322
00:21:48,807 --> 00:21:50,434
你还好吗？

323
00:21:50,517 --> 00:21:53,937
我又做梦了，而且又在偏头痛

324
00:21:54,021 --> 00:21:55,605
埃利亚斯，我不能再给你增加药量了

325
00:21:55,689 --> 00:22:00,652
我没有要吃药
请帮我找罗西探员和路易斯探员

326
00:22:01,361 --> 00:22:03,405
-你确定？
-确定，谢谢

327
00:22:03,488 --> 00:22:04,489
好

328
00:22:12,289 --> 00:22:13,498
不对

329
00:22:14,082 --> 00:22:15,083
不对

330
00:22:15,167 --> 00:22:16,251
（扫描中）

331
00:22:16,335 --> 00:22:17,336
不对

332
00:22:18,086 --> 00:22:19,087
不对

333
00:22:20,088 --> 00:22:21,465
不对，回到上一个

334
00:22:22,507 --> 00:22:23,717
不对

335
00:22:24,593 --> 00:22:25,761
菱形肌好酸痛

336
00:22:27,095 --> 00:22:30,974
我们换一下
我对科技够熟悉，至少会按右键

337
00:22:31,058 --> 00:22:32,100
确实是

338
00:22:33,393 --> 00:22:35,145
-谢谢
-谢谢

339
00:22:38,523 --> 00:22:39,775
来吧

340
00:22:41,777 --> 00:22:42,778
开始吧

341
00:22:42,861 --> 00:22:43,862
要不要

342
00:22:44,863 --> 00:22:45,947
认真聊聊？

343
00:22:47,366 --> 00:22:48,784
-你还好吗？
-我很好

344
00:22:49,368 --> 00:22:51,870
都很好，一切都很好

345
00:22:51,953 --> 00:22:53,413
好吧

346
00:22:54,748 --> 00:22:56,333
孩子们好吗？

347
00:22:57,876 --> 00:22:59,753
现在还不知道

348
00:23:01,630 --> 00:23:04,925
但孩子的适应力很惊人

349
00:23:07,302 --> 00:23:10,847
不过麦可要我跟他一起睡他的床

350
00:23:11,348 --> 00:23:12,599
这很合理

351
00:23:12,682 --> 00:23:15,352
老实说，我不介意

352
00:23:16,686 --> 00:23:17,813
但有一天

353
00:23:17,896 --> 00:23:18,897
亨利…

354
00:23:20,440 --> 00:23:22,984
问我这有什么公平可言

355
00:23:24,903 --> 00:23:26,488
我不知道要怎么回答他

356
00:23:28,365 --> 00:23:29,366
亲爱的

357
00:23:32,119 --> 00:23:33,912
你怎么可能有办法回答？

358
00:23:36,540 --> 00:23:40,168
爸爸走了
埃利亚斯沃伊特还活着，这怎么公平？

359
00:23:42,796 --> 00:23:45,132
我每天都问自己一样的问题

360
00:23:54,891 --> 00:23:55,976
等一下，就是这个

361
00:23:56,476 --> 00:23:57,477
是吗？

362
00:23:57,561 --> 00:23:58,562
（吻合）

363
00:23:58,645 --> 00:23:59,646
就是这个

364
00:24:01,106 --> 00:24:04,568
「日本能剧里的能面瘦男

365
00:24:05,152 --> 00:24:09,448
象征在地狱受苦的鬼魂」

366
00:24:10,031 --> 00:24:11,074
精准无误

367
00:24:12,993 --> 00:24:14,661
让我来

368
00:24:14,744 --> 00:24:15,745
好

369
00:24:16,246 --> 00:24:18,957
我们现在知道长什么样子

370
00:24:19,541 --> 00:24:23,628
我就能查出面具是他买的
还是自己制作的

371
00:24:25,630 --> 00:24:26,465
你最棒了

372
00:24:27,591 --> 00:24:28,717
我知道

373
00:24:30,051 --> 00:24:32,429
我是指以朋友来说

374
00:24:35,265 --> 00:24:36,475
你是我最棒的朋友

375
00:24:38,310 --> 00:24:39,436
我知道你的意思

376
00:25:22,479 --> 00:25:23,313
我不…

377
00:25:25,232 --> 00:25:26,733
我不想再这样下去了

378
00:25:27,859 --> 00:25:29,152
我不想再过这样的生活

379
00:25:31,238 --> 00:25:32,280
我的头…

380
00:25:34,157 --> 00:25:36,535
痛得像要炸开一样

381
00:25:36,618 --> 00:25:38,370
感觉像有东西想冲出来

382
00:25:42,415 --> 00:25:44,376
所以你才把头发剃掉？

383
00:25:45,919 --> 00:25:47,254
我只是想重新开始

384
00:25:48,421 --> 00:25:49,881
很明显没有用

385
00:25:51,007 --> 00:25:52,384
没什么帮助

386
00:25:53,051 --> 00:25:53,885
没用

387
00:25:56,346 --> 00:25:59,266
你可能不会想听到这句话，那个梦…

388
00:26:00,392 --> 00:26:02,644
其实是个好现象

389
00:26:05,855 --> 00:26:08,358
把我的头钻开怎么会是好现象？

390
00:26:10,068 --> 00:26:11,778
你的潜意识正在突破

391
00:26:11,861 --> 00:26:14,322
在帮你想起你是谁

392
00:26:16,199 --> 00:26:17,784
你有办法加速突破吗？

393
00:26:20,120 --> 00:26:21,204
其实…

394
00:26:22,038 --> 00:26:24,165
我们想让沃伊特

395
00:26:24,249 --> 00:26:27,377
做梦境分析，包括罗夏克测验

396
00:26:27,460 --> 00:26:28,837
拜托，你知道我的工作

397
00:26:28,920 --> 00:26:31,214
你真的要说服我做罗夏克墨渍测验？

398
00:26:31,298 --> 00:26:33,717
这种测验的效果令人存疑

399
00:26:33,800 --> 00:26:35,468
在梦境方面并没有得到证实

400
00:26:35,552 --> 00:26:36,553
朱莉亚

401
00:26:37,220 --> 00:26:38,680
我们在努力尝试

402
00:26:39,222 --> 00:26:41,891
我们没办法进入沃伊特的潜意识

403
00:26:42,434 --> 00:26:45,478
那里藏有找到一群杀人犯的关键

404
00:26:46,563 --> 00:26:47,814
如果我做这个测验

405
00:26:48,982 --> 00:26:50,609
结果会让我高兴吗？

406
00:26:51,526 --> 00:26:55,947
我注意到你们故意不跟我说这件事

407
00:26:56,031 --> 00:26:58,450
如果一次告诉你所有事，你会无法接受

408
00:26:59,326 --> 00:27:02,203
你必须用自己的方式想起来

409
00:27:03,204 --> 00:27:06,416
如果我答应，测验必须在医院里进行

410
00:27:07,542 --> 00:27:08,627
我有两个条件

411
00:27:09,210 --> 00:27:10,754
第一，我要在旁边观察

412
00:27:11,880 --> 00:27:14,215
你当然可以观察，但要在外面

413
00:27:15,133 --> 00:27:18,303
你知道你出现
可能会影响结果，第二个是什么？

414
00:27:19,888 --> 00:27:22,057
告诉我
你们会怎么跟埃利亚斯介绍这个测验

415
00:27:22,140 --> 00:27:23,683
这或许能让我们了解

416
00:27:23,767 --> 00:27:28,688
这个面具男是谁，或者他对你代表着什么

417
00:27:30,106 --> 00:27:31,650
我做测验时，你会陪着我吗？

418
00:27:33,652 --> 00:27:34,861
会全程陪同

419
00:27:39,407 --> 00:27:40,408
来吧

420
00:27:41,076 --> 00:27:44,621
我们先来看图片，告诉我你脑海中

421
00:27:44,704 --> 00:27:47,749
第一个闪过的画面是什么，行吗？

422
00:27:49,042 --> 00:27:51,044
想到什么就说什么吗？

423
00:27:51,127 --> 00:27:54,464
没错，别多想，直接说第一个画面

424
00:27:55,548 --> 00:27:56,549
来吧

425
00:28:00,095 --> 00:28:01,012
你看到什么？

426
00:28:01,971 --> 00:28:03,431
一只蝴蝶

427
00:28:03,515 --> 00:28:05,183
下一张

428
00:28:24,452 --> 00:28:26,204
视频里的那张脸

429
00:28:27,789 --> 00:28:28,748
好

430
00:28:29,499 --> 00:28:32,419
试着把注意力放到那张脸上

431
00:28:45,807 --> 00:28:47,225
你对我做了什么？

432
00:28:49,102 --> 00:28:50,687
慢点，你看到什么？

433
00:28:50,770 --> 00:28:51,604
是他

434
00:28:51,688 --> 00:28:54,149
他要把我的头脑钻开

435
00:28:54,232 --> 00:28:55,525
你是要把我杀了吗？

436
00:28:55,608 --> 00:28:57,694
他没有要伤害你，他是来帮你的

437
00:28:57,777 --> 00:29:01,364
等一下，不好意思
我在他身边觉得不安全

438
00:29:01,448 --> 00:29:02,532
我在他身边觉得不安全

439
00:29:03,116 --> 00:29:05,160
埃利亚斯，我不是坏人

440
00:29:05,243 --> 00:29:06,953
我要你现在远离我

441
00:29:07,620 --> 00:29:09,038
好，够了

442
00:29:09,122 --> 00:29:11,708
好，我们正要离开

443
00:29:22,635 --> 00:29:24,179
我们是联调局，趴下

444
00:29:25,722 --> 00:29:27,724
把双手举高，我要看到你的手

445
00:29:31,811 --> 00:29:34,063
你该不会是伊凡艾斯科塔医生吧？

446
00:29:40,320 --> 00:29:42,781
你知道我们
在好几具凶杀案受害者尸体身上

447
00:29:42,864 --> 00:29:45,909
找到这间工厂的金属碎片吗？

448
00:29:45,992 --> 00:29:46,826
你有没有想过

449
00:29:46,910 --> 00:29:50,872
你在摘取器官时，会有东西粘在尸体上？

450
00:29:50,955 --> 00:29:52,957
我没有杀任何人

451
00:29:54,959 --> 00:29:56,336
我知道我的权利

452
00:29:58,588 --> 00:29:59,631
他知道他的权利

453
00:30:00,298 --> 00:30:01,883
他一定是医生兼律师

454
00:30:02,550 --> 00:30:04,552
不是，我只是商人

455
00:30:05,845 --> 00:30:10,350
我知道贩卖人体器官
在亚利桑那州只不过是严重的非法行为

456
00:30:10,433 --> 00:30:13,311
但你在受害者身上盖了蝎子印章
所以是同谋

457
00:30:14,229 --> 00:30:16,856
你知道招惹贩毒集团

458
00:30:18,858 --> 00:30:20,026
是一件很危险的事

459
00:30:20,109 --> 00:30:21,319
说出是谁给你尸体

460
00:30:21,402 --> 00:30:25,198
我们可能就会跟你合作

461
00:30:29,452 --> 00:30:30,745
我只知道他的名

462
00:30:32,038 --> 00:30:33,248
他是救护人员

463
00:30:34,582 --> 00:30:36,334
他想赚快钱

464
00:30:37,168 --> 00:30:38,670
我们在找一个团队

465
00:30:39,170 --> 00:30:42,215
我只知道一个人

466
00:30:43,258 --> 00:30:44,259
他叫什么名字？

467
00:30:48,388 --> 00:30:50,431
嗨，你好

468
00:30:50,515 --> 00:30:53,059
你能查一下亚利桑那州
是否有救护人员有不良纪录

469
00:30:53,142 --> 00:30:55,103
而且叫布莱德吗？

470
00:30:55,937 --> 00:30:56,771
说请

471
00:30:57,313 --> 00:30:58,147
什么？

472
00:30:58,231 --> 00:31:00,358
请问你能查一下亚利桑那州
是否有救护人员有不良纪录

473
00:31:00,441 --> 00:31:02,902
而且叫布莱德吗？

474
00:31:02,986 --> 00:31:05,530
在开头加上请，会让我觉得你有礼貌

475
00:31:06,447 --> 00:31:07,282
请帮我

476
00:31:07,866 --> 00:31:10,159
孺子可教，只有布莱德，没有姓氏吗？

477
00:31:10,243 --> 00:31:11,286
他只有给我们名字

478
00:31:11,786 --> 00:31:13,746
好，我看能不能帮你找到更多资讯

479
00:31:15,415 --> 00:31:16,249
（布莱德法尔可）

480
00:31:16,332 --> 00:31:19,460
天啊，我才刚查就出现好多八卦可以说

481
00:31:19,544 --> 00:31:20,378
是什么？

482
00:31:20,461 --> 00:31:22,046
有一个男的叫麦克法尔可

483
00:31:22,130 --> 00:31:25,466
他2020年申请破产时，就放弃了出生名

484
00:31:25,550 --> 00:31:29,387
成为救护人员不久后，就改名为布莱德

485
00:31:29,470 --> 00:31:31,389
那就是他了，还能告诉我什么吗？

486
00:31:31,472 --> 00:31:32,724
他35岁

487
00:31:32,807 --> 00:31:36,603
而且最近因为偷了救护车上的医疗用品

488
00:31:36,686 --> 00:31:38,938
被私人救护公司开除

489
00:31:39,522 --> 00:31:42,275
根据推测
他在私下贩卖医疗用品，但都没被抓到

490
00:31:42,358 --> 00:31:43,776
所以没有被起诉

491
00:31:43,860 --> 00:31:44,861
他目前在哪里？

492
00:31:46,112 --> 00:31:47,614
没有住址

493
00:31:48,406 --> 00:31:50,700
他没有付房租，从上个住处被赶出来

494
00:31:50,783 --> 00:31:52,952
或许他现在住在救护车里？

495
00:31:53,036 --> 00:31:56,998
毕竟这里显示他在私人救护公司工作时

496
00:31:57,081 --> 00:31:58,666
那辆救护车是他的

497
00:31:58,750 --> 00:31:59,584
谢谢

498
00:31:59,667 --> 00:32:04,130
请问你能把档案传给我
然后发布协寻通报吗？

499
00:32:04,714 --> 00:32:07,258
你的礼貌突然让我很感动

500
00:32:07,800 --> 00:32:08,843
我很喜欢

501
00:32:09,594 --> 00:32:10,428
再见

502
00:32:12,180 --> 00:32:15,350
爸，我今天真的非常痛

503
00:32:16,392 --> 00:32:17,435
怎么了？

504
00:32:18,269 --> 00:32:19,103
宝贝

505
00:32:21,522 --> 00:32:22,899
对不起

506
00:32:28,821 --> 00:32:29,822
没有成功

507
00:32:33,826 --> 00:32:34,661
对

508
00:32:35,411 --> 00:32:36,329
没有成功

509
00:32:37,163 --> 00:32:38,414
该怎么办？

510
00:32:39,457 --> 00:32:40,458
要放弃吗？

511
00:32:41,876 --> 00:32:42,961
不用

512
00:32:43,753 --> 00:32:47,256
其他医生想要再试一次

513
00:32:48,091 --> 00:32:49,133
什么医生？

514
00:32:51,511 --> 00:32:54,138
拉维医生、戴勒医生、凯莉医生

515
00:32:54,222 --> 00:32:56,432
-我想跟他们谈谈
-宝贝，不行

516
00:32:57,600 --> 00:32:59,602
爸，我不能一直这样

517
00:33:00,645 --> 00:33:02,563
拜托让我回家

518
00:33:07,860 --> 00:33:09,278
我想念我的床

519
00:33:10,905 --> 00:33:13,074
我想念晚上去看星星的时光

520
00:33:15,743 --> 00:33:17,912
我想妈妈

521
00:33:19,455 --> 00:33:20,707
我知道

522
00:33:23,543 --> 00:33:25,253
我也想她

523
00:33:29,340 --> 00:33:30,341
宝贝，只是…

524
00:33:31,175 --> 00:33:32,719
艾莉尔，就再做一次手术

525
00:33:33,386 --> 00:33:36,806
拜托再做一次手术，会好起来的

526
00:33:45,356 --> 00:33:46,274
你能保证吗？

527
00:33:46,357 --> 00:33:47,358
可以

528
00:33:48,651 --> 00:33:49,736
我能保证

529
00:33:52,196 --> 00:33:53,823
马尔科姆，你在里面吗？

530
00:33:55,324 --> 00:33:56,826
那是其中一位医生吗？

531
00:33:57,827 --> 00:33:59,203
不是，那是…

532
00:34:00,455 --> 00:34:03,249
护士在找我，你在这里休息，好吗？

533
00:34:14,260 --> 00:34:15,386
你刚才在那里做什么？

534
00:34:15,470 --> 00:34:17,764
-对不起
-我告诉过你别进去

535
00:34:17,847 --> 00:34:20,600
好了，时间紧迫

536
00:34:21,851 --> 00:34:25,813
我的手下伊凡刚被抓
他跟联调局透露我的名字

537
00:34:25,897 --> 00:34:27,940
他们到我住过的公寓找我

538
00:34:28,024 --> 00:34:29,400
-所以我们得低调行事
-不行

539
00:34:29,984 --> 00:34:31,861
还不是现在

540
00:34:32,904 --> 00:34:35,948
-老兄，我们别无选择
-我说了不行！

541
00:34:38,117 --> 00:34:41,037
我就快成功了

542
00:34:41,120 --> 00:34:42,121
老兄

543
00:34:42,747 --> 00:34:44,332
你什么时候才要清醒？

544
00:34:45,625 --> 00:34:49,462
她做了手术后，从来没有好转

545
00:34:54,217 --> 00:34:55,218
你要放下了

546
00:35:10,525 --> 00:35:14,904
就再一次，我知道我能救她

547
00:35:16,072 --> 00:35:18,407
不管你从尸体上获得什么器官
我都会付双倍价格

548
00:35:19,117 --> 00:35:20,118
双倍

549
00:35:20,827 --> 00:35:23,287
-老兄，这太危险了，我不确定
-三倍

550
00:35:25,790 --> 00:35:27,458
可以吗？三倍

551
00:35:31,504 --> 00:35:32,713
-可以
-可以？

552
00:35:32,797 --> 00:35:34,924
有何不可？

553
00:35:35,007 --> 00:35:36,134
是啊

554
00:35:36,217 --> 00:35:38,803
-再一次？
-对，再一次

555
00:35:50,606 --> 00:35:51,607
我要怎么确定？

556
00:35:54,777 --> 00:35:58,573
怎样才能确定你不是面具底下的男人？

557
00:36:01,075 --> 00:36:04,412
因为我知道我是谁，也知道你是谁

558
00:36:04,495 --> 00:36:07,081
这根本不公平，不是吗？

559
00:36:09,041 --> 00:36:13,379
不久前，有人跟我说我想到的是一个图像

560
00:36:14,005 --> 00:36:19,385
是潜意识里想要压抑的东西

561
00:36:21,804 --> 00:36:24,891
我觉得你的潜意识也是相同情况

562
00:36:26,809 --> 00:36:28,644
谁跟你说的？路易斯博士吗？

563
00:36:28,728 --> 00:36:31,272
不是，是你

564
00:36:32,231 --> 00:36:38,571
你帮了我不少，我非常想报答你

565
00:36:41,490 --> 00:36:42,742
你觉得呢？

566
00:36:44,285 --> 00:36:46,954
我觉得你上次进步了

567
00:36:47,830 --> 00:36:49,582
是我未想过的进步

568
00:36:51,083 --> 00:36:55,087
但我担心如果你再这么做
不知道会发生什么事

569
00:36:56,255 --> 00:36:57,298
如果你来主导呢？

570
00:37:02,595 --> 00:37:04,847
我们从你最后记得的画面

571
00:37:04,931 --> 00:37:06,432
开始自由联想

572
00:37:07,516 --> 00:37:08,643
那是什么？

573
00:37:21,614 --> 00:37:22,907
他的脸

574
00:37:23,991 --> 00:37:26,661
好，把注意力放在他的脸上

575
00:37:27,620 --> 00:37:29,497
准备好就跟我说

576
00:37:35,711 --> 00:37:36,796
准备好了

577
00:37:39,674 --> 00:37:40,967
你看到什么？

578
00:37:41,050 --> 00:37:42,051
一朵花

579
00:37:45,096 --> 00:37:46,138
那这个呢？

580
00:37:47,056 --> 00:37:48,057
小兔子？

581
00:37:50,726 --> 00:37:51,811
这张呢？

582
00:37:54,313 --> 00:37:55,648
我们没说要用这张

583
00:37:55,731 --> 00:37:58,693
埃利亚斯，持续盯着它看

584
00:37:59,277 --> 00:38:01,070
回想电钻的声音

585
00:38:01,737 --> 00:38:04,991
这一直是最常贯穿记忆的要素

586
00:38:22,258 --> 00:38:25,970
我站在某个地方

587
00:38:26,053 --> 00:38:28,097
-站在哪里？
-我不知道

588
00:38:28,180 --> 00:38:31,809
但有一股酸味，像是…

589
00:38:33,811 --> 00:38:35,104
-像是尸臭味
-好

590
00:38:35,855 --> 00:38:37,773
放松，深呼吸，好吗？

591
00:38:43,529 --> 00:38:48,200
你准备好再跟我们说还有什么

592
00:39:04,133 --> 00:39:05,343
奥利佛杨

593
00:39:08,971 --> 00:39:09,972
谁是奥利佛杨？

594
00:39:10,056 --> 00:39:11,182
桌子上的男人

595
00:39:12,391 --> 00:39:14,643
-在你梦里吗？
-不是梦，是真的

596
00:39:16,687 --> 00:39:20,733
我在2018年8月8日
钻开他的脑袋，我很享受

597
00:39:22,234 --> 00:39:23,652
为什么我会喜欢那种事？

598
00:39:29,825 --> 00:39:32,578
这是我一直戴着手铐

599
00:39:34,997 --> 00:39:36,540
还有警卫在门外的原因

600
00:39:40,086 --> 00:39:41,337
我是杀人犯吗？

601
00:39:45,966 --> 00:39:47,426
埃利亚斯，等一下，我们要谈一下

602
00:39:47,510 --> 00:39:49,053
不要，我…

603
00:39:49,136 --> 00:39:50,679
我真的觉得我们不该谈这个

604
00:40:00,898 --> 00:40:02,817
（联邦调查局）

605
00:40:07,738 --> 00:40:10,491
看来其中一名嫌犯背叛了同伙

606
00:40:10,574 --> 00:40:14,453
没错，他还破坏了犯罪现场
但是技术也不是很好

607
00:40:14,537 --> 00:40:15,538
各位

608
00:40:15,621 --> 00:40:18,416
当地警察提到另一名疑似的同伙

609
00:40:18,499 --> 00:40:20,334
他们搜寻了所有跟法尔可

610
00:40:20,418 --> 00:40:22,294
-合作过的医生
-结果呢？

611
00:40:22,378 --> 00:40:26,048
他叫马尔科姆雷姆希
之前是圣玛丽医院的急诊室医生

612
00:40:26,132 --> 00:40:27,174
他半年前离职了

613
00:40:27,258 --> 00:40:28,134
为什么？

614
00:40:28,217 --> 00:40:30,511
他的妻子死在他造成的车祸中

615
00:40:30,594 --> 00:40:32,638
他毫发无伤地逃了出来，但车子着火了

616
00:40:32,721 --> 00:40:36,517
他的女儿艾莉尔全身遭到三度灼伤

617
00:40:37,435 --> 00:40:38,811
所有受害者都是黑人女性

618
00:40:38,894 --> 00:40:40,980
-雷姆希医生是非裔美国人吗？
-他是

619
00:40:41,063 --> 00:40:43,983
这就是为什么受害者都是黑人女性

620
00:40:44,066 --> 00:40:46,944
他要医治他女儿，以弥补错误

621
00:40:47,027 --> 00:40:47,987
更雪上加霜的是

622
00:40:48,070 --> 00:40:50,865
艾莉尔有自体免疫疾病，因此更难治

623
00:40:50,948 --> 00:40:53,617
所以才有许多受害者
这也是他手段极端的原因

624
00:40:53,701 --> 00:40:54,952
马尔科姆有犯罪纪录吗？

625
00:40:55,035 --> 00:40:57,121
没有，但他的人事档案非常详细

626
00:40:57,204 --> 00:41:00,166
难以共事、欺负弱小、无法接受批评

627
00:41:00,249 --> 00:41:01,459
自恋型人格

628
00:41:01,542 --> 00:41:03,169
调查他的家和工作

629
00:41:03,252 --> 00:41:04,378
他和同伙关系破裂后

630
00:41:04,462 --> 00:41:06,505
他唯一在乎的就是他女儿

631
00:41:06,589 --> 00:41:07,590
了解

632
00:41:15,556 --> 00:41:19,768
（未连接导线）

633
00:41:54,303 --> 00:41:55,304
爸？

634
00:41:59,975 --> 00:42:01,018
雷姆希医生？

635
00:42:19,703 --> 00:42:22,122
不要！拜托

636
00:42:22,206 --> 00:42:23,290
有人在吗？

637
00:42:26,627 --> 00:42:27,670
谁在那里？

638
00:42:35,970 --> 00:42:39,098
不要，拜托不要

639
00:42:43,811 --> 00:42:45,312
放开我

640
00:42:48,399 --> 00:42:49,608
爸？

641
00:42:50,985 --> 00:42:52,194
艾莉尔？

642
00:42:52,987 --> 00:42:55,864
爸，天啊，你在做什么？

643
00:42:55,948 --> 00:42:58,909
拜托帮帮我

644
00:43:08,252 --> 00:43:10,170
泰勒，你还发现马尔科姆的什么事？

645
00:43:10,254 --> 00:43:13,007
目前定位系统找不到他的位置

646
00:43:13,090 --> 00:43:15,968
但讽刺的是布莱德法尔可原本叫麦可

647
00:43:16,051 --> 00:43:19,722
他在德雷克塞尔高地郊外租了废弃的医院

648
00:43:19,805 --> 00:43:22,766
一般被开除的救护人员租不起这种地方

649
00:43:22,850 --> 00:43:23,809
但医生可能租得起

650
00:43:23,892 --> 00:43:24,893
有可能

651
00:43:24,977 --> 00:43:27,646
我现在通知反恐特警组和当地警察局

652
00:43:29,273 --> 00:43:30,858
爸，拜托不要这样！

653
00:43:31,650 --> 00:43:32,985
你不应该出来

654
00:43:33,986 --> 00:43:35,571
这是在搞什么？

655
00:43:35,654 --> 00:43:38,449
你怎么出来的？你不应该看到这些

656
00:43:40,492 --> 00:43:43,912
不行，你看…

657
00:43:43,996 --> 00:43:45,080
你有看到这个吗？

658
00:43:45,164 --> 00:43:49,084
这样不行，你懂吗？你这样会生病的

659
00:43:50,461 --> 00:43:52,087
爸，看看她

660
00:43:53,464 --> 00:43:54,882
看看她！

661
00:43:56,508 --> 00:43:57,509
为什么？

662
00:43:58,135 --> 00:44:00,679
你为什么伤害她？

663
00:44:03,140 --> 00:44:04,391
过来

664
00:44:04,475 --> 00:44:06,477
过来，看到这个了吗？

665
00:44:07,436 --> 00:44:08,854
她的皮肤

666
00:44:09,897 --> 00:44:10,898
跟你妈妈的很像

667
00:44:12,900 --> 00:44:15,611
我知道植皮需要时间

668
00:44:16,195 --> 00:44:17,321
我知道

669
00:44:17,404 --> 00:44:18,405
天啊

670
00:44:19,823 --> 00:44:21,825
你就是把这东西放在我身上吗？

671
00:44:24,286 --> 00:44:25,287
宝贝

672
00:44:27,039 --> 00:44:28,582
这是我治疗你的方式

673
00:44:37,383 --> 00:44:38,384
我们没时间了

674
00:44:39,134 --> 00:44:41,136
如果我要这么做，就得现在做

675
00:44:41,220 --> 00:44:42,763
不要！

676
00:44:44,682 --> 00:44:46,183
-联邦调查局！
-手举起来！

677
00:44:47,226 --> 00:44:49,144
马尔科姆雷姆希，放下武器！

678
00:44:50,771 --> 00:44:52,189
我不会这么做

679
00:44:52,272 --> 00:44:54,066
让我救艾莉尔

680
00:44:54,149 --> 00:44:55,401
马尔科姆，我们不会这么做

681
00:44:55,484 --> 00:44:59,238
你们不知道我和女儿到底经历了什么事

682
00:44:59,321 --> 00:45:00,489
我们知道，马尔科姆

683
00:45:00,572 --> 00:45:05,411
我们知道你的妻子死于意外
你在想办法救艾莉尔

684
00:45:05,494 --> 00:45:09,415
把武器放下
我们可以为你们两个提供适当的帮助

685
00:45:09,498 --> 00:45:12,126
我才是救人的那位

686
00:45:14,044 --> 00:45:17,381
我是医生，我可以治好大家

687
00:45:17,464 --> 00:45:19,258
我可以治好我女儿

688
00:45:19,341 --> 00:45:22,094
如果你们让我这么做，我会…

689
00:45:30,978 --> 00:45:32,187
对不起

690
00:45:33,272 --> 00:45:34,940
爸，我不能让你这样

691
00:45:38,318 --> 00:45:39,236
立刻送医！

692
00:45:39,319 --> 00:45:40,571
-卢克
-知道了

693
00:45:40,654 --> 00:45:41,697
马上送她去

694
00:45:41,780 --> 00:45:45,617
我送你去，没事的，来吧

695
00:45:48,704 --> 00:45:49,830
我不得不这样

696
00:45:56,420 --> 00:45:57,713
你叫什么名字？

697
00:45:59,757 --> 00:46:01,008
泰勒

698
00:46:03,302 --> 00:46:06,305
泰勒，我有自体免疫…

699
00:46:06,388 --> 00:46:08,640
没事的，救护车要来了

700
00:46:08,724 --> 00:46:09,892
撑着点

701
00:46:12,603 --> 00:46:13,812
来不及了

702
00:46:16,648 --> 00:46:19,943
泰勒，能帮我个忙吗？

703
00:46:51,141 --> 00:46:52,601
好漂亮

704
00:46:58,649 --> 00:47:00,609
我从来都不想要这样

705
00:47:03,195 --> 00:47:04,196
我知道

706
00:47:10,118 --> 00:47:11,787
你觉得我是个怪物吗？

707
00:47:12,955 --> 00:47:13,956
不是

708
00:47:16,208 --> 00:47:17,918
你把怪物杀了

709
00:47:23,173 --> 00:47:24,174
你现在安全了

710
00:47:49,241 --> 00:47:50,576
放松，又不是在站哨

711
00:48:00,711 --> 00:48:03,255
你最近好像遇到了一些挫折吧？

712
00:48:04,715 --> 00:48:05,757
是的

713
00:48:07,718 --> 00:48:09,303
感觉很糟，对吧？

714
00:48:11,179 --> 00:48:12,180
是啊

715
00:48:15,601 --> 00:48:16,810
我来问你一些问题

716
00:48:17,811 --> 00:48:19,938
如果今晚重来，你会怎么做？

717
00:48:26,069 --> 00:48:27,070
我不知道

718
00:48:29,364 --> 00:48:30,490
这就是把我搞疯的原因

719
00:48:31,742 --> 00:48:33,452
你会为了阻止一位十八岁女孩

720
00:48:33,535 --> 00:48:36,496
杀害她的精神病爸爸而开枪吗？

721
00:48:42,294 --> 00:48:44,713
-没有什么好办法
-对

722
00:48:45,380 --> 00:48:48,300
我会在任务检讨报告里这么写

723
00:48:56,850 --> 00:48:58,060
我过去也跟你一样

724
00:48:59,436 --> 00:49:03,023
曾怀疑自己是否有资格待在这个团队

725
00:49:06,443 --> 00:49:07,945
能告诉你一个秘密吗？

726
00:49:10,197 --> 00:49:15,202
就连拥有十年经验的高手
都想坐在你现在坐的位置

727
00:49:16,244 --> 00:49:20,999
因为他们觉得这份工作是跟战胜邪恶有关

728
00:49:22,668 --> 00:49:23,752
但并不是这样

729
00:49:26,338 --> 00:49:27,339
那是有关什么？

730
00:49:29,132 --> 00:49:30,509
有关死亡

731
00:49:32,552 --> 00:49:35,097
死亡不是工作的一部分

732
00:49:36,181 --> 00:49:37,683
死亡就是工作本身

733
00:49:39,393 --> 00:49:41,269
我们每次接到案子时

734
00:49:42,562 --> 00:49:45,983
就有人失去他们生命中最重要的人

735
00:49:48,527 --> 00:49:49,569
所以说，泰勒

736
00:49:51,405 --> 00:49:52,864
想想你是谁

737
00:49:54,241 --> 00:49:57,703
想想你已经失去了什么

738
00:49:59,329 --> 00:50:00,330
问你自己

739
00:50:02,708 --> 00:50:04,167
你能接受死亡吗？

740
00:50:06,420 --> 00:50:07,462
如果可以

741
00:50:09,923 --> 00:50:11,883
那你就有资格待在这个位置

742
00:50:16,763 --> 00:50:17,764
我可以

743
00:50:21,560 --> 00:50:22,561
我知道

744
00:50:37,659 --> 00:50:39,036
停，能暂停吗？

745
00:50:40,370 --> 00:50:41,371
放大

746
00:50:45,000 --> 00:50:46,251
他在做什么？

747
00:50:47,461 --> 00:50:50,589
为什么是中指？这不合理

748
00:50:52,382 --> 00:50:53,967
我们讨论过这个问题了

749
00:50:54,051 --> 00:50:56,094
他在嘲笑我们，嘲笑沃伊特

750
00:50:56,178 --> 00:50:58,138
有两种意思，跟那面具本身一样

751
00:50:58,638 --> 00:51:04,269
你就把他当成是笨蛋
他想用显而易见的手势

752
00:51:04,352 --> 00:51:07,189
让自己和观众觉得他是聪明人

753
00:51:07,272 --> 00:51:12,527
为什么手指会碰在一起？他好像在交流

754
00:51:14,738 --> 00:51:17,991
我让志同道合的人都聚集在一个网站上

755
00:51:18,075 --> 00:51:20,077
我不是隐士蜘蛛

756
00:51:20,160 --> 00:51:21,745
你承认你是了

757
00:51:21,828 --> 00:51:23,413
我是承认

758
00:51:24,039 --> 00:51:27,667
我让志同道合的人都聚集在一个网站上

759
00:51:29,461 --> 00:51:30,462
是沃伊特

760
00:51:31,379 --> 00:51:32,380
什么？

761
00:51:33,006 --> 00:51:36,051
面具背后的人就是沃伊特

762
00:51:36,968 --> 00:51:39,054
-我确定是沃伊特
-你怎么知道？

763
00:51:39,137 --> 00:51:43,517
他没办法掩饰自己的行为
他会忍不住重复同一种行为

764
00:51:43,600 --> 00:51:45,602
好，我们仔细想想

765
00:51:45,685 --> 00:51:48,271
那不可能是沃伊特，这视频两天前才上传

766
00:51:48,355 --> 00:51:50,357
他事先录制好，再请人帮他公开

767
00:51:50,440 --> 00:51:51,608
我必须去趟医院

768
00:51:51,691 --> 00:51:53,485
好，快去

769
00:51:58,406 --> 00:51:59,908
罗西在哪？

770
00:51:59,991 --> 00:52:01,201
他离开了，怎么了？

771
00:52:01,284 --> 00:52:03,370
视频里的面具男是沃伊特

772
00:52:03,453 --> 00:52:05,080
什么？这根本不合理

773
00:52:05,163 --> 00:52:06,498
我现在需要跟他谈谈

774
00:52:06,581 --> 00:52:08,792
不行，埃利亚斯会承受不了

775
00:52:13,130 --> 00:52:14,881
沃伊特，起来

776
00:52:15,423 --> 00:52:17,300
洁萝探员，这样非常不妥

777
00:52:20,262 --> 00:52:21,721
为什么他的脉搏这么微弱？

778
00:52:22,222 --> 00:52:23,140
他吃了什么药？

779
00:52:23,223 --> 00:52:25,684
只有利扎曲坦
但我给他的剂量一直都很少

780
00:52:27,894 --> 00:52:29,271
我要给他吸纳洛酮

781
00:52:30,814 --> 00:52:33,024
奥乔亚医生，他用药过量的唯一可能原因

782
00:52:33,108 --> 00:52:34,860
就是他一直有在藏药

783
00:52:34,943 --> 00:52:37,487
如果是这样，需要的就不只是纳洛酮

784
00:52:37,571 --> 00:52:38,864
他不能死

785
00:52:38,947 --> 00:52:42,159
该死，病危呼救！病危呼救！

786
00:52:42,242 --> 00:52:43,243
沃伊特

787
00:52:43,910 --> 00:52:45,871
快点醒来

788
00:52:49,541 --> 00:52:52,669
-病危呼救…
-听着，你…

789
00:52:53,295 --> 00:52:55,088
你记得我吗？

790
00:52:56,173 --> 00:53:00,385
听着，你到底记不记得我？

791
00:53:06,558 --> 00:53:08,727
你别想死

792
00:53:12,480 --> 00:53:16,818
因为我跟你还没完

793
00:53:17,819 --> 00:53:18,820
懂吗？

794
00:53:19,696 --> 00:53:20,947
我抓到你了

795
00:53:23,867 --> 00:53:28,663
你这个人渣，你被我逮住了

796
00:53:31,208 --> 00:53:35,045
珍洁，我们到旁边让他们处理

797
00:53:35,128 --> 00:53:36,379
来吧，快点

798
00:53:38,381 --> 00:53:39,716
埃利亚斯，会没事的

799
00:53:40,717 --> 00:53:42,093
他们在做什么？

800
00:53:42,177 --> 00:53:44,554
用活性碳洗胃

801
00:53:44,638 --> 00:53:46,389
要把他胃里的药洗掉

802
00:53:47,807 --> 00:53:48,808
会痛吗？

803
00:53:50,018 --> 00:53:51,019
会不舒服

804
00:53:54,231 --> 00:53:55,899
说真的

805
00:53:57,567 --> 00:53:58,610
你还好吗？

806
00:54:04,532 --> 00:54:05,533
我很…

807
00:54:50,495 --> 00:54:52,497
字幕翻译：王人平
赏菊茶楼[SJCL]
TG发布频道：https://t.me/+IQ79nY2rXQ9kNGE1
QQ群：698891793
