﻿1
00:00:00,540 --> 00:00:02,750
- [static on radio]
- [sirens wailing in distance]

2
00:00:00,540 --> 00:00:02,750
— [收音机里有静电噪音]
— [远处传来警笛声]

3
00:00:04,210 --> 00:00:06,420
[Jared] Come in. Come in. Anyone there?

4
00:00:04,210 --> 00:00:06,420
[贾里德] 进来吧。进来吧。有人在吗？

5
00:00:06,420 --> 00:00:09,090
- Hello? Hello? No radio contact.
- [chattering on radio]

6
00:00:06,420 --> 00:00:09,090
本片由 微博:Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

7
00:00:06,420 --> 00:00:09,090
——喂？喂？无线电联系中断。
—[无线电里喋喋不休]

8
00:00:09,090 --> 00:00:11,090
Move to the fire lines
and move everybody back.

9
00:00:09,090 --> 00:00:11,090
前往火线
并让所有人撤回。

10
00:00:11,090 --> 00:00:12,550
Go, go, go, go, go.

11
00:00:11,090 --> 00:00:12,550
走吧，走吧，走吧，走吧。

12
00:00:13,340 --> 00:00:14,640
[helicopter whirring]

13
00:00:13,340 --> 00:00:14,640
[直升机轰鸣声]

14
00:00:16,680 --> 00:00:19,180
- Captain, we're stuck here. We got sep--
- [line disconnects]

15
00:00:16,680 --> 00:00:19,180
- 船长，我们被困在这里了。我们被……
- [线路断开]

16
00:00:20,980 --> 00:00:23,730
[automated voice] Hello, and thank you
for being a Futurilogic customer.

17
00:00:20,980 --> 00:00:23,730
本片由 微博:Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

18
00:00:20,980 --> 00:00:23,730
[自动语音]你好，谢谢

19
00:00:23,730 --> 00:00:25,480
We're sorry your service has been cut off.

20
00:00:23,730 --> 00:00:25,480
很抱歉，您的服务已被切断。

21
00:00:25,480 --> 00:00:28,190
For a new low price,
you can upgrade and get it restored.

22
00:00:25,480 --> 00:00:28,190
以新的低价，

23
00:00:28,940 --> 00:00:30,070
[creaking]

24
00:00:28,940 --> 00:00:30,070
[吱吱作响]

25
00:00:56,140 --> 00:00:57,180
When they cut off our service,

26
00:00:56,140 --> 00:00:57,180
当他们切断我们的服务时，

27
00:00:57,180 --> 00:00:59,390
it didn't just affect
our personal cell phones.

28
00:00:57,180 --> 00:00:59,390
它不仅影响

29
00:00:59,390 --> 00:01:01,310
It took out our entire comms truck.

30
00:00:59,390 --> 00:01:01,310
它摧毁了我们整个通讯卡车。

31
00:01:02,060 --> 00:01:03,600
We couldn't issue evacuation orders.

32
00:01:02,060 --> 00:01:03,600
我们无法发布疏散命令。

33
00:01:03,600 --> 00:01:06,980
My team is still in the hospital and half
the houses in the area burned down.

34
00:01:03,600 --> 00:01:06,980
我的团队仍在医院，一半

35
00:01:06,980 --> 00:01:09,360
Lot of vets become firefighters
when they get back.

36
00:01:06,980 --> 00:01:09,360
很多退伍军人成为消防员
当他们回来的时候。

37
00:01:09,360 --> 00:01:11,780
I've heard this crap
from my friends before.

38
00:01:09,360 --> 00:01:11,780
我听过这种废话
来自我的朋友。

39
00:01:11,780 --> 00:01:13,650
And when we finally cleared,

40
00:01:11,780 --> 00:01:13,650
当我们终于清理干净时，

41
00:01:14,320 --> 00:01:17,950
a-a corporate bot apologized and
said that to maintain our current plan,

42
00:01:14,320 --> 00:01:17,950
一个公司机器人道歉并且

43
00:01:17,950 --> 00:01:19,570
we would need to start paying double.

44
00:01:17,950 --> 00:01:19,570
我们需要开始支付双倍的费用。

45
00:01:19,580 --> 00:01:21,120
So, that's called throttling.

46
00:01:19,580 --> 00:01:21,120
所以，这就叫做节流。

47
00:01:21,120 --> 00:01:22,450
It's what some cell companies do.

48
00:01:21,120 --> 00:01:22,450
一些手机公司就是这么做的。

49
00:01:22,450 --> 00:01:25,330
They create an algorithm to track
where their signal is being used most,

50
00:01:22,450 --> 00:01:25,330
他们创建了一种算法来追踪
他们的信号在哪里被使用最多，

51
00:01:25,330 --> 00:01:28,540
and then they upcharge their customers
for a service they're already paying for.

52
00:01:25,330 --> 00:01:28,540
然后他们向客户收取更高的费用
他们已经为这项服务付费了。

53
00:01:28,540 --> 00:01:30,460
Look, they don't care
if it's an emergency.

54
00:01:28,540 --> 00:01:30,460
瞧，他们不在乎
如果是紧急情况。

55
00:01:30,460 --> 00:01:32,300
They don't care
if it's a natural disaster.

56
00:01:30,460 --> 00:01:32,300
他们不在乎
如果是自然灾害。

57
00:01:32,300 --> 00:01:33,510
It just doesn't matter to them.

58
00:01:32,300 --> 00:01:33,510
这对他们来说并不重要。

59
00:01:33,510 --> 00:01:34,760
And there's no legal recourse.

60
00:01:33,510 --> 00:01:34,760
并且没有法律追索权。

61
00:01:34,760 --> 00:01:38,380
Your provider Futurilogic is dealing with
some negative media coverage right now,

62
00:01:34,760 --> 00:01:38,380
您的提供商 Futurilogic 正在处理
目前一些媒体的负面报道，

63
00:01:38,390 --> 00:01:39,300
but they're deflecting.

64
00:01:38,390 --> 00:01:39,300
但他们正在转移视线。

65
00:01:39,300 --> 00:01:41,300
All right. Well, they're not gonna
change this algorithm thing.

66
00:01:39,300 --> 00:01:41,300
好吧。嗯，他们不会
改变这个算法。

67
00:01:41,310 --> 00:01:42,760
I mean, they don't care who they hurt.

68
00:01:41,310 --> 00:01:42,760
我的意思是，他们不在乎他们伤害了谁。

69
00:01:42,770 --> 00:01:44,890
I don't want this to happen
to anyone else.

70
00:01:42,770 --> 00:01:44,890
我不希望发生这种情况

71
00:01:44,890 --> 00:01:46,140
We're lucky no one died.

72
00:01:44,890 --> 00:01:46,140
我们很幸运没有人死亡。

73
00:01:46,140 --> 00:01:49,480
We're gonna make sure they don't
do anything at all...

74
00:01:46,140 --> 00:01:49,480
我们要确保他们不会
做任何事...

75
00:01:51,480 --> 00:01:52,650
ever again.

76
00:01:51,480 --> 00:01:52,650
再也不会了。

77
00:01:57,030 --> 00:01:59,570
You know, I honestly don't even know
how to be a criminal anymore.

78
00:01:57,030 --> 00:01:59,570
你知道，老实说，我甚至不知道
如何再成为一名罪犯。

79
00:01:59,570 --> 00:02:01,830
[scoffs] There's no way to
even actually break the law.

80
00:01:59,570 --> 00:02:01,830
[嘲笑] 没有办法
甚至实际上违法。

81
00:02:01,830 --> 00:02:05,160
[stammering] This... This
is one of the guys? This Matt Sandry?

82
00:02:01,830 --> 00:02:05,160
[结巴]这...这
其中一个人是？他是 Matt Sandry 吗？

83
00:02:05,160 --> 00:02:07,580
Yeah. Cell-Service Throttler in Chief.

84
00:02:05,160 --> 00:02:07,580
是的。首席手机服务节流员。

85
00:02:07,580 --> 00:02:10,750
Matt claims he's all
about effective altruism.

86
00:02:07,580 --> 00:02:10,750
Matt 声称他
关于有效利他主义。

87
00:02:10,750 --> 00:02:13,290
That it's actually helpful for
Futurilogic to rake in billions

88
00:02:10,750 --> 00:02:13,290
这实际上有助于
Futurilogic 将盈利数十亿美元

89
00:02:13,300 --> 00:02:16,050
so that there's more money
to give back to the world.

90
00:02:13,300 --> 00:02:16,050
这样就有更多钱
回馈世界。

91
00:02:16,050 --> 00:02:18,380
They're about to launch Galactica.
That's free global Internet.

92
00:02:16,050 --> 00:02:18,380
他们即将发射 Galactica。
这就是免费的全球互联网。

93
00:02:18,380 --> 00:02:21,180
Matt and his team are about
to be net neutrality gods.

94
00:02:18,380 --> 00:02:21,180
马特和他的团队
成为网络中立之神。

95
00:02:21,180 --> 00:02:23,010
I'm sorry.
These people look like gods to you?

96
00:02:21,180 --> 00:02:23,010
对不起。
这些人在你看来就像神一样？

97
00:02:23,010 --> 00:02:26,930
No, but if they provide free
Internet for everyone, they will be.

98
00:02:23,010 --> 00:02:26,930
不，但如果他们提供免费
每个人都能享受互联网，他们一定会这样做。

99
00:02:26,930 --> 00:02:29,730
And I don't think they're
all complicit in it, right?

100
00:02:26,930 --> 00:02:29,730
我不认为他们
大家都参与其中了，对吧？

101
00:02:29,730 --> 00:02:31,560
Okay, CFO Cassandra Shin.

102
00:02:29,730 --> 00:02:31,560
好的，首席财务官 Cassandra Shin。

103
00:02:31,560 --> 00:02:33,310
She started in nonprofits.

104
00:02:31,560 --> 00:02:33,310
她最初从事的是非营利组织的工作。

105
00:02:33,320 --> 00:02:35,480
She's kinda like
a rock star in that world.

106
00:02:33,320 --> 00:02:35,480
她有点像
那个世界的摇滚明星。

107
00:02:35,480 --> 00:02:37,690
Aubrey Wolf.
She's the head engineer and coder.

108
00:02:35,480 --> 00:02:37,690
奥布里·沃尔夫。
她是首席工程师和编码员。

109
00:02:37,700 --> 00:02:39,950
I checked out her work.
She's got some chops.

110
00:02:37,700 --> 00:02:39,950
我检查了她的作品。
她有些本事。

111
00:02:39,950 --> 00:02:41,160
And Sam Wood...

112
00:02:39,950 --> 00:02:41,160
还有山姆·伍德……

113
00:02:41,160 --> 00:02:44,410
He takes care of legal
and CBD gummies as far as I can tell.

114
00:02:41,160 --> 00:02:44,410
他负责法律事务
据我所知，还有 CBD 软糖。

115
00:02:44,410 --> 00:02:46,080
This is Matt's inner circle.

116
00:02:44,410 --> 00:02:46,080
这是马特的核心圈子。

117
00:02:46,080 --> 00:02:49,750
They're all execs in Futurilogic
and shareholders of Galactica.

118
00:02:46,080 --> 00:02:49,750
他们都是 Futurilogic 的高管
以及 Galactica 的股东。

119
00:02:50,370 --> 00:02:55,420
So, if they do launch free Internet,
they'll be virtually untouchable.

120
00:02:50,370 --> 00:02:55,420
所以，如果他们真的推出免费互联网，
他们几乎是无可匹敌的。

121
00:02:55,420 --> 00:03:00,050
Right. But about 50% of the investments
in Galactica are from anonymous crypto,

122
00:02:55,420 --> 00:03:00,050
对。但大约50%的投资
Galactica 中的数据来自匿名加密，

123
00:03:00,050 --> 00:03:01,430
so we all know what that means.

124
00:03:00,050 --> 00:03:01,430
所以我们都知道这意味着什么。

125
00:03:02,510 --> 00:03:03,350
[Sophie] Uh...

126
00:03:02,510 --> 00:03:03,350
[索菲] 呃...

127
00:03:05,180 --> 00:03:07,180
- [Parker mutters]
- I don't know what that means.

128
00:03:05,180 --> 00:03:07,180
—[帕克低声说]
- 我不知道那是什么意思。

129
00:03:08,770 --> 00:03:10,980
We literally take down
corporate bad guys all day

130
00:03:08,770 --> 00:03:10,980
我们确实拆除了
整天都是企业坏人

131
00:03:10,980 --> 00:03:13,690
and you don't know what anonymous...
Okay. [inhales deeply] Okay.

132
00:03:10,980 --> 00:03:13,690
你不知道匿名是什么……
好的。[深吸一口气] 好的。

133
00:03:13,690 --> 00:03:18,570
A huge chunk of anonymous crypto
is actually bad actors from North Korea

134
00:03:13,690 --> 00:03:18,570
大量匿名加密货币
实际上是来自朝鲜的坏演员

135
00:03:18,570 --> 00:03:22,530
or Russia that invest in tech companies
to launder their money.

136
00:03:18,570 --> 00:03:22,530
或投资科技公司的俄罗斯
来洗钱。

137
00:03:22,530 --> 00:03:24,320
The feds say that they're looking into it,

138
00:03:22,530 --> 00:03:24,320
联邦调查局表示他们正在调查此事，

139
00:03:24,330 --> 00:03:27,870
but they understand as much
about crypto as about anybody else.

140
00:03:24,330 --> 00:03:27,870
但他们也明白
关于加密，就像关于其他任何人一样。

141
00:03:27,870 --> 00:03:30,000
All right,
then we burn the whole place down.

142
00:03:27,870 --> 00:03:30,000
好的，
然后我们把整个地方烧毁。

143
00:03:30,000 --> 00:03:32,670
Yes! That is definitely still a crime.

144
00:03:30,000 --> 00:03:32,670
是的！这绝对是犯罪。

145
00:03:33,500 --> 00:03:35,340
[singsongy] Metaphorically speaking.

146
00:03:33,500 --> 00:03:35,340
[唱歌] 打个比方。

147
00:03:35,340 --> 00:03:38,550
Oh. So... [huffs] ...not a crime again. Man!

148
00:03:35,340 --> 00:03:38,550
哦。所以……[气呼呼]……又不是犯罪。哥们！

149
00:03:38,550 --> 00:03:41,170
Okay, Matt Sandry, he's a control freak.

150
00:03:38,550 --> 00:03:41,170
好吧，马特·桑德里，他是一个控制狂。

151
00:03:41,180 --> 00:03:42,590
He has to know everything.

152
00:03:41,180 --> 00:03:42,590
他必须知道一切。

153
00:03:42,590 --> 00:03:44,800
[stammers] These other people,
they've done good work.

154
00:03:42,590 --> 00:03:44,800
[结巴] 这些人，
他们做得很好。

155
00:03:44,800 --> 00:03:46,760
I mean, they could
still have good intentions.

156
00:03:44,800 --> 00:03:46,760
我的意思是，他们可以
仍然怀有良好的意愿。

157
00:03:46,760 --> 00:03:49,970
So, Sophie goes in as some sort of
fancy person for something they need,

158
00:03:46,760 --> 00:03:49,970
所以，索菲作为某种
喜欢某人需要的东西，

159
00:03:49,980 --> 00:03:51,890
finds out who knows what,
and then we crime.

160
00:03:49,980 --> 00:03:51,890
发现谁知道什么，
然后我们犯罪。

161
00:03:52,940 --> 00:03:53,770
Wait.

162
00:03:52,940 --> 00:03:53,770
等待。

163
00:03:54,360 --> 00:03:55,520
Bring up the website again.

164
00:03:54,360 --> 00:03:55,520
再次打开该网站。

165
00:03:57,610 --> 00:04:00,360
Beanbag chairs, bespoke snack machines,

166
00:03:57,610 --> 00:04:00,360
豆袋椅、定制小吃机、

167
00:04:00,360 --> 00:04:02,240
that weird soda you drink.

168
00:04:00,360 --> 00:04:02,240
你喝的那种奇怪的苏打水。

169
00:04:02,240 --> 00:04:03,820
Breanna, these are your people.

170
00:04:02,240 --> 00:04:03,820
布里安娜，这些人都是你的。

171
00:04:03,820 --> 00:04:06,740
Why? Because we share
an affinity for prebiotic soda?

172
00:04:03,820 --> 00:04:06,740
为什么？因为我们分享
对益生元苏打水有亲和力吗？

173
00:04:06,740 --> 00:04:07,910
No.

174
00:04:06,740 --> 00:04:07,910
不。

175
00:04:07,910 --> 00:04:09,990
Because you wanna give them
the benefit of the doubt.

176
00:04:07,910 --> 00:04:09,990
因为你想给他们
怀疑的好处。

177
00:04:10,000 --> 00:04:13,920
Let's amp up a new round
of press around the fire story

178
00:04:10,000 --> 00:04:13,920
让我们再来一轮
围绕火灾故事的新闻报道

179
00:04:13,920 --> 00:04:15,750
and go in as a black bag PR.

180
00:04:13,920 --> 00:04:15,750
并以黑包 PR 身份进入。

181
00:04:15,750 --> 00:04:19,250
If they're clean, we get one of
the execs to flip on Matt Sandry

182
00:04:15,750 --> 00:04:19,250
如果它们是干净的，我们会得到一个
高管们背叛了马特·桑德里

183
00:04:19,250 --> 00:04:20,960
and expose the money laundering.

184
00:04:19,250 --> 00:04:20,960
并揭露洗钱行为。

185
00:04:20,970 --> 00:04:24,430
So, what's gonna be
our fresh angle on the fire?

186
00:04:20,970 --> 00:04:24,430
那么，接下来会发生什么
我们对火灾的新鲜看法？

187
00:04:24,430 --> 00:04:26,510
It has to be something
unexpected with teeth.

188
00:04:24,430 --> 00:04:26,510
必须有所作为
意外有牙齿。

189
00:04:32,100 --> 00:04:33,180
Here's another article.

190
00:04:32,100 --> 00:04:33,180
这是另一篇文章。

191
00:04:33,190 --> 00:04:35,350
"Does Matt Sandry care about the dogs?"

192
00:04:33,190 --> 00:04:35,350
“马特·桑德里关心狗吗？”

193
00:04:35,350 --> 00:04:37,310
- What? We love dogs.
- [phone buzzes]

194
00:04:35,350 --> 00:04:37,310
-什么？我们爱狗。
—[电话嗡嗡响]

195
00:04:37,310 --> 00:04:39,440
- Oh, well, not dog fur but... [chuckles]
- Wait, hold on.

196
00:04:37,310 --> 00:04:39,440
- 哦，好吧，不是狗毛，但是...... [笑]
- 等一下，稍等一下。

197
00:04:39,440 --> 00:04:41,280
Should we think about
canceling this retreat?

198
00:04:39,440 --> 00:04:41,280
我们应该考虑
取消这次撤退？

199
00:04:41,280 --> 00:04:43,530
No. We're not gonna cancel the retreat.
We need to look strong.

200
00:04:41,280 --> 00:04:43,530
不，我们不会取消撤退。
我们需要表现出强大。

201
00:04:43,530 --> 00:04:47,660
Canceling might give our Galactica
investors the idea we're worried.

202
00:04:43,530 --> 00:04:47,660
取消可能会让我们的卡拉狄加
投资者对此想法感到担忧。

203
00:04:47,660 --> 00:04:49,200
Thank you. All right.

204
00:04:47,660 --> 00:04:49,200
谢谢。好的。

205
00:04:49,200 --> 00:04:51,120
I don't understand this.
This doesn't make any sense.

206
00:04:49,200 --> 00:04:51,120
我不明白这一点。
这没有任何意义。

207
00:04:51,120 --> 00:04:53,120
What do dogs
have to do with a forest fire?

208
00:04:51,120 --> 00:04:53,120
狗做什么
和森林火灾有关吗？

209
00:04:53,120 --> 00:04:56,540
And why do we care about saving the dogs
if we're trying to save the world, right?

210
00:04:53,120 --> 00:04:56,540
我们为什么要关心拯救狗
如果我们试图拯救世界，对吗？

211
00:04:56,540 --> 00:04:57,500
[Cassandra] Whoa.

212
00:04:56,540 --> 00:04:57,500
[卡桑德拉] 哇哦。

213
00:04:57,500 --> 00:05:00,590
Thousands of dogs are displaced
in every forest fire.

214
00:04:57,500 --> 00:05:00,590
数千只狗流离失所
在每场森林火灾中。

215
00:05:01,170 --> 00:05:04,470
And you just lost 75%
of your single-female clientele

216
00:05:01,170 --> 00:05:04,470
你刚刚损失了 75%
你的单身女性顾客

217
00:05:04,470 --> 00:05:05,930
with that one comment.

218
00:05:04,470 --> 00:05:05,930
有了那条评论。

219
00:05:07,050 --> 00:05:08,510
I wouldn't mess with people's dogs.

220
00:05:07,050 --> 00:05:08,510
我不会惹别人的狗。

221
00:05:09,140 --> 00:05:11,220
[inhales sharply] Who are you?
How did you get in here?

222
00:05:09,140 --> 00:05:11,220
[深吸一口气] 你是谁？
你是怎么进来的？

223
00:05:11,220 --> 00:05:12,560
Skylar Potts.

224
00:05:11,220 --> 00:05:12,560
斯凯拉·波兹。

225
00:05:12,560 --> 00:05:14,770
PR agent you need
but you could never find on your own.

226
00:05:12,560 --> 00:05:14,770
您需要的公关代理
但你凭自己永远找不到。

227
00:05:14,770 --> 00:05:16,810
And your receptionist
is not great security.

228
00:05:14,770 --> 00:05:16,810
还有你的接待员
安全性不太好。

229
00:05:16,810 --> 00:05:19,270
There's nothing about you
on any search engine.

230
00:05:16,810 --> 00:05:19,270
和你无关
在任何搜索引擎上。

231
00:05:19,270 --> 00:05:22,480
- [Aubrey] Yeah, no socials either.
- Good. You work together.

232
00:05:19,270 --> 00:05:22,480
- [奥布里] 是的，也没有社交活动。
- 很好。你们一起合作吧。

233
00:05:22,480 --> 00:05:23,940
You will need that to get through this.

234
00:05:22,480 --> 00:05:23,940
你需要它来度过这个难关。

235
00:05:23,940 --> 00:05:26,990
We have PR people.
We don't need to hire anybody else.

236
00:05:23,940 --> 00:05:26,990
我们有公关人员。
我们不需要雇用其他人。

237
00:05:26,990 --> 00:05:28,070
[Aubrey] Mm-hmm.

238
00:05:26,990 --> 00:05:28,070
[奥布里] 嗯。

239
00:05:28,570 --> 00:05:31,620
First, if you could continue
saving the world on your own,

240
00:05:28,570 --> 00:05:31,620
首先，如果你可以继续
独自拯救世界，

241
00:05:31,620 --> 00:05:33,290
I would still be partying
with Dennis Rodman

242
00:05:31,620 --> 00:05:33,290
我还是会去聚会
与丹尼斯·罗德曼

243
00:05:33,290 --> 00:05:35,500
in Turks and Caicos right about now.

244
00:05:33,290 --> 00:05:35,500
现在就在特克斯和凯科斯群岛。

245
00:05:35,500 --> 00:05:40,040
Secondly, that's why you have references
from some very important, grateful people

246
00:05:35,500 --> 00:05:40,040
其次，这就是为什么你有参考
来自一些非常重要、感激的人

247
00:05:40,040 --> 00:05:43,300
testifying to my excellence
coming to your inbox...

248
00:05:40,040 --> 00:05:43,300
证明我的优秀
即将到达您的收件箱...

249
00:05:44,090 --> 00:05:45,010
now.

250
00:05:44,090 --> 00:05:45,010
现在。

251
00:05:45,010 --> 00:05:46,550
[phones beeping]

252
00:05:45,010 --> 00:05:46,550
[电话嘟嘟声]

253
00:05:47,180 --> 00:05:49,340
You remember
that Oscar award-winning director

254
00:05:47,180 --> 00:05:49,340
你记得
那位奥斯卡获奖导演

255
00:05:49,340 --> 00:05:52,140
who attended human meat parties
in Ibiza three years ago?

256
00:05:49,340 --> 00:05:52,140
参加过人肉派对的人
三年前在伊比沙岛？

257
00:05:52,140 --> 00:05:53,810
- No.
- Of course you don't.

258
00:05:52,140 --> 00:05:53,810
- 不。
- 当然不知道。

259
00:05:54,350 --> 00:05:55,560
Because of me.

260
00:05:54,350 --> 00:05:55,560
因为我。

261
00:05:56,600 --> 00:06:00,440
Now, do you wanna be remembered
for injuring firefighters and puppies,

262
00:05:56,600 --> 00:06:00,440
现在，你想被记住吗
伤害消防员和小狗，

263
00:06:00,440 --> 00:06:04,780
or can we please get back to
ending global hunger and homelessness?

264
00:06:00,440 --> 00:06:04,780
或者我们可以回到
结束全球饥饿和无家可归？

265
00:06:05,780 --> 00:06:07,400
- You're a believer.
- [phone buzzes]

266
00:06:05,780 --> 00:06:07,400
- 你是一个信徒。
—[电话嗡嗡响]

267
00:06:07,400 --> 00:06:09,910
[Breanna] Well, to do the most good,
you need the most resources.

268
00:06:07,400 --> 00:06:09,910
[Breanna] 好吧，为了做最好的事，
你需要最多的资源。

269
00:06:09,910 --> 00:06:12,410
Effective altruism
is our only hope for the future.

270
00:06:09,910 --> 00:06:12,410
有效利他主义
是我们对未来的唯一希望。

271
00:06:12,410 --> 00:06:13,790
[Matt scoffs]

272
00:06:12,410 --> 00:06:13,790
[马特嘲笑]

273
00:06:16,120 --> 00:06:17,410
- Yeah?
- Come on, Matty.

274
00:06:16,120 --> 00:06:17,410
- 是的？
- 来吧，马蒂。

275
00:06:17,410 --> 00:06:18,460
- Good?
- Yeah.

276
00:06:17,410 --> 00:06:18,460
- 好的？
- 是的。

277
00:06:18,460 --> 00:06:19,540
I like her.

278
00:06:18,460 --> 00:06:19,540
我喜欢她。

279
00:06:21,210 --> 00:06:22,670
Okay. [sighs]

280
00:06:21,210 --> 00:06:22,670
好吧。[叹气]

281
00:06:23,460 --> 00:06:25,050
- Where do we start?
- [Breanna] With my fee.

282
00:06:23,460 --> 00:06:25,050
- 我们从哪里开始？
-[Breanna] 连同我的费用一起。

283
00:06:25,050 --> 00:06:28,340
Nonnegotiable. Paid in crypto.
I'll invoice you.

284
00:06:25,050 --> 00:06:28,340
不可转让。以加密货币支付。
我会给你开具发票。

285
00:06:28,340 --> 00:06:31,010
Now, I need to see if you all
are on the same page.

286
00:06:28,340 --> 00:06:31,010
现在，我需要看看你们是否
意见一致。

287
00:06:31,010 --> 00:06:33,560
Oh, Skylar.
We're definitely on the same page.

288
00:06:31,010 --> 00:06:33,560
哦，斯凯拉。
我们的想法绝对一致。

289
00:06:34,100 --> 00:06:36,470
We're all in this together.
What do you need to know?

290
00:06:34,100 --> 00:06:36,470
我们都在一起。
您需要了解什么？

291
00:06:36,480 --> 00:06:39,520
- [sniffs]
- Uh, I should talk to you all separately.

292
00:06:36,480 --> 00:06:39,520
-[吸气]
- 呃，我应该和你们分别谈谈。

293
00:06:39,520 --> 00:06:41,020
That is how the lawyers are gonna do it

294
00:06:39,520 --> 00:06:41,020
律师们就是这样做的

295
00:06:41,020 --> 00:06:42,770
when they come after you
in the senate hearing.

296
00:06:41,020 --> 00:06:42,770
当他们追你的时候
在参议院听证会上。

297
00:06:43,360 --> 00:06:45,190
A senate hearing? Okay.

298
00:06:43,360 --> 00:06:45,190
参议院听证会？好的。

299
00:06:45,900 --> 00:06:47,440
That's fun.

300
00:06:45,900 --> 00:06:47,440
这很有趣。

301
00:06:48,780 --> 00:06:50,780
- Where were you during the fire?
- Mmm.

302
00:06:48,780 --> 00:06:50,780
- 火灾发生时你在哪里？
- 嗯。

303
00:06:50,780 --> 00:06:52,450
It's just a caffeine pill.

304
00:06:50,780 --> 00:06:52,450
这只是一颗含咖啡因的药丸。

305
00:06:52,450 --> 00:06:55,330
I have trouble sleeping at night.
I can't stay awake during the day.

306
00:06:52,450 --> 00:06:55,330
我晚上睡不着觉。
我白天无法保持清醒。

307
00:06:55,330 --> 00:06:58,830
I was working from home that day
when we heard about the fire.

308
00:06:55,330 --> 00:06:58,830
那天我在家工作
当我们听说火灾时。

309
00:06:58,830 --> 00:07:00,790
We had just gotten news
of the new investors.

310
00:06:58,830 --> 00:07:00,790
我们刚刚得到消息
新投资者。

311
00:07:00,790 --> 00:07:02,000
I was running the numbers.

312
00:07:00,790 --> 00:07:02,000
我正在计算数字。

313
00:07:02,500 --> 00:07:03,380
Were you home alone?

314
00:07:02,500 --> 00:07:03,380
你一个人在家吗？

315
00:07:04,460 --> 00:07:06,630
I was with my roommate.

316
00:07:04,460 --> 00:07:06,630
我和我的室友在一起。

317
00:07:06,630 --> 00:07:11,090
I wanna make it abundantly clear
that the signal throttling

318
00:07:06,630 --> 00:07:11,090
我想说清楚
信号节流

319
00:07:11,090 --> 00:07:16,760
was A, fully legal
and B, the result of an algorithm.

320
00:07:11,090 --> 00:07:16,760
是A，完全合法
和 B，算法的结果。

321
00:07:16,770 --> 00:07:19,560
[phone buzzing]

322
00:07:16,770 --> 00:07:19,560
[电话嗡嗡声]

323
00:07:19,560 --> 00:07:21,270
You're getting a lot of calls.

324
00:07:19,560 --> 00:07:21,270
您接到了很多电话。

325
00:07:21,270 --> 00:07:24,980
Yes. Well,
our new investors are concerned.

326
00:07:21,270 --> 00:07:24,980
是的。嗯，
我们的新投资者很担心。

327
00:07:24,980 --> 00:07:26,650
What about your new investors?

328
00:07:24,980 --> 00:07:26,650
您的新投资者怎么样？

329
00:07:28,440 --> 00:07:29,690
Matt found them.

330
00:07:28,440 --> 00:07:29,690
马特找到了他们。

331
00:07:29,700 --> 00:07:32,910
They've been giving millions in crypto
to get Galactica off the ground.

332
00:07:29,700 --> 00:07:32,910
他们已经捐出了数百万的加密货币
让 Galactica 起飞。

333
00:07:33,700 --> 00:07:36,240
But honestly, I'm really happy
that he's finally getting this win.

334
00:07:33,700 --> 00:07:36,240
但说实话，我真的很高兴
他终于赢得了这场胜利。

335
00:07:36,240 --> 00:07:39,200
Seems like Matt found those
investors awfully fast after the fire.

336
00:07:36,240 --> 00:07:39,200
看来马特找到了那些
火灾发生后，投资者反应非常迅速。

337
00:07:39,200 --> 00:07:41,910
Aren't you worried
they're a little... shady?

338
00:07:39,200 --> 00:07:41,910
你不担心吗
他们有点...可疑？

339
00:07:41,920 --> 00:07:43,210
I like your pin.

340
00:07:41,920 --> 00:07:43,210
我喜欢你的别针。

341
00:07:44,840 --> 00:07:47,380
Oh. Uh, it's not a pin.

342
00:07:44,840 --> 00:07:47,380
哦。呃，这不是别针。

343
00:07:47,880 --> 00:07:49,260
It was Josh's cuff link.

344
00:07:47,880 --> 00:07:49,260
这是乔希的袖扣。

345
00:07:52,220 --> 00:07:53,050
Who's Josh?

346
00:07:52,220 --> 00:07:53,050
乔什是谁？

347
00:07:53,050 --> 00:07:54,970
[Matt] He's no one. Not anymore.

348
00:07:53,050 --> 00:07:54,970
[马特]他什么都不是。再也不是了。

349
00:07:54,970 --> 00:07:56,390
He was one of us.

350
00:07:54,970 --> 00:07:56,390
他是我们中的一员。

351
00:07:56,390 --> 00:07:59,720
He made the decision to leave,
and now look what happened to him.

352
00:07:56,390 --> 00:07:59,720
他做出了离开的决定，
现在看看他发生了什么事。

353
00:07:59,730 --> 00:08:01,310
[watch rings, buzzes]

354
00:07:59,730 --> 00:08:01,310
[手表响起，嗡嗡声]

355
00:08:01,310 --> 00:08:02,310
- Wha...
- Mmm.

356
00:08:01,310 --> 00:08:02,310
- 什么...
- 嗯。

357
00:08:03,600 --> 00:08:04,610
These interviews are over.

358
00:08:03,600 --> 00:08:04,610
这些采访已经结束了。

359
00:08:08,230 --> 00:08:09,230
[door opens]

360
00:08:08,230 --> 00:08:09,230
[门开了]

361
00:08:10,280 --> 00:08:11,110
[door closes]

362
00:08:10,280 --> 00:08:11,110
[门关上]

363
00:08:11,110 --> 00:08:12,570
So, that went pretty miserably.

364
00:08:11,110 --> 00:08:12,570
所以，事情进展得相当糟糕。

365
00:08:12,570 --> 00:08:15,200
Matt does not trust me in the slightest,
which doesn't even matter

366
00:08:12,570 --> 00:08:15,200
马特一点也不信任我，
这根本不重要

367
00:08:15,200 --> 00:08:18,240
because the other three are like
a brick wall he has built around him.

368
00:08:15,200 --> 00:08:18,240
因为其他三个就像
他自己筑起的墙。

369
00:08:18,910 --> 00:08:20,330
Did we find anything out about Josh?

370
00:08:18,910 --> 00:08:20,330
我们有发现关于乔希的任何消息吗？

371
00:08:20,330 --> 00:08:24,210
Ooh, Josh Stern
was Matt's investing partner

372
00:08:20,330 --> 00:08:24,210
哦，乔什·斯特恩
是马特的投资伙伴

373
00:08:24,210 --> 00:08:26,040
and he left the company
about six months ago.

374
00:08:24,210 --> 00:08:26,040
他离开了公司
大约六个月前。

375
00:08:26,040 --> 00:08:27,130
And promptly died.

376
00:08:26,040 --> 00:08:27,130
并立即死亡。

377
00:08:27,130 --> 00:08:30,090
[Eliot] Of natural causes, though it says
he has a history of heart problems.

378
00:08:27,130 --> 00:08:30,090
[艾略特] 关于自然原因，尽管它说
他有心脏病史。

379
00:08:30,090 --> 00:08:31,840
[Breanna] Oh, great. That's perfect.

380
00:08:30,090 --> 00:08:31,840
[布里安娜]哦，太好了。太完美了。

381
00:08:31,840 --> 00:08:33,630
Parker, make a list up there.

382
00:08:31,840 --> 00:08:33,630
帕克，列个清单吧。

383
00:08:34,130 --> 00:08:36,680
Breanna, forget what you heard.

384
00:08:34,130 --> 00:08:36,680
布里安娜，忘掉你听到的话。

385
00:08:37,390 --> 00:08:38,310
Describe what you saw.

386
00:08:37,390 --> 00:08:38,310
描述你所看到的。

387
00:08:39,770 --> 00:08:40,890
What I saw?

388
00:08:39,770 --> 00:08:40,890
我看到了什么？

389
00:08:40,890 --> 00:08:41,850
[stammers] Um...

390
00:08:40,890 --> 00:08:41,850
[结巴] 嗯……

391
00:08:42,770 --> 00:08:44,350
Uh... Okay.

392
00:08:42,770 --> 00:08:44,350
呃...好的。

393
00:08:44,350 --> 00:08:46,270
They're, uh... They're a strong unit, right.

394
00:08:44,350 --> 00:08:46,270
他们，呃......他们是一个强大的团体，对吧。

395
00:08:46,270 --> 00:08:48,310
They care about each other.

396
00:08:46,270 --> 00:08:48,310
他们互相关心。

397
00:08:48,320 --> 00:08:49,360
Deeply.

398
00:08:48,320 --> 00:08:49,360
深。

399
00:08:49,360 --> 00:08:53,030
They have this sort of
hive mind thing going on.

400
00:08:49,360 --> 00:08:53,030
他们有这种
集体思维正在发生。

401
00:08:53,030 --> 00:08:55,700
They used the word "we" a lot.

402
00:08:53,030 --> 00:08:55,700
他们多次使用“我们”这个词。

403
00:08:55,700 --> 00:08:57,950
They hang out all
the time outside of work.

404
00:08:55,700 --> 00:08:57,950
他们全天出去玩

405
00:08:57,950 --> 00:08:59,530
They might even live together, like...

406
00:08:57,950 --> 00:08:59,530
他们甚至可能住在一起，就像……

407
00:08:59,530 --> 00:09:01,410
like all of them together.

408
00:08:59,530 --> 00:09:01,410
喜欢他们所有人在一起。

409
00:09:01,410 --> 00:09:05,120
And they're... they're handsy, right.
They touch each other a lot.

410
00:09:01,410 --> 00:09:05,120
而且它们……它们很方便，对吧。
他们经常互相接触。

411
00:09:05,120 --> 00:09:06,040
It's kind of weird.

412
00:09:05,120 --> 00:09:06,040
这有点奇怪。

413
00:09:06,040 --> 00:09:08,130
Maybe more than you would expect.

414
00:09:06,040 --> 00:09:08,130
或许比你想象的还要多。

415
00:09:08,130 --> 00:09:09,210
Hmm.

416
00:09:08,130 --> 00:09:09,210
唔。

417
00:09:09,210 --> 00:09:11,250
[Sophie] Live together. Lots of touching.

418
00:09:09,210 --> 00:09:11,250
[索菲] 一起生活。很感人。

419
00:09:11,260 --> 00:09:12,710
Emotionally entangled.

420
00:09:11,260 --> 00:09:12,710
感情纠葛。

421
00:09:13,340 --> 00:09:15,470
Doesn't sound like they're coworkers.

422
00:09:13,340 --> 00:09:15,470
听起来他们不像是同事。

423
00:09:17,840 --> 00:09:19,220
We're all in this together.

424
00:09:17,840 --> 00:09:19,220
我们都在一起。

425
00:09:20,350 --> 00:09:21,220
We.

426
00:09:20,350 --> 00:09:21,220
我们。

427
00:09:21,720 --> 00:09:22,560
We.

428
00:09:21,720 --> 00:09:22,560
我们。

429
00:09:24,600 --> 00:09:25,690
We.

430
00:09:24,600 --> 00:09:25,690
我们。

431
00:09:25,690 --> 00:09:26,770
- We.
- [Matt] We.

432
00:09:25,690 --> 00:09:26,770
- 我们。
— [马特] 我们。

433
00:09:26,770 --> 00:09:28,480
[all] We.

434
00:09:26,770 --> 00:09:28,480
[全部] 我们。

435
00:09:29,270 --> 00:09:30,520
It's a polycule.

436
00:09:29,270 --> 00:09:30,520
它是一个多聚体。

437
00:09:31,070 --> 00:09:34,400
All four of them are in an emotional,
and possibly physical,

438
00:09:31,070 --> 00:09:34,400
他们四个人都情绪激动，
也可能是身体上的，

439
00:09:34,400 --> 00:09:35,570
relationship with each other.

440
00:09:34,400 --> 00:09:35,570
彼此的关系。

441
00:09:35,570 --> 00:09:38,070
I was a London street punk in the '80s.

442
00:09:35,570 --> 00:09:38,070
我是 80 年代的伦敦街头朋克。

443
00:09:38,070 --> 00:09:39,570
I know what a polycule is.

444
00:09:38,070 --> 00:09:39,570
我知道多聚体是什么。

445
00:09:39,570 --> 00:09:41,450
[chuckles]

446
00:09:39,570 --> 00:09:41,450
[轻笑]

447
00:09:41,450 --> 00:09:44,450
One building I crashed in
had a sextagon in the loft.

448
00:09:41,450 --> 00:09:44,450
我撞到的一栋建筑
阁楼里有一个六边形的房子。

449
00:09:44,450 --> 00:09:46,250
- How many people are in a sextagon?
- Mm-mmm.

450
00:09:44,450 --> 00:09:46,250
- 六边形里有多少人？
- 嗯嗯。

451
00:09:46,250 --> 00:09:48,790
Well, it depends if Bowie was in town.

452
00:09:46,250 --> 00:09:48,790
嗯，这取决于鲍伊是否在城里。

453
00:09:48,790 --> 00:09:50,670
That's the reason
they won't sell out Sandry.

454
00:09:48,790 --> 00:09:50,670
这就是原因
他们不会出卖桑德里。

455
00:09:50,670 --> 00:09:51,920
It's 'cause they're all together.

456
00:09:50,670 --> 00:09:51,920
因为他们都在一起。

457
00:09:51,920 --> 00:09:53,210
It's pretty naive.

458
00:09:51,920 --> 00:09:53,210
这太天真了。

459
00:09:53,210 --> 00:09:57,170
[stammers] You can't actually mix love
with the potential of that much money.

460
00:09:53,210 --> 00:09:57,170
[结巴] 你其实不能把爱混在一起
拥有如此巨额资金的潜力。

461
00:09:57,180 --> 00:09:59,640
Well, then let's make them choose
which one they want more.

462
00:09:57,180 --> 00:09:59,640
那么，让我们让他们选择
他们更想要哪一个。

463
00:09:59,640 --> 00:10:01,390
[sighs] This is gonna be fun.

464
00:09:59,640 --> 00:10:01,390
[叹气]这会很有趣的。

465
00:10:01,390 --> 00:10:02,640
They mentioned a retreat?

466
00:10:01,390 --> 00:10:02,640
他们提到撤退？

467
00:10:02,640 --> 00:10:04,640
Yeah. Just some cabins out in the woods.

468
00:10:02,640 --> 00:10:04,640
是的。只是树林里的一些小木屋。

469
00:10:04,640 --> 00:10:10,860
[chuckles] A bunch of young people in a
creepy log cabin in the deep, dark woods.

470
00:10:04,640 --> 00:10:10,860
[笑] 一群年轻人
幽暗森林中令人毛骨悚然的小木屋。

471
00:10:10,860 --> 00:10:12,940
Trust versus self-preservation.

472
00:10:10,860 --> 00:10:12,940
信任与自我保护。

473
00:10:12,940 --> 00:10:14,730
Well, this one practically writes itself.

474
00:10:12,940 --> 00:10:14,730
嗯，这个实际上是自己写的。

475
00:10:14,740 --> 00:10:16,190
[chuckles]

476
00:10:14,740 --> 00:10:16,190
[轻笑]

477
00:10:16,190 --> 00:10:18,700
Let's go steal a horror flick.

478
00:10:16,190 --> 00:10:18,700
我们去偷一部恐怖片吧。

479
00:10:27,290 --> 00:10:28,580
[grunts]

480
00:10:27,290 --> 00:10:28,580
[咕哝声]

481
00:10:28,580 --> 00:10:29,670
[Parker] Evacuate!

482
00:10:28,580 --> 00:10:29,670
[帕克] 撤离！

483
00:10:30,250 --> 00:10:32,380
Hey! Evacuate!

484
00:10:30,250 --> 00:10:32,380
嘿！撤离！

485
00:10:32,380 --> 00:10:35,000
There's a wildfire right there.
Can't you see?

486
00:10:32,380 --> 00:10:35,000
那里发生了一场野火。
你看不出来吗？

487
00:10:35,010 --> 00:10:37,050
When did it... What happened?

488
00:10:35,010 --> 00:10:37,050
什么时候...发生什么事了？

489
00:10:37,050 --> 00:10:38,720
Hikers smoking in the woods.

490
00:10:37,050 --> 00:10:38,720
徒步旅行者在树林里吸烟。

491
00:10:39,300 --> 00:10:41,840
Devil's weed probably.
Who knows? Doesn't matter.

492
00:10:39,300 --> 00:10:41,840
可能是魔鬼草。
谁知道呢？无所谓。

493
00:10:41,850 --> 00:10:44,970
We gotta get you outta here
before it engulfs the whole place.

494
00:10:41,850 --> 00:10:44,970
我们得把你弄出去
在它吞噬整个地方之前。

495
00:10:45,720 --> 00:10:46,930
Go on.

496
00:10:45,720 --> 00:10:46,930
继续。

497
00:10:46,930 --> 00:10:49,810
Go! Faster! Get on.

498
00:10:46,930 --> 00:10:49,810
走！快点！上车。

499
00:10:49,810 --> 00:10:50,900
- Giddyap.
- [engine starts]

500
00:10:49,810 --> 00:10:50,900
- 快走。
— [引擎启动]

501
00:10:54,820 --> 00:10:55,980
Easy-peasy.

502
00:10:54,820 --> 00:10:55,980
非常简单。

503
00:10:59,650 --> 00:11:00,820
There they go.

504
00:10:59,650 --> 00:11:00,820
他们就这样走了。

505
00:11:00,820 --> 00:11:01,740
Finally.

506
00:11:00,820 --> 00:11:01,740
最后。

507
00:11:02,320 --> 00:11:03,910
I've been doing this for 30 minutes.

508
00:11:02,320 --> 00:11:03,910
我已经这样做了 30 分钟。

509
00:11:06,410 --> 00:11:10,670
See if we can scare these dorks
into giving themselves away.

510
00:11:06,410 --> 00:11:10,670
看看我们能不能吓到这些傻瓜
暴露自己的身份。

511
00:11:12,380 --> 00:11:14,130
[Sophie]
It's a bit more complex than that.

512
00:11:12,380 --> 00:11:14,130
[索菲]
实际情况比这要复杂一些。

513
00:11:15,000 --> 00:11:18,550
Matt clearly sees Josh Stern
leaving the company as a personal attack,

514
00:11:15,000 --> 00:11:18,550
马特清楚地看到了乔什·斯特恩
离开公司作为人身攻击，

515
00:11:18,550 --> 00:11:22,260
so we're gonna terrify
the polycule into fleeing

516
00:11:18,550 --> 00:11:22,260
所以我们会感到恐惧
逃走的多聚体

517
00:11:22,760 --> 00:11:27,810
and then use their absence to convince
Matt that they're betraying him as well.

518
00:11:22,760 --> 00:11:27,810
然后利用他们的缺席来说服
马特，他们也背叛了他。

519
00:11:27,810 --> 00:11:29,480
Just like Josh did.

520
00:11:27,810 --> 00:11:29,480
就像乔希那样。

521
00:11:30,060 --> 00:11:34,110
Then Matt betrays them,
moves the money from the joint account

522
00:11:30,060 --> 00:11:34,110
然后马特背叛了他们，
将钱从联名账户中转移

523
00:11:34,110 --> 00:11:39,490
which convinces the polyculians
to roll on him for the money laundering.

524
00:11:34,110 --> 00:11:39,490
这使得波库利亚人信服
对他进行洗钱指控。

525
00:11:40,400 --> 00:11:42,240
[grunts] Yeah, yeah.

526
00:11:40,400 --> 00:11:42,240
[咕哝] 是啊，是啊。

527
00:11:43,200 --> 00:11:46,160
What stupid horror flick
are we doing again?

528
00:11:43,200 --> 00:11:46,160
什么愚蠢的恐怖片
我们又在做什么？

529
00:11:46,910 --> 00:11:49,410
The one with the porcelain haunted dolls?

530
00:11:46,910 --> 00:11:49,410
那个有瓷器鬼娃娃的吗？

531
00:11:50,160 --> 00:11:54,710
Haunted horse that chased all the
schoolgirls into the woods and they died.

532
00:11:50,160 --> 00:11:54,710
追赶所有
女学生走进森林并死亡。

533
00:11:54,710 --> 00:11:57,210
[exclaims] Really all horses are haunted.

534
00:11:54,710 --> 00:11:57,210
[惊呼] 确实所有的马都被鬼缠身。

535
00:11:57,920 --> 00:12:01,300
It's a satanic cult.
Breanna sent out a binder.

536
00:11:57,920 --> 00:12:01,300
这是一个撒旦教。
布里安娜寄出了一个活页夹。

537
00:12:01,300 --> 00:12:02,970
Please tell me you read through it.

538
00:12:01,300 --> 00:12:02,970
请告诉我您已阅读完毕。

539
00:12:02,970 --> 00:12:06,600
[Parker] Wait. Was that what was stopping
my door from closing this morning?

540
00:12:02,970 --> 00:12:06,600
[帕克]等等。是不是因为这个才停下来的？

541
00:12:06,600 --> 00:12:09,020
[Eliot] Yeah,
I think I used mine as a coaster.

542
00:12:06,600 --> 00:12:09,020
[艾略特]是的，

543
00:12:12,480 --> 00:12:14,560
- But the retreat is almost...
- [horn honking]

544
00:12:12,480 --> 00:12:14,560
——但撤退几乎是……
—[喇叭声]

545
00:12:15,610 --> 00:12:16,440
...here.

546
00:12:15,610 --> 00:12:16,440
...这里。

547
00:12:17,320 --> 00:12:19,690
[horn honking]

548
00:12:17,320 --> 00:12:19,690
[喇叭声]

549
00:12:25,120 --> 00:12:26,240
Hello.

550
00:12:25,120 --> 00:12:26,240
你好。

551
00:12:27,950 --> 00:12:28,870
Come.

552
00:12:27,950 --> 00:12:28,870
来。

553
00:12:30,000 --> 00:12:31,700
Oh. [chuckles]

554
00:12:30,000 --> 00:12:31,700
哦。[轻笑]

555
00:12:31,710 --> 00:12:33,040
Come, come.

556
00:12:31,710 --> 00:12:33,040
怎麼會？

557
00:12:33,540 --> 00:12:34,540
Come closer.

558
00:12:33,540 --> 00:12:34,540
靠近一点。

559
00:12:35,460 --> 00:12:36,880
[chuckles] Come.

560
00:12:35,460 --> 00:12:36,880
[笑] 来吧。

561
00:12:36,880 --> 00:12:40,050
- [laughs]
- Hello, new friends.

562
00:12:36,880 --> 00:12:40,050
-[笑]
- 你好，新朋友们。

563
00:12:40,050 --> 00:12:41,170
I'm Gwynn.

564
00:12:40,050 --> 00:12:41,170
致我的白色。

565
00:12:41,170 --> 00:12:43,340
Welcome to Shaw Pond Nature Camp

566
00:12:41,170 --> 00:12:43,340
欢迎来到肖池自然营

567
00:12:43,340 --> 00:12:48,720
where we ask you to leave the hustle
and bustle of city life behind you

568
00:12:43,340 --> 00:12:48,720
我们请你离开喧嚣
远离喧嚣的城市生活

569
00:12:48,720 --> 00:12:51,770
and embrace the tranquility of nature.

570
00:12:48,720 --> 00:12:51,770
拥抱大自然的宁静。

571
00:12:51,770 --> 00:12:52,850
What's wrong with the Wi-Fi?

572
00:12:51,770 --> 00:12:52,850
Wi-Fi 出了什么问题？

573
00:12:52,850 --> 00:12:54,020
There's nothing wrong.

574
00:12:52,850 --> 00:12:54,020
没什么不对。

575
00:12:54,020 --> 00:12:58,110
There is no cell reception
or Wi-Fi at Shaw Pond.

576
00:12:54,020 --> 00:12:58,110
没有手机信号
或在 Shaw Pond 使用 Wi-Fi。

577
00:12:58,110 --> 00:13:02,070
No. We invite you to commune
with Mother Earth.

578
00:12:58,110 --> 00:13:02,070
不，我们邀请你交流
与地球母亲。

579
00:13:02,070 --> 00:13:06,410
[chuckles] Skylar, you wanna
explain to me why we're in this dump?

580
00:13:02,070 --> 00:13:06,410
[轻笑] Skylar，你想
解释一下我们为什么会陷入这种困境？

581
00:13:06,410 --> 00:13:09,660
Because it's bad PR for you to look like
you're taking a luxury vacation right now.

582
00:13:06,410 --> 00:13:09,660
因为这样对你来说不利于公关
你现在正在享受一次奢华的假期。

583
00:13:09,660 --> 00:13:10,830
[chuckles]

584
00:13:09,660 --> 00:13:10,830
[轻笑]

585
00:13:10,830 --> 00:13:15,710
Now, it's clear to me that you all need
a cleansing reset.

586
00:13:10,830 --> 00:13:15,710
现在我很清楚你们都需要
清洁重置。

587
00:13:16,290 --> 00:13:18,540
These are your hosts.

588
00:13:16,290 --> 00:13:18,540
这些是您的主持人。

589
00:13:19,340 --> 00:13:20,840
[all gasping, muttering]

590
00:13:19,340 --> 00:13:20,840
[所有人都喘着气，喃喃自语]

591
00:13:20,840 --> 00:13:25,800
The owners of Shaw Pond, Hiram and Lilith.

592
00:13:20,840 --> 00:13:25,800
Shaw Pond 的主人是 Hiram 和 Lilith。

593
00:13:25,800 --> 00:13:30,430
[chuckles] Oh,
we're so happy you're all here.

594
00:13:25,800 --> 00:13:30,430
[轻笑] 哦，
我们很高兴你们都在这里。

595
00:13:30,430 --> 00:13:31,890
- [Cassandra chuckles]
- [Parker gasps]

596
00:13:30,430 --> 00:13:31,890
- [卡桑德拉轻笑]
—[帕克倒吸一口气]

597
00:13:41,900 --> 00:13:44,280
It gets so lonely here with just Husband.

598
00:13:41,900 --> 00:13:44,280
只有丈夫在这里，真是太孤独了。

599
00:13:45,780 --> 00:13:47,490
That's your husband?

600
00:13:45,780 --> 00:13:47,490
那是你的丈夫吗？

601
00:13:47,490 --> 00:13:48,700
[gasps] Oh.

602
00:13:47,490 --> 00:13:48,700
[喘气] 哦。

603
00:13:48,700 --> 00:13:51,870
We love meeting new people
and with all the accidents,

604
00:13:48,700 --> 00:13:51,870
我们喜欢结识新朋友
在所有事故发生之后，

605
00:13:51,870 --> 00:13:53,620
we haven't been able to
make any new connections.

606
00:13:51,870 --> 00:13:53,620
我们还没能
建立任何新的连接。

607
00:13:53,620 --> 00:13:54,870
- Um...
- Accidents?

608
00:13:53,620 --> 00:13:54,870
- 一...
- 出事故了？

609
00:13:55,580 --> 00:13:56,410
[clears throat]

610
00:13:55,580 --> 00:13:56,410
[清嗓子]

611
00:13:58,330 --> 00:14:04,130
Oh. Now,
Hiram will escort all you lovely people

612
00:13:58,330 --> 00:14:04,130
哦。现在，
Hiram 将护送所有可爱的人

613
00:14:04,130 --> 00:14:08,760
to your luxury cabin as requested.

614
00:14:04,130 --> 00:14:08,760
按照要求前往您的豪华客舱。

615
00:14:08,760 --> 00:14:10,930
And I will take the coders, yes?

616
00:14:08,760 --> 00:14:10,930
我会带上编码员，可以吗？

617
00:14:10,930 --> 00:14:12,680
To their shared cabins

618
00:14:10,930 --> 00:14:12,680
前往他们共用的小屋

619
00:14:12,680 --> 00:14:17,690
and then we will meet
for your first circle activity at the...

620
00:14:12,680 --> 00:14:17,690
然后我们就会见面
进行您的第一次圈子活动...

621
00:14:17,690 --> 00:14:22,190
[exhales deeply] ...firepit.

622
00:14:17,690 --> 00:14:22,190
[深深地呼出一口气]……火坑。

623
00:14:22,190 --> 00:14:24,070
[bird squawking]

624
00:14:22,190 --> 00:14:24,070
[鸟叫声]

625
00:14:28,320 --> 00:14:30,570
What... What did Lilith mean by accidents?

626
00:14:28,320 --> 00:14:30,570
什……莉莉丝说的意外是什么意思？

627
00:14:30,570 --> 00:14:35,870
Yeah. You know, um, like, did somebody
get hurt here or should we be worried?

628
00:14:30,570 --> 00:14:35,870
是的。你知道，嗯，有人
在这里受伤还是我们应该担心？

629
00:14:36,580 --> 00:14:39,170
This camp has a strange past.

630
00:14:36,580 --> 00:14:39,170
这个营地有着一段奇怪的过去。

631
00:14:40,080 --> 00:14:43,170
Nothing bad has happened
since me and my wife bought it.

632
00:14:40,080 --> 00:14:43,170
没有发生任何不好的事情
因为我和我妻子买了它。

633
00:14:43,170 --> 00:14:46,130
[scoffs] What happened then?

634
00:14:43,170 --> 00:14:46,130
[嘲笑] 然后发生了什么？

635
00:14:46,130 --> 00:14:49,550
Uh, this used to be a...

636
00:14:46,130 --> 00:14:49,550
呃，这曾经是……

637
00:14:49,550 --> 00:14:53,800
[mouthing words] Cult grounds.
Cult grounds. Cult grounds.

638
00:14:49,550 --> 00:14:53,800
[口型] 邪教场所。
邪教场所。邪教场所。

639
00:14:53,810 --> 00:14:55,180
[normal voice] ...campground.

640
00:14:53,810 --> 00:14:55,180
[正常声音]……露营地。

641
00:14:56,310 --> 00:14:57,310
Girl camp.

642
00:14:56,310 --> 00:14:57,310
女孩营。

643
00:14:58,640 --> 00:15:00,140
There was rumored to be, um...

644
00:14:58,640 --> 00:15:00,140
有传言说，嗯……

645
00:15:00,150 --> 00:15:02,560
[Parker clears throat] Haunted horses.

646
00:15:00,150 --> 00:15:02,560
[帕克清嗓子]闹鬼的马。

647
00:15:02,560 --> 00:15:03,810
Porcelain dolls.

648
00:15:02,560 --> 00:15:03,810
瓷娃娃。

649
00:15:03,820 --> 00:15:05,770
- Horse...
- Porcelain horse dolls?

650
00:15:03,820 --> 00:15:05,770
- 马...
- 瓷马娃娃？

651
00:15:05,780 --> 00:15:07,530
- What?
- Cult.

652
00:15:05,780 --> 00:15:07,530
- 什么？
- 邪教。

653
00:15:07,530 --> 00:15:08,690
- Whew.
- [Eliot] Cult.

654
00:15:07,530 --> 00:15:08,690
- 呼。
——[艾略特] 邪教。

655
00:15:08,700 --> 00:15:14,160
[stammering] And then a cult came in
and it was like a suicide pact.

656
00:15:08,700 --> 00:15:14,160
[结巴] 然后一个邪教出现了
这就像一个自杀协议。

657
00:15:15,370 --> 00:15:17,950
Some of the bodies were never found.

658
00:15:15,370 --> 00:15:17,950
有些人的尸体至今仍未被找到。

659
00:15:17,950 --> 00:15:18,870
Yeah.

660
00:15:17,950 --> 00:15:18,870
是的。

661
00:15:19,580 --> 00:15:20,960
We're here.

662
00:15:19,580 --> 00:15:20,960
我们到了。

663
00:15:25,800 --> 00:15:26,710
Okay.

664
00:15:25,800 --> 00:15:26,710
好的。

665
00:15:27,420 --> 00:15:29,130
[bird squawking]

666
00:15:27,420 --> 00:15:29,130
[鸟叫声]

667
00:15:33,760 --> 00:15:35,600
They better have hypoallergenic sheets.

668
00:15:33,760 --> 00:15:35,600
他们最好有防过敏的床单。

669
00:15:48,490 --> 00:15:49,740
What the...

670
00:15:48,490 --> 00:15:49,740
啥...

671
00:15:49,740 --> 00:15:51,360
[floorboards creak]

672
00:15:49,740 --> 00:15:51,360
[地板吱吱作响]

673
00:16:17,060 --> 00:16:17,890
[electricity crackles]

674
00:16:17,060 --> 00:16:17,890
[电流噼啪声]

675
00:16:25,400 --> 00:16:26,230
[grunts]

676
00:16:25,400 --> 00:16:26,230
[咕哝声]

677
00:16:38,410 --> 00:16:41,370
[grunts] Is there
a reason this door is locked?

678
00:16:38,410 --> 00:16:41,370
[咕哝] 有
这扇门被锁的原因是什么？

679
00:16:42,250 --> 00:16:43,750
- Sometimes that door gets stuck.
- [all gasp]

680
00:16:42,250 --> 00:16:43,750
- 有时那扇门会被卡住。
-[所有人都倒吸一口气]

681
00:16:46,580 --> 00:16:48,540
[beeping, creaking]

682
00:16:46,580 --> 00:16:48,540
[哔哔声，吱吱声]

683
00:16:48,550 --> 00:16:51,880
Whoa. Whoa, whoa, whoa.
Move back. Get back.

684
00:16:48,550 --> 00:16:51,880
哇哦。哇哦，哇哦，哇哦。
往后退。往后退。

685
00:16:51,880 --> 00:16:53,420
Back up. Back up, Aubrey.

686
00:16:51,880 --> 00:16:53,420
后退。后退，奥布里。

687
00:16:53,430 --> 00:16:54,630
Back up. What is that?

688
00:16:53,430 --> 00:16:54,630
后退。那是什么？

689
00:16:54,630 --> 00:16:56,890
Hiram, what's that noise?
What is in there?

690
00:16:54,630 --> 00:16:56,890
海勒姆，那是什么声音？
里面有什么？

691
00:16:56,890 --> 00:16:58,050
[creaking continues]

692
00:16:56,890 --> 00:16:58,050
[吱吱声继续]

693
00:16:58,050 --> 00:17:00,010
It's okay. Whoa, whoa, whoa.

694
00:16:58,050 --> 00:17:00,010
没关系。哇，哇，哇。

695
00:17:02,890 --> 00:17:04,440
- [Matt grunts]
- Oh.

696
00:17:02,890 --> 00:17:04,440
-[马特咕哝]
- 哦。

697
00:17:05,150 --> 00:17:06,270
Holy sh...

698
00:17:05,150 --> 00:17:06,270
神圣的……

699
00:17:06,270 --> 00:17:08,150
Aubrey. Aubrey, what are doing?

700
00:17:06,270 --> 00:17:08,150
奥布里。奥布里，你在干什么？

701
00:17:08,150 --> 00:17:09,230
Aubrey.

702
00:17:08,150 --> 00:17:09,230
奥布里。

703
00:17:19,120 --> 00:17:19,950
[Sam] Hey, hey, hey.

704
00:17:19,120 --> 00:17:19,950
[萨姆] 嘿，嘿，嘿。

705
00:17:19,950 --> 00:17:21,990
- Guys, guys.
- [Cassandra] No. Don't leave me out here.

706
00:17:19,950 --> 00:17:21,990
- 伙计们，伙计们。
-[卡桑德拉] 不，别把我丢在这里。

707
00:17:22,000 --> 00:17:23,660
- [gasps]
- It's okay. It's all right. It's okay.

708
00:17:22,000 --> 00:17:23,660
-[喘气]
- 没事的。没事的。没事的。

709
00:17:23,660 --> 00:17:24,790
[Cassandra] Oh.

710
00:17:23,660 --> 00:17:24,790
[卡桑德拉]哦。

711
00:17:25,420 --> 00:17:27,170
What is this place?

712
00:17:25,420 --> 00:17:27,170
这是什么地方？

713
00:17:30,300 --> 00:17:32,550
This is where she makes all the art.

714
00:17:30,300 --> 00:17:32,550
这是她创作所有艺术作品的地方。

715
00:17:39,010 --> 00:17:40,930
[creaking]

716
00:17:39,010 --> 00:17:40,930
[吱吱声]

717
00:17:48,350 --> 00:17:49,980
[beeps, creaks]

718
00:17:48,350 --> 00:17:49,980
[哔哔声，吱吱声]

719
00:17:49,980 --> 00:17:52,110
Huh. I guess that noise
was the fax machine.

720
00:17:49,980 --> 00:17:52,110
嗯。我想那声音
是传真机。

721
00:17:52,110 --> 00:17:53,610
What the hell's a fox machine?

722
00:17:52,110 --> 00:17:53,610
狐狸机器到底是什么？

723
00:17:54,530 --> 00:17:56,240
[Sam stammers]
It's like, it's like a copier.

724
00:17:54,530 --> 00:17:56,240
[萨姆结巴]
就像，就像一台复印机。

725
00:17:56,240 --> 00:17:59,030
Copy comes out in someone else's printer.

726
00:17:56,240 --> 00:17:59,030
副本在别人的打印机中打印出来。

727
00:17:59,030 --> 00:18:00,370
[chuckles] It's like...

728
00:17:59,030 --> 00:18:00,370
[笑声] 就像...

729
00:18:00,910 --> 00:18:03,450
We got one at the office,
uh, I think it's in the basement.

730
00:18:00,910 --> 00:18:03,450
我们在办公室有一个，
呃，我认为它在地下室。

731
00:18:03,450 --> 00:18:04,370
Okay.

732
00:18:03,450 --> 00:18:04,370
好的。

733
00:18:06,410 --> 00:18:08,580
- Okay. Ah.
- Um.

734
00:18:06,410 --> 00:18:08,580
- 好的。啊。
- 一。

735
00:18:08,580 --> 00:18:11,380
[groans] Yuck. I'm gonna go, uh...

736
00:18:08,580 --> 00:18:11,380
[呻吟] 真恶心。我要走了，呃……

737
00:18:11,380 --> 00:18:13,170
- [Cassandra groans]
- I'm gonna go and meditate.

738
00:18:11,380 --> 00:18:13,170
-[卡桑德拉呻吟]
- 我要去冥想。

739
00:18:13,170 --> 00:18:14,420
- If I can.
- [Breanna] Great. Yeah.

740
00:18:13,170 --> 00:18:14,420
- 如果可以的话。
-[Breanna] 太好了。是的。

741
00:18:14,420 --> 00:18:16,510
So then I'll take, uh, Cassandra, Sam.

742
00:18:14,420 --> 00:18:16,510
那么我会选择卡桑德拉，萨姆。

743
00:18:16,510 --> 00:18:18,430
You wanna discuss some PR strategies?

744
00:18:16,510 --> 00:18:18,430
你想讨论一些公关策略吗？

745
00:18:19,390 --> 00:18:20,220
[both] Yeah.

746
00:18:19,390 --> 00:18:20,220
[两者] 是的。

747
00:18:20,220 --> 00:18:23,390
[chuckles] You know what?
Uh, let's uh, let's do that later. Yeah.

748
00:18:20,220 --> 00:18:23,390
[笑] 你知道吗？
呃，我们稍后再说吧。是的。

749
00:18:23,390 --> 00:18:27,020
Because how often do we get to be out
here in nature like this, right guys?

750
00:18:23,390 --> 00:18:27,020
因为我们多久能出去一次
这里的自然环境就是这样的，对吧？

751
00:18:27,730 --> 00:18:29,140
Let's go explore the camp.

752
00:18:27,730 --> 00:18:29,140
我们去探索一下营地吧。

753
00:18:29,150 --> 00:18:30,610
- Uh...
- All of us.

754
00:18:29,150 --> 00:18:30,610
-呃……
- 我们所有人。

755
00:18:31,190 --> 00:18:32,020
- Together.
- Mm-hmm.

756
00:18:31,190 --> 00:18:32,020
- 一起。
- 嗯哼。

757
00:18:32,020 --> 00:18:33,320
- Yeah?
- [Cassandra sighs]

758
00:18:32,020 --> 00:18:33,320
- 是的？
- [卡桑德拉叹了口气]

759
00:18:33,320 --> 00:18:34,480
[Matt] Come on.

760
00:18:33,320 --> 00:18:34,480
[马特] 来吧。

761
00:18:35,110 --> 00:18:35,940
Come on.

762
00:18:35,110 --> 00:18:35,940
快点。

763
00:18:35,940 --> 00:18:39,200
Yeah. Let's go, let's go.
Let's just go. [speaks indistinctly]

764
00:18:35,940 --> 00:18:39,200
好啊。走吧，走吧。
我们走吧。[说话含糊不清]

765
00:18:40,280 --> 00:18:43,870
[Sophie] Hiram is going to hand
out notebooks and pens.

766
00:18:40,280 --> 00:18:43,870
[Sophie] Hiram 准备
拿出笔记本和笔。

767
00:18:45,160 --> 00:18:47,370
I want each of you

768
00:18:45,160 --> 00:18:47,370
我想要你们每一个人

769
00:18:47,370 --> 00:18:52,540
to think about the one thing
you feel most guilty about

770
00:18:47,370 --> 00:18:52,540
思考一件事
你最感到内疚的是

771
00:18:52,540 --> 00:18:54,380
and write it down.

772
00:18:52,540 --> 00:18:54,380
并写下来。

773
00:18:55,630 --> 00:18:56,710
No, no. It's all right.

774
00:18:55,630 --> 00:18:56,710
不不不，没事的。

775
00:18:56,710 --> 00:18:58,510
No one's going to see.

776
00:18:56,710 --> 00:18:58,510
没人会看到。

777
00:18:58,510 --> 00:19:03,760
When you're done, you rip it out,
and throw it into the fire.

778
00:18:58,510 --> 00:19:03,760
当你完成后，你把它撕掉，
并把它扔进火里。

779
00:19:03,760 --> 00:19:07,430
Release your guilts into the universe.

780
00:19:03,760 --> 00:19:07,430
将你的罪恶感释放到宇宙中。

781
00:19:08,310 --> 00:19:09,140
What are you gonna write?

782
00:19:08,310 --> 00:19:09,140
你要写什么？

783
00:19:11,310 --> 00:19:13,650
I regret that
all those firefighters got hurt.

784
00:19:11,310 --> 00:19:13,650
我很遗憾
所有消防员都受伤了。

785
00:19:13,650 --> 00:19:15,610
And I know that
I didn't do it directly but...

786
00:19:13,650 --> 00:19:15,610
我知道
我没有直接这么做，但是......

787
00:19:16,480 --> 00:19:17,610
that was our company.

788
00:19:16,480 --> 00:19:17,610
那是我们的公司。

789
00:19:18,190 --> 00:19:19,070
So...

790
00:19:18,190 --> 00:19:19,070
所以...

791
00:19:19,950 --> 00:19:22,570
- You?
- Honestly, I, um...

792
00:19:19,950 --> 00:19:22,570
- 你？
- 说实话，我，嗯……

793
00:19:23,700 --> 00:19:25,830
I regret not being able to
help more people.

794
00:19:23,700 --> 00:19:25,830
我很遗憾不能
帮助更多的人。

795
00:19:25,830 --> 00:19:27,450
- Mmm.
- Hey, thank you.

796
00:19:25,830 --> 00:19:27,450
- 嗯。
- 嘿，谢谢你。

797
00:19:28,080 --> 00:19:29,330
Skylar, thank you.

798
00:19:28,080 --> 00:19:29,330
斯凯拉，谢谢你。

799
00:19:29,330 --> 00:19:30,660
That's exactly right.

800
00:19:29,330 --> 00:19:30,660
完全正确。

801
00:19:30,670 --> 00:19:34,540
I don't know if you heard that,
but that's what this is all about, guys.

802
00:19:30,670 --> 00:19:34,540
我不知道你是否听说过，
但这就是事情的真相，伙计们。

803
00:19:34,540 --> 00:19:36,420
When I started this company,

804
00:19:34,540 --> 00:19:36,420
当我创办这家公司时，

805
00:19:36,420 --> 00:19:40,720
I started it on the idea
that if we could make enough money,

806
00:19:36,420 --> 00:19:40,720
我开始有这样的想法
如果我们能赚到足够的钱，

807
00:19:41,970 --> 00:19:45,010
we could make
the entire world a better place, guys.

808
00:19:41,970 --> 00:19:45,010
我们可以
整个世界将变得更加美好，伙计们。

809
00:19:45,010 --> 00:19:46,220
All of it.

810
00:19:45,010 --> 00:19:46,220
全部。

811
00:19:46,220 --> 00:19:49,020
Sometimes, in order to
make something like that happen,

812
00:19:46,220 --> 00:19:49,020
有时，为了
让这样的事情发生，

813
00:19:49,020 --> 00:19:50,850
huge sacrifices are required.

814
00:19:49,020 --> 00:19:50,850
这需要做出巨大的牺牲。

815
00:19:50,850 --> 00:19:52,190
Sacrifices like Josh.

816
00:19:50,850 --> 00:19:52,190
像乔什一样做出牺牲。

817
00:19:52,190 --> 00:19:53,900
Or sacrifices like the firefighters.

818
00:19:52,190 --> 00:19:53,900
或者像消防员那样做出牺牲。

819
00:19:53,900 --> 00:19:56,320
- But that's Trolley Theory 101, guys.
- Yeah.

820
00:19:53,900 --> 00:19:56,320
- 但这就是电车理论 101，伙计们。
- 是的。

821
00:19:59,280 --> 00:20:00,530
I don't have any regrets.

822
00:19:59,280 --> 00:20:00,530
我没有任何遗憾。

823
00:20:01,650 --> 00:20:02,610
Not one.

824
00:20:01,650 --> 00:20:02,610
一个也没有。

825
00:20:02,610 --> 00:20:03,530
[paper tears]

826
00:20:02,610 --> 00:20:03,530
[纸泪]

827
00:20:06,030 --> 00:20:09,080
[chuckles] Aren't you so glad
that you found us?

828
00:20:06,030 --> 00:20:09,080
[笑] 你不高兴吗
您找到我们了吗？

829
00:20:09,080 --> 00:20:10,200
[Breanna chuckles]

830
00:20:09,080 --> 00:20:10,200
[布里安娜轻笑]

831
00:20:10,790 --> 00:20:12,000
[Sophie] Release your guilt.

832
00:20:10,790 --> 00:20:12,000
[索菲] 释放你的罪恶感。

833
00:20:13,000 --> 00:20:14,830
Unburden yourself.

834
00:20:13,000 --> 00:20:14,830
卸下自己的负担。

835
00:20:17,300 --> 00:20:18,670
These are homemade.

836
00:20:17,300 --> 00:20:18,670
这些都是自制的。

837
00:20:20,670 --> 00:20:22,930
And I have lots of free time.

838
00:20:20,670 --> 00:20:22,930
而且我有很多空闲时间。

839
00:20:44,660 --> 00:20:46,530
[Breanna] Does anyone
wanna talk PR with me?

840
00:20:44,660 --> 00:20:46,530
[Breanna] 有谁
想和我谈谈公关吗？

841
00:20:46,530 --> 00:20:47,950
- [Aubrey] Ooh, I will.
- [Matt] Oh, no.

842
00:20:46,530 --> 00:20:47,950
- [奥布里]哦，我会的。
-[马特]哦，不。

843
00:20:47,950 --> 00:20:51,200
Much more importantly, what are
our sleeping arrangements for tonight?

844
00:20:47,950 --> 00:20:51,200
更重要的是，
我们今晚的睡眠安排？

845
00:20:51,750 --> 00:20:53,830
[Cassandra] I already dibsed
the terrifying squirrel room.

846
00:20:51,750 --> 00:20:53,830
[Cassandra] 我已经决定了
恐怖的松鼠房间。

847
00:20:54,670 --> 00:20:56,330
There's space for another person.

848
00:20:54,670 --> 00:20:56,330
还有空间可以容纳另一个人。

849
00:20:56,330 --> 00:20:58,000
[owl hoots]

850
00:20:56,330 --> 00:20:58,000
[猫头鹰叫声]

851
00:20:58,000 --> 00:20:59,380
- [Aubrey] Hmm.
- [Cassandra] Anyone?

852
00:20:58,000 --> 00:20:59,380
-[奥布里] 嗯。
- [卡桑德拉] 有人吗？

853
00:20:59,380 --> 00:21:02,260
- Skylar?
- [Breanna] Aah. I'm thinking couch.

854
00:20:59,380 --> 00:21:02,260
- 斯凯拉？
-[Breanna] 啊。我在想沙发。

855
00:21:02,260 --> 00:21:05,800
- [laughs]
- Uh, yeah. I-I'm gonna take a little walk.

856
00:21:02,260 --> 00:21:05,800
-[笑]
- 嗯，是的。我要出去走走。

857
00:21:06,760 --> 00:21:10,140
- [chuckles] Okay. Such a stoner.
- [chuckles]

858
00:21:06,760 --> 00:21:10,140
——[轻笑] 好吧。真是个瘾君子。
-[轻笑]

859
00:21:15,770 --> 00:21:16,810
[Sam] Lilith?

860
00:21:15,770 --> 00:21:16,810
[山姆] 莉莉丝？

861
00:21:16,810 --> 00:21:18,650
[chuckles] Is that you?

862
00:21:16,810 --> 00:21:18,650
[笑] 是你吗？

863
00:21:19,190 --> 00:21:20,480
[chuckles]

864
00:21:19,190 --> 00:21:20,480
[轻笑]

865
00:21:21,650 --> 00:21:24,530
Come on, where are you?

866
00:21:21,650 --> 00:21:24,530
来吧，你在哪儿？

867
00:21:27,070 --> 00:21:28,200
Are you messing with me?

868
00:21:27,070 --> 00:21:28,200
你是在跟我开玩笑吗？

869
00:21:30,330 --> 00:21:32,200
Mmm, yeah. Screw this.

870
00:21:30,330 --> 00:21:32,200
嗯，是啊。算了，别管了。

871
00:21:33,040 --> 00:21:34,870
Help me. He's coming.

872
00:21:33,040 --> 00:21:34,870
救救我。他来了。

873
00:21:34,870 --> 00:21:36,580
- [cries] He's coming!
- Who, who, who?

874
00:21:34,870 --> 00:21:36,580
-[哭声]他来了！
- 谁，谁，谁？

875
00:21:36,580 --> 00:21:37,790
Who-Who's coming? What happ...

876
00:21:36,580 --> 00:21:37,790
谁，谁来了？发生什么事了……

877
00:21:37,790 --> 00:21:42,170
- [exclaiming] Oh, God! Oh!
- [groaning]

878
00:21:37,790 --> 00:21:42,170
-[惊呼]哦，天哪！哦！
-[呻吟]

879
00:21:43,550 --> 00:21:44,720
[Sam] Oh, my God!

880
00:21:43,550 --> 00:21:44,720
[萨姆]哦，天哪！

881
00:21:44,720 --> 00:21:45,880
[car approaching]

882
00:21:44,720 --> 00:21:45,880
[汽车驶近]

883
00:21:46,800 --> 00:21:48,390
[tires screech]

884
00:21:46,800 --> 00:21:48,390
[轮胎尖叫声]

885
00:21:53,390 --> 00:21:55,850
You. [stammering] I know you.
You gotta get me out of here.

886
00:21:53,390 --> 00:21:55,850
你。[结结巴巴]我认识你。
你得把我弄出去。

887
00:22:01,690 --> 00:22:05,030
I got Sam's laptop. And phone.

888
00:22:01,690 --> 00:22:05,030
我拿到了 Sam 的笔记本电脑和手机。

889
00:22:05,030 --> 00:22:06,990
- Uh, thanks. I'll hide these here.
- Mmm.

890
00:22:05,030 --> 00:22:06,990
- 呃，谢谢。我会把它们藏在这里。
- 嗯。

891
00:22:06,990 --> 00:22:08,070
Hey.

892
00:22:06,990 --> 00:22:08,070
嘿。

893
00:22:08,070 --> 00:22:10,570
Sam was a mess when he got in my car.

894
00:22:08,070 --> 00:22:10,570
当萨姆上我的车时，他看起来一团糟。

895
00:22:10,580 --> 00:22:11,780
- You really sold it.
- Oh, yeah.

896
00:22:10,580 --> 00:22:11,780
- 你确实卖了它。
- 哦，是的。

897
00:22:11,780 --> 00:22:13,700
I was like a ghost fluttering in the wind.

898
00:22:11,780 --> 00:22:13,700
我就像一个在风中飘荡的幽灵。

899
00:22:13,700 --> 00:22:14,950
So light and free.

900
00:22:13,700 --> 00:22:14,950
如此轻松和自由。

901
00:22:14,950 --> 00:22:17,000
So much more serene
than jumping off things.

902
00:22:14,950 --> 00:22:17,000
更加宁静
而不是跳下东西。

903
00:22:17,000 --> 00:22:19,460
I had to come back two hours later
and cut her down.

904
00:22:17,000 --> 00:22:19,460
我不得不两小时后回来
并把她砍倒。

905
00:22:19,460 --> 00:22:21,210
I was doing air dances.

906
00:22:19,460 --> 00:22:21,210
我正在跳空中舞蹈。

907
00:22:21,210 --> 00:22:23,500
Eliot. Air guitar.

908
00:22:21,210 --> 00:22:23,500
艾略特。空气吉他。

909
00:22:23,500 --> 00:22:24,500
[imitates guitar]

910
00:22:23,500 --> 00:22:24,500
[模仿吉他]

911
00:22:24,510 --> 00:22:25,420
[exclaims]

912
00:22:24,510 --> 00:22:25,420
[惊呼]

913
00:22:25,420 --> 00:22:27,720
[vocalizing]

914
00:22:25,420 --> 00:22:27,720
[发声]

915
00:22:27,720 --> 00:22:28,630
I'm moonwalking.

916
00:22:27,720 --> 00:22:28,630
我正在太空漫步。

917
00:22:29,510 --> 00:22:30,680
I'm moonwalking.

918
00:22:29,510 --> 00:22:30,680
我正在太空漫步。

919
00:22:30,680 --> 00:22:32,140
So, what happened with Sam?

920
00:22:30,680 --> 00:22:32,140
那么，萨姆发生了什么事？

921
00:22:32,140 --> 00:22:34,310
I dropped him at the Sheriff's.
Two hours down the mountain.

922
00:22:32,140 --> 00:22:34,310
我把他送到了警长那里。
下山两个小时。

923
00:22:34,310 --> 00:22:35,930
You sure that's a good idea?

924
00:22:34,310 --> 00:22:35,930
你确定这是个好主意吗？

925
00:22:35,930 --> 00:22:37,980
Don't worry. I met the Sheriff.

926
00:22:35,930 --> 00:22:37,980
别担心，我见过警长了。

927
00:22:38,560 --> 00:22:42,020
[exhales deeply] So now that we've
slept it off, sticking with your story?

928
00:22:38,560 --> 00:22:42,020
[深呼吸] 现在我们已经
睡了一觉，还在坚持讲你的故事吗？

929
00:22:42,020 --> 00:22:45,320
A woman in white seduces you
with graham crackers,

930
00:22:42,020 --> 00:22:45,320
一位白衣女子诱惑你
搭配全麦饼干，

931
00:22:45,320 --> 00:22:49,450
lures you into the woods
where a ghost rope comes down,

932
00:22:45,320 --> 00:22:49,450
引诱你进入树林
那里有一根幽灵绳子垂下来，

933
00:22:49,450 --> 00:22:51,240
- and yanks her into the air.
- Yes.

934
00:22:49,450 --> 00:22:51,240
——并将她猛地抛向空中。
- 是的。

935
00:22:51,240 --> 00:22:53,240
You have to get out there,
my friends are still there.

936
00:22:51,240 --> 00:22:53,240
你必须走出去，
我的朋友们还在那里。

937
00:22:53,240 --> 00:22:54,410
With no Wi-Fi.

938
00:22:53,240 --> 00:22:54,410
没有 Wi-Fi。

939
00:22:54,410 --> 00:22:57,870
Oh, I'll get out there and investigate
the children's Bible camp ASAP.

940
00:22:54,410 --> 00:22:57,870
哦，我会去调查一下
尽快参加儿童圣经营。

941
00:22:59,040 --> 00:23:00,000
For the ghost rope.

942
00:22:59,040 --> 00:23:00,000
为了鬼绳。

943
00:23:01,420 --> 00:23:03,590
Did you see their faces yesterday?

944
00:23:01,420 --> 00:23:03,590
你昨天看到他们的脸了吗？

945
00:23:03,590 --> 00:23:05,920
This whole thing, it circles around Matt.

946
00:23:03,590 --> 00:23:05,920
整个事情都围绕着马特。

947
00:23:05,920 --> 00:23:08,470
I-It's more of a cult than a relationship.

948
00:23:05,920 --> 00:23:08,470
这更像是一种邪教，而不是一种关系。

949
00:23:08,470 --> 00:23:09,510
It's abusive.

950
00:23:08,470 --> 00:23:09,510
这是虐待。

951
00:23:09,510 --> 00:23:11,010
- [Matt] Skylar?
- Yes.

952
00:23:09,510 --> 00:23:11,010
- [马特] 斯凯拉？
- 是的。

953
00:23:11,010 --> 00:23:12,180
- [Matt] Hi.
- Hi.

954
00:23:11,010 --> 00:23:12,180
-[马特]嗨。
- 你好。

955
00:23:12,180 --> 00:23:14,050
- [Matt] Well, good morning to you.
- Good morning.

956
00:23:12,180 --> 00:23:14,050
- [马特] 早上好。
- 早上好。

957
00:23:14,060 --> 00:23:15,850
- [Matt] You and I have a big problem.
- Yeah, we do.

958
00:23:14,060 --> 00:23:15,850
- [马特] 你和我有一个大问题。
- 是的，我们这么做。

959
00:23:15,850 --> 00:23:17,470
We need to talk about
your media statement.

960
00:23:15,850 --> 00:23:17,470
我们需要谈谈
你的媒体声明。

961
00:23:17,480 --> 00:23:19,020
- People are coming to conclusions.
- No.

962
00:23:17,480 --> 00:23:19,020
——人们正在得出结论。
- 不。

963
00:23:19,020 --> 00:23:21,810
- That investment is going to get pulled--
- No. Skylar, stop. Stop. Stop. Okay.

964
00:23:19,020 --> 00:23:21,810
- 这项投资将被撤回--
- 不。斯凯拉，停下来。停下来。停下来。好的。

965
00:23:21,810 --> 00:23:22,860
Sam is gone.

966
00:23:21,810 --> 00:23:22,860
萨姆走了。

967
00:23:23,690 --> 00:23:25,270
Sam's gone. He only brought
his phone and his laptop.

968
00:23:23,690 --> 00:23:25,270
萨姆走了。他只带来了
他的手机和笔记本电脑。

969
00:23:25,270 --> 00:23:27,570
And guess what? There's nowhere
anywhere near here with service.

970
00:23:25,270 --> 00:23:27,570
你猜怎么着？没有地方
附近任何有服务的地方。

971
00:23:27,570 --> 00:23:31,160
- He went into town to get service.
- Oh, no.

972
00:23:27,570 --> 00:23:31,160
- 他进城去寻求服务。
- 哦，不。

973
00:23:32,870 --> 00:23:35,160
Yes, he did.
He did go into town to get service.

974
00:23:32,870 --> 00:23:35,160
是的，他做到了。
他确实进城去寻求服务。

975
00:23:35,160 --> 00:23:37,620
To put more articles on me
that make me look terrible,

976
00:23:35,160 --> 00:23:37,620
在我身上添加更多文章
这让我看起来很糟糕，

977
00:23:37,620 --> 00:23:39,700
so he can cut me out
of the Galactica deal.

978
00:23:37,620 --> 00:23:39,700
这样他就可以把我排除在外
关于 Galactica 交易。

979
00:23:39,710 --> 00:23:41,410
And you need to fix this.

980
00:23:39,710 --> 00:23:41,410
你需要解决这个问题。

981
00:23:41,420 --> 00:23:43,080
Okay. Becau... Listen.

982
00:23:41,420 --> 00:23:43,080
好的。因为……听着。

983
00:23:43,080 --> 00:23:46,000
Josh started acting real shady
and then guess what?

984
00:23:43,080 --> 00:23:46,000
乔什开始表现得很可疑
然后你猜怎么着？

985
00:23:46,000 --> 00:23:47,710
He turned out to be a traitor.

986
00:23:46,000 --> 00:23:47,710
原来他是个叛徒。

987
00:23:47,710 --> 00:23:50,380
And now, Sam is acting the exact same way.

988
00:23:47,710 --> 00:23:50,380
现在，萨姆也做出了同样的举动。

989
00:23:50,380 --> 00:23:54,050
- I think you're overreacting!
- No! Skylar, I'm not. I'm not over--

990
00:23:50,380 --> 00:23:54,050
- 我觉得你反应过度了！
- 不！Skylar，我没有。我没有……

991
00:23:54,050 --> 00:23:56,970
I'm... Hey! Hey!
Can you please shut that off?

992
00:23:54,050 --> 00:23:56,970
我…嘿！嘿！
你能把它关掉吗？

993
00:23:59,180 --> 00:24:00,680
I'm not overreacting.

994
00:23:59,180 --> 00:24:00,680
我没有反应过度。

995
00:24:00,690 --> 00:24:03,310
What good are you to me, if you're not
even going to listen to what I tell you?

996
00:24:00,690 --> 00:24:03,310
如果你不是，你对我有什么好处
甚至会听我告诉你什么吗？

997
00:24:03,310 --> 00:24:04,270
Dude!

998
00:24:03,310 --> 00:24:04,270
哥们！

999
00:24:11,700 --> 00:24:12,700
[scoffs]

1000
00:24:11,700 --> 00:24:12,700
[嘲笑]

1001
00:24:14,320 --> 00:24:16,370
Oh. Now, see I knew it.

1002
00:24:14,320 --> 00:24:16,370
哦。看来我早就知道了。

1003
00:24:16,370 --> 00:24:18,330
No, I did. I knew it.

1004
00:24:16,370 --> 00:24:18,330
不，我知道。我知道。

1005
00:24:24,710 --> 00:24:27,210
This is Sam's handwriting, clearly.

1006
00:24:24,710 --> 00:24:27,210
这显然是萨姆的笔迹。

1007
00:24:27,210 --> 00:24:29,630
And I'm... I'm, um, "M-A."

1008
00:24:27,210 --> 00:24:29,630
而我......我，嗯，“MA”。

1009
00:24:29,630 --> 00:24:30,800
I'm Ma... I'm Ma... I'm Ma...

1010
00:24:29,630 --> 00:24:30,800
我是妈妈……我是妈妈……我是妈妈……

1011
00:24:30,800 --> 00:24:32,050
Matt. I'm Matty!

1012
00:24:30,800 --> 00:24:32,050
马特。我是马蒂！

1013
00:24:32,050 --> 00:24:33,050
And this is Sam's note!

1014
00:24:32,050 --> 00:24:33,050
这是 Sam 的笔记！

1015
00:24:33,050 --> 00:24:34,260
I told you!

1016
00:24:33,050 --> 00:24:34,260
我告诉你了！

1017
00:24:36,300 --> 00:24:38,100
Sam left to betray us.

1018
00:24:36,300 --> 00:24:38,100
萨姆离开是为了背叛我们。

1019
00:24:38,100 --> 00:24:40,020
Because he's a traitor. Look.

1020
00:24:38,100 --> 00:24:40,020
因为他是个叛徒。你看。

1021
00:24:40,600 --> 00:24:44,100
Uh-huh. Yeah, yeah, yeah.
Yeah. This is Josh. All over again.

1022
00:24:40,600 --> 00:24:44,100
嗯嗯。是啊，是啊，是啊。
是啊。我是乔什。又来了。

1023
00:24:44,100 --> 00:24:46,190
"I betrayed Ma"? This could be anything.

1024
00:24:44,100 --> 00:24:46,190
“我背叛了妈妈”？这可以是任何意思。

1025
00:24:46,190 --> 00:24:50,280
Yeah. Sam just went to town for weed
and ethically produced Internet porn.

1026
00:24:46,190 --> 00:24:50,280
是的。萨姆刚刚去镇上买大麻了
以及合乎道德地制作的网络色情内容。

1027
00:24:50,280 --> 00:24:51,190
[chuckles]

1028
00:24:50,280 --> 00:24:51,190
[轻笑]

1029
00:24:51,190 --> 00:24:52,900
- [stammers]
- Maybe you should take a walk.

1030
00:24:51,190 --> 00:24:52,900
-[结巴]
- 也许你应该出去走走。

1031
00:24:52,900 --> 00:24:54,780
- Come on. Clear your head.
- Yeah.

1032
00:24:52,900 --> 00:24:54,780
- 来吧，清醒一下头脑。
- 是的。

1033
00:24:55,280 --> 00:24:56,240
Hey, let's both go.

1034
00:24:55,280 --> 00:24:56,240
嘿，我们两个一起走吧。

1035
00:24:56,240 --> 00:24:57,950
And we can
talk through our feelings on it.

1036
00:24:56,240 --> 00:24:57,950
我们可以
谈谈我们的感受。

1037
00:25:00,540 --> 00:25:01,790
All right, fine.

1038
00:25:00,540 --> 00:25:01,790
好的，很好。

1039
00:25:02,830 --> 00:25:04,250
- Cassandra do you wanna come?
- Nope.

1040
00:25:02,830 --> 00:25:04,250
- 卡桑德拉你想来吗？
- 没有。

1041
00:25:04,250 --> 00:25:08,210
Cassandra needs to take
a nap before the next event. Look at her.

1042
00:25:04,250 --> 00:25:08,210
Cassandra 需要采取
在下一个活动前小睡一会儿。看看她。

1043
00:25:08,210 --> 00:25:09,880
She clearly needs it,

1044
00:25:08,210 --> 00:25:09,880
她显然需要它，

1045
00:25:09,880 --> 00:25:13,590
and every team-building event
needs to be attended by all four of you,

1046
00:25:09,880 --> 00:25:13,590
以及每一次团队建设活动
需要你们四个人一起参加，

1047
00:25:13,590 --> 00:25:16,590
yes, including Sam, who we'll find.

1048
00:25:13,590 --> 00:25:16,590
是的，包括 Sam，我们会找到他。

1049
00:25:16,590 --> 00:25:18,430
- Come on.
- Okay. All right.

1050
00:25:16,590 --> 00:25:18,430
- 快点。
- 好的。好的。

1051
00:25:22,810 --> 00:25:23,890
[yawns]

1052
00:25:22,810 --> 00:25:23,890
[打哈欠]

1053
00:25:25,560 --> 00:25:26,650
[yawns]

1054
00:25:25,560 --> 00:25:26,650
[打哈欠]

1055
00:25:28,860 --> 00:25:29,770
[yawns]

1056
00:25:28,860 --> 00:25:29,770
[打哈欠]

1057
00:25:31,730 --> 00:25:33,400
I'll go look for Sam.

1058
00:25:31,730 --> 00:25:33,400
我去找萨姆。

1059
00:25:42,080 --> 00:25:42,910
[sighs]

1060
00:25:42,080 --> 00:25:42,910
[叹气]

1061
00:25:48,380 --> 00:25:50,090
What did you switch
Cassandra's caffeine pills with?

1062
00:25:48,380 --> 00:25:50,090
你换了什么
卡桑德拉的咖啡因药丸含有什么？

1063
00:25:50,090 --> 00:25:51,050
[sighs] Just sugar.

1064
00:25:50,090 --> 00:25:51,050
[叹气] 只是糖。

1065
00:25:52,130 --> 00:25:53,010
Did you get the doll?

1066
00:25:52,130 --> 00:25:53,010
你拿到娃娃了吗？

1067
00:26:12,780 --> 00:26:15,400
Matt and Aubrey aren't back yet,
so you guys are good to go.

1068
00:26:12,780 --> 00:26:15,400
马特和奥布里还没回来，
所以你们可以出发了。

1069
00:26:16,990 --> 00:26:17,820
So.

1070
00:26:16,990 --> 00:26:17,820
所以。

1071
00:26:18,950 --> 00:26:23,080
How's everyone managing without
the constraints of phones and Internet?

1072
00:26:18,950 --> 00:26:23,080
大家在没有
手机和互联网的限制？

1073
00:26:23,080 --> 00:26:23,990
Hmm?

1074
00:26:23,080 --> 00:26:23,990
唔？

1075
00:26:24,000 --> 00:26:28,040
It... It's actually terrifying.
I'm-I'm physically cold and afraid.

1076
00:26:24,000 --> 00:26:28,040
这……这其实挺恐怖的。
我——我感觉身体很冷，也很害怕。

1077
00:26:28,040 --> 00:26:30,580
[stutters] And I don't know how to live
without random strangers telling me

1078
00:26:28,040 --> 00:26:30,580
[结巴] 我不知道该如何生活
没有陌生人告诉我

1079
00:26:30,580 --> 00:26:32,960
they hate me and giving me
breakfast suggestions.

1080
00:26:30,580 --> 00:26:32,960
他们恨我，给我
早餐建议。

1081
00:26:32,960 --> 00:26:35,170
You see. That's perfect.

1082
00:26:32,960 --> 00:26:35,170
你看，太完美了。

1083
00:26:35,170 --> 00:26:37,550
What you're craving is ritual.

1084
00:26:35,170 --> 00:26:37,550
你所渴望的是仪式。

1085
00:26:37,550 --> 00:26:42,390
Now, we're gonna replace
all those modern unhealthy rituals

1086
00:26:37,550 --> 00:26:42,390
现在我们要替换
所有那些现代不健康的习惯

1087
00:26:42,930 --> 00:26:46,730
- with nature rituals of the ancients.
- [switch clicks]

1088
00:26:42,930 --> 00:26:46,730
- 与古人的自然仪式。
- [开关点击]

1089
00:26:48,350 --> 00:26:49,850
Now turn around everyone.

1090
00:26:48,350 --> 00:26:49,850
现在大家转过来。

1091
00:26:49,850 --> 00:26:51,440
- [coder 1] What?
- Grab a robe.

1092
00:26:49,850 --> 00:26:51,440
- [程序员 1] 什么？
- 拿一件长袍。

1093
00:26:51,440 --> 00:26:52,360
[coder 2] Whoa.

1094
00:26:51,440 --> 00:26:52,360
[程序员 2] 哇哦。

1095
00:26:53,110 --> 00:26:55,440
And let's get started.

1096
00:26:53,110 --> 00:26:55,440
让我们开始吧。

1097
00:27:04,950 --> 00:27:06,950
- [static on radio]
- [radio presenter] ...mostly sunny skies.

1098
00:27:04,950 --> 00:27:06,950
— [收音机里有静电噪音]
- [电台主持人] ……大部分时间晴朗。

1099
00:27:07,460 --> 00:27:09,500
[Parker on radio] Help me.

1100
00:27:07,460 --> 00:27:09,500
[帕克通过无线电]救救我。

1101
00:27:09,500 --> 00:27:11,370
[static on radio]

1102
00:27:09,500 --> 00:27:11,370
[收音机里有静电噪音]

1103
00:27:11,380 --> 00:27:12,500
[Cassandra gasps]

1104
00:27:11,380 --> 00:27:12,500
[卡桑德拉倒吸一口气]

1105
00:27:12,500 --> 00:27:15,880
[chatter, static on radio]

1106
00:27:12,500 --> 00:27:15,880
[无线电里传来喋喋不休的声音]

1107
00:27:17,170 --> 00:27:19,220
[screams, pants]

1108
00:27:17,170 --> 00:27:19,220
[尖叫声，喘息声]

1109
00:27:20,090 --> 00:27:21,470
[panting]

1110
00:27:20,090 --> 00:27:21,470
[气喘吁吁]

1111
00:27:23,600 --> 00:27:26,060
[Parker] Help me.

1112
00:27:23,600 --> 00:27:26,060
[帕克]帮帮我。

1113
00:27:26,060 --> 00:27:27,970
- Matty?
- [static continues]

1114
00:27:26,060 --> 00:27:27,970
- 马蒂？
— [静电干扰持续]

1115
00:27:27,980 --> 00:27:29,060
Aubrey?

1116
00:27:27,980 --> 00:27:29,060
奥布里？

1117
00:27:30,390 --> 00:27:31,440
Is anyone there?

1118
00:27:30,390 --> 00:27:31,440
有人在嗎？

1119
00:27:32,610 --> 00:27:34,480
[breathing heavily]

1120
00:27:32,610 --> 00:27:34,480
[呼吸急促]

1121
00:27:34,480 --> 00:27:35,570
[dial clicks]

1122
00:27:34,480 --> 00:27:35,570
[拨号点击声]

1123
00:27:38,320 --> 00:27:39,900
Weird joke, you guys.

1124
00:27:38,320 --> 00:27:39,900
你们这帮家伙，真是个奇怪的笑话。

1125
00:27:40,570 --> 00:27:42,160
[chuckles] Funny.

1126
00:27:40,570 --> 00:27:42,160
[笑] 有趣。

1127
00:27:42,160 --> 00:27:43,280
- [thump]
- [gasps]

1128
00:27:42,160 --> 00:27:43,280
-[砰]
-[喘气]

1129
00:28:08,020 --> 00:28:08,850
No.

1130
00:28:08,020 --> 00:28:08,850
不。

1131
00:28:08,850 --> 00:28:10,350
This can't be right.

1132
00:28:08,850 --> 00:28:10,350
这不可能是对的。

1133
00:28:12,190 --> 00:28:13,020
[radio dial clicks]

1134
00:28:12,190 --> 00:28:13,020
[收音机拨号声]

1135
00:28:13,020 --> 00:28:15,940
[Parker] Help me!

1136
00:28:13,020 --> 00:28:15,940
[帕克]救救我！

1137
00:28:17,400 --> 00:28:18,320
[Cassandra whimpers]

1138
00:28:17,400 --> 00:28:18,320
[卡桑德拉呜咽]

1139
00:28:18,820 --> 00:28:19,900
Guys!

1140
00:28:18,820 --> 00:28:19,900
伙计们！

1141
00:28:20,440 --> 00:28:21,780
[grunts]

1142
00:28:20,440 --> 00:28:21,780
[咕哝声]

1143
00:28:21,780 --> 00:28:24,030
[screams, pants]

1144
00:28:21,780 --> 00:28:24,030
[尖叫声，喘息声]

1145
00:28:27,080 --> 00:28:28,330
[grunting]

1146
00:28:27,080 --> 00:28:28,330
[咕哝声]

1147
00:28:28,330 --> 00:28:30,330
[sighs]

1148
00:28:28,330 --> 00:28:30,330
[叹气]

1149
00:28:30,330 --> 00:28:31,250
[Eliot] Good.

1150
00:28:30,330 --> 00:28:31,250
[艾略特] 很好。

1151
00:28:32,580 --> 00:28:35,000
Just in time for the reckoning.

1152
00:28:32,580 --> 00:28:35,000
正好赶上清算。

1153
00:28:35,000 --> 00:28:37,920
[screams]

1154
00:28:35,000 --> 00:28:37,920
[尖叫声]

1155
00:28:37,920 --> 00:28:40,760
[whimpers]

1156
00:28:37,920 --> 00:28:40,760
[呜咽]

1157
00:28:40,760 --> 00:28:41,720
[grunts]

1158
00:28:40,760 --> 00:28:41,720
[咕哝声]

1159
00:28:42,550 --> 00:28:45,590
Matt! [panting] Aubrey!

1160
00:28:42,550 --> 00:28:45,590
马特！[气喘吁吁] 奥布里！

1161
00:28:45,590 --> 00:28:48,220
[panting]

1162
00:28:45,590 --> 00:28:48,220
[气喘吁吁]

1163
00:28:48,220 --> 00:28:49,640
Matt! Aubrey!

1164
00:28:48,220 --> 00:28:49,640
马特！奥布里！

1165
00:28:53,480 --> 00:28:59,110
[coders, Sophie chanting] A-E-I-O-U.

1166
00:28:53,480 --> 00:28:59,110
[程序员，索菲吟唱] AEIOU。

1167
00:29:01,030 --> 00:29:06,570
- A-E-I-O-U.
- No, no, no. [whimpers]

1168
00:29:01,030 --> 00:29:06,570
- 哎呀。
-不，不，不。[呜咽]

1169
00:29:08,870 --> 00:29:09,700
[campers] A-E-I...

1170
00:29:08,870 --> 00:29:09,700
[营员] AEI...

1171
00:29:09,700 --> 00:29:12,660
Make sure she heads
towards the fire track to town.

1172
00:29:09,700 --> 00:29:12,660
确保她
朝着通往城镇的防火道走去。

1173
00:29:14,290 --> 00:29:15,210
[Matt] Ooh.

1174
00:29:14,290 --> 00:29:15,210
[马特]哦。

1175
00:29:16,920 --> 00:29:18,630
- [both chuckling]
- Uh, Cassandra's gone.

1176
00:29:16,920 --> 00:29:18,630
—[两人都笑了]
- 呃，卡桑德拉走了。

1177
00:29:20,210 --> 00:29:21,050
[Matt] No.

1178
00:29:20,210 --> 00:29:21,050
[马特] 不。

1179
00:29:30,310 --> 00:29:31,350
[groans] No.

1180
00:29:30,310 --> 00:29:31,350
[呻吟] 不。

1181
00:29:31,970 --> 00:29:33,060
- No!
- [Aubrey gasps]

1182
00:29:31,970 --> 00:29:33,060
- 不！
-[奥布里倒吸一口气]

1183
00:29:33,980 --> 00:29:34,810
[exhales sharply]

1184
00:29:33,980 --> 00:29:34,810
[急促呼气]

1185
00:29:37,100 --> 00:29:38,480
- [gasps]
- They're both in on it.

1186
00:29:37,100 --> 00:29:38,480
-[喘气]
- 他们都参与其中。

1187
00:29:38,480 --> 00:29:39,900
This is Cassandra's pin.

1188
00:29:38,480 --> 00:29:39,900
这是卡桑德拉的别针。

1189
00:29:39,900 --> 00:29:41,480
She would have never left without this.

1190
00:29:39,900 --> 00:29:41,480
如果没有这个她就不会离开。

1191
00:29:41,480 --> 00:29:42,860
My God, something happened to her.

1192
00:29:41,480 --> 00:29:42,860
天哪，她出事了。

1193
00:29:42,860 --> 00:29:44,110
Yeah, no. I'll tell you what happened.

1194
00:29:42,860 --> 00:29:44,110
是的，不。我会告诉你发生了什么。

1195
00:29:44,110 --> 00:29:48,240
She and Sam want all
that crypto for themselves.

1196
00:29:44,110 --> 00:29:48,240
她和萨姆想要一切
他们自己持有加密货币。

1197
00:29:48,240 --> 00:29:49,700
They're trying to cut us out. Yeah.

1198
00:29:48,240 --> 00:29:49,700
他们想把我们排除在外。是的。

1199
00:29:49,700 --> 00:29:51,410
And this, this is a message.

1200
00:29:49,700 --> 00:29:51,410
这就是一条信息。

1201
00:29:51,410 --> 00:29:54,290
She's doing exactly what Josh did.

1202
00:29:51,410 --> 00:29:54,290
她正在做的和乔希所做的一模一样。

1203
00:29:54,290 --> 00:29:56,410
- She's betraying me.
- Mmm.

1204
00:29:54,290 --> 00:29:56,410
- 她背叛了我。
- 嗯。

1205
00:29:56,420 --> 00:29:57,670
We need to cut them out, Aubrey.

1206
00:29:56,420 --> 00:29:57,670
我们需要把它们切除，奥布里。

1207
00:29:57,670 --> 00:29:59,290
I'm so sick of you.

1208
00:29:57,670 --> 00:29:59,290
我真讨厌你了。

1209
00:30:00,380 --> 00:30:02,880
I'm so sick of you.

1210
00:30:00,380 --> 00:30:02,880
我真讨厌你了。

1211
00:30:02,880 --> 00:30:05,590
How could you think such terrible things
about the people that love you, Matt?

1212
00:30:02,880 --> 00:30:05,590
你怎么会想到这么可怕的事情
关于爱你的人，马特？

1213
00:30:05,590 --> 00:30:06,760
[scoffs] They don't love me.

1214
00:30:05,590 --> 00:30:06,760
[嘲笑] 他们不爱我。

1215
00:30:06,760 --> 00:30:08,590
- Oh. Okay.
- No, no. And you don't love me.

1216
00:30:06,760 --> 00:30:08,590
- 哦好的。
- 不，不。而且你不爱我。

1217
00:30:08,590 --> 00:30:11,260
- Hey. You want what I have.
- [sighs]

1218
00:30:08,590 --> 00:30:11,260
- 嘿，你想要我的东西。
-[叹气]

1219
00:30:11,260 --> 00:30:14,770
You are such a greedy, egotistical jerk.

1220
00:30:11,260 --> 00:30:14,770
你真是一个贪婪、自负的混蛋。

1221
00:30:15,980 --> 00:30:17,440
I'm gonna go look for my friends.

1222
00:30:15,980 --> 00:30:17,440
我要去找我的朋友。

1223
00:30:17,440 --> 00:30:20,770
Think whatever you want. I don't care.
[breathes shakily]

1224
00:30:17,440 --> 00:30:20,770
你想怎么想就怎么想，我无所谓。
[呼吸颤抖]

1225
00:30:24,190 --> 00:30:25,690
God. [breathes shakily]

1226
00:30:24,190 --> 00:30:25,690
天啊。[呼吸颤抖]

1227
00:30:26,200 --> 00:30:28,320
I'm so stupid...

1228
00:30:26,200 --> 00:30:28,320
我真是太蠢了……

1229
00:30:28,320 --> 00:30:30,370
[sniffles] Why am I crying?

1230
00:30:28,320 --> 00:30:30,370
[抽泣] 我为什么哭？

1231
00:30:30,370 --> 00:30:31,490
- [rustling]
- [gasps]

1232
00:30:30,370 --> 00:30:31,490
-[沙沙声]
-[喘气]

1233
00:30:32,450 --> 00:30:35,500
[breathes heavily]

1234
00:30:32,450 --> 00:30:35,500
[呼吸急促]

1235
00:30:40,960 --> 00:30:43,130
- [rustling]
- [screams]

1236
00:30:40,960 --> 00:30:43,130
-[沙沙声]
-[尖叫]

1237
00:30:45,970 --> 00:30:49,130
So, uh, what now?

1238
00:30:45,970 --> 00:30:49,130
那么，呃，现在怎么办？

1239
00:30:50,300 --> 00:30:52,390
What now is I cut them out.

1240
00:30:50,300 --> 00:30:52,390
现在我要把它们剪掉。

1241
00:30:52,930 --> 00:30:56,770
Mm-hmm. I cut out all three of them
before they can destroy what I have built.

1242
00:30:52,930 --> 00:30:56,770
嗯哼。我把这三个都剪掉了。
以免他们毁掉我所建造的一切。

1243
00:30:56,770 --> 00:30:58,640
Um, there's no Wi-Fi, remember.
Just remember that.

1244
00:30:56,770 --> 00:30:58,640
嗯，记住，那里没有 Wi-Fi。
只要记住这一点。

1245
00:30:58,640 --> 00:31:00,900
[chuckles]

1246
00:30:58,640 --> 00:31:00,900
[轻笑]

1247
00:31:02,270 --> 00:31:04,690
What about that foxy machine?
You know how to use that thing?

1248
00:31:02,270 --> 00:31:04,690
那台狡猾的机器怎么样？
你知道如何使用那个东西吗？

1249
00:31:05,900 --> 00:31:07,110
Kinda. Yeah. Yeah.

1250
00:31:05,900 --> 00:31:07,110
有点儿。是的。是的。

1251
00:31:07,110 --> 00:31:08,280
Okay.

1252
00:31:07,110 --> 00:31:08,280
好的。

1253
00:31:08,280 --> 00:31:11,110
Can we get a message to my bank on it?
What if they don't have one of those?

1254
00:31:08,280 --> 00:31:11,110
我们可以就此向我的银行发送一条消息吗？
如果他们没有其中之一怎么办？

1255
00:31:11,120 --> 00:31:14,410
So all banks are required
to have one of those... Okay.

1256
00:31:11,120 --> 00:31:14,410
因此所有银行都必须
拥有其中之一...好的。

1257
00:31:19,290 --> 00:31:20,790
- Okay.
- What do I do?

1258
00:31:19,290 --> 00:31:20,790
- 好的。
- 我该怎么办？

1259
00:31:22,130 --> 00:31:24,380
[Breanna] Write out
the instructions on this paper.

1260
00:31:22,130 --> 00:31:24,380
[Breanna] 写出来
这张纸上的说明。

1261
00:31:24,920 --> 00:31:27,210
Uh, any account numbers,
the amount of money... [stammers]

1262
00:31:24,920 --> 00:31:27,210
呃，有账号吗？
金额...[结巴]

1263
00:31:27,210 --> 00:31:28,420
...or crypto.

1264
00:31:27,210 --> 00:31:28,420
...或加密。

1265
00:31:28,420 --> 00:31:29,880
- And then you sign it.
- Okay.

1266
00:31:28,420 --> 00:31:29,880
- 然后你签字。
- 好的。

1267
00:31:31,260 --> 00:31:33,180
- You sure you want to do this?
- Oh yeah. Oh yeah.

1268
00:31:31,260 --> 00:31:33,180
- 你确定要这么做吗？
- 哦，是的。哦，是的。

1269
00:31:38,980 --> 00:31:40,230
[creaks]

1270
00:31:38,980 --> 00:31:40,230
[吱吱声]

1271
00:31:41,270 --> 00:31:42,980
[beeping]

1272
00:31:41,270 --> 00:31:42,980
[哔哔声]

1273
00:31:43,860 --> 00:31:44,900
[creaking]

1274
00:31:43,860 --> 00:31:44,900
[吱吱声]

1275
00:31:53,280 --> 00:31:54,240
Well?

1276
00:31:53,280 --> 00:31:54,240
出色地？

1277
00:31:56,120 --> 00:31:58,160
- It's done.
- [sighs] Okay.

1278
00:31:56,120 --> 00:31:58,160
- 完成了。
-[叹气] 好吧。

1279
00:31:58,160 --> 00:32:00,540
All this stress has really been,
uh, messing with my electrolytes,

1280
00:31:58,160 --> 00:32:00,540
所有这些压力实际上
呃，弄乱我的电解质，

1281
00:32:00,540 --> 00:32:02,670
so I'm gonna go for a quick walk,
I'm gonna grab a snack,

1282
00:32:00,540 --> 00:32:02,670
所以我要出去走走
我要去吃点零食，

1283
00:32:02,670 --> 00:32:03,920
and we will circle right back.

1284
00:32:02,670 --> 00:32:03,920
然后我们马上回来。

1285
00:32:13,720 --> 00:32:17,010
Okay. He transferred all
the money from the joint Galactica account

1286
00:32:13,720 --> 00:32:17,010
好的。他把所有东西都转走了
来自 Galactica 联合账户的钱

1287
00:32:17,010 --> 00:32:18,180
to his personal crypto wallet.

1288
00:32:17,010 --> 00:32:18,180
到他的个人加密钱包。

1289
00:32:18,180 --> 00:32:19,560
We did it. [sighs]

1290
00:32:18,180 --> 00:32:19,560
我们做到了。 [叹气]

1291
00:32:19,560 --> 00:32:23,850
Once the others find out that Matt
moved the crypto, they'll turn on him.

1292
00:32:19,560 --> 00:32:23,850
一旦其他人发现马特
移动了密码，他们就会攻击他。

1293
00:32:23,850 --> 00:32:25,730
If they think he's the one
that betrayed them,

1294
00:32:23,850 --> 00:32:25,730
如果他们认为他就是那个人

1295
00:32:25,730 --> 00:32:27,570
they'll spill the beans
on the crypto laundering.

1296
00:32:25,730 --> 00:32:27,570
他们会泄露秘密
关于加密洗钱。

1297
00:32:28,150 --> 00:32:30,190
Hi. Where'd Aubrey go?

1298
00:32:28,150 --> 00:32:30,190
嗨。奥布里去哪儿了？

1299
00:32:30,190 --> 00:32:32,400
[pants] Did I miss
the terrifying-her part?

1300
00:32:30,190 --> 00:32:32,400
[裤子] 我错过了吗
她那可怕的部分？

1301
00:32:32,400 --> 00:32:34,280
- She ran out. Eliot?
- [sighs]

1302
00:32:32,400 --> 00:32:34,280
- 她跑出去了。艾略特？
-[叹气]

1303
00:32:35,820 --> 00:32:37,530
I don't know. I didn't see her.

1304
00:32:35,820 --> 00:32:37,530
我不知道。我没看见她。

1305
00:32:37,530 --> 00:32:39,200
Then where is she?

1306
00:32:37,530 --> 00:32:39,200
那么她在哪儿？

1307
00:32:50,590 --> 00:32:52,170
I think somebody else is out here.

1308
00:32:50,590 --> 00:32:52,170
我认为还有其他人在这里。

1309
00:32:56,850 --> 00:32:58,220
What are you doing with Matt's computer?

1310
00:32:56,850 --> 00:32:58,220
你用马特的电脑做什么？

1311
00:32:58,220 --> 00:33:00,600
Matt is losing his grip
a little more than he should be.

1312
00:32:58,220 --> 00:33:00,600
马特正在失去控制
比他应该的多一点。

1313
00:33:00,600 --> 00:33:02,560
Maybe he hired somebody
to take care of Aubrey?

1314
00:33:00,600 --> 00:33:02,560
也许他雇了人
去照顾奥布里？

1315
00:33:03,810 --> 00:33:05,190
I'm searching the grounds.

1316
00:33:03,810 --> 00:33:05,190
我正在搜查场地。

1317
00:33:06,020 --> 00:33:07,690
I'll see if I can track her from here.

1318
00:33:06,020 --> 00:33:07,690
我看看能否从这里追踪到她。

1319
00:33:16,780 --> 00:33:18,780
Okay. Come on.

1320
00:33:16,780 --> 00:33:18,780
好的。来吧。

1321
00:33:18,780 --> 00:33:20,410
She isn't in the coders' cabin.

1322
00:33:18,780 --> 00:33:20,410
她不在编码员的小屋里。

1323
00:33:20,410 --> 00:33:21,580
[pants]

1324
00:33:20,410 --> 00:33:21,580
[裤子]

1325
00:33:33,260 --> 00:33:34,970
There was definitely a struggle.

1326
00:33:33,260 --> 00:33:34,970
确实存在一场斗争。

1327
00:33:37,470 --> 00:33:39,810
Matt was having Josh followed
after he left.

1328
00:33:37,470 --> 00:33:39,810
马特让乔什跟踪
他走后。

1329
00:33:40,890 --> 00:33:42,770
Josh must have known about
the money laundering.

1330
00:33:40,890 --> 00:33:42,770
乔什肯定知道
洗钱。

1331
00:33:42,770 --> 00:33:44,440
That's why he left the company.

1332
00:33:42,770 --> 00:33:44,440
这就是他离开公司的原因。

1333
00:33:48,860 --> 00:33:50,440
[gasps] I found something. [pants]

1334
00:33:48,860 --> 00:33:50,440
[喘气]我发现了一些东西。[喘气]

1335
00:33:52,110 --> 00:33:54,240
- [breathing shakily]
- [muffled exclaiming, grunting]

1336
00:33:52,110 --> 00:33:54,240
—[呼吸颤抖]
-[低沉的叫喊声，咕哝声]

1337
00:34:05,370 --> 00:34:07,370
[Eliot] Some sort of
maintenance shed up here.

1338
00:34:05,370 --> 00:34:07,370
[艾略特] 某种程度上
维修棚就在这里。

1339
00:34:07,370 --> 00:34:08,880
[clattering]

1340
00:34:07,370 --> 00:34:08,880
[咔哒声]

1341
00:34:08,880 --> 00:34:10,460
Something's going on inside.

1342
00:34:08,880 --> 00:34:10,460
里面有些事发生了。

1343
00:34:10,460 --> 00:34:11,590
[typing]

1344
00:34:10,460 --> 00:34:11,590
[打字]

1345
00:34:14,880 --> 00:34:18,760
Why would you go through the
trouble of hiding a receipt for oleander?

1346
00:34:14,880 --> 00:34:18,760
你为什么要经历
隐藏夹竹桃收据的麻烦吗？

1347
00:34:19,930 --> 00:34:22,680
Wait. Josh died of a heart attack.

1348
00:34:19,930 --> 00:34:22,680
等一下。乔什死于心脏病。

1349
00:34:22,680 --> 00:34:24,220
Yeah, but he had heart disease.

1350
00:34:22,680 --> 00:34:24,220
是的，但是他有心脏病。

1351
00:34:24,220 --> 00:34:28,560
I'm looking at his medical records
right now that Matt has for some reason.

1352
00:34:24,220 --> 00:34:28,560
我正在看他的病历
现在，马特出于某种原因已经这样做了。

1353
00:34:28,560 --> 00:34:30,610
What does oleander have
to do with heart disease?

1354
00:34:28,560 --> 00:34:30,610
夹竹桃有什么

1355
00:34:31,270 --> 00:34:32,150
It's poison.

1356
00:34:31,270 --> 00:34:32,150
这是有毒的。

1357
00:34:33,030 --> 00:34:36,990
There may or may not have
been a certain South American dictator

1358
00:34:33,030 --> 00:34:36,990
可能有，也可能没有
曾是南美某位独裁者

1359
00:34:36,990 --> 00:34:39,570
that died of a similar
heart attack at an opportune time.

1360
00:34:36,990 --> 00:34:39,570
死于类似

1361
00:34:39,570 --> 00:34:41,660
So you're saying Matt killed Josh?

1362
00:34:39,570 --> 00:34:41,660
所以你是说马特杀了乔希？

1363
00:34:42,450 --> 00:34:43,580
Help is on its way.

1364
00:34:42,450 --> 00:34:43,580
援助正在路上。

1365
00:34:44,120 --> 00:34:46,750
I found some folks tied up
who say they own the camp.

1366
00:34:44,120 --> 00:34:46,750
我发现有些人被绑起来了
他们声称自己是这个营地的主人。

1367
00:34:48,290 --> 00:34:49,750
So who were those other guys?

1368
00:34:48,290 --> 00:34:49,750
那么其他人是谁？

1369
00:34:54,510 --> 00:34:56,970
- [person speaks Korean]
- [Aubrey] Please, wait. What's going on?

1370
00:34:54,510 --> 00:34:56,970
- [该人说韩语]
- [奥布里] 请等一下。发生什么事了？

1371
00:34:58,630 --> 00:35:00,130
[breathes shakily] I don't know anything.

1372
00:34:58,630 --> 00:35:00,130
[呼吸颤抖] 我什么都不知道。

1373
00:35:00,140 --> 00:35:02,350
- Please, let me go. [breathes sharply]
- [person speaks Korean]

1374
00:35:00,140 --> 00:35:02,350
- 求你了，放开我。[呼吸急促]
- [该人说韩语]

1375
00:35:02,890 --> 00:35:04,430
North Korean assassins.

1376
00:35:02,890 --> 00:35:04,430
朝鲜刺客。

1377
00:35:04,430 --> 00:35:06,430
It's a very distinctive accent.

1378
00:35:04,430 --> 00:35:06,430
这是一种非常独特的口音。

1379
00:35:06,430 --> 00:35:08,940
Looks like there's just two of 'em.

1380
00:35:06,430 --> 00:35:08,940
看起来只有两个。

1381
00:35:08,940 --> 00:35:10,440
And they got Aubrey.

1382
00:35:08,940 --> 00:35:10,440
他们得到了奥布里。

1383
00:35:10,440 --> 00:35:12,650
What are assassins doing here?

1384
00:35:10,440 --> 00:35:12,650
刺客在这里做什么？

1385
00:35:12,650 --> 00:35:14,230
[Aubrey] What's going on? Please,

1386
00:35:12,650 --> 00:35:14,230
[奥布里] 发生什么事了？拜托，

1387
00:35:14,230 --> 00:35:16,110
- just tell me what's happen-- Okay.
- [speaks Korean]

1388
00:35:14,230 --> 00:35:16,110
— 告诉我发生了什么事 — 好的。
-[说韩语]

1389
00:35:16,110 --> 00:35:18,950
[Aubrey breathes shakily]

1390
00:35:16,110 --> 00:35:18,950
[奥布里呼吸微弱]

1391
00:35:21,450 --> 00:35:23,370
Oh, God. [whimpers]

1392
00:35:21,450 --> 00:35:23,370
哦，天哪。[呜咽]

1393
00:35:23,370 --> 00:35:24,950
I gotta find a way in.

1394
00:35:23,370 --> 00:35:24,950
我得找到一个办法进去。

1395
00:35:37,760 --> 00:35:39,090
Sophie, I need a distraction.

1396
00:35:37,760 --> 00:35:39,090
索菲，我需要分散一下注意力。

1397
00:35:39,090 --> 00:35:42,430
Something fast, something to keep
them off of Aubrey so I can find a way in.

1398
00:35:39,090 --> 00:35:42,430
一些快速的东西，一些值得保留的东西
把他们从奥布里身上赶走，这样我就能找到进去的方法了。

1399
00:35:42,430 --> 00:35:44,100
- [campers chanting]
- I'm on it.

1400
00:35:42,430 --> 00:35:44,100
-[营员们高呼]
- 我正在做。

1401
00:35:48,390 --> 00:35:50,890
Um, that's not our only problem.

1402
00:35:48,390 --> 00:35:50,890
嗯，这不是我们唯一的问题。

1403
00:35:50,890 --> 00:35:52,190
[breathes shakily]

1404
00:35:50,890 --> 00:35:52,190
[呼吸颤抖]

1405
00:35:53,900 --> 00:35:54,980
[Matt] Skylar,

1406
00:35:53,900 --> 00:35:54,980
[马特]斯凯拉，

1407
00:35:56,230 --> 00:36:00,320
I had really hoped
that you would replace the others.

1408
00:35:56,230 --> 00:36:00,320
我真心希望
你会取代其他人。

1409
00:36:02,030 --> 00:36:03,910
That you would be my new start.

1410
00:36:02,030 --> 00:36:03,910
你将是我的新起点。

1411
00:36:04,700 --> 00:36:09,870
I can see now that
I'm gonna have to replace you too.

1412
00:36:04,700 --> 00:36:09,870
我现在明白了
我也得替换你了。

1413
00:36:14,500 --> 00:36:18,000
Matt, um,
what are you doing with that axe?

1414
00:36:14,500 --> 00:36:18,000
马特，嗯，
你拿那把斧头干什么？

1415
00:36:18,010 --> 00:36:19,510
That is a giant axe.

1416
00:36:18,010 --> 00:36:19,510
那是一把巨大的斧头。

1417
00:36:19,510 --> 00:36:23,220
Skylar, if I had just killed Josh
because he tried to ruin Galactica

1418
00:36:19,510 --> 00:36:23,220
斯凯拉，如果我杀了乔希
因为他试图毁掉卡拉狄加

1419
00:36:23,220 --> 00:36:26,970
and bring down net neutrality,
people would have forgiven me.

1420
00:36:23,220 --> 00:36:26,970
并降低网络中立性，
人们会原谅我。

1421
00:36:26,970 --> 00:36:27,890
They would have.

1422
00:36:26,970 --> 00:36:27,890
他们会的。

1423
00:36:28,430 --> 00:36:32,560
But he tried to reveal that I was
laundering money to the North Koreans,

1424
00:36:28,430 --> 00:36:32,560
但他试图揭露我
向朝鲜人洗钱，

1425
00:36:32,560 --> 00:36:36,310
and, for some reason,
people are real touchy about North Korea.

1426
00:36:32,560 --> 00:36:36,310
并且，出于某种原因，
人们对朝鲜问题非常敏感。

1427
00:36:36,320 --> 00:36:37,730
[grunting]

1428
00:36:36,320 --> 00:36:37,730
[咕哝声]

1429
00:36:38,820 --> 00:36:39,650
[grunts]

1430
00:36:38,820 --> 00:36:39,650
[咕哝声]

1431
00:36:39,650 --> 00:36:41,570
Now what about altruism?

1432
00:36:39,650 --> 00:36:41,570
那么利他主义又如何呢？

1433
00:36:41,570 --> 00:36:43,570
This is altruism, Skylar!

1434
00:36:41,570 --> 00:36:43,570
这就是利他主义，斯凯拉！

1435
00:36:43,570 --> 00:36:46,240
Whatever I need to do to save the world.

1436
00:36:43,570 --> 00:36:46,240
无论我需要做什么来拯救世界。

1437
00:36:47,530 --> 00:36:50,160
[grunting, groans]

1438
00:36:47,530 --> 00:36:50,160
[咕哝，呻吟]

1439
00:36:53,750 --> 00:36:54,960
[grunting]

1440
00:36:53,750 --> 00:36:54,960
[咕哝声]

1441
00:37:01,510 --> 00:37:02,340
[exhales heavily]

1442
00:37:01,510 --> 00:37:02,340
[重重地呼出一口气]

1443
00:37:02,340 --> 00:37:06,600
[grunting, panting]

1444
00:37:02,340 --> 00:37:06,600
[咕哝，喘息]

1445
00:37:09,310 --> 00:37:11,310
[assassin 1 speaks Korean]

1446
00:37:09,310 --> 00:37:11,310
[刺客1说韩语]

1447
00:37:22,900 --> 00:37:23,990
[inhales sharply]

1448
00:37:22,900 --> 00:37:23,990
[深吸一口气]

1449
00:37:25,360 --> 00:37:26,410
Hey, there!

1450
00:37:25,360 --> 00:37:26,410
嘿！

1451
00:37:26,410 --> 00:37:29,410
[shushes] Just a few quick questions, hmm?

1452
00:37:26,410 --> 00:37:29,410
[嘘] 只想问几个简单的问题，嗯？

1453
00:37:29,410 --> 00:37:30,410
[chuckles]

1454
00:37:29,410 --> 00:37:30,410
[轻笑]

1455
00:37:31,120 --> 00:37:32,080
Oh, God.

1456
00:37:31,120 --> 00:37:32,080
哦，天哪。

1457
00:37:32,080 --> 00:37:33,660
[breathing shakily]

1458
00:37:32,080 --> 00:37:33,660
[呼吸颤抖]

1459
00:37:39,130 --> 00:37:42,760
What happened to the money our government
so magnanimously donated

1460
00:37:39,130 --> 00:37:42,760
我们的政府的钱怎么了
如此慷慨地捐赠

1461
00:37:42,760 --> 00:37:43,920
to your little start-up?

1462
00:37:42,760 --> 00:37:43,920
到你的小创业公司？

1463
00:37:43,920 --> 00:37:46,720
What? Your government
was the anonymous crypto?

1464
00:37:43,920 --> 00:37:46,720
什么？你的政府
是匿名加密货币吗？

1465
00:37:46,720 --> 00:37:48,930
[speaking Korean]

1466
00:37:46,720 --> 00:37:48,930
[说韩语]

1467
00:37:51,140 --> 00:37:52,600
[assassin 2 speaks Korean]

1468
00:37:51,140 --> 00:37:52,600
[刺客2说韩语]

1469
00:37:53,430 --> 00:37:56,810
[chuckles] After that forest fire,

1470
00:37:53,430 --> 00:37:56,810
[笑] 那场森林大火之后，

1471
00:37:56,810 --> 00:38:00,270
my wife and I were assigned
to make sure our money was safe.

1472
00:37:56,810 --> 00:38:00,270
我和我的妻子被分配
以确保我们的钱是安全的。

1473
00:38:00,270 --> 00:38:03,780
Now, Matt wasn't responding
to our very reasonable inquiries...

1474
00:38:00,270 --> 00:38:03,780
现在，马特没有回应
对于我们非常合理的询问……

1475
00:38:09,320 --> 00:38:12,700
That's why we came out here to
the retreat and met the Walters.

1476
00:38:09,320 --> 00:38:12,700
这就是我们来这里的原因
撤退并遇见了沃尔特斯。

1477
00:38:12,700 --> 00:38:14,370
Very lovely people, by the way.

1478
00:38:12,700 --> 00:38:14,370
顺便说一句，非常可爱的人。

1479
00:38:14,370 --> 00:38:16,500
And my wife tied them up.
[inhales sharply]

1480
00:38:14,370 --> 00:38:16,500
我的妻子把它们绑了起来。
[深吸一口气]

1481
00:38:17,290 --> 00:38:20,710
Then an intriguing blonde woman
lied to us to get us to leave early,

1482
00:38:17,290 --> 00:38:20,710
然后一位迷人的金发女郎
骗我们让我们早点离开，

1483
00:38:20,710 --> 00:38:22,800
which naturally piqued our curiosity.

1484
00:38:20,710 --> 00:38:22,800
这自然激起了我们的好奇心。

1485
00:38:23,960 --> 00:38:25,380
Was she a federal agent?

1486
00:38:23,960 --> 00:38:25,380
她是联邦特工吗？

1487
00:38:26,680 --> 00:38:28,010
Does she work for the Russians?

1488
00:38:26,680 --> 00:38:28,010
她为俄罗斯人工作吗？

1489
00:38:28,010 --> 00:38:30,050
I don't know. I don't know.
[breathing shakily]

1490
00:38:28,010 --> 00:38:30,050
我不知道。我不知道。
[呼吸颤抖]

1491
00:38:30,050 --> 00:38:32,510
Uh, so, we let it play out.

1492
00:38:30,050 --> 00:38:32,510
呃，所以我们让它发挥作用。

1493
00:38:33,140 --> 00:38:36,560
But now, our money is gone.

1494
00:38:33,140 --> 00:38:36,560
但现在，我们的钱没了。

1495
00:38:38,560 --> 00:38:41,400
- That can't all be a coincidence.
- [breathing shakily]

1496
00:38:38,560 --> 00:38:41,400
- 这不可能全是巧合。
—[呼吸颤抖]

1497
00:38:41,400 --> 00:38:42,650
Wait, wait, wait, wait, wait!

1498
00:38:41,400 --> 00:38:42,650
等待，等待，等待，等待，等待！

1499
00:38:42,650 --> 00:38:43,730
Please! Please. Please.

1500
00:38:42,650 --> 00:38:43,730
拜托！拜托。拜托。

1501
00:38:43,730 --> 00:38:45,780
Wait, please.
I don't know anything, I swear.

1502
00:38:43,730 --> 00:38:45,780
请稍等。
我发誓，我什么都不知道。

1503
00:38:46,820 --> 00:38:51,160
[campers chanting]
Et tu, Brute... Et tu, Brute...

1504
00:38:46,820 --> 00:38:51,160
[营员们高呼]
还有你，畜生……还有你，畜生……

1505
00:38:51,160 --> 00:38:53,450
- Et tu, Brute...
- Is that Shakespeare?

1506
00:38:51,160 --> 00:38:53,450
- 还有你，布鲁特……
- 那是莎士比亚吗？

1507
00:38:53,450 --> 00:38:57,580
[chanting continues]
Et tu, Brute... Et tu, Brute...

1508
00:38:53,450 --> 00:38:57,580
[继续吟唱]
还有你，畜生……还有你，畜生……

1509
00:38:57,580 --> 00:38:59,500
Don't make a sound.

1510
00:38:57,580 --> 00:38:59,500
别出聲。

1511
00:38:59,500 --> 00:39:01,080
- [inhales sharply]
- [speaks Korean]

1512
00:38:59,500 --> 00:39:01,080
—[猛吸一口气]
-[说韩语]

1513
00:39:06,670 --> 00:39:08,760
[chanting continues]

1514
00:39:06,670 --> 00:39:08,760
[继续吟唱]

1515
00:39:36,790 --> 00:39:38,460
[gasps] Hiram!

1516
00:39:36,790 --> 00:39:38,460
[喘气] 希拉姆！

1517
00:39:41,080 --> 00:39:43,040
Um... No, this is Hiram, but he...

1518
00:39:41,080 --> 00:39:43,040
嗯...不，这是 Hiram，但是他...

1519
00:39:43,040 --> 00:39:45,250
he just owns the camp,
he doesn't know anything.

1520
00:39:43,040 --> 00:39:45,250
他只是营地的主人，
他什么都不知道。

1521
00:39:45,250 --> 00:39:46,250
Please don't hurt him.

1522
00:39:45,250 --> 00:39:46,250
请不要伤害他。

1523
00:39:46,250 --> 00:39:48,340
[grunting]

1524
00:39:46,250 --> 00:39:48,340
[咕哝声]

1525
00:39:48,340 --> 00:39:50,050
[grunts]

1526
00:39:48,340 --> 00:39:50,050
[咕哝声]

1527
00:39:50,050 --> 00:39:52,180
Skylar? Don't run.

1528
00:39:50,050 --> 00:39:52,180
斯凯拉？别跑。

1529
00:39:52,800 --> 00:39:54,390
I do ultramarathons.

1530
00:39:52,800 --> 00:39:54,390
我参加超级马拉松。

1531
00:39:54,390 --> 00:39:56,060
And I will catch you, Skylar.

1532
00:39:54,390 --> 00:39:56,060
我会抓住你的，斯凯拉。

1533
00:39:56,060 --> 00:39:57,640
It is only a matter of time.

1534
00:39:56,060 --> 00:39:57,640
这只是时间问题。

1535
00:39:57,640 --> 00:39:58,600
Skylar?

1536
00:39:57,640 --> 00:39:58,600
斯凯拉？

1537
00:39:58,600 --> 00:40:01,690
Matt is still chasing me with an axe.

1538
00:39:58,600 --> 00:40:01,690
马特仍然拿着斧头追我。

1539
00:40:01,690 --> 00:40:02,770
Guys!

1540
00:40:01,690 --> 00:40:02,770
伙计们！

1541
00:40:05,320 --> 00:40:08,320
[both grunting]

1542
00:40:05,320 --> 00:40:08,320
[两人都咕哝着]

1543
00:40:08,320 --> 00:40:10,650
[grunting]

1544
00:40:08,320 --> 00:40:10,650
[咕哝声]

1545
00:40:14,450 --> 00:40:15,660
I'm a little busy right now.

1546
00:40:14,450 --> 00:40:15,660
我现在有点忙。

1547
00:40:15,660 --> 00:40:17,240
[Sophie]
What if we point Matt at the assassins?

1548
00:40:15,660 --> 00:40:17,240
[索菲]
如果我们让马特去对付刺客会怎么样？

1549
00:40:17,240 --> 00:40:18,700
Two birds, one stone.

1550
00:40:17,240 --> 00:40:18,700
一石二鸟。

1551
00:40:18,700 --> 00:40:20,660
Sure. Where are you?

1552
00:40:18,700 --> 00:40:20,660
当然。你在哪里？

1553
00:40:22,710 --> 00:40:23,540
[Aubrey whimpers]

1554
00:40:22,710 --> 00:40:23,540
[奥布里呜咽]

1555
00:40:24,500 --> 00:40:26,130
Oh, my God, oh, my God, oh, my God.

1556
00:40:24,500 --> 00:40:26,130
噢，我的天啊，噢，我的天啊，噢，我的天啊。

1557
00:40:26,130 --> 00:40:30,050
- [grunting]
- No, no, no. [gasps, screams]

1558
00:40:26,130 --> 00:40:30,050
-[咕哝声]
-不，不，不。[喘气，尖叫]

1559
00:40:30,050 --> 00:40:31,970
[Eliot] Just keep heading west.

1560
00:40:30,050 --> 00:40:31,970
[艾略特]继续向西走。

1561
00:40:32,720 --> 00:40:34,970
West? What is west? I am not a wayfinder.

1562
00:40:32,720 --> 00:40:34,970
西方？西方是什么？我又不是寻路者。

1563
00:40:39,390 --> 00:40:40,390
[grunts]

1564
00:40:39,390 --> 00:40:40,390
[咕哝声]

1565
00:40:41,060 --> 00:40:42,690
You just calm down, okay?

1566
00:40:41,060 --> 00:40:42,690
你冷静点，好吗？

1567
00:40:42,690 --> 00:40:44,270
Why don't we talk about our feelings?

1568
00:40:42,690 --> 00:40:44,270
我们为什么不谈谈我们的感受呢？

1569
00:40:44,270 --> 00:40:46,360
No, I'm so sick and tired
of talking about other people's feelings.

1570
00:40:44,270 --> 00:40:46,360
不，我太累了
谈论别人的感受。

1571
00:40:46,360 --> 00:40:48,610
Skylar! Skylar!

1572
00:40:46,360 --> 00:40:48,610
斯凯拉！斯凯拉！

1573
00:40:48,610 --> 00:40:53,070
[grunting]

1574
00:40:48,610 --> 00:40:53,070
[咕哝声]

1575
00:40:55,160 --> 00:40:56,570
[both grunting]

1576
00:40:55,160 --> 00:40:56,570
[两人都咕哝着]

1577
00:40:56,580 --> 00:40:57,660
[groans]

1578
00:40:56,580 --> 00:40:57,660
[呻吟]

1579
00:40:57,660 --> 00:40:59,660
Keep moving. With the sun on your left.

1580
00:40:57,660 --> 00:40:59,660
继续前行。太阳就在你的左边。

1581
00:40:59,660 --> 00:41:02,120
[inhales heavily]
I'm never going outside again.

1582
00:40:59,660 --> 00:41:02,120
[深吸一口气]
我再也不会出去了。

1583
00:41:02,120 --> 00:41:03,290
[pants]

1584
00:41:02,120 --> 00:41:03,290
[裤子]

1585
00:41:06,210 --> 00:41:07,630
[breathes sharply] Hiya.

1586
00:41:06,210 --> 00:41:07,630
[呼吸急促]嗨呀。

1587
00:41:07,630 --> 00:41:08,880
About time.

1588
00:41:07,630 --> 00:41:08,880
差不多该是时候了。

1589
00:41:08,880 --> 00:41:10,300
[grunting]

1590
00:41:08,880 --> 00:41:10,300
[咕哝声]

1591
00:41:10,300 --> 00:41:11,670
No way.

1592
00:41:10,300 --> 00:41:11,670
决不。

1593
00:41:12,760 --> 00:41:14,720
[grunting continues]

1594
00:41:12,760 --> 00:41:14,720
[咕哝声继续]

1595
00:41:18,310 --> 00:41:19,810
We're just screwing
around with these guys.

1596
00:41:18,310 --> 00:41:19,810
我们只是在搞砸
和这些家伙在一起。

1597
00:41:19,810 --> 00:41:21,640
- [chuckles]
- [grunting]

1598
00:41:19,810 --> 00:41:21,640
-[轻笑]
-[咕哝声]

1599
00:41:23,190 --> 00:41:25,310
[panting] So good.

1600
00:41:23,190 --> 00:41:25,310
[气喘] 太好了。

1601
00:41:26,230 --> 00:41:27,110
[pants]

1602
00:41:26,230 --> 00:41:27,110
[裤子]

1603
00:41:28,230 --> 00:41:30,320
[grunting]

1604
00:41:28,230 --> 00:41:30,320
[咕哝声]

1605
00:41:38,410 --> 00:41:40,410
- [strains, groans]
- Matt, please!

1606
00:41:38,410 --> 00:41:40,410
-[紧张，呻吟]
- 马特，求你了！

1607
00:41:41,370 --> 00:41:42,450
[groans]

1608
00:41:41,370 --> 00:41:42,450
[呻吟]

1609
00:41:45,120 --> 00:41:47,790
- Aubrey.
- Is that the guy you're looking for?

1610
00:41:45,120 --> 00:41:47,790
——奥布里。
- 他是你要找的人吗？

1611
00:41:47,790 --> 00:41:49,540
[sighs] I'm so sorry about that.

1612
00:41:47,790 --> 00:41:49,540
[叹气] 我对此感到非常抱歉。

1613
00:41:49,540 --> 00:41:52,840
- I liked your kick thing.
- You had a pretty good one as well.

1614
00:41:49,540 --> 00:41:52,840
- 我喜欢你的踢球动作。
- 你也过得不错。

1615
00:41:53,920 --> 00:41:55,300
I really like your choice of pliers.

1616
00:41:53,920 --> 00:41:55,300
我真的很喜欢你选择的钳子。

1617
00:41:55,300 --> 00:41:57,550
[sighs] So unique
and surprisingly versatile.

1618
00:41:55,300 --> 00:41:57,550
[叹气] 太独特了
并且用途极其广泛。

1619
00:41:59,470 --> 00:42:03,020
You know, I think those people
are North Korean assassins.

1620
00:41:59,470 --> 00:42:03,020
你知道，我认为那些人
是朝鲜刺客。

1621
00:42:03,520 --> 00:42:04,680
Maybe you should run.

1622
00:42:03,520 --> 00:42:04,680
也许你应该跑。

1623
00:42:05,890 --> 00:42:06,770
Oh, God.

1624
00:42:05,890 --> 00:42:06,770
哦，天哪。

1625
00:42:07,850 --> 00:42:08,900
Oh, God.

1626
00:42:07,850 --> 00:42:08,900
哦，天哪。

1627
00:42:09,690 --> 00:42:10,770
I'm sorry!

1628
00:42:09,690 --> 00:42:10,770
对不起！

1629
00:42:12,570 --> 00:42:15,070
[panting]

1630
00:42:12,570 --> 00:42:15,070
[气喘吁吁]

1631
00:42:15,070 --> 00:42:16,030
[grunts]

1632
00:42:15,070 --> 00:42:16,030
[咕哝声]

1633
00:42:16,030 --> 00:42:18,820
- [gasps]
- [assassin speaks Korean]

1634
00:42:16,030 --> 00:42:18,820
-[喘气]
—[刺客说韩语]

1635
00:42:20,700 --> 00:42:24,660
[panting, chuckles]

1636
00:42:20,700 --> 00:42:24,660
[气喘吁吁，轻笑]

1637
00:42:24,660 --> 00:42:26,410
- We're just gonna let 'em kill him?
- Uh-huh.

1638
00:42:24,660 --> 00:42:26,410
- 我们就让他们杀了他吗？
- 嗯哼。

1639
00:42:27,210 --> 00:42:29,830
He's an ultramarathoner.
He'll be all right till the feds get here.

1640
00:42:27,210 --> 00:42:29,830
他是一名超级马拉松运动员。
在联邦调查局人员到来之前，他都会没事的。

1641
00:42:30,880 --> 00:42:32,130
[Aubrey] Hiram?

1642
00:42:30,880 --> 00:42:32,130
[奥布里] 希拉姆？

1643
00:42:33,920 --> 00:42:35,170
Go. It's you.

1644
00:42:33,920 --> 00:42:35,170
走吧，是你。

1645
00:42:36,010 --> 00:42:37,010
[pants] Yeah.

1646
00:42:36,010 --> 00:42:37,010
[裤子] 是的。

1647
00:42:37,010 --> 00:42:38,550
[pants] He had me running too...

1648
00:42:37,010 --> 00:42:38,550
[裤子] 他也让我跑......

1649
00:42:38,550 --> 00:42:40,010
- Yeah, man, I'm tired.
- Yeah.

1650
00:42:38,550 --> 00:42:40,010
- 是的，伙计，我累了。
- 是的。

1651
00:42:40,010 --> 00:42:41,760
- [panting]
- [bird squawking]

1652
00:42:40,010 --> 00:42:41,760
-[气喘吁吁]
-[鸟叫声]

1653
00:42:44,810 --> 00:42:46,770
[phone chiming]

1654
00:42:44,810 --> 00:42:46,770
[电话铃声]

1655
00:42:46,770 --> 00:42:49,440
No way! Oh, no way! [chuckling]

1656
00:42:46,770 --> 00:42:49,440
不可能！哦，不可能！[轻笑]

1657
00:42:49,440 --> 00:42:51,980
Yes! Okay. Here we go.

1658
00:42:49,440 --> 00:42:51,980
是的！好的。我们开始吧。

1659
00:42:54,940 --> 00:42:56,440
[operator] 911, what's your emergency?

1660
00:42:54,940 --> 00:42:56,440
[接线员] 911，您有什么紧急情况？

1661
00:42:56,440 --> 00:42:58,490
Y-Yes, hello! Hello. Hi.
My name is Matthew.

1662
00:42:56,440 --> 00:42:58,490
是的，你好！你好。你好。
我的名字是马修。

1663
00:42:58,490 --> 00:43:00,530
And... [stammers] ...I'm lost.
[stammers] I'm stuck in the woods.

1664
00:42:58,490 --> 00:43:00,530
而且...[结巴]...我迷路了。
[结巴] 我被困在树林里了。

1665
00:43:00,530 --> 00:43:02,700
I'm stuck and I'm being chased
by North Koreans,

1666
00:43:00,530 --> 00:43:02,700
我被困住了，被追赶着
朝鲜人

1667
00:43:02,700 --> 00:43:04,450
who are assassins,
who are trying to kill me.

1668
00:43:02,700 --> 00:43:04,450
他们是刺客，
他们想杀我。

1669
00:43:04,450 --> 00:43:05,410
[line beeps]

1670
00:43:04,450 --> 00:43:05,410
[线路嘟嘟声]

1671
00:43:05,410 --> 00:43:07,040
[automated voice]
Hello, and thank you for being

1672
00:43:05,410 --> 00:43:07,040
[自动语音]
你好，谢谢你

1673
00:43:07,040 --> 00:43:08,290
- a Futurilogic customer.
- Hello?

1674
00:43:07,040 --> 00:43:08,290
- Futurilogic 的客户。
- 你好？

1675
00:43:08,290 --> 00:43:09,580
- We're sorry your service...
- No.

1676
00:43:08,290 --> 00:43:09,580
-很抱歉给您的服务带来影响...
- 不。

1677
00:43:09,580 --> 00:43:10,500
- ...has been cut off.
- No.

1678
00:43:09,580 --> 00:43:10,500
—— ……已被切断。
- 不。

1679
00:43:10,500 --> 00:43:12,630
For a new low price,
you can upgrade and get--

1680
00:43:10,500 --> 00:43:12,630
以新的低价，

1681
00:43:12,630 --> 00:43:14,550
No! No!

1682
00:43:12,630 --> 00:43:14,550
不！不！

1683
00:43:22,100 --> 00:43:27,850
See how you like being throttled,
Mr. I'm Gonna Save the World.

1684
00:43:22,100 --> 00:43:27,850
看看你有多喜欢被节流，
我要拯救世界先生。

1685
00:43:29,640 --> 00:43:33,150
- [assassin speaks Korean]
- Who are you? Why?

1686
00:43:29,640 --> 00:43:33,150
—[刺客说韩语]
- 你是谁？为什么？

1687
00:43:35,820 --> 00:43:37,110
No!

1688
00:43:35,820 --> 00:43:37,110
不！

1689
00:43:41,870 --> 00:43:47,160
"In the wake of a terrible fire, evidence
has come to light that Futurilogic,

1690
00:43:41,870 --> 00:43:47,160
“在一场可怕的火灾之后，证据
事实证明，Futurilogic

1691
00:43:47,160 --> 00:43:51,330
run by disgraced CEO Matt Sandry,
was only launching Galactica

1692
00:43:47,160 --> 00:43:51,330
由声名狼藉的首席执行官马特·桑德里 (Matt Sandry) 经营，
只是推出了 Galactica

1693
00:43:51,330 --> 00:43:53,500
as a front to launder crypto
for North Korea.

1694
00:43:51,330 --> 00:43:53,500
作为洗钱加密货币的幌子
对朝鲜来说。

1695
00:43:53,500 --> 00:43:57,170
He is currently
in the custody of the FBI."

1696
00:43:53,500 --> 00:43:57,170
他目前
由联邦调查局拘留。”

1697
00:43:57,170 --> 00:43:59,840
[chuckles] When did you have time
to send info to the FBI?

1698
00:43:57,170 --> 00:43:59,840
[笑] 你什么时候有时间
向 FBI 发送信息？

1699
00:43:59,840 --> 00:44:03,390
Well, after I got into the service zone,
I sent them everything about the murders,

1700
00:43:59,840 --> 00:44:03,390
嗯，我进入服务区后，
我把有关谋杀案的所有信息都发给了他们，

1701
00:44:03,390 --> 00:44:05,800
and an anonymous tip
about where to find Cassandra.

1702
00:44:03,390 --> 00:44:05,800
以及一条匿名举报
关于在哪里可以找到 Cassandra。

1703
00:44:05,810 --> 00:44:09,390
The rope tightened itself.
I don't know how many times I have to--

1704
00:44:05,810 --> 00:44:09,390
绳子自动绷紧了。
我不知道我得——

1705
00:44:09,390 --> 00:44:11,980
- Sam! Sam!
- Oh.

1706
00:44:09,390 --> 00:44:11,980
- 独自的！独自的！
- 哦。

1707
00:44:11,980 --> 00:44:14,940
[gasps] Sam. Sam, it's a cult.
It's a crazy cult.

1708
00:44:11,980 --> 00:44:14,940
[倒吸一口气] 山姆。山姆，这是邪教。
这是一个疯狂的邪教。

1709
00:44:14,940 --> 00:44:16,360
There's a psycho cult in the woods.

1710
00:44:14,940 --> 00:44:16,360
森林里有一个精神病邪教。

1711
00:44:16,360 --> 00:44:18,400
And-And they tried to kill me.

1712
00:44:16,360 --> 00:44:18,400
他们还试图杀了我。

1713
00:44:18,400 --> 00:44:20,570
See? This...
This is what I've been trying to tell you.

1714
00:44:18,400 --> 00:44:20,570
看到了吗？这……
这就是我一直想告诉你的。

1715
00:44:20,570 --> 00:44:22,320
[breathing shakily] Did you see the rope?

1716
00:44:20,570 --> 00:44:22,320
[呼吸颤抖] 你看到绳子了吗？

1717
00:44:22,320 --> 00:44:24,200
Rope? The rope? The-The owners...

1718
00:44:22,320 --> 00:44:24,200
绳子？绳子？主人……

1719
00:44:24,200 --> 00:44:26,370
The owners, they're-they're-they're,
like, a hundred, but they...

1720
00:44:24,200 --> 00:44:26,370
业主们，他们是，他们是，
大概一百个，但是他们……

1721
00:44:26,370 --> 00:44:28,830
they look 35 and... and they eat people.

1722
00:44:26,370 --> 00:44:28,830
他们看上去有 35 岁，而且……他们吃人。

1723
00:44:28,830 --> 00:44:31,500
- They eat people now?
- They eat people!

1724
00:44:28,830 --> 00:44:31,500
- 他们现在吃人吗？
- 它们吃人！

1725
00:44:31,500 --> 00:44:32,830
[phones chime]

1726
00:44:31,500 --> 00:44:32,830
[手机铃声]

1727
00:44:34,290 --> 00:44:35,130
[Cassandra] Huh?

1728
00:44:34,290 --> 00:44:35,130
[卡桑德拉] 嗯？

1729
00:44:37,670 --> 00:44:39,880
- Matt Sandry's laundering cryptocurrency.
- I have proof Matt Sandry's

1730
00:44:37,670 --> 00:44:39,880
- 马特·桑德里的洗钱加密货币。
- 我有证据证明马特·桑德里

1731
00:44:39,880 --> 00:44:41,130
laundering crypto for North Korea.

1732
00:44:39,880 --> 00:44:41,130
为朝鲜洗钱。

1733
00:44:41,130 --> 00:44:44,470
- I have a ton of evidence right here!
- Call the FBI! He's a terrible person.

1734
00:44:41,130 --> 00:44:44,470
- 我这里有大量证据！
- 打电话给联邦调查局！他真是个坏人。

1735
00:44:44,470 --> 00:44:46,100
[Eliot] Yeah? No, no, no, no.

1736
00:44:44,470 --> 00:44:46,100
[艾略特] 是吗？不不不不不。

1737
00:44:46,100 --> 00:44:48,310
No, these nutters
aren't going to throttle anybody else.

1738
00:44:46,100 --> 00:44:48,310
不，这些疯子
不会限制任何人。

1739
00:44:49,520 --> 00:44:52,430
And when you get here, I'm taking
you fishing on the Pontchartrain.

1740
00:44:49,520 --> 00:44:52,430
当你到达这里时，我会
你在庞恰特雷恩河上钓鱼。

1741
00:44:52,440 --> 00:44:53,940
It's almost as good as Yemen.

1742
00:44:52,440 --> 00:44:53,940
它几乎和也门一样好。

1743
00:44:53,940 --> 00:44:55,690
[chuckles] All right.

1744
00:44:53,940 --> 00:44:55,690
[笑] 好吧。

1745
00:44:56,440 --> 00:44:57,320
That was Jared.

1746
00:44:56,440 --> 00:44:57,320
那是贾里德。

1747
00:44:59,110 --> 00:45:01,240
- He says thank you.
- [Breanna] Yeah.

1748
00:44:59,110 --> 00:45:01,240
- 他说谢谢。
-[布里安娜]是的。

1749
00:45:02,200 --> 00:45:03,200
Come on.

1750
00:45:02,200 --> 00:45:03,200
快点。

1751
00:45:03,820 --> 00:45:06,910
We got to haunt people in the woods.
And we won.

1752
00:45:03,820 --> 00:45:06,910
我们得在树林里骚扰人们。
我们赢了。

1753
00:45:07,530 --> 00:45:10,540
It's just, growing up,
when I saw how rotten the world is,

1754
00:45:07,530 --> 00:45:10,540
只是，长大后，
当我看到世界如此腐烂时，

1755
00:45:10,540 --> 00:45:12,290
I just figured my generation,
we'd be better.

1756
00:45:10,540 --> 00:45:12,290
我只是觉得我们这一代人，
我们会更好。

1757
00:45:12,290 --> 00:45:15,000
Or... [stammers] ...we'd do better.

1758
00:45:12,290 --> 00:45:15,000
或者...[结巴] ...我们会做得更好。

1759
00:45:15,000 --> 00:45:19,710
People like Matt, Aubrey, Cassandra...
[stammers] ...even Sam,

1760
00:45:15,000 --> 00:45:19,710
像马特、奥布里、卡桑德拉这样的人……
[结巴] ……甚至 Sam，

1761
00:45:20,420 --> 00:45:22,090
they were supposed to save the world.

1762
00:45:20,420 --> 00:45:22,090
他们本应拯救世界。

1763
00:45:22,090 --> 00:45:26,720
And they... We...
We keep falling into the same hole.

1764
00:45:22,090 --> 00:45:26,720
他们...我们...
我们总是掉进同一个坑里。

1765
00:45:26,720 --> 00:45:28,640
We're making the same mistakes.

1766
00:45:26,720 --> 00:45:28,640
我们也犯了同样的错误。

1767
00:45:28,640 --> 00:45:31,520
Firstly,
Matt was never gonna save the world.

1768
00:45:28,640 --> 00:45:31,520
首先，
马特永远不可能拯救世界。

1769
00:45:31,520 --> 00:45:34,480
And as for the others, they were sincere.

1770
00:45:31,520 --> 00:45:34,480
至于其他人，他们都是真诚的。

1771
00:45:34,480 --> 00:45:37,480
They were just... [inhales sharply]
...pointed in the wrong direction.

1772
00:45:34,480 --> 00:45:37,480
他们只是……[猛吸一口气]
...指向错误的方向。

1773
00:45:37,480 --> 00:45:40,570
You know, I've been working on
that project with Hardison, you know?

1774
00:45:37,480 --> 00:45:40,570
你知道，我一直在努力
你知道吗，那个与 Hardison 合作的项目？

1775
00:45:40,570 --> 00:45:42,570
- The one about how--
- Ethics? Morals? Motivation?

1776
00:45:40,570 --> 00:45:42,570
- 关于如何--
- 伦理？道德？动机？

1777
00:45:42,570 --> 00:45:44,150
Stuff, yes. Thank you.

1778
00:45:42,570 --> 00:45:44,150
是的，东西。谢谢。

1779
00:45:45,240 --> 00:45:47,700
And I think good people get fooled easier.

1780
00:45:45,240 --> 00:45:47,700
我认为好人更容易被愚弄。

1781
00:45:48,950 --> 00:45:49,950
They're weak like that.

1782
00:45:48,950 --> 00:45:49,950
他们就是这么软弱。

1783
00:45:50,490 --> 00:45:52,790
- So weak.
- [Eliot] Come on.

1784
00:45:50,490 --> 00:45:52,790
- 太弱了。
-[艾略特]来吧。

1785
00:45:52,790 --> 00:45:54,410
- [computer chimes]
- [Breanna] Oh, look.

1786
00:45:52,790 --> 00:45:54,410
— [电脑铃声]
-[布里安娜]哦，看。

1787
00:45:54,410 --> 00:45:57,960
Aubrey just emailed Skylar
saying she's starting her own nonprofit.

1788
00:45:54,410 --> 00:45:57,960
Aubrey 刚刚给 Skylar 发了邮件
她说她正在创办自己的非营利组织。

1789
00:45:57,960 --> 00:46:00,000
Hey, look at that.
Everything's better already.

1790
00:45:57,960 --> 00:46:00,000
嘿，看那个。
一切都已经好起来了。

1791
00:46:00,000 --> 00:46:01,710
- Let's go have some dinner. All of us.
- Yes. [groans]

1792
00:46:00,000 --> 00:46:01,710
- 我们一起去吃晚饭吧。
- 是的。[呻吟]

1793
00:46:03,130 --> 00:46:04,970
Hey, guys? Are we a poly--

1794
00:46:03,130 --> 00:46:04,970
嘿，伙计们？我们是聚…

1795
00:46:43,590 --> 00:46:49,010
Edgar Ramirez owns five manufacturing
and food processing companies...

1796
00:46:43,590 --> 00:46:49,010
Edgar Ramirez 拥有五家制造工厂
和食品加工公司...

1797
00:46:49,010 --> 00:46:51,390
Parker's trying to expose
this guy for child labor.

1798
00:46:49,010 --> 00:46:51,390
帕克试图揭露
这个人从事童工劳动。

1799
00:46:51,390 --> 00:46:54,350
He had fake work papers
saying he was old enough.

1800
00:46:51,390 --> 00:46:54,350
他有伪造的工作证件
说他已经够大了。

1801
00:46:54,350 --> 00:46:55,850
It's a classic noir.

1802
00:46:54,350 --> 00:46:55,850
这是一部经典的黑色电影。

1803
00:46:55,850 --> 00:46:57,270
Can you be an evil lawyer for me

1804
00:46:55,850 --> 00:46:57,270
你能为我当一名邪恶律师吗？

1805
00:46:57,270 --> 00:46:58,480
- one more time?
- Yeah.

1806
00:46:57,270 --> 00:46:58,480
- 再一次？
- 是的。

1807
00:46:59,190 --> 00:47:00,730
Does anyone know what Parker's up to?

1808
00:46:59,190 --> 00:47:00,730
有人知道帕克在做什么吗？

1809
00:47:00,730 --> 00:47:02,110
I'm tracking his financials.

1810
00:47:00,730 --> 00:47:02,110
我正在追踪他的财务状况。

1811
00:47:02,110 --> 00:47:03,230
He put all of his properties up,

1812
00:47:02,110 --> 00:47:03,230
他把自己的所有财产都抵押了起来，

1813
00:47:03,230 --> 00:47:05,030
he pulled out all the cash
from his hidden accounts.

1814
00:47:03,230 --> 00:47:05,030
他把所有的现金都取走了
从他的隐藏账户中。

1815
00:47:05,030 --> 00:47:06,320
Which we pillage...

1816
00:47:05,030 --> 00:47:06,320
我们掠夺了它……

1817
00:47:06,320 --> 00:47:08,030
[grunting]

1818
00:47:06,320 --> 00:47:08,030
[咕噜声]

1819
00:47:09,490 --> 00:47:10,320
Harry!

1820
00:47:09,490 --> 00:47:10,320
哈利！

1821
00:47:11,320 --> 00:47:12,990
It's time to end this.

1822
00:47:11,320 --> 00:47:12,990
是时候结束这一切了。

