﻿1
00:00:08,300 --> 00:00:11,040
[* "Shoot Down"
by The Prodigy playing]

2
00:00:03,300 --> 00:00:08,300
本片由 微博:Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

3
00:00:08,300 --> 00:00:11,040
[*“击落”
由 The Prodigy 演奏]

4
00:00:08,300 --> 00:00:11,040
本片由 微博:Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

5
00:00:18,150 --> 00:00:19,310
[pencil scratching]

6
00:00:18,150 --> 00:00:19,310
[铅笔划痕]

7
00:00:24,690 --> 00:00:28,190
♪

8
00:00:24,690 --> 00:00:28,190
♪

9
00:00:30,800 --> 00:00:40,800
本片由 微博:Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

10
00:00:40,800 --> 00:00:42,570
♪ Shoot the gun ♪

11
00:00:40,800 --> 00:00:42,570
♪ 开枪 ♪

12
00:00:44,870 --> 00:00:48,580
♪ Shoot the gun
to the bang, bang, bang ♪

13
00:00:44,870 --> 00:00:48,580
♪ 开枪
砰，砰，砰♪

14
00:00:48,580 --> 00:00:50,680
♪ Shoot the gun ♪

15
00:00:48,580 --> 00:00:50,680
♪ 开枪 ♪

16
00:00:50,680 --> 00:00:52,450
[inaudible]

17
00:00:50,680 --> 00:00:52,450
[听不清]

18
00:00:52,450 --> 00:00:55,680
♪ Shoot the gun
to the bang, bang, bang ♪

19
00:00:52,450 --> 00:00:55,680
♪ 开枪
砰，砰，砰♪

20
00:00:56,580 --> 00:00:58,220
♪

21
00:00:56,580 --> 00:00:58,220
♪

22
00:01:09,330 --> 00:01:11,200
[teacher]
Thank you, Stephanie.

23
00:01:09,330 --> 00:01:11,200
[老师]
谢谢你，斯蒂芬妮。

24
00:01:11,200 --> 00:01:12,500
You're welcome, Ms. Dee.

25
00:01:11,200 --> 00:01:12,500
别客气，迪女士。

26
00:01:12,770 --> 00:01:14,400
Thank you
for saying thank you.

27
00:01:12,770 --> 00:01:14,400
谢谢
谢谢你。

28
00:01:16,640 --> 00:01:18,570
♪ Sorry face ♪

29
00:01:16,640 --> 00:01:18,570
♪ 抱歉的表情 ♪

30
00:01:21,340 --> 00:01:22,880
[Ms. Dee]
Spelling bee today.

31
00:01:21,340 --> 00:01:22,880
[迪女士]
今天有拼字比赛。

32
00:01:23,140 --> 00:01:26,610
First place
worth 20 gold stars.

33
00:01:23,140 --> 00:01:26,610
首位
价值20颗金星。

34
00:01:31,250 --> 00:01:32,720
[children chattering]

35
00:01:31,250 --> 00:01:32,720
[孩子们叽叽喳喳]

36
00:01:32,720 --> 00:01:34,860
Hey, Joseph, pick a card.

37
00:01:32,720 --> 00:01:34,860
嘿，约瑟夫，选一张牌。

38
00:01:35,190 --> 00:01:37,890
Okay, um, maybe this one.

39
00:01:35,190 --> 00:01:37,890
好的，嗯，也许是这个。

40
00:01:37,890 --> 00:01:39,230
Joseph?

41
00:01:37,890 --> 00:01:39,230
约瑟夫？

42
00:01:39,560 --> 00:01:42,630
Three of hearts,
five of diamonds.

43
00:01:39,560 --> 00:01:42,630
红心三，
方块五。

44
00:01:43,130 --> 00:01:45,530
[Ms. Dee]
Spell "metamorphosis."

45
00:01:43,130 --> 00:01:45,530
[迪女士]
拼写“变形”。

46
00:01:46,530 --> 00:01:51,240
M-E-A-T--

47
00:01:46,530 --> 00:01:51,240
肉 -

48
00:01:51,240 --> 00:01:54,410
[Ms. Dee] Oh, I'm sorry.
That's incorrect.

49
00:01:51,240 --> 00:01:54,410
[迪女士] 哦，对不起。
这是不正确的。

50
00:01:54,680 --> 00:01:56,140
"Twelve."

51
00:01:54,680 --> 00:01:56,140
“十二。”

52
00:01:56,440 --> 00:01:57,580
D?

53
00:01:56,440 --> 00:01:57,580
D？

54
00:01:57,580 --> 00:01:58,910
- [Ms. Dee] D?
- W.

55
00:01:57,580 --> 00:01:58,910
-[迪女士] D？
- 在。

56
00:01:58,910 --> 00:02:01,280
[Ms. Dee]
No, Noah, I'm sorry.

57
00:01:58,910 --> 00:02:01,280
[迪女士]
不，诺亚，我很抱歉。

58
00:02:01,780 --> 00:02:06,290
H-O-C-U-S

59
00:02:01,780 --> 00:02:06,290
麻醉

60
00:02:06,520 --> 00:02:07,560
space

61
00:02:06,520 --> 00:02:07,560
空间

62
00:02:07,960 --> 00:02:11,290
P-O-C-U-S.

63
00:02:07,960 --> 00:02:11,290
波库斯。

64
00:02:11,660 --> 00:02:12,830
Hocus pocus.

65
00:02:11,660 --> 00:02:12,830
魔术。

66
00:02:12,830 --> 00:02:14,730
[Ms. Dee] Awesome!
Okay. Back in line.

67
00:02:12,830 --> 00:02:14,730
[Dee 女士] 太棒了！
好的。回到队伍里。

68
00:02:14,730 --> 00:02:16,200
"Leprechaun."

69
00:02:14,730 --> 00:02:16,200
“小妖精。”

70
00:02:16,970 --> 00:02:18,700
[crying]

71
00:02:16,970 --> 00:02:18,700
[哭泣]

72
00:02:19,800 --> 00:02:21,170
Why?

73
00:02:19,800 --> 00:02:21,170
为什么？

74
00:02:24,370 --> 00:02:28,180
[Ms. Dee]
The next word is
"Abracadabra."

75
00:02:24,370 --> 00:02:28,180
[迪女士]
下一个词是
“胡言乱语。”

76
00:02:30,950 --> 00:02:33,510
But that's an onomatopoeia.

77
00:02:30,950 --> 00:02:33,510
但那是一个拟声词。

78
00:02:33,520 --> 00:02:36,320
- It's not a word.
- [Ms. Dee] It is a word.

79
00:02:33,520 --> 00:02:36,320
- 这不是一个词。
- [Dee 女士] 这是一个词。

80
00:02:36,920 --> 00:02:38,990
No, it's an onomatopoeia.

81
00:02:36,920 --> 00:02:38,990
不，这是一个拟声词。

82
00:02:38,990 --> 00:02:41,490
- [Ms. Dee] It is a real word.
- Onomatopoeia.

83
00:02:38,990 --> 00:02:41,490
- [Dee 女士] 这是一个真实的词。
- 拟声词。

84
00:02:41,490 --> 00:02:43,390
- [Ms. Dee] Stephanie.
- Onomatopoeia!

85
00:02:41,490 --> 00:02:43,390
- [迪女士] 斯蒂芬妮。
- 拟声词！

86
00:02:43,390 --> 00:02:45,830
- [Ms. Dee] Okay.
- I demand a real word.

87
00:02:43,390 --> 00:02:45,830
-[迪女士] 好的。
- 我要求一个真实的词。

88
00:02:45,830 --> 00:02:47,960
What is this? Anarchy?
Are we beasts?

89
00:02:45,830 --> 00:02:47,960
这是什么？无政府状态？
我们是野兽吗？

90
00:02:47,960 --> 00:02:49,700
[Ms. Dee]
It is a word, Stephanie.

91
00:02:47,960 --> 00:02:49,700
[迪女士]
这是一个词，斯蒂芬妮。

92
00:02:50,100 --> 00:02:51,730
Okay? Just give it a try.

93
00:02:50,100 --> 00:02:51,730
好吗？试试看吧。

94
00:02:57,470 --> 00:02:58,470
A...

95
00:02:57,470 --> 00:02:58,470
一个...

96
00:02:59,470 --> 00:03:00,480
B...

97
00:02:59,470 --> 00:03:00,480
巴...

98
00:03:00,910 --> 00:03:02,280
R...

99
00:03:00,910 --> 00:03:02,280
回...

100
00:03:02,780 --> 00:03:03,780
A...

101
00:03:02,780 --> 00:03:03,780
一个...

102
00:03:05,010 --> 00:03:06,650
- K.
- [Ms. Dee] Mm.

103
00:03:05,010 --> 00:03:06,650
-K.
-[迪女士] 嗯。

104
00:03:06,650 --> 00:03:07,510
[Ms. Dee clicks tongue]

105
00:03:06,650 --> 00:03:07,510
[迪女士咂舌]

106
00:03:07,520 --> 00:03:10,750
Sorry, Stephanie.
That's incorrect.

107
00:03:07,520 --> 00:03:10,750
对不起，斯蒂芬妮。
这是不正确的。

108
00:03:17,860 --> 00:03:20,860
Sit down, Stephanie.
Please.

109
00:03:17,860 --> 00:03:20,860
坐下，斯蒂芬妮。
请。

110
00:03:21,160 --> 00:03:22,600
[echoing]
You're out...

111
00:03:21,160 --> 00:03:22,600
[回声]
你出局了...

112
00:03:28,900 --> 00:03:32,570
Elijah, spell the word
"Abracadabra."

113
00:03:28,900 --> 00:03:32,570
以利亚，拼写这个词
“胡言乱语。”

114
00:03:32,910 --> 00:03:36,740
[Elijah Turner]
A-B-R-A...

115
00:03:32,910 --> 00:03:36,740
[以利亚·特纳]
阿布拉……

116
00:03:36,750 --> 00:03:40,450
C-A-D-A...

117
00:03:36,750 --> 00:03:40,450
计算机辅助设计 (CADA)...

118
00:03:42,550 --> 00:03:43,790
B-R-A.

119
00:03:42,550 --> 00:03:43,790
胸罩。

120
00:03:44,550 --> 00:03:47,560
[all cheering]

121
00:03:44,550 --> 00:03:47,560
[全体欢呼]

122
00:03:48,460 --> 00:03:50,490
[student]
Yeah, he won!

123
00:03:48,460 --> 00:03:50,490
[学生]
是的，他赢了！

124
00:03:50,490 --> 00:03:53,760
[Ms. Dee] Great job, Elijah!
You're catching up.

125
00:03:50,490 --> 00:03:53,760
[迪女士] 干得好，以利亚！
你正在追赶。

126
00:03:53,760 --> 00:03:56,260
[children applauding]

127
00:03:53,760 --> 00:03:56,260
[孩子们鼓掌]

128
00:03:58,700 --> 00:04:00,730
Hey, Stephanie.

129
00:03:58,700 --> 00:04:00,730
嘿，斯蒂芬妮。

130
00:04:00,740 --> 00:04:02,640
It's alright, okay?

131
00:04:00,740 --> 00:04:02,640
没关系，好​​吗？

132
00:04:02,640 --> 00:04:04,510
We still have
the talent show coming up.

133
00:04:02,640 --> 00:04:04,510
我们还有
才艺表演即将开始。

134
00:04:04,510 --> 00:04:08,680
I'm sure you'll show off
one of your
many skills there.

135
00:04:04,510 --> 00:04:08,680
我相信你会炫耀
你的一个
有很多技能。

136
00:04:08,980 --> 00:04:10,480
You're right, Ms. Dee.

137
00:04:08,980 --> 00:04:10,480
您说得对，迪女士。

138
00:04:10,480 --> 00:04:12,810
Everyone deserves
their chance in the spotlight.

139
00:04:10,480 --> 00:04:12,810
每个人都值得
他们成为焦点的机会。

140
00:04:14,520 --> 00:04:17,520
[* "Spitfire"
by The Prodigy playing]

141
00:04:14,520 --> 00:04:17,520
[* “喷火式战斗机”
由 The Prodigy 演奏]

142
00:04:18,490 --> 00:04:23,460
[Ms. Dee] The winner
of the talent show
gets 30 gold stars!

143
00:04:18,490 --> 00:04:23,460
[迪女士] 获胜者
才艺表演
获得30颗金星！

144
00:04:23,460 --> 00:04:27,560
Yeah!
Make sure you practice.

145
00:04:23,460 --> 00:04:27,560
是的！
确保你练习。

146
00:04:29,860 --> 00:04:31,530
[keys jingling]

147
00:04:29,860 --> 00:04:31,530
[琴键叮当响]

148
00:04:57,990 --> 00:05:01,330
[* "Spitfire" continues]

149
00:04:57,990 --> 00:05:01,330
[*“喷火”战机继续]

150
00:05:03,500 --> 00:05:06,870
♪ If I was in World War II,
they'd call me "Spitfire" ♪

151
00:05:03,500 --> 00:05:06,870
♪ 如果我参加了第二次世界大战，
他们会叫我“喷火战斗机”♪

152
00:05:11,570 --> 00:05:15,440
♪ If I was in World War II,
they'd call me "Spitfire" ♪

153
00:05:11,570 --> 00:05:15,440
♪ 如果我参加了第二次世界大战，
他们会叫我“喷火战斗机”♪

154
00:05:20,580 --> 00:05:23,750
[* cheery piano music playing]

155
00:05:20,580 --> 00:05:23,750
[* 欢快的钢琴音乐演奏]

156
00:05:36,500 --> 00:05:37,800
Ladies and gentlemen,

157
00:05:36,500 --> 00:05:37,800
女士们、先生们，

158
00:05:38,230 --> 00:05:42,640
I will now make
Joseph disappear!

159
00:05:38,230 --> 00:05:42,640
我现在要做
約瑟消失！

160
00:05:43,200 --> 00:05:44,710
[wood slides]

161
00:05:43,200 --> 00:05:44,710
[木质幻灯片]

162
00:05:53,980 --> 00:05:54,980
Ready?

163
00:05:53,980 --> 00:05:54,980
准备好了吗？

164
00:05:57,150 --> 00:05:58,620
[mallet thuds]

165
00:05:57,150 --> 00:05:58,620
[木槌敲击声]

166
00:06:13,900 --> 00:06:15,770
[janitor laughing]

167
00:06:13,900 --> 00:06:15,770
[看门人笑]

168
00:06:15,770 --> 00:06:18,410
[applauding]

169
00:06:15,770 --> 00:06:18,410
[鼓掌]

170
00:06:19,070 --> 00:06:20,610
[janitor] Wow, man.

171
00:06:19,070 --> 00:06:20,610
[看门人] 哇哦，哥们。

172
00:06:20,610 --> 00:06:22,210
You are a real magician.

173
00:06:20,610 --> 00:06:22,210
你是一位真正的魔术师。

174
00:06:22,210 --> 00:06:23,950
That was really great, bud.

175
00:06:22,210 --> 00:06:23,950
那真是太棒了，伙计。

176
00:06:25,250 --> 00:06:27,620
[* ominous music playing]

177
00:06:25,250 --> 00:06:27,620
[* 不祥的音乐响起]

178
00:06:32,690 --> 00:06:33,820
He's good.

179
00:06:32,690 --> 00:06:33,820
他很好。

180
00:07:00,120 --> 00:07:01,480
[keys jingling]

181
00:07:00,120 --> 00:07:01,480
[琴键叮当响]

182
00:07:10,030 --> 00:07:12,530
[door lock clicking]

183
00:07:10,030 --> 00:07:12,530
[门锁咔哒]

184
00:07:21,140 --> 00:07:22,600
[keys clatter]

185
00:07:21,140 --> 00:07:22,600
[琴键碰撞声]

186
00:07:43,590 --> 00:07:44,860
[button thuds]

187
00:07:43,590 --> 00:07:44,860
[按钮撞击声]

188
00:08:01,310 --> 00:08:02,840
[camera shutter clicks]

189
00:08:01,310 --> 00:08:02,840
[相机快门声]

190
00:08:09,150 --> 00:08:10,190
[microphone squeals]

191
00:08:09,150 --> 00:08:10,190
[麦克风尖叫声]

192
00:08:10,450 --> 00:08:13,890
[announcer] Welcome to
the Good Hope Academy
Talent Show.

193
00:08:10,450 --> 00:08:13,890
[播音员]欢迎来到
好望学院
才艺表演。

194
00:08:13,890 --> 00:08:17,530
[audience cheering
and applauding]

195
00:08:13,890 --> 00:08:17,530
[观众欢呼
并鼓掌]

196
00:08:20,660 --> 00:08:23,330
And a big thank you
to Stephanie Pearce

197
00:08:20,660 --> 00:08:23,330
非常感谢
致斯蒂芬妮·皮尔斯

198
00:08:23,330 --> 00:08:25,870
for putting
the slideshow together.

199
00:08:23,330 --> 00:08:25,870
用于放置
一起观看幻灯片。

200
00:08:26,200 --> 00:08:28,640
[static crackling]

201
00:08:26,200 --> 00:08:28,640
[静电噼啪声]

202
00:08:28,640 --> 00:08:29,970
[clears throat]
Okay.

203
00:08:28,640 --> 00:08:29,970
[清嗓子]
好的。

204
00:08:29,970 --> 00:08:33,940
Uh, first up, we have
Mildred Sandstone

205
00:08:29,970 --> 00:08:33,940
呃，首先，我们有
米尔德里德砂岩

206
00:08:34,280 --> 00:08:37,010
reciting the alphabet
backwards.

207
00:08:34,280 --> 00:08:37,010
背诵字母表
向后。

208
00:08:37,010 --> 00:08:39,580
[audience applauding]

209
00:08:37,010 --> 00:08:39,580
[观众鼓掌]

210
00:08:41,080 --> 00:08:42,620
Z.

211
00:08:41,080 --> 00:08:42,620
和。

212
00:08:43,250 --> 00:08:45,190
Y.

213
00:08:43,250 --> 00:08:45,190
和。

214
00:08:45,190 --> 00:08:46,320
[Ms. Dee] [whispering]
Shh, shh, shh.

215
00:08:45,190 --> 00:08:46,320
[迪女士] [低语]
嘘，嘘，嘘。

216
00:08:46,320 --> 00:08:47,620
- Backstage voices.
- [Mildred Sandstone] X.

217
00:08:46,320 --> 00:08:47,620
- 后台的声音。
——[米尔德里德·沙石] X.

218
00:08:47,620 --> 00:08:48,660
Backstage voices, okay?

219
00:08:47,620 --> 00:08:48,660
后台的声音，好吗？

220
00:08:48,660 --> 00:08:50,120
[Mildred]
W.

221
00:08:48,660 --> 00:08:50,120
[米尔德里德]
在。

222
00:08:50,130 --> 00:08:51,730
[indistinct chatter]

223
00:08:50,130 --> 00:08:51,730
[模糊的谈话声]

224
00:08:51,730 --> 00:08:52,890
V.

225
00:08:51,730 --> 00:08:52,890
五

226
00:08:54,930 --> 00:08:56,970
[Stephanie Pearce]
You're very photogenic, Elijah.

227
00:08:54,930 --> 00:08:56,970
[斯蒂芬妮·皮尔斯]
你非常上镜，以利亚。

228
00:08:57,370 --> 00:08:58,870
Photo what?

229
00:08:57,370 --> 00:08:58,870
照片啥？

230
00:08:59,300 --> 00:09:01,100
As in you take
a nice picture.

231
00:08:59,300 --> 00:09:01,100
正如你所采取的
一张漂亮的照片。

232
00:09:02,700 --> 00:09:03,940
I like your magician outfit,

233
00:09:02,700 --> 00:09:03,940
我喜欢你的魔术师服装，

234
00:09:03,940 --> 00:09:06,070
but aren't you forgetting
your diaper?

235
00:09:03,940 --> 00:09:06,070
但你是不是忘了
你的尿布？

236
00:09:07,680 --> 00:09:08,980
How do you know
about that picture?

237
00:09:07,680 --> 00:09:08,980
你怎么知道
关于那张照片？

238
00:09:10,150 --> 00:09:12,310
Knock 'em dead
out there, baby.

239
00:09:10,150 --> 00:09:12,310
击倒他们
宝贝，在那儿。

240
00:09:12,310 --> 00:09:13,720
[Mildred]
O.

241
00:09:12,310 --> 00:09:13,720
[米尔德里德]
这。

242
00:09:15,220 --> 00:09:16,350
N.

243
00:09:15,220 --> 00:09:16,350
N.

244
00:09:16,350 --> 00:09:18,750
[* dramatic music playing]

245
00:09:16,350 --> 00:09:18,750
[* 戏剧性的音乐响起]

246
00:09:28,330 --> 00:09:30,130
I.

247
00:09:28,330 --> 00:09:30,130
我。

248
00:09:32,070 --> 00:09:33,670
H.

249
00:09:32,070 --> 00:09:33,670
H.

250
00:09:35,070 --> 00:09:36,600
G.

251
00:09:35,070 --> 00:09:36,600
G.

252
00:09:38,870 --> 00:09:39,940
F.

253
00:09:38,870 --> 00:09:39,940
F.

254
00:09:42,280 --> 00:09:43,750
E.

255
00:09:42,280 --> 00:09:43,750
和。

256
00:09:46,010 --> 00:09:47,150
[in slow-motion]
D.

257
00:09:46,010 --> 00:09:47,150
[慢动作]
D.

258
00:09:49,080 --> 00:09:50,120
C.

259
00:09:49,080 --> 00:09:50,120
C.

260
00:09:52,290 --> 00:09:53,660
B.

261
00:09:52,290 --> 00:09:53,660
B.

262
00:09:55,860 --> 00:09:58,060
- A.
- [audience applauding]

263
00:09:55,860 --> 00:09:58,060
- A.
- [观众鼓掌]

264
00:09:58,060 --> 00:09:59,730
[announcer]
Thank you.

265
00:09:58,060 --> 00:09:59,730
[播音员]
谢谢。

266
00:09:59,730 --> 00:10:01,960
Up next, we have Elijah Turner

267
00:09:59,730 --> 00:10:01,960
接下来我们有请 Elijah Turner

268
00:10:01,960 --> 00:10:04,800
with a death-defying
magic trick.

269
00:10:01,960 --> 00:10:04,800
以不畏死亡
魔术。

270
00:10:04,800 --> 00:10:08,000
[audience applauding, cheering]

271
00:10:04,800 --> 00:10:08,000
[观众鼓掌、欢呼]

272
00:10:15,440 --> 00:10:18,410
[* cheery piano music playing]

273
00:10:15,440 --> 00:10:18,410
[* 欢快的钢琴音乐播放]

274
00:10:18,410 --> 00:10:20,080
[cart rattling]

275
00:10:18,410 --> 00:10:20,080
[推车嘎嘎声]

276
00:10:29,220 --> 00:10:33,090
[audience gasping]

277
00:10:29,220 --> 00:10:33,090
[观众倒吸一口气]

278
00:10:33,090 --> 00:10:34,660
[mallet thuds]

279
00:10:33,090 --> 00:10:34,660
[木槌敲击声]

280
00:10:38,770 --> 00:10:42,170
[audience]
Aww!

281
00:10:38,770 --> 00:10:42,170
[观众]
噢！

282
00:10:45,410 --> 00:10:47,080
[Elijah]
It's okay, Joseph.

283
00:10:45,410 --> 00:10:47,080
[以利亚]
没关系，约瑟夫。

284
00:10:51,750 --> 00:10:53,080
Ladies and gentlemen,

285
00:10:51,750 --> 00:10:53,080
女士们，先生们，

286
00:10:53,680 --> 00:10:58,090
I will now make
Joseph disappear!

287
00:10:53,680 --> 00:10:58,090
我现在要做
約瑟消失！

288
00:10:58,090 --> 00:10:59,790
[audience gasps]

289
00:10:58,090 --> 00:10:59,790
[观众倒吸一口气]

290
00:11:01,090 --> 00:11:02,090
[air whooshes]

291
00:11:01,090 --> 00:11:02,090
[空气呼啸]

292
00:11:09,300 --> 00:11:12,230
[* dramatic music playing]

293
00:11:09,300 --> 00:11:12,230
[* 戏剧性的音乐响起]

294
00:11:33,520 --> 00:11:35,090
[mallet thuds]

295
00:11:33,520 --> 00:11:35,090
[木槌敲击声]

296
00:11:37,230 --> 00:11:39,960
[blood splattering]

297
00:11:37,230 --> 00:11:39,960
[鲜血飞溅]

298
00:11:43,370 --> 00:11:45,830
[children screaming]

299
00:11:43,370 --> 00:11:45,830
[孩子们尖叫]

300
00:11:48,370 --> 00:11:50,040
[* dramatic music playing]

301
00:11:48,370 --> 00:11:50,040
[* 戏剧性的音乐响起]

302
00:11:57,510 --> 00:11:58,980
[music fades]

303
00:11:57,510 --> 00:11:58,980
[音乐渐渐消失]

304
00:12:03,950 --> 00:12:05,250
[trucker] [on radio]
Now, wait a minute.

305
00:12:03,950 --> 00:12:05,250
[卡车司机] [电台]
现在，等一下。

306
00:12:05,250 --> 00:12:07,960
They want you to sign
what kind of document?

307
00:12:05,250 --> 00:12:07,960
他们希望你签署
什么样的文件？

308
00:12:08,320 --> 00:12:11,490
[Charlie Cale]
Uh, yeah, it's some kind
of honor pledge, Good Buddy.

309
00:12:08,320 --> 00:12:11,490
[查理·凯尔]
嗯，是的，有点
荣誉誓言，好伙伴。

310
00:12:11,890 --> 00:12:13,790
I don't know, I guess
if I don't sign it

311
00:12:11,890 --> 00:12:13,790
我不知道，我猜
如果我不签署

312
00:12:13,800 --> 00:12:15,360
by the end of the week,
I get fired.

313
00:12:13,800 --> 00:12:15,360
到本周末，
我被解雇了。

314
00:12:15,900 --> 00:12:17,930
[Good Buddy]
Now, listen here, Pretty Vacant.

315
00:12:15,900 --> 00:12:17,930
[好朋友]
现在，请听我说，Pretty Vacant。

316
00:12:17,930 --> 00:12:19,800
Do not sign that paper.

317
00:12:17,930 --> 00:12:19,800
不要签署那份文件。

318
00:12:19,800 --> 00:12:22,070
The government cannot
legislate the morals of--

319
00:12:19,800 --> 00:12:22,070
政府不能
制定道德规范——

320
00:12:22,070 --> 00:12:24,810
Alright, look, it's, it's,
it's a private school.

321
00:12:22,070 --> 00:12:24,810
好吧，看，这是，这是，
这是一所私立学校。

322
00:12:24,810 --> 00:12:26,040
[Good Buddy]
So they say.

323
00:12:24,810 --> 00:12:26,040
[好朋友]
他们是这么说的。

324
00:12:26,040 --> 00:12:27,210
Don't underestimate
the scope

325
00:12:26,040 --> 00:12:27,210
不要低估
范围

326
00:12:27,210 --> 00:12:30,940
of the modern
indoctrinational-industrial
complex.

327
00:12:27,210 --> 00:12:30,940
现代的
灌输式工业
复杂的。

328
00:12:30,950 --> 00:12:33,450
Alright, Bukowski. Relax.

329
00:12:30,950 --> 00:12:33,450
好了，布考斯基。放松点。

330
00:12:33,450 --> 00:12:34,550
I mean, it's, uh,

331
00:12:33,450 --> 00:12:34,550
我的意思是，呃，

332
00:12:34,550 --> 00:12:37,150
it's just like a private
schoolhouse type of deal.

333
00:12:34,550 --> 00:12:37,150
就像一个私人
校舍类型的交易。

334
00:12:37,150 --> 00:12:39,090
I mean, yeah,
it's a bit strict,
but who knows?

335
00:12:37,150 --> 00:12:39,090
我的意思是，是的，
有点严格，
但谁知道呢？

336
00:12:39,090 --> 00:12:41,360
Maybe a little bit of structure
will be a welcome change.

337
00:12:39,090 --> 00:12:41,360
可能需要一些结构
将是一个可喜的变化。

338
00:12:41,360 --> 00:12:43,320
[Good Buddy]
So it's change
you're looking for.

339
00:12:41,360 --> 00:12:43,320
[好朋友]
所以这是改变
您正在寻找。

340
00:12:43,320 --> 00:12:46,190
Well, I don't know.
Or, uh, escapism maybe.

341
00:12:43,320 --> 00:12:46,190
嗯，我不知道。
或者，呃，也许是为了逃避现实。

342
00:12:46,190 --> 00:12:47,560
You know, get out
of the world of men,

343
00:12:46,190 --> 00:12:47,560
你知道，出去
人类的世界，

344
00:12:47,560 --> 00:12:49,100
get into
the world of kids, uh.

345
00:12:47,560 --> 00:12:49,100
进入
孩子们的世界，呃。

346
00:12:49,100 --> 00:12:50,430
Get back some of that
childlike wonder,

347
00:12:49,100 --> 00:12:50,430
拿回一些
孩童般的好奇心，

348
00:12:50,430 --> 00:12:53,830
that love, that trust,
that, uh, whole antediluvian era

349
00:12:50,430 --> 00:12:53,830
那种爱，那种信任，
整个大洪水之前的时代

350
00:12:53,840 --> 00:12:55,100
of innocence and honesty.

351
00:12:53,840 --> 00:12:55,100
纯真和诚实。

352
00:12:55,100 --> 00:12:57,370
That sounds kind of nice, right?

353
00:12:55,100 --> 00:12:57,370
听起来不错，对吧？

354
00:12:57,740 --> 00:12:59,910
[Good Buddy]
That sounds very nice.

355
00:12:57,740 --> 00:12:59,910
[好朋友]
听起来很不错。

356
00:13:03,140 --> 00:13:04,180
Okay, what?

357
00:13:03,140 --> 00:13:04,180
好的，什么？

358
00:13:04,550 --> 00:13:06,180
- [Good Buddy] Nothin'.
- No, what?

359
00:13:04,550 --> 00:13:06,180
- [好朋友] 没什么。
- 不，什么？

360
00:13:07,150 --> 00:13:09,920
[Good Buddy] You spend
much time around kids?

361
00:13:07,150 --> 00:13:09,920
[好伙伴] 你花
有多少时间陪伴孩子？

362
00:13:10,390 --> 00:13:12,250
Yeah. Me?

363
00:13:10,390 --> 00:13:12,250
是啊。我？

364
00:13:12,250 --> 00:13:14,190
Yeah. You know, sure.

365
00:13:12,250 --> 00:13:14,190
是的，当然了。

366
00:13:14,190 --> 00:13:15,420
Pssh. Sure.

367
00:13:14,190 --> 00:13:15,420
嘘。当然。

368
00:13:15,720 --> 00:13:17,930
[Good Buddy]
Alright. Good luck.

369
00:13:15,720 --> 00:13:17,930
[好朋友]
好的。祝你好运。

370
00:13:18,160 --> 00:13:19,290
Okay.

371
00:13:18,160 --> 00:13:19,290
好的。

372
00:13:19,290 --> 00:13:21,130
Good luck. Over.

373
00:13:19,290 --> 00:13:21,130
祝你好运。完毕。

374
00:13:21,360 --> 00:13:22,360
[radio clatters]

375
00:13:21,360 --> 00:13:22,360
[无线电噪音]

376
00:13:23,670 --> 00:13:24,600
Here you go.

377
00:13:23,670 --> 00:13:24,600
干得好。

378
00:13:24,600 --> 00:13:28,040
That's a yummy yummy
for your tummy tummy.

379
00:13:24,600 --> 00:13:28,040
太好吃了
为了你的肚子。

380
00:13:28,570 --> 00:13:30,040
Hi-de-ho.

381
00:13:28,570 --> 00:13:30,040
有它的。

382
00:13:30,040 --> 00:13:31,940
A little Sloppy Joe.

383
00:13:30,040 --> 00:13:31,940
有点邋遢的乔。

384
00:13:32,310 --> 00:13:34,340
Uh. Buns are up.

385
00:13:32,310 --> 00:13:34,340
呃。包子发好了。

386
00:13:34,340 --> 00:13:35,440
You look tired.

387
00:13:34,340 --> 00:13:35,440
你看起来很累。

388
00:13:35,980 --> 00:13:37,910
How about you
keep it moving, huh?

389
00:13:35,980 --> 00:13:37,910
你呢
继续前进吧？

390
00:13:41,680 --> 00:13:45,290
We don't encourage
staff interaction
with our students.

391
00:13:41,680 --> 00:13:45,290
我们不鼓励
员工互动
与我们的学生一起

392
00:13:45,990 --> 00:13:48,420
Have you signed
your honor pledge?

393
00:13:45,990 --> 00:13:48,420
您是否已签名
你的荣誉誓言？

394
00:13:48,420 --> 00:13:49,920
Ah, yes, yes.

395
00:13:48,420 --> 00:13:49,920
啊，是的，是的。

396
00:13:49,920 --> 00:13:51,890
Uh, yes, I have.
Here it is.

397
00:13:49,920 --> 00:13:51,890
呃，是的，我有。
这里是。

398
00:13:51,890 --> 00:13:55,430
Uh, sorry about that,
Principal... Ma'am.

399
00:13:51,890 --> 00:13:55,430
呃，很抱歉，
校长……女士。

400
00:13:55,430 --> 00:13:57,930
It's Hamm, not "Ma'am."

401
00:13:55,430 --> 00:13:57,930
是哈姆，不是“夫人”。

402
00:13:58,970 --> 00:14:00,340
Dr. Hamm, actually.

403
00:13:58,970 --> 00:14:00,340
实际上是哈姆博士。

404
00:14:01,470 --> 00:14:02,970
Ah.

405
00:14:01,470 --> 00:14:02,970
啊。

406
00:14:02,970 --> 00:14:04,210
Dr. Hamm.

407
00:14:02,970 --> 00:14:04,210
哈姆博士。

408
00:14:04,940 --> 00:14:06,540
Works for me.

409
00:14:04,940 --> 00:14:06,540
对我有用。

410
00:14:06,540 --> 00:14:08,010
Alright.

411
00:14:06,540 --> 00:14:08,010
好吧。

412
00:14:16,080 --> 00:14:17,450
J.B., my man.

413
00:14:16,080 --> 00:14:17,450
JB，我的男人。

414
00:14:17,450 --> 00:14:20,990
You got any, uh,
industrial-strength
garbage bags?

415
00:14:17,450 --> 00:14:20,990
你有什么，呃，
工业强度
垃圾袋？

416
00:14:20,990 --> 00:14:23,490
I got something
of a Sloppy Joe calamity

417
00:14:20,990 --> 00:14:23,490
我得到了一些东西
邋遢乔灾难

418
00:14:23,490 --> 00:14:24,560
happening in the kitchen.

419
00:14:23,490 --> 00:14:24,560
发生在厨房里。

420
00:14:24,560 --> 00:14:25,930
Charlie, my dude.

421
00:14:24,560 --> 00:14:25,930
查理，我的兄弟。

422
00:14:25,930 --> 00:14:27,360
I got you covered.

423
00:14:25,930 --> 00:14:27,360
我已为你做好了准备。

424
00:14:27,360 --> 00:14:28,530
Thanks.

425
00:14:27,360 --> 00:14:28,530
谢谢。

426
00:14:29,230 --> 00:14:30,300
Hey, uh...

427
00:14:29,230 --> 00:14:30,300
嘿，呃...

428
00:14:30,870 --> 00:14:33,500
is it just me
or is there, uh,

429
00:14:30,870 --> 00:14:33,500
只有我吗
或者有，呃，

430
00:14:33,500 --> 00:14:35,100
something of a petty tyrant

431
00:14:33,500 --> 00:14:35,100
有点像小暴君

432
00:14:35,100 --> 00:14:37,040
workplace situation
happening around here?

433
00:14:35,100 --> 00:14:37,040
工作场所情况
这附近发生了什么事？

434
00:14:37,040 --> 00:14:38,140
[Dr. Hamm clears throat]

435
00:14:37,040 --> 00:14:38,140
[哈姆博士清了清嗓子]

436
00:14:38,140 --> 00:14:40,510
[Charlie]
Oh. Oh, great. Dr. Hamm.

437
00:14:38,140 --> 00:14:40,510
[查理]
哦。哦，太好了。哈姆博士。

438
00:14:40,510 --> 00:14:42,710
Hi. It's great to see you.
I love saying that name.

439
00:14:40,510 --> 00:14:42,710
你好。很高兴见到你。
我喜欢说这个名字。

440
00:14:42,710 --> 00:14:45,150
Dr. Hamm just brings me joy.
Don't know why.

441
00:14:42,710 --> 00:14:45,150
Hamm 博士给我带来了快乐。
不知道为什么。

442
00:14:45,150 --> 00:14:47,480
Well, petty cash
is short again.

443
00:14:45,150 --> 00:14:47,480
嗯，零用钱
又短了。

444
00:14:47,480 --> 00:14:48,550
$20 this time.

445
00:14:47,480 --> 00:14:48,550
这次是 20 美元。

446
00:14:49,220 --> 00:14:52,050
Now, I know our students
and teachers didn't steal it,

447
00:14:49,220 --> 00:14:52,050
现在我知道我们的学生
老师们也没有偷它，

448
00:14:52,050 --> 00:14:55,090
so I'm asking
all of our staff.

449
00:14:52,050 --> 00:14:55,090
所以我问
我们所有的员工。

450
00:14:55,760 --> 00:14:57,260
Empty your pockets, please.

451
00:14:55,760 --> 00:14:57,260
请清空你的口袋。

452
00:14:57,260 --> 00:15:01,200
- [J.B. clears throat]
- Uh, Doc, you can't be serious.

453
00:14:57,260 --> 00:15:01,200
—[JB清嗓子]
- 呃，医生，你不是认真的吧。

454
00:15:01,530 --> 00:15:03,200
Don't I look like I'm serious?

455
00:15:01,530 --> 00:15:03,200
我看上去不是很认真吗？

456
00:15:03,200 --> 00:15:04,300
Well, yeah, perpetually.

457
00:15:03,200 --> 00:15:04,300
嗯，是的，永远如此。

458
00:15:04,300 --> 00:15:06,270
But, I mean, come on,
it's a little bit insulting.

459
00:15:04,300 --> 00:15:06,270
但是，我的意思是，
这有点侮辱。

460
00:15:06,270 --> 00:15:07,630
It's a little more than
a little insulting.

461
00:15:06,270 --> 00:15:07,630
这比
有点侮辱。

462
00:15:07,640 --> 00:15:10,200
- It's actually like...
- But we'd be happy to do it.

463
00:15:07,640 --> 00:15:10,200
- 事实上就像...
- 但我们很乐意这么做。

464
00:15:10,210 --> 00:15:12,410
- Right, Charlie?
- Okay, sure, uh.

465
00:15:10,210 --> 00:15:12,410
- 对吧，查理？
- 好的，当然可以，呃。

466
00:15:15,010 --> 00:15:16,380
- [keys thud]
- My keys.

467
00:15:15,010 --> 00:15:16,380
- [琴键砰砰响]
- 我的钥匙。

468
00:15:19,110 --> 00:15:21,220
Mm. [groans]

469
00:15:19,110 --> 00:15:21,220
嗯。[呻吟]

470
00:15:22,620 --> 00:15:23,680
Alright then.

471
00:15:22,620 --> 00:15:23,680
好吧。

472
00:15:23,690 --> 00:15:25,250
Let's keep it this way.

473
00:15:23,690 --> 00:15:25,250
让我们保持这种状态。

474
00:15:26,790 --> 00:15:28,120
Gosh, man.

475
00:15:26,790 --> 00:15:28,120
天哪，伙计。

476
00:15:28,420 --> 00:15:31,660
I mean, thanks for intervening
so I didn't get fired

477
00:15:28,420 --> 00:15:31,660
我的意思是，谢谢你的介入
所以我没有被解雇

478
00:15:31,660 --> 00:15:34,530
but, like, holy cannoli.

479
00:15:31,660 --> 00:15:34,530
但是，就像神圣的奶油甜馅煎饼卷一样。

480
00:15:34,530 --> 00:15:36,400
That's some real bullshit
you're putting up with.

481
00:15:34,530 --> 00:15:36,400
这真是胡说八道
你正在忍受。

482
00:15:36,400 --> 00:15:38,270
- Uh, how do you do it?
- It's easy.

483
00:15:36,400 --> 00:15:38,270
- 呃，你是怎么做到的？
- 很简单。

484
00:15:38,270 --> 00:15:40,730
I just remind myself that this
is the best private school

485
00:15:38,270 --> 00:15:40,730
我只是提醒自己
是最好的私立学校

486
00:15:40,740 --> 00:15:42,300
in the Tri-County area.

487
00:15:40,740 --> 00:15:42,300
在三县地区。

488
00:15:42,670 --> 00:15:43,570
Right.
[snaps fingers]

489
00:15:42,670 --> 00:15:43,570
正确的。
[打响指]

490
00:15:43,570 --> 00:15:45,440
Your, um, your kid
goes here, of course.

491
00:15:43,570 --> 00:15:45,440
你的孩子
当然在这里。

492
00:15:45,440 --> 00:15:48,080
Yeah.
As long as I have this job,
his tuition is free.

493
00:15:45,440 --> 00:15:48,080
是的。
只要我有这份工作，
他的学费是免费的。

494
00:15:48,080 --> 00:15:50,580
So, yeah, if I have
to swallow my pride, uh,

495
00:15:48,080 --> 00:15:50,580
所以，是的，如果我有
放下我的骄傲，呃，

496
00:15:50,580 --> 00:15:53,310
when Hamm's on the warpath,
yeah, so be it.

497
00:15:50,580 --> 00:15:53,310
当哈姆发起攻击时，
是啊，就这样吧。

498
00:15:53,310 --> 00:15:56,020
I'm-- Look, ever since
his mom...

499
00:15:53,310 --> 00:15:56,020
我——你看，自从
他的妈妈……

500
00:15:56,020 --> 00:15:57,350
[clears throat] ...died,

501
00:15:56,020 --> 00:15:57,350
[清嗓子]……死了，

502
00:15:57,720 --> 00:15:59,490
Elijah's been
in his own world

503
00:15:57,720 --> 00:15:59,490
以利亚已经
在他自己的世界里

504
00:15:59,490 --> 00:16:03,160
and he's been doing magic
alone in his room.

505
00:15:59,490 --> 00:16:03,160
他一直在施展魔法
独自一人待在房间里。

506
00:16:03,160 --> 00:16:06,290
His best friend at this school
is the class gerbil.

507
00:16:03,160 --> 00:16:06,290
他在这所学校最好的朋友
属于沙鼠类。

508
00:16:06,290 --> 00:16:07,760
- [chuckles]
- It's not good, but, uh,

509
00:16:06,290 --> 00:16:07,760
-[轻笑]
- 不太好，但是，呃，

510
00:16:07,760 --> 00:16:09,760
lately he's been blossoming,
you know?

511
00:16:07,760 --> 00:16:09,760
最近他状态很好，
你知道？

512
00:16:09,760 --> 00:16:11,630
He won the spelling bee today.

513
00:16:09,760 --> 00:16:11,630
他今天赢得了拼字比赛。

514
00:16:11,630 --> 00:16:13,300
- Oh.
- Yeah, and tomorrow,

515
00:16:11,630 --> 00:16:13,300
- 哦。
- 是的，明天，

516
00:16:13,300 --> 00:16:15,440
he's doing his magic act
for the talent show, so.

517
00:16:13,300 --> 00:16:15,440
他正在表演魔术
对于才艺表演来说，所以。

518
00:16:15,440 --> 00:16:17,300
You know what it's like
as a parent

519
00:16:15,440 --> 00:16:17,300
你知道那是什么感觉
作为父母

520
00:16:17,310 --> 00:16:19,610
to see your kid grow like that?

521
00:16:17,310 --> 00:16:19,610
看到你的孩子这样成长？

522
00:16:19,610 --> 00:16:23,080
To, to do something scary
and still get a win?

523
00:16:19,610 --> 00:16:23,080
去做一些可怕的事情
并且仍然获胜？

524
00:16:23,080 --> 00:16:25,480
Yeah. I can only imagine.
No, that's cool.

525
00:16:23,080 --> 00:16:25,480
是的。我只能想象。
不，那很酷。

526
00:16:26,280 --> 00:16:27,350
Wow.

527
00:16:26,280 --> 00:16:27,350
哇。

528
00:16:32,650 --> 00:16:34,220
[Charlie sighs]

529
00:16:32,650 --> 00:16:34,220
[查理叹了口气]

530
00:16:36,730 --> 00:16:38,360
Oh!

531
00:16:36,730 --> 00:16:38,360
哦！

532
00:16:38,760 --> 00:16:40,160
Wow.

533
00:16:38,760 --> 00:16:40,160
哇。

534
00:16:40,160 --> 00:16:42,400
Hey, hey! Lookin' sharp.

535
00:16:40,160 --> 00:16:42,400
嘿，嘿！看起来真帅。

536
00:16:42,400 --> 00:16:44,730
Elijah's debuting
his magic act.

537
00:16:42,400 --> 00:16:44,730
以利亚首次亮相
他的魔术表演。

538
00:16:44,730 --> 00:16:45,730
I better look sharp.

539
00:16:44,730 --> 00:16:45,730
我最好看起来敏锐一些。

540
00:16:46,230 --> 00:16:49,770
- Work it.
- [announcer] [on speakers]
Up next, we have Elijah Turner

541
00:16:46,230 --> 00:16:49,770
- 努力工作。
— [播音员] [通过扬声器]
接下来我们有请 Elijah Turner

542
00:16:50,040 --> 00:16:52,240
with a death-defying
magic act.

543
00:16:50,040 --> 00:16:52,240
不畏死亡
魔术表演。

544
00:16:52,240 --> 00:16:55,340
[audience cheering
and applauding]

545
00:16:52,240 --> 00:16:55,340
[观众欢呼
并鼓掌]

546
00:16:58,750 --> 00:17:00,620
[Charlie]
You show 'em, Mini Houdini.

547
00:16:58,750 --> 00:17:00,620
[查理]
你给他们看看吧，迷你胡迪尼。

548
00:17:02,280 --> 00:17:03,650
Mini Houdini.

549
00:17:02,280 --> 00:17:03,650
迷你胡迪尼。

550
00:17:05,820 --> 00:17:07,190
Houdini.

551
00:17:05,820 --> 00:17:07,190
胡迪尼。

552
00:17:07,190 --> 00:17:09,320
Ah! What a guy.

553
00:17:07,190 --> 00:17:09,320
啊！真是个家伙。

554
00:17:15,500 --> 00:17:17,670
- [mallet thuds]
- [children screaming]

555
00:17:15,500 --> 00:17:17,670
- [木槌敲击声]
-[孩子们尖叫]

556
00:17:17,670 --> 00:17:19,830
Oh, ooh, okay.

557
00:17:17,670 --> 00:17:19,830
噢，哦，好的。

558
00:17:19,830 --> 00:17:21,640
Sounds like somebody's a hit.

559
00:17:19,830 --> 00:17:21,640
听起来好像某人很成功。

560
00:17:22,070 --> 00:17:24,270
- [door thuds]
- [children screaming]

561
00:17:22,070 --> 00:17:24,270
—[门砰的一声]
-[孩子们尖叫]

562
00:17:24,270 --> 00:17:26,340
Quickly.
Nobody-- [gags]

563
00:17:24,270 --> 00:17:26,340
迅速地。
没人——[呕吐]

564
00:17:26,340 --> 00:17:28,110
- Nobody-- [gags]
- [children screaming]

565
00:17:26,340 --> 00:17:28,110
—没人—[呕吐]
-[孩子们尖叫]

566
00:17:28,110 --> 00:17:29,510
Oh, gosh. Ms. Dee.

567
00:17:28,110 --> 00:17:29,510
哦天哪，迪女士。

568
00:17:29,510 --> 00:17:32,250
Ms. Dee, what happened?
What's wrong?

569
00:17:29,510 --> 00:17:32,250
迪女士，发生什么事了？
怎么了？

570
00:17:32,250 --> 00:17:33,350
Geez.

571
00:17:32,250 --> 00:17:33,350
哎呀。

572
00:17:33,350 --> 00:17:35,250
- Just give me a minute, okay?
- Yeah.

573
00:17:33,350 --> 00:17:35,250
- 给我一分钟，好吗？
- 是的。

574
00:17:35,250 --> 00:17:36,880
What the hell kind of
magic trick was it?

575
00:17:35,250 --> 00:17:36,880
什么鬼
这是魔术吗？

576
00:17:36,890 --> 00:17:38,220
[Ms. Dee]
It wasn't a magic trick.

577
00:17:36,890 --> 00:17:38,220
[迪女士]
这不是一个魔术。

578
00:17:38,220 --> 00:17:39,350
Elijah just killed Joseph

579
00:17:38,220 --> 00:17:39,350
以利亚刚刚杀死了约瑟

580
00:17:39,350 --> 00:17:40,520
in front of the entire school.

581
00:17:39,350 --> 00:17:40,520
在全校师生面前。

582
00:17:40,520 --> 00:17:42,520
Wait, J.B.'s kid
killed another kid?

583
00:17:40,520 --> 00:17:42,520
等等，JB 的孩子
又杀了一个孩子？

584
00:17:42,520 --> 00:17:45,390
No. No.
Joseph is the class gerbil.

585
00:17:42,520 --> 00:17:45,390
不不不。
约瑟夫是班上的沙鼠。

586
00:17:45,390 --> 00:17:48,600
Elijah put him in some kind
of lantern thing and...

587
00:17:45,390 --> 00:17:48,600
以利亚把他放在某种
灯笼的东西和......

588
00:17:48,600 --> 00:17:50,300
Wait a minute,
are you telling me

589
00:17:48,600 --> 00:17:50,300
等一下，
你是说

590
00:17:50,300 --> 00:17:53,170
that the class pet's name
is Joseph Gerbils?

591
00:17:50,300 --> 00:17:53,170
班级宠物的名字
是 Joseph Gerbils 吗？

592
00:17:53,170 --> 00:17:55,440
Yeah. What?

593
00:17:53,170 --> 00:17:55,440
是啊。什么？

594
00:17:55,700 --> 00:17:57,140
Nah-- Uh, nothing.

595
00:17:55,700 --> 00:17:57,140
不——呃，没什么。

596
00:17:57,140 --> 00:17:58,540
But anyway, it must
have been some

597
00:17:57,140 --> 00:17:58,540
但无论如何，它必须
已经有一些

598
00:17:58,540 --> 00:17:59,870
kind of mix-up because...

599
00:17:58,540 --> 00:17:59,870
有点混乱，因为......

600
00:18:00,440 --> 00:18:03,510
well, Elijah crushed Joseph
with the hammer.

601
00:18:00,440 --> 00:18:03,510
嗯，以利亚打败了约瑟
用锤子。

602
00:18:03,510 --> 00:18:04,750
[Elijah]
I checked the box!

603
00:18:03,510 --> 00:18:04,750
[以利亚]
我勾选了这个框！

604
00:18:04,750 --> 00:18:06,210
- Oh, no.
- Yeah.

605
00:18:04,750 --> 00:18:06,210
- 哦，不。
- 是的。

606
00:18:06,210 --> 00:18:07,920
Just-- Ugh.
Blood splattered everywhere.

607
00:18:06,210 --> 00:18:07,920
只是——呃。
鲜血飞溅。

608
00:18:07,920 --> 00:18:09,280
The entire front row
is gonna need

609
00:18:07,920 --> 00:18:09,280
整个前排
需要

610
00:18:09,280 --> 00:18:10,720
some serious therapy
after this one.

611
00:18:09,280 --> 00:18:10,720
一些严肃的治疗
在此之后。

612
00:18:11,020 --> 00:18:12,350
Look, I gotta get
these kids, okay?

613
00:18:11,020 --> 00:18:12,350
瞧，我得
这些孩子还好吗？

614
00:18:12,350 --> 00:18:15,590
- Yeah, yeah. Of course.
- [Ms. Dee]
Come back this way, please.

615
00:18:12,350 --> 00:18:15,590
- 是的，是的。当然。
- [迪女士]
请从这边回来。

616
00:18:20,260 --> 00:18:21,700
Ah, sheesh.

617
00:18:20,260 --> 00:18:21,700
啊，天哪。

618
00:18:28,940 --> 00:18:30,440
- Charlie?
- Hey, hey.

619
00:18:28,940 --> 00:18:30,440
- 查理？
- 嘿，嘿。

620
00:18:30,440 --> 00:18:32,640
I found this
in the, uh, parking lot.

621
00:18:30,440 --> 00:18:32,640
我发现了这个
在呃停车场。

622
00:18:32,640 --> 00:18:34,680
I thought Elijah
might want it back.

623
00:18:32,640 --> 00:18:34,680
我以为以利亚
可能想要它回来。

624
00:18:34,680 --> 00:18:35,740
[sighs]

625
00:18:34,680 --> 00:18:35,740
[叹气]

626
00:18:36,280 --> 00:18:37,540
Thanks.

627
00:18:36,280 --> 00:18:37,540
谢谢。

628
00:18:37,550 --> 00:18:42,550
Oh, and, uh, I thought
you might need this.

629
00:18:37,550 --> 00:18:42,550
哦，呃，我想
你可能需要这个。

630
00:18:43,590 --> 00:18:44,950
Ta-da!

631
00:18:43,590 --> 00:18:44,950
就是这样！

632
00:18:44,950 --> 00:18:46,390
Abracadabra.

633
00:18:44,950 --> 00:18:46,390
胡言乱语。

634
00:18:47,260 --> 00:18:48,620
So, uh, how's he doing?

635
00:18:47,260 --> 00:18:48,620
那么，呃，他怎么样了？

636
00:18:49,390 --> 00:18:50,460
Have a listen.

637
00:18:49,390 --> 00:18:50,460
听一听。

638
00:18:50,460 --> 00:18:51,590
[Elijah] Never get
out of the boat.

639
00:18:50,460 --> 00:18:51,590
[Elijah] 永远得不到
出了船。

640
00:18:51,590 --> 00:18:54,760
Never get out of the boat.
Never get out of the boat.

641
00:18:51,590 --> 00:18:54,760
永远不要离开船。
永远不要离开船。

642
00:18:54,760 --> 00:18:56,800
[J.B. Turner]
And he's been like that
since he's been home.

643
00:18:54,760 --> 00:18:56,800
[JB 特纳]
他一直都是这样
自从他回家以来。

644
00:18:56,800 --> 00:18:58,730
He won't eat.
He, he won't leave his room.

645
00:18:56,800 --> 00:18:58,730
他不肯吃东西。
他，他不愿离开他的房间。

646
00:18:58,730 --> 00:19:00,770
He wants me to burn
all of his magic stuff.

647
00:18:58,730 --> 00:19:00,770
他想让我燃烧
他所有的魔法。

648
00:19:00,770 --> 00:19:03,640
All the progress he's made.
We've made.

649
00:19:00,770 --> 00:19:03,640
他所取得的所有进步。
我们已经做到了。

650
00:19:04,040 --> 00:19:05,510
It's all disappeared
just like that.

651
00:19:04,040 --> 00:19:05,510
一切都消失了
就这样。

652
00:19:05,510 --> 00:19:07,610
[sighs]
I don't understand.

653
00:19:05,510 --> 00:19:07,610
[叹气]
我不明白。

654
00:19:07,610 --> 00:19:09,610
D-Don't kids forget
everything that happened,

655
00:19:07,610 --> 00:19:09,610
孩子们别忘了
发生的一切，

656
00:19:09,610 --> 00:19:10,710
like, 12 seconds afterwards?

657
00:19:09,610 --> 00:19:10,710
比如，12秒之后？

658
00:19:10,710 --> 00:19:13,720
Uh, something about too much
water in their brains?

659
00:19:10,710 --> 00:19:13,720
呃，关于太多的事情
他们脑子进水了吗？

660
00:19:14,180 --> 00:19:16,380
I think you're thinking
of goldfish.

661
00:19:14,180 --> 00:19:16,380
我认为你在想
金鱼。

662
00:19:18,390 --> 00:19:19,420
I am.

663
00:19:18,390 --> 00:19:19,420
我是。

664
00:19:19,720 --> 00:19:21,490
No, I don't think he's
ever gonna live this down.

665
00:19:19,720 --> 00:19:21,490
不，我不认为他
永远都不会忘记这件事。

666
00:19:21,760 --> 00:19:24,360
The video of
the talent show is online,

667
00:19:21,760 --> 00:19:24,360
视频
才艺表演上线啦，

668
00:19:24,360 --> 00:19:25,890
and some parents
have been commenting.

669
00:19:24,360 --> 00:19:25,890
还有一些家长
一直在评论。

670
00:19:25,890 --> 00:19:28,500
And one of them even suggested
that they start a petition

671
00:19:25,890 --> 00:19:28,500
其中一人甚至建议
他们发起请愿

672
00:19:28,500 --> 00:19:30,530
to expel Elijah from school.

673
00:19:28,500 --> 00:19:30,530
将以利亚从学校开除。

674
00:19:31,700 --> 00:19:33,570
I'm sorry, don't,
don't they understand

675
00:19:31,700 --> 00:19:33,570
对不起，别这样，
他们不明白吗

676
00:19:33,570 --> 00:19:35,970
that this is just
a terrible accident?

677
00:19:33,570 --> 00:19:35,970
这只是
一场可怕的事故？

678
00:19:35,970 --> 00:19:37,670
- [scoffs]
- What?

679
00:19:35,970 --> 00:19:37,670
-[嘲笑]
- 什么？

680
00:19:38,710 --> 00:19:39,670
No.

681
00:19:38,710 --> 00:19:39,670
不。

682
00:19:39,970 --> 00:19:41,940
No, come on. You wanna
say something, say it.

683
00:19:39,970 --> 00:19:41,940
不，得了吧。你想
說話，說話。

684
00:19:41,940 --> 00:19:44,410
No, no, no. Nothing.
You're right. You're right.

685
00:19:41,940 --> 00:19:44,410
不不不，没什么。
你说得对，你说得对。

686
00:19:44,410 --> 00:19:45,950
It was probably all just a,

687
00:19:44,410 --> 00:19:45,950
这可能只是，

688
00:19:45,950 --> 00:19:47,550
just a terrible accident.

689
00:19:45,950 --> 00:19:47,550
只是一场可怕的事故。

690
00:19:47,850 --> 00:19:48,950
Bullshit.

691
00:19:47,850 --> 00:19:48,950
废话。

692
00:19:51,950 --> 00:19:52,950
Fine.

693
00:19:51,950 --> 00:19:52,950
美好的。

694
00:19:55,460 --> 00:19:57,420
There was a box
under the lantern.

695
00:19:55,460 --> 00:19:57,420
有一个盒子
在灯笼下。

696
00:19:57,430 --> 00:20:00,430
It had a hole in it.
That's how the trick works.

697
00:19:57,430 --> 00:20:00,430
它上面有一个洞。
这就是这个技巧的原理。

698
00:20:00,700 --> 00:20:04,270
Yeah, so Elijah waves
a wand with one hand,

699
00:20:00,700 --> 00:20:04,270
是的，所以以利亚挥手
一只手拿着魔杖，

700
00:20:04,570 --> 00:20:07,670
and with the other hand,
he secretly pulls a string.

701
00:20:04,570 --> 00:20:07,670
另一只手，
他暗中操纵。

702
00:20:07,670 --> 00:20:10,700
The gerbil drops through
onto a little cushion.

703
00:20:07,670 --> 00:20:10,700
沙鼠掉下来
放在一个小垫子上。

704
00:20:10,710 --> 00:20:13,310
That way, when Elijah
swings the mallet,

705
00:20:10,710 --> 00:20:13,310
这样，当以利亚
挥动木槌，

706
00:20:13,310 --> 00:20:14,580
there's nothing there.

707
00:20:13,310 --> 00:20:14,580
那里什么也没有。

708
00:20:16,040 --> 00:20:17,310
Okay.

709
00:20:16,040 --> 00:20:17,310
好的。

710
00:20:17,510 --> 00:20:19,050
Yeah, well, the box
was turned upside down.

711
00:20:17,510 --> 00:20:19,050
是的，盒子
被彻底颠覆了。

712
00:20:19,050 --> 00:20:22,420
There was no hole for
the gerbil to fall through.

713
00:20:19,050 --> 00:20:22,420
没有洞
沙鼠掉下去。

714
00:20:22,420 --> 00:20:25,250
And that's when,
when everything went wrong.

715
00:20:22,420 --> 00:20:25,250
就在那时，
当一切都出错的时候。

716
00:20:25,790 --> 00:20:26,990
[mallet thuds]

717
00:20:25,790 --> 00:20:26,990
[木槌敲击声]

718
00:20:26,990 --> 00:20:29,460
So, Elijah,

719
00:20:26,990 --> 00:20:29,460
他们是以利亚，

720
00:20:29,660 --> 00:20:32,660
he, uh, turned the box
the wrong way?

721
00:20:29,660 --> 00:20:32,660
他，呃，把盒子翻过来
错误的方式？

722
00:20:33,630 --> 00:20:35,560
That gerbil was
his best friend.

723
00:20:33,630 --> 00:20:35,560
那只沙鼠
他最好的朋友。

724
00:20:36,260 --> 00:20:38,770
He would've, he would've
double, triple checked

725
00:20:36,260 --> 00:20:38,770
他会的，他会的
双重、三重检查

726
00:20:38,770 --> 00:20:41,600
to make sure that it was safe.

727
00:20:38,770 --> 00:20:41,600
以确保它是安全的。

728
00:20:42,400 --> 00:20:43,740
Listen, I know my son.

729
00:20:42,400 --> 00:20:43,740
听着，我了解我的儿子。

730
00:20:44,870 --> 00:20:47,680
Someone sabotaged
his magic trick.

731
00:20:44,870 --> 00:20:47,680
有人破坏
他的魔术。

732
00:20:49,410 --> 00:20:51,010
Yes, okay.
You think I'm crazy.

733
00:20:49,410 --> 00:20:51,010
是的，好的。
你认为我疯了。

734
00:20:51,280 --> 00:20:53,980
[exhales sharply]
Nah, man, I just, uh...

735
00:20:51,280 --> 00:20:53,980
[急促呼气]
不，伙计，我只是，呃……

736
00:20:53,980 --> 00:20:55,850
You know, I think
maybe it was something

737
00:20:53,980 --> 00:20:55,850
你知道，我认为
也许是某种东西

738
00:20:55,850 --> 00:20:58,920
a little bit less diabolical
than all that.

739
00:20:55,850 --> 00:20:58,920
不那么邪恶
比所有这些。

740
00:21:00,420 --> 00:21:01,590
Ah.

741
00:21:00,420 --> 00:21:01,590
啊。

742
00:21:01,590 --> 00:21:03,690
Hey, look,
I-I-I'm sorry, pal.

743
00:21:01,590 --> 00:21:03,690
嘿，看，
对不起，朋友。

744
00:21:03,930 --> 00:21:04,960
Having kids seems rough.

745
00:21:03,930 --> 00:21:04,960
养育孩子似乎很艰难。

746
00:21:04,960 --> 00:21:07,800
I just-- Is there anything
that I can do to help?

747
00:21:04,960 --> 00:21:07,800
我只是——有什么事吗
我能帮上什么忙？

748
00:21:09,460 --> 00:21:10,930
Well, um, yeah.

749
00:21:09,460 --> 00:21:10,930
嗯，嗯，是的。

750
00:21:10,930 --> 00:21:14,370
I mean, if you wouldn't mind
feeding the, uh,

751
00:21:10,930 --> 00:21:14,370
我的意思是，如果你不介意的话
喂食，呃，

752
00:21:14,370 --> 00:21:15,740
surviving gerbils.

753
00:21:14,370 --> 00:21:15,740
幸存的沙鼠。

754
00:21:15,740 --> 00:21:18,470
- It, uh...
- Mm. Yeah, sure.

755
00:21:15,740 --> 00:21:18,470
- 它，呃...
- 嗯，当然。

756
00:21:18,470 --> 00:21:19,910
[J.B.]
...it was Elijah's job.

757
00:21:18,470 --> 00:21:19,910
[JB]
...这是以利亚的工作。

758
00:21:21,610 --> 00:21:23,340
The food is in my office.

759
00:21:21,610 --> 00:21:23,340
食物在我的办公室里。

760
00:21:23,350 --> 00:21:24,850
Keys to the kingdom.

761
00:21:23,350 --> 00:21:24,850
王国的钥匙。

762
00:21:24,850 --> 00:21:26,610
Yeah, no, try not
to lose those.

763
00:21:24,850 --> 00:21:26,610
是的，不，尽量不要
失去那些。

764
00:21:26,610 --> 00:21:28,350
'Cause the only other person
that has keys

765
00:21:26,610 --> 00:21:28,350
因为唯一的另一个人
有钥匙

766
00:21:28,350 --> 00:21:30,380
to my office
is Dr. Hamm, so.

767
00:21:28,350 --> 00:21:30,380
到我的办公室
是哈姆博士，所以。

768
00:21:30,390 --> 00:21:31,690
[Charlie]
Dr. Hamm.

769
00:21:30,390 --> 00:21:31,690
[查理]
哈姆博士。

770
00:21:31,690 --> 00:21:32,920
You know, I think
I like that name

771
00:21:31,690 --> 00:21:32,920
你知道，我认为
我喜欢这个名字

772
00:21:32,920 --> 00:21:36,460
because it reminds me
of a cartoon doctor pig,

773
00:21:32,920 --> 00:21:36,460
因为它让我想起
卡通医生猪，

774
00:21:36,460 --> 00:21:38,890
uh, wearing a stethoscope.

775
00:21:36,460 --> 00:21:38,890
呃，戴着听诊器。

776
00:21:38,890 --> 00:21:40,330
Paging Dr. Hamm.

777
00:21:38,890 --> 00:21:40,330
呼叫哈姆博士。

778
00:21:43,530 --> 00:21:45,930
Ah. Uh, look...

779
00:21:43,530 --> 00:21:45,930
啊。呃，看……

780
00:21:47,770 --> 00:21:50,500
Elijah's gonna
bounce back, okay?

781
00:21:47,770 --> 00:21:50,500
以利亚将会
反弹回来，好吗？

782
00:21:50,510 --> 00:21:53,040
And the other kids
are gonna come around.

783
00:21:50,510 --> 00:21:53,040
还有其他孩子
都会实现的。

784
00:21:53,040 --> 00:21:54,410
[J.B.]
Yeah, I don't know.

785
00:21:53,040 --> 00:21:54,410
[JB]
是的，我不知道。

786
00:21:54,410 --> 00:21:55,710
Kids live in a different
world than we do,

787
00:21:54,410 --> 00:21:55,710
孩子们生活在不同的
世界比我们

788
00:21:55,710 --> 00:21:57,580
and it's a lot bigger,
and it's a lot louder,

789
00:21:55,710 --> 00:21:57,580
而且它更大，
而且声音更大，

790
00:21:57,580 --> 00:21:59,080
and it's a lot meaner.

791
00:21:57,580 --> 00:21:59,080
而且这更卑鄙。

792
00:22:00,420 --> 00:22:01,720
It's a jungle down there.

793
00:22:00,420 --> 00:22:01,720
那里是一片丛林。

794
00:22:04,890 --> 00:22:06,420
[keys jingling]

795
00:22:04,890 --> 00:22:06,420
[琴键叮当响]

796
00:22:06,420 --> 00:22:07,720
Take it easy.

797
00:22:06,420 --> 00:22:07,720
别紧张。

798
00:22:07,960 --> 00:22:09,660
I'm sorry, man.

799
00:22:07,960 --> 00:22:09,660
对不起，哥们。

800
00:22:09,660 --> 00:22:11,430
[Elijah] Never get out
of the boat.

801
00:22:09,660 --> 00:22:11,430
[以利亚] 永不离开
船的。

802
00:22:11,430 --> 00:22:12,630
Never get out of the boat.

803
00:22:11,430 --> 00:22:12,630
永远不要离开船。

804
00:22:12,630 --> 00:22:14,660
Never get out
of the boat.

805
00:22:12,630 --> 00:22:14,660
永远不要出去
船的。

806
00:22:18,630 --> 00:22:21,140
[cart rattling]

807
00:22:18,630 --> 00:22:21,140
[推车嘎嘎声]

808
00:22:23,000 --> 00:22:25,140
[Ms. Dee]
Oh, my God. Thank goodness.

809
00:22:23,000 --> 00:22:25,140
[迪女士]
哦天哪，谢天谢地。

810
00:22:25,140 --> 00:22:27,570
The kids could really use
a distraction.

811
00:22:25,140 --> 00:22:27,570
孩子们真的可以使用
分心。

812
00:22:27,580 --> 00:22:28,880
Right here's good.

813
00:22:27,580 --> 00:22:28,880
这里很好。

814
00:22:30,750 --> 00:22:31,980
[Charlie]
Here goes nothing.

815
00:22:30,750 --> 00:22:31,980
[查理]
没什么。

816
00:22:31,980 --> 00:22:33,110
- [kids screaming]
- [Ms. Dee] Oh, no, no, no.

817
00:22:31,980 --> 00:22:33,110
—[孩子们尖叫]
-[迪女士]哦，不，不，不。

818
00:22:33,110 --> 00:22:35,120
Okay, maybe, uh,
start at the corners.

819
00:22:33,110 --> 00:22:35,120
好吧，也许，呃，
从角落开始。

820
00:22:35,120 --> 00:22:37,120
- Uh, uh, sorry.
- [child] Uh, Ms. Dee,
we need some help.

821
00:22:35,120 --> 00:22:37,120
- 呃，呃，对不起。
- [孩子] 呃，迪女士，
我们需要一些帮助。

822
00:22:37,120 --> 00:22:38,750
Oh, geez, um.
Okay, I'll be right back.

823
00:22:37,120 --> 00:22:38,750
哦，天哪，嗯。
好的，我马上回来。

824
00:22:38,750 --> 00:22:39,950
I got a nosebleed
at 7 o'clock.

825
00:22:38,750 --> 00:22:39,950
我流鼻血了
7点钟。

826
00:22:39,950 --> 00:22:41,620
No, lean forward.
Not backwards.

827
00:22:39,950 --> 00:22:41,620
不，向前倾。
不是倒退。

828
00:22:41,620 --> 00:22:42,760
You'll choke.

829
00:22:41,620 --> 00:22:42,760
你會被噎到。

830
00:22:42,760 --> 00:22:45,960
[children crying]

831
00:22:42,760 --> 00:22:45,960
[孩子哭声]

832
00:22:46,860 --> 00:22:49,030
[* dramatic music playing]

833
00:22:46,860 --> 00:22:49,030
[* 戏剧性的音乐响起]

834
00:23:14,060 --> 00:23:15,160
[air whooshing]

835
00:23:14,060 --> 00:23:15,160
[空气呼啸声]

836
00:23:15,160 --> 00:23:18,090
Hey, uh, what's the story
with pigtails over there?

837
00:23:15,160 --> 00:23:18,090
嘿，呃，有什么故事吗
那边有辫子吗？

838
00:23:18,090 --> 00:23:19,490
Oh, Stephanie?

839
00:23:18,090 --> 00:23:19,490
哦，斯蒂芬妮？

840
00:23:19,490 --> 00:23:20,730
Oh, she might be
the most upset

841
00:23:19,490 --> 00:23:20,730
哦，她可能是
最沮丧

842
00:23:20,730 --> 00:23:21,930
about what happened.

843
00:23:20,730 --> 00:23:21,930
关于发生的事情。

844
00:23:21,930 --> 00:23:23,600
This morning, she even
asked me if we'd do

845
00:23:21,930 --> 00:23:23,600
今天早上她甚至
问我我们是否会做

846
00:23:23,600 --> 00:23:25,470
a class prayer
on Joseph's behalf.

847
00:23:23,600 --> 00:23:25,470
班级祈祷
代表约瑟夫。

848
00:23:25,470 --> 00:23:27,840
Geez. Uh, that's very
thoughtful of her.

849
00:23:25,470 --> 00:23:27,840
哎呀。呃，这非常
很体贴她。

850
00:23:27,840 --> 00:23:29,540
Yeah, I thought so too.

851
00:23:27,840 --> 00:23:29,540
是的，我也这么认为。

852
00:23:29,540 --> 00:23:31,240
I gave her two
gold stars for it.

853
00:23:29,540 --> 00:23:31,240
我给了她两个
给它一颗金星。

854
00:23:31,240 --> 00:23:32,540
Oh.

855
00:23:31,240 --> 00:23:32,540
哦。

856
00:23:32,540 --> 00:23:34,880
She's our star student.
Literally.

857
00:23:32,540 --> 00:23:34,880
她是我们的明星学生。
字面上地。

858
00:23:34,880 --> 00:23:37,850
Holy Toledo.
So, like, she just,
uh, wins everything?

859
00:23:34,880 --> 00:23:37,850
神圣的托莱多。
所以，她只是，
呃，赢得一切？

860
00:23:37,850 --> 00:23:38,910
Well, almost.

861
00:23:37,850 --> 00:23:38,910
嗯，差不多了。

862
00:23:38,910 --> 00:23:41,520
I mean, technically,
no one won the talent show.

863
00:23:38,910 --> 00:23:41,520
我的意思是，从技术上来说，
没有人赢得才艺表演。

864
00:23:41,520 --> 00:23:43,580
And she lost the spelling bee.

865
00:23:41,520 --> 00:23:43,580
她在拼字比赛中失败了。

866
00:23:43,590 --> 00:23:44,790
Oh, uh, right.

867
00:23:43,590 --> 00:23:44,790
哦，呃，对的。

868
00:23:44,790 --> 00:23:45,850
To, um...
[clicks tongue]

869
00:23:44,790 --> 00:23:45,850
嗯...
[咔哒舌头]

870
00:23:45,850 --> 00:23:47,990
- ...uh, J.B.'s kid, right?
- Yeah.

871
00:23:45,850 --> 00:23:47,990
- ...呃，JB 的孩子，对吧？
- 是的。

872
00:23:47,990 --> 00:23:49,860
- Uh, Elijah--
- Ah! No, no.

873
00:23:47,990 --> 00:23:49,860
- 呃，以利亚--
-啊！第九。

874
00:23:49,860 --> 00:23:54,160
Maybe don't say his name
out loud just yet.

875
00:23:49,860 --> 00:23:54,160
也许不要说出他的名字
还没有大声说出来。

876
00:23:54,160 --> 00:23:55,200
Give it some time.

877
00:23:54,160 --> 00:23:55,200
给它一些时间。

878
00:23:59,930 --> 00:24:01,200
[Charlie] Huh.

879
00:23:59,930 --> 00:24:01,200
[查理] 呵呵。

880
00:24:11,210 --> 00:24:13,210
[children playing]

881
00:24:11,210 --> 00:24:13,210
[孩子们玩耍]

882
00:24:15,550 --> 00:24:17,620
Wow. Stephanie, right?

883
00:24:15,550 --> 00:24:17,620
哇。斯蒂芬妮，对吧？

884
00:24:18,750 --> 00:24:20,560
That's right.
Can I help you?

885
00:24:18,750 --> 00:24:20,560
这是正确的。
我可以帮你吗？

886
00:24:21,020 --> 00:24:22,820
You're a real achiever, huh?

887
00:24:21,020 --> 00:24:22,820
你真是个成功者，是吧？

888
00:24:22,820 --> 00:24:24,190
[giggles]
Says who?

889
00:24:22,820 --> 00:24:24,190
[咯咯笑]
谁说的？

890
00:24:24,190 --> 00:24:25,090
Well, says you.

891
00:24:24,190 --> 00:24:25,090
嗯，你说。

892
00:24:25,090 --> 00:24:26,730
According to you,
you love to achieve.

893
00:24:25,090 --> 00:24:26,730
根据你的说法，
你喜欢实现目标。

894
00:24:26,730 --> 00:24:27,860
I do.

895
00:24:26,730 --> 00:24:27,860
我愿意。

896
00:24:27,860 --> 00:24:30,830
I just wanna be
the best me possible.
[giggles]

897
00:24:27,860 --> 00:24:30,830
我只是想
成为最好的我。
[咯咯笑]

898
00:24:31,330 --> 00:24:32,800
Huh.

899
00:24:31,330 --> 00:24:32,800
呵呵。

900
00:24:32,800 --> 00:24:34,140
Hey, uh...

901
00:24:32,800 --> 00:24:34,140
嘿，呃...

902
00:24:35,800 --> 00:24:37,670
so, uh, what does that mean?

903
00:24:35,800 --> 00:24:37,670
那么，呃，这是什么意思？

904
00:24:37,670 --> 00:24:39,940
Uh, like, having
the most gold stars?

905
00:24:37,670 --> 00:24:39,940
呃，就像，
最多的金星？

906
00:24:39,940 --> 00:24:42,710
Not to brag, but that
makes me the best me

907
00:24:39,940 --> 00:24:42,710
不是吹牛，而是
让我成为最好的自己

908
00:24:42,710 --> 00:24:44,010
and the best kid in the class.

909
00:24:42,710 --> 00:24:44,010
也是班上最优秀的孩子。

910
00:24:44,010 --> 00:24:46,710
Well, I mean, except
for spelling, right?

911
00:24:44,010 --> 00:24:46,710
嗯，我的意思是，除了
拼写错误，对吗？

912
00:24:46,720 --> 00:24:48,780
Like, Elijah is
the best at spelling.

913
00:24:46,720 --> 00:24:48,780
就像以利亚一样
拼写最好。

914
00:24:48,780 --> 00:24:50,780
He's also the best
at murdering animals

915
00:24:48,780 --> 00:24:50,780
他也是最好的
谋杀动物

916
00:24:50,790 --> 00:24:52,590
and giving everyone
nightmares.

917
00:24:50,790 --> 00:24:52,590
并给予每个人
噩梦。

918
00:24:52,820 --> 00:24:54,090
Does that make you upset

919
00:24:52,820 --> 00:24:54,090
这是否让你感到不安

920
00:24:54,090 --> 00:24:55,890
that Elijah's better
than you at spelling?

921
00:24:54,090 --> 00:24:55,890
以利亚更好
拼写比你好吗？

922
00:24:55,890 --> 00:24:57,190
Not at all.

923
00:24:55,890 --> 00:24:57,190
一点也不。

924
00:24:57,190 --> 00:24:59,260
Everyone deserves
a chance to shine.

925
00:24:57,190 --> 00:24:59,260
每个人都值得
一个闪耀的机会。

926
00:24:59,530 --> 00:25:02,200
Well, somehow, I, uh,

927
00:24:59,530 --> 00:25:02,200
嗯，不知怎么的，我，呃，

928
00:25:02,200 --> 00:25:04,230
well, I don't think
you believe that.

929
00:25:02,200 --> 00:25:04,230
嗯，我不这么认为
你相信这一点。

930
00:25:04,230 --> 00:25:06,030
[Stephanie]
Whatever do you mean?

931
00:25:04,230 --> 00:25:06,030
[斯蒂芬妮]
你是什​​么意思？

932
00:25:06,030 --> 00:25:09,600
Well, uh, I can see
that you're a gifted kid.

933
00:25:06,030 --> 00:25:09,600
嗯，我明白了
你是一个有天赋的孩子。

934
00:25:09,600 --> 00:25:12,110
And, believe it or not,
I'm a little gifted too.

935
00:25:09,600 --> 00:25:12,110
不管你信不信，
我也有点天赋。

936
00:25:12,110 --> 00:25:14,680
At what?
Smelling like wet beef?

937
00:25:12,110 --> 00:25:14,680
在什么时候？
闻起来像湿牛肉吗？

938
00:25:15,140 --> 00:25:17,950
That, and I can tell
if somebody is lying.

939
00:25:15,140 --> 00:25:17,950
我可以告诉你
如果有人撒谎。

940
00:25:18,280 --> 00:25:20,650
Okay, wow. Neato.

941
00:25:18,280 --> 00:25:20,650
好的，哇。太棒了。

942
00:25:21,850 --> 00:25:24,020
Alright, how about
we just, uh,

943
00:25:21,850 --> 00:25:24,020
好吧，怎么样
我们只是，呃，

944
00:25:24,020 --> 00:25:26,290
slow down on this thing
so I don't vomit.

945
00:25:24,020 --> 00:25:26,290
放慢脚步
所以我不会呕吐。

946
00:25:26,820 --> 00:25:30,260
Now, I think that maybe
you were a little bit upset

947
00:25:26,820 --> 00:25:30,260
现在，我认为也许
你有点不高兴

948
00:25:30,260 --> 00:25:32,690
because Elijah was
gaining on you, right,

949
00:25:30,260 --> 00:25:32,690
因为以利亚
追上你了，对吧，

950
00:25:32,690 --> 00:25:34,030
with those gold stars?

951
00:25:32,690 --> 00:25:34,030
带着那些金星？

952
00:25:34,030 --> 00:25:37,270
So, you sabotaged
his magic trick.
Am I right?

953
00:25:34,030 --> 00:25:37,270
所以，你破坏了
他的魔术。
我说得对吗？

954
00:25:37,600 --> 00:25:39,970
- No.
- Bull...

955
00:25:37,600 --> 00:25:39,970
- 不。
- 公牛……

956
00:25:41,240 --> 00:25:42,270
shoot.

957
00:25:41,240 --> 00:25:42,270
射击。

958
00:25:42,700 --> 00:25:44,610
Bull shoot.
[chuckles]

959
00:25:42,700 --> 00:25:44,610
射牛。
[轻笑]

960
00:25:44,870 --> 00:25:49,610
I, uh, well,
I happened to find this
in the, uh, custodian's office,

961
00:25:44,870 --> 00:25:49,610
我，呃，好吧，
我偶然发现了这个
在呃，管理员办公室里，

962
00:25:49,610 --> 00:25:52,910
and, uh, that's where
Elijah keeps his magic kit.

963
00:25:49,610 --> 00:25:52,910
嗯，这就是
以利亚保留了他的魔法工具。

964
00:25:52,910 --> 00:25:55,620
So, it's very hard proof
that you were in there.

965
00:25:52,910 --> 00:25:55,620
所以，很难证明
你当时就在那儿。

966
00:25:55,620 --> 00:25:57,690
And, well, [scoffs]

967
00:25:55,620 --> 00:25:57,690
而且，嗯，[嘲笑]

968
00:25:57,690 --> 00:25:58,690
I think you and I both know

969
00:25:57,690 --> 00:25:58,690
我想你和我都知道

970
00:25:58,690 --> 00:26:01,020
that Elijah didn't kill
that gerbil on purpose.

971
00:25:58,690 --> 00:26:01,020
以利亚没有杀人
故意的。

972
00:26:01,020 --> 00:26:03,790
It only happened because you
messed with his magic trick.

973
00:26:01,020 --> 00:26:03,790
这只是因为你
搞乱了他的魔术。

974
00:26:03,790 --> 00:26:06,960
Now, you, you have
a chance here, okay,

975
00:26:03,790 --> 00:26:06,960
现在，你，你有
有机会，好吧，

976
00:26:06,960 --> 00:26:09,030
to do the right thing,
I mean, the brave thing,

977
00:26:06,960 --> 00:26:09,030
做正确的事，
我的意思是，勇敢的事，

978
00:26:09,030 --> 00:26:11,270
and just clear
Elijah's name.

979
00:26:09,030 --> 00:26:11,270
并且清晰
以利亚的名字。

980
00:26:12,100 --> 00:26:13,370
What do you say, kid?

981
00:26:12,100 --> 00:26:13,370
孩子，你说什么？

982
00:26:15,770 --> 00:26:16,940
I say...

983
00:26:15,770 --> 00:26:16,940
我说……

984
00:26:20,240 --> 00:26:21,310
[gulps]

985
00:26:20,240 --> 00:26:21,310
[吞咽]

986
00:26:21,310 --> 00:26:22,180
What the hell?

987
00:26:21,310 --> 00:26:22,180
我勒个去？

988
00:26:22,180 --> 00:26:24,680
Just try and prove it now.
Good luck.

989
00:26:22,180 --> 00:26:24,680
现在就尝试去证明这一点。
祝你好运。

990
00:26:28,820 --> 00:26:29,980
[scoffs]

991
00:26:28,820 --> 00:26:29,980
[嘲笑]

992
00:26:33,050 --> 00:26:35,690
[Elijah] [on video]
...now Joseph disappear!

993
00:26:33,050 --> 00:26:35,690
[以利亚] [视频]
...现在约瑟夫消失了！

994
00:26:36,020 --> 00:26:38,730
- [mallet thuds]
- [children screaming]

995
00:26:36,020 --> 00:26:38,730
- [木槌敲击声]
-[孩子们尖叫]

996
00:26:39,130 --> 00:26:40,860
- [mallet thuds]
- I know you missed something,

997
00:26:39,130 --> 00:26:40,860
- [木槌敲击声]
- 我知道你漏掉了一些东西，

998
00:26:40,860 --> 00:26:43,130
you pigtailed demon child,

999
00:26:40,860 --> 00:26:43,130
你这个辫子恶魔孩子，

1000
00:26:43,130 --> 00:26:45,370
and I'm gonna find it.

1001
00:26:43,130 --> 00:26:45,370
我会找到它的。

1002
00:26:45,370 --> 00:26:46,400
[clicks tongue]

1003
00:26:45,370 --> 00:26:46,400
[咔哒舌头]

1004
00:26:46,400 --> 00:26:49,870
♪

1005
00:26:46,400 --> 00:26:49,870
♪

1006
00:26:56,140 --> 00:26:59,850
Hey, kiddo,
so who's the resident
computer whiz around here?

1007
00:26:56,140 --> 00:26:59,850
嘿，小子，
那么居民是谁
这里有电脑高手吗？

1008
00:26:59,850 --> 00:27:03,150
Oh, um, I guess I am.

1009
00:26:59,850 --> 00:27:03,150
哦，嗯，​​我想是的。

1010
00:27:03,150 --> 00:27:05,950
[Charlie] Oh, cool.
So, what do you say?
You wanna log me on?

1011
00:27:03,150 --> 00:27:05,950
[查理]哦，太棒了。
那么，您怎么说？
你想帮我登录吗？

1012
00:27:05,950 --> 00:27:07,860
I'll make it
worth your while.

1013
00:27:05,950 --> 00:27:07,860
我会做到的
值得你花时间。

1014
00:27:07,860 --> 00:27:12,130
Okay, uh, so this is
the entire video

1015
00:27:07,860 --> 00:27:12,130
好的，呃，这是
整个视频

1016
00:27:12,130 --> 00:27:13,690
of the talent show.

1017
00:27:12,130 --> 00:27:13,690
才艺表演。

1018
00:27:13,700 --> 00:27:15,700
Alright. Okay.
What can we find?

1019
00:27:13,700 --> 00:27:15,700
好的。好的。
我们能发现什么？

1020
00:27:15,700 --> 00:27:17,430
- Alright.
- [video speeding]

1021
00:27:15,700 --> 00:27:17,430
- 好吧。
- [视频超速]

1022
00:27:17,430 --> 00:27:19,230
Uh-huh, okay.

1023
00:27:17,430 --> 00:27:19,230
嗯嗯，好的。

1024
00:27:19,230 --> 00:27:21,370
Snoozefest.

1025
00:27:19,230 --> 00:27:21,370
酣睡节。

1026
00:27:21,370 --> 00:27:22,970
- Huh.
- [key clicks]

1027
00:27:21,370 --> 00:27:22,970
- 嗯。
- [按键声]

1028
00:27:24,410 --> 00:27:26,840
Okay, so Elijah
runs off stage.

1029
00:27:24,410 --> 00:27:26,840
好的，以利亚
跑下舞台。

1030
00:27:26,840 --> 00:27:28,110
Then when he comes back,

1031
00:27:26,840 --> 00:27:28,110
当他回来的时候，

1032
00:27:28,110 --> 00:27:31,150
his picture is missing
from the slideshow.

1033
00:27:28,110 --> 00:27:31,150
他的照片不见了
来自幻灯片。

1034
00:27:31,450 --> 00:27:33,280
Which Stephanie made.

1035
00:27:31,450 --> 00:27:33,280
这是斯蒂芬妮做的。

1036
00:27:33,580 --> 00:27:35,220
Hey, uh, do you know

1037
00:27:33,580 --> 00:27:35,220
嘿，呃，你知道吗

1038
00:27:35,220 --> 00:27:38,290
i-i-is this the exact computer
that Stephanie used

1039
00:27:35,220 --> 00:27:38,290
这是那台电脑吗
斯蒂芬妮用过

1040
00:27:38,290 --> 00:27:39,820
to make those slides?

1041
00:27:38,290 --> 00:27:39,820
制作那些幻灯片？

1042
00:27:40,320 --> 00:27:42,290
[child snoring]

1043
00:27:40,320 --> 00:27:42,290
[孩子打鼾]

1044
00:27:43,090 --> 00:27:44,260
[sighs] Okay.

1045
00:27:43,090 --> 00:27:44,260
[叹气] 好吧。

1046
00:27:44,260 --> 00:27:46,890
Um, let's take a peek here.

1047
00:27:44,260 --> 00:27:46,890
嗯，我们来看看吧。

1048
00:27:46,900 --> 00:27:49,430
- [mouse clicking]
- Uh, great.

1049
00:27:46,900 --> 00:27:49,430
- [鼠标点击]
- 嗯，太好了。

1050
00:27:49,430 --> 00:27:53,930
Okay, alright,
here's her presentation
and the slideshow pictures.

1051
00:27:49,430 --> 00:27:53,930
好的，好的，
以下是她的演讲
和幻灯片图片。

1052
00:27:53,940 --> 00:27:56,970
- Aww.
- [child laughing]

1053
00:27:53,940 --> 00:27:56,970
- 噢。
-[孩子笑]

1054
00:27:58,840 --> 00:28:00,270
Oh, my God.

1055
00:27:58,840 --> 00:28:00,270
我的天啊。

1056
00:28:00,280 --> 00:28:02,110
Hey. Hey, what's so funny?

1057
00:28:00,280 --> 00:28:02,110
嘿，嘿，有什么好笑的？

1058
00:28:02,110 --> 00:28:03,980
That's just a cute
little baby picture.

1059
00:28:02,110 --> 00:28:03,980
这真是太可爱了
小宝宝的照片。

1060
00:28:03,980 --> 00:28:06,510
Look at Elijah.
Dumb diaper baby.

1061
00:28:03,980 --> 00:28:06,510
看看以利亚。
笨尿布婴儿。

1062
00:28:06,510 --> 00:28:08,820
- Oh, my God.
- [Charlie] Wait, wait, wait.

1063
00:28:06,510 --> 00:28:08,820
- 我的天啊。
-[查理]等一下，等一下，等一下。

1064
00:28:08,820 --> 00:28:10,150
This is embarrassing?

1065
00:28:08,820 --> 00:28:10,150
这很尴尬吧？

1066
00:28:10,150 --> 00:28:11,420
[child laughing]

1067
00:28:10,150 --> 00:28:11,420
[孩子笑]

1068
00:28:12,190 --> 00:28:16,160
Huh.
So, is that why Stephanie
went into J.B.'s office?

1069
00:28:12,190 --> 00:28:16,160
呵呵。
所以这就是为什么斯蒂芬妮
进了JB的办公室？

1070
00:28:16,160 --> 00:28:20,290
To, to, to, to create
some kind of distraction?

1071
00:28:16,160 --> 00:28:20,290
去、去、去创造
有某种干扰吗？

1072
00:28:20,300 --> 00:28:21,830
[Dr. Hamm] [on PA system]
Will Charlie Cale

1073
00:28:20,300 --> 00:28:21,830
[哈姆博士] [公共广播系统]
威尔·查理·凯尔

1074
00:28:21,830 --> 00:28:23,930
report to the principal's
office, please?

1075
00:28:21,830 --> 00:28:23,930
向校长报告
办公室，可以吗？

1076
00:28:23,930 --> 00:28:25,530
- Charlie Cale.
- Yeesh McGeesh.

1077
00:28:23,930 --> 00:28:25,530
- 查理·凯尔。
- 是的，麦吉。

1078
00:28:25,530 --> 00:28:27,530
I'm like a grown-ass man.

1079
00:28:25,530 --> 00:28:27,530
我就像一个成年男子。

1080
00:28:27,540 --> 00:28:30,470
Why, why did that
just make me terrified?

1081
00:28:27,540 --> 00:28:30,470
为什么，为什么会这样
只是让我害怕吗？

1082
00:28:30,470 --> 00:28:32,510
Hey, you really
shouldn't say A-S-S

1083
00:28:30,470 --> 00:28:32,510
嘿，你真的
不应该说 ASS

1084
00:28:32,510 --> 00:28:34,510
unless it's like
a donkey in the Bible.

1085
00:28:32,510 --> 00:28:34,510
除非像
圣经中的驴。

1086
00:28:34,710 --> 00:28:36,480
Oh, okay.

1087
00:28:34,710 --> 00:28:36,480
哦好的。

1088
00:28:36,480 --> 00:28:38,150
I'll-I'll amend that behavior.

1089
00:28:36,480 --> 00:28:38,150
我会改正这种行为。

1090
00:28:38,150 --> 00:28:40,510
I'm not really supposed
to have sugar.

1091
00:28:38,150 --> 00:28:40,510
我不应该
吃糖。

1092
00:28:40,520 --> 00:28:41,920
[Charlie] Oh.

1093
00:28:40,520 --> 00:28:41,920
[查理]哦。

1094
00:28:41,920 --> 00:28:43,950
Look, I'm aware
that I may come across

1095
00:28:41,920 --> 00:28:43,950
我知道
我可能会遇到

1096
00:28:43,950 --> 00:28:45,250
as somewhat inflexible.

1097
00:28:43,950 --> 00:28:45,250
有点不灵活。

1098
00:28:45,750 --> 00:28:47,820
Uh, but you have to understand
the position I'm in

1099
00:28:45,750 --> 00:28:47,820
呃，但你必须明白
我所处的位置

1100
00:28:47,820 --> 00:28:50,360
as the head of an elite
preparatory academy.

1101
00:28:47,820 --> 00:28:50,360
作为精英的领袖
预科学院。

1102
00:28:50,360 --> 00:28:53,230
I have multiple
competing stakeholder groups

1103
00:28:50,360 --> 00:28:53,230
我有多个
竞争利益相关方群体

1104
00:28:53,230 --> 00:28:55,500
that I have to deal with
on a daily basis.

1105
00:28:53,230 --> 00:28:55,500
我必须处理
每天。

1106
00:28:55,800 --> 00:28:57,970
The children, their parents,

1107
00:28:55,800 --> 00:28:57,970
孩子们，他们的父母，

1108
00:28:57,970 --> 00:28:59,830
uh, the board of trustees.

1109
00:28:57,970 --> 00:28:59,830
呃，董事会。

1110
00:28:59,830 --> 00:29:02,770
Not to mention
the teachers and staff.

1111
00:28:59,830 --> 00:29:02,770
更何况
教师和工作人员。

1112
00:29:03,140 --> 00:29:05,970
What's best for one group
might not necessarily be

1113
00:29:03,140 --> 00:29:05,970
对一个群体来说最好的
不一定

1114
00:29:05,970 --> 00:29:08,010
what's most pleasing
to the others.

1115
00:29:05,970 --> 00:29:08,010
最令人高兴的是什么
对其他人来说。

1116
00:29:08,010 --> 00:29:11,950
That means, every day,
I have to make hard decisions

1117
00:29:08,010 --> 00:29:11,950
这意味着，每天，
我必须做出艰难的决定

1118
00:29:11,950 --> 00:29:15,950
that will ultimately make
somebody unhappy.

1119
00:29:11,950 --> 00:29:15,950
最终将使
有人不高兴。

1120
00:29:17,550 --> 00:29:18,590
Are you firing me?

1121
00:29:17,550 --> 00:29:18,590
你要解雇我吗？

1122
00:29:18,590 --> 00:29:20,020
Yes.

1123
00:29:18,590 --> 00:29:20,020
是的。

1124
00:29:20,360 --> 00:29:22,360
Uh, I am so sorry.

1125
00:29:20,360 --> 00:29:22,360
呃，我很抱歉。

1126
00:29:22,360 --> 00:29:23,890
Might I ask why?

1127
00:29:22,360 --> 00:29:23,890
我可以问一下为什么吗？

1128
00:29:24,190 --> 00:29:26,990
I can't have
a cafeteria worker

1129
00:29:24,190 --> 00:29:26,990
我不能
一名食堂工作人员

1130
00:29:27,000 --> 00:29:28,860
harassing a student

1131
00:29:27,000 --> 00:29:28,860
骚扰学生

1132
00:29:28,860 --> 00:29:32,470
or calling her
a "pigtailed demon child."

1133
00:29:28,860 --> 00:29:32,470
或者打电话给她
一个“辫子恶魔孩子”。

1134
00:29:32,470 --> 00:29:35,100
Stephanie?
No, no, no.

1135
00:29:32,470 --> 00:29:35,100
斯蒂芬妮？
不，不，不。

1136
00:29:35,100 --> 00:29:37,270
I was not harassing her.

1137
00:29:35,100 --> 00:29:37,270
我没有骚扰她。

1138
00:29:37,270 --> 00:29:39,340
[Dr. Hamm]
Well, she showed me a video.

1139
00:29:37,270 --> 00:29:39,340
[博士]
嗯，她给我看了一段视频。

1140
00:29:39,340 --> 00:29:40,410
Oh, yeah?

1141
00:29:39,340 --> 00:29:40,410
哦，是吗？

1142
00:29:40,410 --> 00:29:42,580
Well, look, uh, if anything,

1143
00:29:40,410 --> 00:29:42,580
嗯，呃，如果有的话，

1144
00:29:42,580 --> 00:29:44,910
Stephanie was
harassing Elijah.

1145
00:29:42,580 --> 00:29:44,910
斯蒂芬妮
骚扰以利亚。

1146
00:29:44,910 --> 00:29:46,880
That's preposterous.

1147
00:29:44,910 --> 00:29:46,880
这太荒谬了。

1148
00:29:46,880 --> 00:29:49,220
Stephanie is our star student.

1149
00:29:46,880 --> 00:29:49,220
斯蒂芬妮是我们的明星学生。

1150
00:29:49,720 --> 00:29:52,890
She sabotaged
Elijah's magic trick.

1151
00:29:49,720 --> 00:29:52,890
她破坏了
以利亚的魔术。

1152
00:29:52,890 --> 00:29:56,520
And that is how
the class gerbil went belly up.

1153
00:29:52,890 --> 00:29:56,520
这就是
班上的沙鼠都饿死了。

1154
00:29:56,860 --> 00:29:59,890
Well, that's a very
harsh accusation.

1155
00:29:56,860 --> 00:29:59,890
嗯，这是一个非常
严厉的指责。

1156
00:30:00,300 --> 00:30:03,000
Well, in the first place,
she had a motive.

1157
00:30:00,300 --> 00:30:03,000
首先，
她有动机。

1158
00:30:03,000 --> 00:30:06,300
Elijah was, uh, gaining on her
with these gold stars.

1159
00:30:03,000 --> 00:30:06,300
以利亚正在追赶她
带着这些金星。

1160
00:30:06,300 --> 00:30:07,400
She didn't like that.

1161
00:30:06,300 --> 00:30:07,400
她不喜欢那样。

1162
00:30:07,400 --> 00:30:10,210
And next, opportunity.

1163
00:30:07,400 --> 00:30:10,210
接下来是机会。

1164
00:30:10,870 --> 00:30:12,370
Elijah had to leave the stage

1165
00:30:10,870 --> 00:30:12,370
以利亚不得不离开舞台

1166
00:30:12,370 --> 00:30:15,580
when he saw that really
embarrassing picture

1167
00:30:12,370 --> 00:30:15,580
当他真正看到
尴尬的照片

1168
00:30:15,580 --> 00:30:17,040
that Stephanie put
in the slideshow.

1169
00:30:15,580 --> 00:30:17,040
斯蒂芬妮
在幻灯片中。

1170
00:30:17,050 --> 00:30:18,550
And, uh, well,

1171
00:30:17,050 --> 00:30:18,550
嗯，嗯，

1172
00:30:18,550 --> 00:30:20,880
that gave her
a perfect window

1173
00:30:18,550 --> 00:30:20,880
给了她
完美的窗户

1174
00:30:20,880 --> 00:30:23,020
to just mess
with his magic trick.

1175
00:30:20,880 --> 00:30:23,020
只是混乱
用他的魔术。

1176
00:30:24,320 --> 00:30:25,450
Do you have proof?

1177
00:30:24,320 --> 00:30:25,450
你有证据吗？

1178
00:30:25,620 --> 00:30:27,350
I did have proof,

1179
00:30:25,620 --> 00:30:27,350
我确实有证据，

1180
00:30:27,360 --> 00:30:30,460
but that little
demon-haired bitch ate it.

1181
00:30:27,360 --> 00:30:30,460
但那一点点
魔发贱人吃了它。

1182
00:30:31,230 --> 00:30:33,490
Look, do you wanna
help Elijah or not?

1183
00:30:31,230 --> 00:30:33,490
瞧，你想
帮助以利亚吗？

1184
00:30:33,500 --> 00:30:37,030
Because, man, this kid,
he could really use our help.

1185
00:30:33,500 --> 00:30:37,030
因为，这孩子，
他确实需要我们的帮助。

1186
00:30:37,400 --> 00:30:38,430
And...

1187
00:30:37,400 --> 00:30:38,430
和...

1188
00:30:39,100 --> 00:30:41,870
Wait, now that I'm thinking
about it, I...

1189
00:30:39,100 --> 00:30:41,870
等等，现在我正在思考
关于它，我...

1190
00:30:42,240 --> 00:30:44,340
How the hell did Stephanie get
into that custodian closet?

1191
00:30:42,240 --> 00:30:44,340
斯蒂芬妮是怎么得到
放进那个保管柜里吗？

1192
00:30:44,340 --> 00:30:46,610
There's only two people
that have keys, right?

1193
00:30:44,340 --> 00:30:46,610
只有两个人
有钥匙，对吗？

1194
00:30:46,610 --> 00:30:49,140
It's you.
It's, uh, J.B., of course.

1195
00:30:46,610 --> 00:30:49,140
是你。
呃，当然是 JB。

1196
00:30:49,140 --> 00:30:50,240
- So, uh--
- [desk thudding]

1197
00:30:49,140 --> 00:30:50,240
- 那么，呃--
- [桌子撞击声]

1198
00:30:50,250 --> 00:30:52,950
We are not here
to discuss my keys

1199
00:30:50,250 --> 00:30:52,950
我们不在这里
讨论我的钥匙

1200
00:30:52,950 --> 00:30:55,250
or my friendship bracelet.

1201
00:30:52,950 --> 00:30:55,250
或者我的友谊手链。

1202
00:30:58,420 --> 00:30:59,520
Uh...

1203
00:30:58,420 --> 00:30:59,520
呃…

1204
00:31:01,220 --> 00:31:05,390
I was not discussing
your friendship bracelet.

1205
00:31:01,220 --> 00:31:05,390
我没有讨论
你的友谊手链。

1206
00:31:09,660 --> 00:31:14,200
Uh, unless you want me
to talk to you

1207
00:31:09,660 --> 00:31:14,200
呃，除非你想要我
和你说话

1208
00:31:14,200 --> 00:31:15,970
about your friendship bracelet?

1209
00:31:14,200 --> 00:31:15,970
关于你的友谊手链？

1210
00:31:15,970 --> 00:31:18,140
I suggest you leave
my office.

1211
00:31:15,970 --> 00:31:18,140
我建议你离开
我的办公室。

1212
00:31:20,040 --> 00:31:21,540
Well, okay.

1213
00:31:20,040 --> 00:31:21,540
嗯，好的。

1214
00:31:22,410 --> 00:31:23,140
[sighs]

1215
00:31:22,410 --> 00:31:23,140
[叹气]

1216
00:31:23,140 --> 00:31:25,510
And go to
the restroom downstairs.

1217
00:31:23,140 --> 00:31:25,510
然后前往
楼下的洗手间。

1218
00:31:26,350 --> 00:31:27,280
Huh?

1219
00:31:26,350 --> 00:31:27,280
咦？

1220
00:31:27,280 --> 00:31:29,320
Second stall from the back.

1221
00:31:27,280 --> 00:31:29,320
从后面数第二个摊位。

1222
00:31:32,550 --> 00:31:34,020
[Charlie] Uh.

1223
00:31:32,550 --> 00:31:34,020
[查理]呃。

1224
00:31:37,590 --> 00:31:39,030
Okay.

1225
00:31:37,590 --> 00:31:39,030
好的。

1226
00:31:46,400 --> 00:31:48,570
[* suspenseful music playing]

1227
00:31:46,400 --> 00:31:48,570
[* 悬疑音乐响起]

1228
00:31:54,040 --> 00:31:55,180
[door closes]

1229
00:31:54,040 --> 00:31:55,180
[门关上]

1230
00:32:06,090 --> 00:32:07,490
Okay. Uh...

1231
00:32:06,090 --> 00:32:07,490
好的。呃……

1232
00:32:11,690 --> 00:32:13,560
Oh, shit.

1233
00:32:11,690 --> 00:32:13,560
妈的。

1234
00:32:13,560 --> 00:32:16,460
So, you're the cash box thief?

1235
00:32:13,560 --> 00:32:16,460
那么，你就是那个偷钱箱的贼吗？

1236
00:32:16,460 --> 00:32:18,570
Shh. Quiet!

1237
00:32:16,460 --> 00:32:18,570
嘘！安静！

1238
00:32:18,570 --> 00:32:20,340
This is humiliating enough.

1239
00:32:18,570 --> 00:32:20,340
这已经够丢脸的了。

1240
00:32:20,770 --> 00:32:22,270
Go to page six.

1241
00:32:20,770 --> 00:32:22,270
翻到第六页。

1242
00:32:23,470 --> 00:32:24,740
[Charlie] Okay.

1243
00:32:23,470 --> 00:32:24,740
[查理] 好的。

1244
00:32:24,740 --> 00:32:26,310
[Dr. Hamm]
I've developed a bit of a,

1245
00:32:24,740 --> 00:32:26,310
[博士]
我已经开发出一点，

1246
00:32:26,310 --> 00:32:28,440
of a gambling habit, okay?

1247
00:32:26,310 --> 00:32:28,440
有赌博的习惯，好吗？

1248
00:32:28,440 --> 00:32:31,180
Which means, sometimes,
I don't have much cash on me.

1249
00:32:28,440 --> 00:32:31,180
这意味着，有时候，
我身上没有多少现金。

1250
00:32:31,180 --> 00:32:33,680
So, sometimes, I grab a little.

1251
00:32:31,180 --> 00:32:33,680
所以，有时候，我会抓一点。

1252
00:32:33,680 --> 00:32:37,020
[Charlie] Well, not exactly
role model behavior, Dr. Hamm.

1253
00:32:33,680 --> 00:32:37,020
[查理] 嗯，不完全是
榜样行为，哈姆博士。

1254
00:32:37,020 --> 00:32:39,750
[Dr. Hamm] Well, I always put
the cash back the next day.

1255
00:32:37,020 --> 00:32:39,750
[哈姆博士] 嗯，我总是把
第二天返现。

1256
00:32:39,750 --> 00:32:42,690
But one time,
Stephanie caught me.

1257
00:32:39,750 --> 00:32:42,690
但有一次，
斯蒂芬妮抓住了我。

1258
00:32:44,130 --> 00:32:45,630
- [lid thuds]
- Oh God, her,

1259
00:32:44,130 --> 00:32:45,630
- [盖子砰的一声]
- 哦天哪，她，

1260
00:32:45,960 --> 00:32:50,360
her parents manage
Beavers' Corners Casino.

1261
00:32:45,960 --> 00:32:50,360
她的父母管理
海狸角赌场。

1262
00:32:50,370 --> 00:32:53,530
She's been blackmailing me
ever since.

1263
00:32:50,370 --> 00:32:53,530
她一直在敲诈我
从此以后。

1264
00:32:53,540 --> 00:32:56,400
That's how she got
the keys to J.B.'s office.

1265
00:32:53,540 --> 00:32:56,400
她就是这样
JB 办公室的钥匙。

1266
00:32:56,670 --> 00:32:58,370
My hands are tied.

1267
00:32:56,670 --> 00:32:58,370
我束手无策。

1268
00:32:58,370 --> 00:33:00,140
[Stephanie]
Wear this as a reminder.

1269
00:32:58,370 --> 00:33:00,140
[斯蒂芬妮]
戴上这个作为提醒。

1270
00:33:00,140 --> 00:33:03,140
If you ever cross me,
you're out of a job.

1271
00:33:00,140 --> 00:33:03,140
如果你惹我生气，
你失业了。

1272
00:33:03,680 --> 00:33:06,750
[Charlie] Hey, not to go out on
a flying broomstick or anything,

1273
00:33:03,680 --> 00:33:06,750
[查理] 嘿，不要出去
飞天扫帚或者其他什么东西，

1274
00:33:06,750 --> 00:33:09,620
but, uh, I mean,
you're talking
about a little girl

1275
00:33:06,750 --> 00:33:09,620
但是，呃，我的意思是，
你在说话
关于一个小女孩

1276
00:33:09,620 --> 00:33:11,590
and a couple of bucks here,

1277
00:33:09,620 --> 00:33:11,590
还有几块钱，

1278
00:33:11,590 --> 00:33:14,220
a few dollars there
out of a cash box.

1279
00:33:11,590 --> 00:33:14,220
那里有几美元
从钱箱里。

1280
00:33:14,220 --> 00:33:15,390
I mean, it just can't be
that big of a deal.

1281
00:33:14,220 --> 00:33:15,390
我的意思是，这不可能
有那么大的事。

1282
00:33:15,390 --> 00:33:17,620
[Dr. Hamm]
Well, well, t-tell that
to the kids' parents.

1283
00:33:15,390 --> 00:33:17,620
[博士]
好吧，好吧，这么说吧
给孩子的父母。

1284
00:33:17,630 --> 00:33:21,400
They pay 30 grand a year
for an elite education.

1285
00:33:17,630 --> 00:33:21,400
他们每年支付3万美元
接受精英教育。

1286
00:33:21,930 --> 00:33:24,400
I mean, it's all
about appearances.

1287
00:33:21,930 --> 00:33:24,400
我的意思是，这一切都
关于外表。

1288
00:33:24,700 --> 00:33:26,470
So, how's this gonna look?

1289
00:33:24,700 --> 00:33:26,470
那么，这看起来怎么样？

1290
00:33:27,170 --> 00:33:28,740
Oh. Yeah, sure.

1291
00:33:27,170 --> 00:33:28,740
哦。是的，当然。

1292
00:33:29,400 --> 00:33:32,510
- Uh, I-I-I-I'm sorry.
- [Dr. Hamm sighs]

1293
00:33:29,400 --> 00:33:32,510
- 呃，我很抱歉。
- [哈姆博士叹了口气]

1294
00:33:32,510 --> 00:33:34,240
So, you're just
gonna let pigtails

1295
00:33:32,510 --> 00:33:34,240
所以，你只是
会让辫子

1296
00:33:34,240 --> 00:33:35,780
run Elijah
out of the school?

1297
00:33:34,240 --> 00:33:35,780
跑以利亚
离开学校了？

1298
00:33:36,110 --> 00:33:38,380
Changing schools might be
the best thing for Elijah.

1299
00:33:36,110 --> 00:33:38,380
转学可能是
对以利亚来说这是最好的事。

1300
00:33:38,380 --> 00:33:40,580
Better than being
in Stephanie's crosshairs.

1301
00:33:38,380 --> 00:33:40,580
比现在更好
在斯蒂芬妮的瞄准下。

1302
00:33:40,880 --> 00:33:43,480
- [sighs]
- Stephanie is untouchable.

1303
00:33:40,880 --> 00:33:43,480
-[叹气]
- 斯蒂芬妮是不可触碰的。

1304
00:33:43,490 --> 00:33:44,320
Trust me.

1305
00:33:43,490 --> 00:33:44,320
相信我。

1306
00:33:44,320 --> 00:33:47,120
Save yourself
and just walk away.

1307
00:33:44,320 --> 00:33:47,120
拯救你自己
然后走开。

1308
00:33:47,120 --> 00:33:48,560
[door opens]

1309
00:33:47,120 --> 00:33:48,560
[门开了]

1310
00:33:56,430 --> 00:33:59,170
[* ominous music playing]

1311
00:33:56,430 --> 00:33:59,170
[* 不祥的音乐响起]

1312
00:34:00,540 --> 00:34:02,340
[door creaking]

1313
00:34:00,540 --> 00:34:02,340
[门吱嘎声]

1314
00:34:10,180 --> 00:34:11,780
[knocking on door]

1315
00:34:10,180 --> 00:34:11,780
[敲门声]

1316
00:34:16,690 --> 00:34:18,620
[door creaking]

1317
00:34:16,690 --> 00:34:18,620
[门吱嘎声]

1318
00:34:21,490 --> 00:34:23,160
Too bad they don't
give out gold stars

1319
00:34:21,490 --> 00:34:23,160
可惜他们没有
发出金星

1320
00:34:23,160 --> 00:34:25,360
for outsmarting
the lunch lady.

1321
00:34:23,160 --> 00:34:25,360
为了智胜
午餐女士。

1322
00:34:25,360 --> 00:34:27,800
Or should I say
ex-lunch lady?

1323
00:34:25,360 --> 00:34:27,800
或者我应该说
前午餐女士？

1324
00:34:28,100 --> 00:34:31,400
Huh. Gold stars.
Yada, yada.

1325
00:34:28,100 --> 00:34:31,400
嗯。金星。
或者，或者。

1326
00:34:32,070 --> 00:34:34,440
Gold stars go
to the best student,

1327
00:34:32,070 --> 00:34:34,440
金星走
对于最优秀的学生，

1328
00:34:34,440 --> 00:34:37,140
not the class weirdo
who's only at this school

1329
00:34:34,440 --> 00:34:37,140
不是班里的怪人
谁只在这所学校

1330
00:34:37,140 --> 00:34:38,710
because his dad
cleans the potties.

1331
00:34:37,140 --> 00:34:38,710
因为他的父亲
清洁便盆。

1332
00:34:38,710 --> 00:34:40,480
Alright, kid, listen to me.

1333
00:34:38,710 --> 00:34:40,480
好了，孩子，听我说。

1334
00:34:41,010 --> 00:34:43,380
If you keep this up,
you just--

1335
00:34:41,010 --> 00:34:43,380
如果你继续这样下去，
你只是——

1336
00:34:43,380 --> 00:34:45,480
you're not gonna have
a lot of friends.

1337
00:34:43,380 --> 00:34:45,480
你不会有
很多朋友。

1338
00:34:46,610 --> 00:34:48,220
I don't need friends.

1339
00:34:46,610 --> 00:34:48,220
我不需要朋友。

1340
00:34:49,020 --> 00:34:51,720
Hey, look, there's
this expression, right?

1341
00:34:49,020 --> 00:34:51,720
嘿，看，有
这个表情对吧？

1342
00:34:51,720 --> 00:34:53,350
Goes like this:

1343
00:34:51,720 --> 00:34:53,350
就像这样：

1344
00:34:53,360 --> 00:34:55,590
"It's lonely at the top."

1345
00:34:53,360 --> 00:34:55,590
“高处不胜寒。”

1346
00:34:55,590 --> 00:34:58,230
Meaning, everybody
needs friends.

1347
00:34:55,590 --> 00:34:58,230
意思是，每个人
需要朋友。

1348
00:34:58,230 --> 00:34:59,460
Even you.

1349
00:34:58,230 --> 00:34:59,460
甚至你。

1350
00:35:04,400 --> 00:35:07,570
[Stephanie crying]

1351
00:35:04,400 --> 00:35:07,570
[斯蒂芬妮哭泣]

1352
00:35:08,270 --> 00:35:10,500
Hey, hey, hey.

1353
00:35:08,270 --> 00:35:10,500
嘿，嘿，嘿。

1354
00:35:10,510 --> 00:35:11,940
It's alright. What's wrong?

1355
00:35:10,510 --> 00:35:11,940
没事的。怎么了？

1356
00:35:11,940 --> 00:35:13,870
It's gonna be okay.
It's okay.

1357
00:35:11,940 --> 00:35:13,870
一切都会好起来的。
没关系。

1358
00:35:13,880 --> 00:35:15,380
You okay?

1359
00:35:13,880 --> 00:35:15,380
你还好嗎？

1360
00:35:16,440 --> 00:35:18,650
Maybe I say
I don't need friends...

1361
00:35:16,440 --> 00:35:18,650
也许我会说
我不需要朋友...

1362
00:35:19,250 --> 00:35:22,250
because they're the one thing
I want the most.

1363
00:35:19,250 --> 00:35:22,250
因为它们是唯一的东西
我最想要的。

1364
00:35:23,920 --> 00:35:25,620
And I act out because...

1365
00:35:23,920 --> 00:35:25,620
我这么做是因为...

1366
00:35:26,290 --> 00:35:28,520
I just want someone
to like me.

1367
00:35:26,290 --> 00:35:28,520
我只是想要一个人
喜欢我。

1368
00:35:34,660 --> 00:35:35,660
Bullshoot.

1369
00:35:34,660 --> 00:35:35,660
公牛射击。

1370
00:35:36,460 --> 00:35:38,500
[* ominous sting]

1371
00:35:36,460 --> 00:35:38,500
[* 不祥的刺痛]

1372
00:35:41,600 --> 00:35:44,640
[sings]
♪ It's lovely at the top,
it's lovely at the top ♪

1373
00:35:41,600 --> 00:35:44,640
[唱歌]
♪ 山顶很美，
山顶很美♪

1374
00:35:44,640 --> 00:35:47,340
♪ It's lovely,
lovely, lovely, lovely
lovely at the top ♪

1375
00:35:44,640 --> 00:35:47,340
♪ 真可爱，
可爱，可爱，可爱
顶部很可爱♪

1376
00:35:47,340 --> 00:35:49,240
- Fucking kid.
- ♪ Lovely at the top ♪

1377
00:35:47,340 --> 00:35:49,240
- 他妈的小子。
- ♪ 顶峰真可爱 ♪

1378
00:35:49,240 --> 00:35:51,410
- ♪ Lovely at the top ♪
- [door slams]

1379
00:35:49,240 --> 00:35:51,410
- ♪ 顶峰真可爱 ♪
—[关门声]

1380
00:35:55,480 --> 00:35:56,520
[door opens]

1381
00:35:55,480 --> 00:35:56,520
[门开了]

1382
00:35:56,520 --> 00:35:57,850
[Charlie]
Hey, hey.

1383
00:35:56,520 --> 00:35:57,850
[查理]
嘿嘿。

1384
00:35:57,850 --> 00:35:58,950
Hey.

1385
00:35:57,850 --> 00:35:58,950
嘿。

1386
00:36:00,290 --> 00:36:01,320
Whoa, uh...

1387
00:36:00,290 --> 00:36:01,320
哇哦，呃……

1388
00:36:03,320 --> 00:36:05,330
I'm actually on my way out, uh.

1389
00:36:03,320 --> 00:36:05,330
我实际上正在出去，呃。

1390
00:36:05,690 --> 00:36:07,700
Well, turns out,
kids aren't really my bag.

1391
00:36:05,690 --> 00:36:07,700
事实证明，
我不太喜欢孩子。

1392
00:36:07,700 --> 00:36:10,770
But, uh, I wanna feed
the gerbils before I go.

1393
00:36:07,700 --> 00:36:10,770
但是，呃，我想喂
在我走之前，先看看沙鼠。

1394
00:36:11,630 --> 00:36:13,270
Knock yourself out.

1395
00:36:11,630 --> 00:36:13,270
尽情释放吧。

1396
00:36:13,270 --> 00:36:14,770
I just wish, uh,

1397
00:36:13,270 --> 00:36:14,770
我只是希望，呃，

1398
00:36:14,770 --> 00:36:16,670
could've figured out
a way to help Elijah out.

1399
00:36:14,770 --> 00:36:16,670
可以想出
一个帮助以利亚的方法。

1400
00:36:16,670 --> 00:36:19,240
Oh, yeah.
Yeah, me too.

1401
00:36:16,670 --> 00:36:19,240
哦，是的。
是的，我也是。

1402
00:36:20,340 --> 00:36:21,840
I thought I was helping.

1403
00:36:20,340 --> 00:36:21,840
我以为我在帮忙。

1404
00:36:22,410 --> 00:36:23,880
Between me and you...

1405
00:36:22,410 --> 00:36:23,880
在我和你之间...

1406
00:36:25,610 --> 00:36:26,950
I was giving him
all magic-related

1407
00:36:25,610 --> 00:36:26,950
我给他
所有与魔法相关的

1408
00:36:26,950 --> 00:36:28,680
spelling bee words
on purpose.

1409
00:36:26,950 --> 00:36:28,680
拼字比赛单词
故意。

1410
00:36:28,680 --> 00:36:31,590
I mean, that kid's got
so much potential.

1411
00:36:28,680 --> 00:36:31,590
我的意思是，那孩子有
潜力巨大。

1412
00:36:31,950 --> 00:36:35,460
I thought all he needed was
just a nice little victory

1413
00:36:31,950 --> 00:36:35,460
我以为他需要的是
只是一次小小的胜利

1414
00:36:35,460 --> 00:36:36,690
to help him come
out of his shell.

1415
00:36:35,460 --> 00:36:36,690
帮助他来
走出了他的壳。

1416
00:36:36,690 --> 00:36:38,590
[Charlie] [chuckles]
Well, uh,

1417
00:36:36,690 --> 00:36:38,590
[查理] [轻笑]
嗯，呃，

1418
00:36:38,590 --> 00:36:39,630
that's very teacherly of you.

1419
00:36:38,590 --> 00:36:39,630
您真是位有教养的人。

1420
00:36:39,630 --> 00:36:42,960
Yeah, I also thought
it'd be good for Stephanie

1421
00:36:39,630 --> 00:36:42,960
是的，我也以为
这对斯蒂芬妮来说很好

1422
00:36:42,960 --> 00:36:45,370
to learn how to deal
with a little disappointment.

1423
00:36:42,960 --> 00:36:45,370
学习如何应对
有点失望。

1424
00:36:45,370 --> 00:36:48,700
Yeah. No gold stars
for pigtails on that front.

1425
00:36:45,370 --> 00:36:48,700
是的。没有金星
对于前面的辫子。

1426
00:36:49,570 --> 00:36:50,770
Ah.

1427
00:36:49,570 --> 00:36:50,770
啊。

1428
00:36:51,310 --> 00:36:52,570
Ah!

1429
00:36:51,310 --> 00:36:52,570
啊!

1430
00:36:52,570 --> 00:36:54,340
God, man,
were-were kids this mean

1431
00:36:52,570 --> 00:36:54,340
上帝啊，伙计们，
孩子们这意味着

1432
00:36:54,340 --> 00:36:55,440
when we were growing up?

1433
00:36:54,340 --> 00:36:55,440
当我们长大的时候？

1434
00:36:55,440 --> 00:36:57,510
[Ms. Dee]
Oh, yeah. Definitely.

1435
00:36:55,440 --> 00:36:57,510
[迪女士]
哦，是的。确实如此。

1436
00:36:57,510 --> 00:36:58,810
I mean, on some level,
they know that

1437
00:36:57,510 --> 00:36:58,810
我的意思是，从某种程度上来说，
他们知道

1438
00:36:58,810 --> 00:37:01,480
adolescence is just
around the corner,

1439
00:36:58,810 --> 00:37:01,480
青春期只是
在拐角处，

1440
00:37:01,480 --> 00:37:03,950
and it's gonna be
total warfare.

1441
00:37:01,480 --> 00:37:03,950
这将是
全面战争。

1442
00:37:03,950 --> 00:37:05,750
So, they're, they're
testing boundaries

1443
00:37:03,950 --> 00:37:05,750
所以，他们，他们
测试边界

1444
00:37:05,750 --> 00:37:08,360
and building up walls,

1445
00:37:05,750 --> 00:37:08,360
筑起围墙，

1446
00:37:08,360 --> 00:37:09,860
often as early
as second grade.

1447
00:37:08,360 --> 00:37:09,860
通常很早
就像二年级一样。

1448
00:37:09,860 --> 00:37:11,930
But, you know,
at the same time...

1449
00:37:09,860 --> 00:37:11,930
但是，你知道，
同时...

1450
00:37:12,990 --> 00:37:13,860
[sighs]

1451
00:37:12,990 --> 00:37:13,860
[叹气]

1452
00:37:13,860 --> 00:37:15,360
...they still have these,

1453
00:37:13,860 --> 00:37:15,360
...他们还有这些，

1454
00:37:15,360 --> 00:37:18,930
these little kid hearts.

1455
00:37:15,360 --> 00:37:18,930
这些小孩子的心。

1456
00:37:18,930 --> 00:37:20,930
They wanna love each other.

1457
00:37:18,930 --> 00:37:20,930
他们想要彼此相爱。

1458
00:37:20,940 --> 00:37:22,040
Yeah.

1459
00:37:20,940 --> 00:37:22,040
是的。

1460
00:37:22,340 --> 00:37:24,710
Childhood. The worst.

1461
00:37:22,340 --> 00:37:24,710
童年。最糟糕的时期。

1462
00:37:24,710 --> 00:37:26,010
[Ms. Dee] Mm.

1463
00:37:24,710 --> 00:37:26,010
[迪女士] 嗯。

1464
00:37:26,010 --> 00:37:27,610
I tell you,
I don't blame Elijah

1465
00:37:26,010 --> 00:37:27,610
我告诉你，
我不怪以利亚

1466
00:37:27,610 --> 00:37:28,780
for wanting to hang out
with the gerbils

1467
00:37:27,610 --> 00:37:28,780
因为想出去玩
和沙鼠

1468
00:37:28,780 --> 00:37:30,310
instead of his classmates.

1469
00:37:28,780 --> 00:37:30,310
而不是他的同学。

1470
00:37:31,780 --> 00:37:35,420
Everything's so much
simpler down there.

1471
00:37:31,780 --> 00:37:35,420
一切都如此
那里比较简单。

1472
00:37:40,490 --> 00:37:41,690
Hmm.

1473
00:37:40,490 --> 00:37:41,690
唔。

1474
00:37:42,690 --> 00:37:44,290
The boat.

1475
00:37:42,690 --> 00:37:44,290
船。

1476
00:37:45,030 --> 00:37:49,430
Elijah kept saying, uh,
"Never get out of the boat."

1477
00:37:45,030 --> 00:37:49,430
以利亚一直说，呃，
“永远不要离开船。”

1478
00:37:50,770 --> 00:37:52,070
And I get it.

1479
00:37:50,770 --> 00:37:52,070
我明白了。

1480
00:37:52,400 --> 00:37:53,840
I mean, look at these guys.

1481
00:37:52,400 --> 00:37:53,840
我的意思是，看看这些家伙。

1482
00:37:54,340 --> 00:37:56,800
Yeah, no gold stars,

1483
00:37:54,340 --> 00:37:56,800
是的，没有金星，

1484
00:37:56,810 --> 00:37:58,710
no competition, no cruelty.

1485
00:37:56,810 --> 00:37:58,710
没有竞争，就没有残忍。

1486
00:37:58,710 --> 00:38:02,010
Just, well,
taking care of each other

1487
00:37:58,710 --> 00:38:02,010
只是，嗯，
互相照顾

1488
00:38:02,010 --> 00:38:03,980
and loving each other
no matter what.

1489
00:38:02,010 --> 00:38:03,980
并且彼此相爱
无论。

1490
00:38:04,250 --> 00:38:06,750
[Ms. Dee]
Mm. Most of the kids get that.

1491
00:38:04,250 --> 00:38:06,750
[迪女士]
嗯。大多数孩子都明白这一点。

1492
00:38:08,120 --> 00:38:09,320
Yeah.

1493
00:38:08,120 --> 00:38:09,320
是的。

1494
00:38:10,090 --> 00:38:13,720
But, uh, not Stephanie, huh?

1495
00:38:10,090 --> 00:38:13,720
但是，呃，不是斯蒂芬妮，是吧？

1496
00:38:14,260 --> 00:38:16,320
Well, not yet at least.

1497
00:38:14,260 --> 00:38:16,320
嗯，至少现在还没有。

1498
00:38:18,930 --> 00:38:21,800
Hey, I... I've got an idea

1499
00:38:18,930 --> 00:38:21,800
嘿，我……我有个主意

1500
00:38:21,800 --> 00:38:24,870
for how we could, uh,
you know, help Elijah out, uh.

1501
00:38:21,800 --> 00:38:24,870
我们如何才能
你知道，帮助以利亚，呃。

1502
00:38:26,100 --> 00:38:28,570
But we're gonna need
a bigger boat.

1503
00:38:26,100 --> 00:38:28,570
但我们需要
一艘更大的船。

1504
00:38:28,570 --> 00:38:31,840
[bell ringing]

1505
00:38:28,570 --> 00:38:31,840
[铃声响起]

1506
00:38:31,840 --> 00:38:34,110
[J.B.]
You're doing great, bud.
You'll be just fine.

1507
00:38:31,840 --> 00:38:34,110
[JB]
你做得很好，伙计。
你会没事的。

1508
00:38:35,140 --> 00:38:36,480
Dad, I'm scared.

1509
00:38:35,140 --> 00:38:36,480
爸爸，我害怕。

1510
00:38:36,750 --> 00:38:38,350
They're all gonna hate me.

1511
00:38:36,750 --> 00:38:38,350
他们都会恨我的。

1512
00:38:38,650 --> 00:38:39,850
[J.B.]
No. No, they're not.

1513
00:38:38,650 --> 00:38:39,850
[JB]
不，不，他们不是。

1514
00:38:39,850 --> 00:38:41,150
No one's gonna hate you.

1515
00:38:39,850 --> 00:38:41,150
没人会恨你。

1516
00:38:41,150 --> 00:38:44,390
Hey, listen,
you're doing it, okay?

1517
00:38:41,150 --> 00:38:44,390
嘿，听着，
你在做，好吗？

1518
00:38:44,390 --> 00:38:46,550
You're-- And I'm
right here with you.

1519
00:38:44,390 --> 00:38:46,550
你——而我
就在你身边。

1520
00:38:46,550 --> 00:38:47,990
I'm so proud of you, bud.

1521
00:38:46,550 --> 00:38:47,990
我真为你骄傲，伙计。

1522
00:38:50,160 --> 00:38:51,490
Okay. [sniffles]

1523
00:38:50,160 --> 00:38:51,490
好的。[抽泣]

1524
00:38:52,860 --> 00:38:54,060
[door clicking]

1525
00:38:52,860 --> 00:38:54,060
[门咔哒]

1526
00:38:54,560 --> 00:38:56,860
[children]
Welcome back, Elijah!

1527
00:38:54,560 --> 00:38:56,860
[孩子们]
欢迎回来，以利亚！

1528
00:38:56,870 --> 00:38:58,600
We missed you.

1529
00:38:56,870 --> 00:38:58,600
我们想念你。

1530
00:38:58,600 --> 00:39:00,930
- We love you.
- What is this?

1531
00:38:58,600 --> 00:39:00,930
- 我们爱你。
- 这是什么？

1532
00:39:00,940 --> 00:39:02,700
[Ms. Dee]
We wanted to show you
that we love you

1533
00:39:00,940 --> 00:39:02,700
[迪女士]
我们想向你展示
我们爱你

1534
00:39:02,700 --> 00:39:04,570
and that we're all
in the same boat.

1535
00:39:02,700 --> 00:39:04,570
我们都是
同病相怜。

1536
00:39:04,570 --> 00:39:06,810
[J.B.] You hear that, bud?
Everybody's so happy to see you.

1537
00:39:04,570 --> 00:39:06,810
[JB] 你听到了吗，伙计？
大家都很高兴见到你。

1538
00:39:06,810 --> 00:39:07,980
Yes, they are.

1539
00:39:06,810 --> 00:39:07,980
是的，他们是。

1540
00:39:07,980 --> 00:39:10,880
[Ms. Dee] And we have some
very special news to share.

1541
00:39:07,980 --> 00:39:10,880
[迪女士] 我们有一些
非常特别的消息要分享。

1542
00:39:10,880 --> 00:39:12,750
We were able to revive Joseph.

1543
00:39:10,880 --> 00:39:12,750
我们能够使约瑟夫复活。

1544
00:39:13,050 --> 00:39:16,420
- He's all better now.
- [children applauding]

1545
00:39:13,050 --> 00:39:16,420
- 他现在好多了。
-[孩子们鼓掌]

1546
00:39:16,420 --> 00:39:19,020
- Are you crazy?
- I can't believe it.

1547
00:39:16,420 --> 00:39:19,020
- 你疯了？
- 我简直不敢相信。

1548
00:39:19,020 --> 00:39:21,020
You know Joseph's
still dead, right?

1549
00:39:19,020 --> 00:39:21,020
你知道约瑟夫的
还是死了吧？

1550
00:39:21,020 --> 00:39:22,720
[Ms. Dee]
We're all together again!

1551
00:39:21,020 --> 00:39:22,720
[迪女士]
我们又聚在一起了！

1552
00:39:22,720 --> 00:39:24,890
[children cheering]

1553
00:39:22,720 --> 00:39:24,890
[孩子们欢呼]

1554
00:39:24,890 --> 00:39:26,630
That's an imposter.

1555
00:39:24,890 --> 00:39:26,630
那是冒名顶替者。

1556
00:39:26,630 --> 00:39:27,960
[children applauding]

1557
00:39:26,630 --> 00:39:27,960
[孩子们鼓掌]

1558
00:39:27,960 --> 00:39:29,600
Joseph Gerbils is still dead.

1559
00:39:27,960 --> 00:39:29,600
约瑟夫·沙比尔斯 (Joseph Gerbils) 仍然死去。

1560
00:39:29,600 --> 00:39:30,800
That's not your gerbil husband.

1561
00:39:29,600 --> 00:39:30,800
那不是你的沙鼠丈夫。

1562
00:39:31,170 --> 00:39:33,030
[Ms. Dee]
That's enough, Stephanie.

1563
00:39:31,170 --> 00:39:33,030
[迪女士]
够了，斯蒂芬妮。

1564
00:39:33,030 --> 00:39:34,770
Hey, you know what,
I love Elijah so much,

1565
00:39:33,030 --> 00:39:34,770
嘿，你知道吗，
我非常爱以利亚，

1566
00:39:34,770 --> 00:39:36,640
I'm gonna give him
all my gold stars.

1567
00:39:34,770 --> 00:39:36,640
我要给他
我所有的金星。

1568
00:39:36,640 --> 00:39:37,770
[children cheering]

1569
00:39:36,640 --> 00:39:37,770
[孩子们欢呼]

1570
00:39:37,770 --> 00:39:38,910
What?!

1571
00:39:37,770 --> 00:39:38,910
什么？！

1572
00:39:38,910 --> 00:39:40,640
- No!
- [children] Elijah! Elijah!

1573
00:39:38,910 --> 00:39:40,640
- 不！
- [孩子们] 以利亚！以利亚！

1574
00:39:40,640 --> 00:39:43,450
- [Stephanie] Put those back.
- [children] Elijah! Elijah!

1575
00:39:40,640 --> 00:39:43,450
-[斯蒂芬妮] 把它们放回去。
- [孩子们] 以利亚！以利亚！

1576
00:39:43,710 --> 00:39:46,410
That's... that's...

1577
00:39:43,710 --> 00:39:46,410
那是…那是…

1578
00:39:47,520 --> 00:39:50,550
that's socialism!

1579
00:39:47,520 --> 00:39:50,550
这就是社会主义！

1580
00:39:50,550 --> 00:39:53,090
[* upbeat rock music playing]

1581
00:39:50,550 --> 00:39:53,090
[* 播放欢快的摇滚音乐]

1582
00:39:58,130 --> 00:39:59,890
[panting]

1583
00:39:58,130 --> 00:39:59,890
[气喘吁吁]

1584
00:39:59,890 --> 00:40:01,560
No running, please.

1585
00:39:59,890 --> 00:40:01,560
请不要奔跑。

1586
00:40:02,800 --> 00:40:04,970
[* suspenseful music playing]

1587
00:40:02,800 --> 00:40:04,970
[* 悬疑音乐响起]

1588
00:40:05,800 --> 00:40:07,200
[keys jingling]

1589
00:40:05,800 --> 00:40:07,200
[琴键叮当响]

1590
00:40:24,550 --> 00:40:25,850
[camera shutter clicks]

1591
00:40:24,550 --> 00:40:25,850
[相机快门声]

1592
00:40:25,850 --> 00:40:27,760
Now, that's one
for the slideshow.

1593
00:40:25,850 --> 00:40:27,760
现在，这是一个
用于幻灯片放映。

1594
00:40:27,760 --> 00:40:29,560
What are you doing here?
You're fired.

1595
00:40:27,760 --> 00:40:29,560
你在这里干什么？
你被解雇了。

1596
00:40:29,560 --> 00:40:31,990
I should be asking you
the same question.

1597
00:40:29,560 --> 00:40:31,990
我应该问你
同样的问题。

1598
00:40:33,930 --> 00:40:35,530
But, look,

1599
00:40:33,930 --> 00:40:35,530
但是，你看，

1600
00:40:35,530 --> 00:40:38,500
Elijah's dad is a thief,
a cash box thief.

1601
00:40:35,530 --> 00:40:38,500
以利亚的父亲是个小偷，
一名现金箱窃贼。

1602
00:40:38,500 --> 00:40:39,730
Wow.

1603
00:40:38,500 --> 00:40:39,730
哇。

1604
00:40:39,730 --> 00:40:41,870
Trying to get Elijah
kicked out of school

1605
00:40:39,730 --> 00:40:41,870
试图得到以利亚
被学校开除

1606
00:40:41,870 --> 00:40:42,970
by gettin' his dad fired.

1607
00:40:41,870 --> 00:40:42,970
导致他的父亲被解雇。

1608
00:40:42,970 --> 00:40:44,870
I mean, that's low
even for you.

1609
00:40:42,970 --> 00:40:44,870
我的意思是，这太低了
即使对你来说也是如此。

1610
00:40:45,140 --> 00:40:47,880
So? What are you
gonna do about it?

1611
00:40:45,140 --> 00:40:47,880
那么？你是什么？
该怎么办？

1612
00:40:47,880 --> 00:40:50,210
Oh, me?
Me, nothing.

1613
00:40:47,880 --> 00:40:50,210
噢，我？
我，没什么。

1614
00:40:50,210 --> 00:40:52,710
But a force greater
than either of us

1615
00:40:50,210 --> 00:40:52,710
但更强大的力量
比我们任何一个人都

1616
00:40:52,710 --> 00:40:53,880
is coming for you, kid.

1617
00:40:52,710 --> 00:40:53,880
正在向你走来，孩子。

1618
00:40:53,880 --> 00:40:55,580
Oh, no.
The police?

1619
00:40:53,880 --> 00:40:55,580
哦，不。
警察？

1620
00:40:55,580 --> 00:40:56,880
Puberty.

1621
00:40:55,580 --> 00:40:56,880
青春期。

1622
00:40:56,890 --> 00:40:59,020
Now, here's how
this is gonna go down.

1623
00:40:56,890 --> 00:40:59,020
现在，方法如下
这将会下降。

1624
00:40:59,020 --> 00:41:01,090
Your little reign of terror?
Oh, it's over.

1625
00:40:59,020 --> 00:41:01,090
你的小恐怖统治？
噢，结束了。

1626
00:41:01,090 --> 00:41:02,960
No more bracelets.
No more blackmail.

1627
00:41:01,090 --> 00:41:02,960
不再戴手镯。
不再有勒索。

1628
00:41:02,960 --> 00:41:04,760
Or else this photo's
gonna wind up

1629
00:41:02,960 --> 00:41:04,760
否则这张照片
将会结束

1630
00:41:04,760 --> 00:41:07,230
in not just your parents' inbox
but also the admissions office

1631
00:41:04,760 --> 00:41:07,230
不仅仅是在你父母的收件箱里
还有招生办公室

1632
00:41:07,230 --> 00:41:10,130
of every elite boarding school
on the East Coast.

1633
00:41:07,230 --> 00:41:10,130
每所精英寄宿学校
在东海岸。

1634
00:41:10,770 --> 00:41:12,100
Shake on it.

1635
00:41:10,770 --> 00:41:12,100
摇一摇。

1636
00:41:16,770 --> 00:41:18,610
Yep.

1637
00:41:16,770 --> 00:41:18,610
是的。

1638
00:41:18,610 --> 00:41:20,640
Wow. Best friends forever.

1639
00:41:18,610 --> 00:41:20,640
哇！永远的好朋友。

1640
00:41:21,310 --> 00:41:23,940
[* "Pass It On"
by Julius Larosa playing]

1641
00:41:21,310 --> 00:41:23,940
[*“传递下去”
由 Julius Larosa 演奏]

1642
00:41:23,950 --> 00:41:25,510
♪ Pass it on ♪

1643
00:41:23,950 --> 00:41:25,510
♪ 传递下去 ♪

1644
00:41:25,910 --> 00:41:28,250
♪ When you get that
happy feeling ♪

1645
00:41:25,910 --> 00:41:28,250
♪ 当你得到它
幸福的感觉♪

1646
00:41:28,250 --> 00:41:30,280
They're nice animals.
Treat them with respect.

1647
00:41:28,250 --> 00:41:30,280
它们是很好的动物。
尊重他们。

1648
00:41:30,290 --> 00:41:33,150
Be gentle.
That's one of the main things.
You have to be gentle.

1649
00:41:30,290 --> 00:41:33,150
要温柔。
这是最重要的事情之一。
你必须要温柔。

1650
00:41:33,150 --> 00:41:35,690
♪ And if you want
to keep that feeling,
pass it on ♪

1651
00:41:33,150 --> 00:41:35,690
♪ 如果你愿意
为了保持这种感觉，
传递下去♪

1652
00:41:35,690 --> 00:41:36,990
♪ Pass it on ♪

1653
00:41:35,690 --> 00:41:36,990
♪ 传递下去 ♪

1654
00:41:37,290 --> 00:41:40,130
- ♪ Chase away your
neighbor's sadness ♪
- [sighs]

1655
00:41:37,290 --> 00:41:40,130
-♪ 赶走你的
邻居的悲伤♪
-[叹气]

1656
00:41:40,130 --> 00:41:42,800
♪ And it'll fill
your heart with gladness ♪

1657
00:41:40,130 --> 00:41:42,800
♪ 它会填满
你的心充满喜悦♪

1658
00:41:42,800 --> 00:41:46,770
♪ So when you get that
happy feeling, pass it on ♪

1659
00:41:42,800 --> 00:41:46,770
♪ 所以当你得到它
幸福的感觉，传递下去♪

1660
00:41:46,770 --> 00:41:49,170
- ♪ Pass it on ♪
- ♪ And when your cup
is running over ♪

1661
00:41:46,770 --> 00:41:49,170
- ♪ 传下去 ♪
- ♪ 当你的杯子
跑过来了♪

1662
00:41:49,170 --> 00:41:51,110
It's perfect, Dad.
Thank you.

1663
00:41:49,170 --> 00:41:51,110
太完美了，爸爸。
谢谢。

1664
00:41:51,110 --> 00:41:53,910
♪ Pass it on ♪

1665
00:41:51,110 --> 00:41:53,910
♪ 传递下去 ♪

1666
00:41:53,910 --> 00:41:56,680
♪ And if you want
to stay in clover... ♪

1667
00:41:53,910 --> 00:41:56,680
♪ 如果你愿意
留在三叶草里……♪

1668
00:41:56,680 --> 00:41:58,050
[shredder whirring]

1669
00:41:56,680 --> 00:41:58,050
[碎纸机轰鸣声]

1670
00:41:58,050 --> 00:41:59,580
♪ Pass it on ♪

1671
00:41:58,050 --> 00:41:59,580
♪ 传递下去 ♪

1672
00:41:59,580 --> 00:42:02,280
♪ You can bet
it's worth the trouble ♪

1673
00:41:59,580 --> 00:42:02,280
♪你可以打赌
这是值得的♪

1674
00:42:02,280 --> 00:42:05,020
♪ 'Cause what you give
you get back double ♪

1675
00:42:02,280 --> 00:42:05,020
♪ 因为你给予的
您将获得双倍回报♪

1676
00:42:05,020 --> 00:42:07,620
♪ And when your cup
is running over ♪

1677
00:42:05,020 --> 00:42:07,620
♪ 当你的杯子
跑过来了♪

1678
00:42:07,620 --> 00:42:10,620
♪ And when you get
that happy feeling ♪

1679
00:42:07,620 --> 00:42:10,620
♪ 当你得到
那种幸福的感觉♪

1680
00:42:10,630 --> 00:42:14,830
- ♪ Pass it on ♪
- [school bell ringing]

1681
00:42:10,630 --> 00:42:14,830
- ♪ 传下去 ♪
—[上课铃响了]

1682
00:42:14,830 --> 00:42:16,060
♪ Pass it on ♪

1683
00:42:14,830 --> 00:42:16,060
♪ 传递下去 ♪

1684
00:42:16,360 --> 00:42:18,300
So, yeah,
I mean, it turns out

1685
00:42:16,360 --> 00:42:18,300
所以，是的，
我的意思是，事实证明

1686
00:42:18,300 --> 00:42:21,370
that a bunch of 8-year-olds
didn't have all the answers.

1687
00:42:18,300 --> 00:42:21,370
一群 8 岁的孩子
没有全部答案。

1688
00:42:21,370 --> 00:42:23,840
[Good Buddy] [on radio]
Who knew? Oh yeah, I knew.

1689
00:42:21,370 --> 00:42:23,840
[好朋友] [在电台上]
谁知道呢？哦，是的，我知道。

1690
00:42:23,840 --> 00:42:25,170
Ah, right.

1691
00:42:23,840 --> 00:42:25,170
啊，对的。

1692
00:42:27,240 --> 00:42:28,580
Ah.

1693
00:42:27,240 --> 00:42:28,580
啊。

1694
00:42:28,840 --> 00:42:31,350
But I will tell you something.

1695
00:42:28,840 --> 00:42:31,350
但我会告诉你一些事情。

1696
00:42:31,880 --> 00:42:34,950
I mean, they will always
find a way to surprise you.

1697
00:42:31,880 --> 00:42:34,950
我的意思是，他们总是
找到让你惊喜的方法。

1698
00:42:34,950 --> 00:42:36,180
[clicks tongue]

1699
00:42:34,950 --> 00:42:36,180
[咔哒舌头]

1700
00:42:36,180 --> 00:42:37,690
Over.

1701
00:42:36,180 --> 00:42:37,690
超过。

1702
00:42:37,690 --> 00:42:38,790
[radio clatters]

1703
00:42:37,690 --> 00:42:38,790
[无线电噪音]

1704
00:42:38,790 --> 00:42:39,890
[Charlie laughs]

1705
00:42:38,790 --> 00:42:39,890
[查理笑了]

1706
00:42:39,890 --> 00:42:42,760
[* ominous music playing]

1707
00:42:39,890 --> 00:42:42,760
[* 不祥的音乐响起]

1708
00:42:45,130 --> 00:42:48,260
[* "Spitfire" by
The Prodigy playing]

1709
00:42:45,130 --> 00:42:48,260
[* “喷火”
神童正在演奏]

1710
00:42:53,130 --> 00:42:56,100
[tires squealing]

1711
00:42:53,130 --> 00:42:56,100
[轮胎尖叫声]

1712
00:43:01,380 --> 00:43:03,380
♪

1713
00:43:01,380 --> 00:43:03,380
♪

1714
00:43:16,890 --> 00:43:21,100
♪ If I was in World War II,
they'd call me Spitfire ♪

1715
00:43:16,890 --> 00:43:21,100
♪ 如果我参加了第二次世界大战，
他们会叫我喷火战斗机♪

1716
00:43:24,970 --> 00:43:28,840
♪ If I was in World War II,
they'd call me Spitfire ♪

1717
00:43:24,970 --> 00:43:28,840
♪ 如果我参加了第二次世界大战，
他们会叫我喷火战斗机♪

1718
00:43:32,940 --> 00:43:37,050
♪ If I was in World War II,
they'd call me Spitfire ♪

1719
00:43:32,940 --> 00:43:37,050
♪ 如果我参加了第二次世界大战，
他们会叫我喷火战斗机♪

1720
00:43:41,180 --> 00:43:44,150
♪ If I was in World War II,
they'd call me... ♪

1721
00:43:41,180 --> 00:43:44,150
♪ 如果我参加了第二次世界大战，
他们会叫我...♪

1722
00:43:44,790 --> 00:43:45,790
♪ Fire ♪

1723
00:43:44,790 --> 00:43:45,790
♪ 火 ♪

1724
00:43:49,020 --> 00:43:50,260
♪ Fire ♪

1725
00:43:49,020 --> 00:43:50,260
♪ 火 ♪

1726
00:44:00,840 --> 00:44:03,140
[* song ends]

1727
00:44:00,840 --> 00:44:03,140
[* 歌曲结束]

