﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,750
Peter, where is your father?

2
00:00:01,000 --> 00:00:02,750
彼得，你的父亲在哪里？

3
00:00:02,830 --> 00:00:04,370
[Peter]
He's been delayed, actually.

4
00:00:02,830 --> 00:00:04,370
[彼得]
事实上，他已经被耽搁了。

5
00:00:04,460 --> 00:00:07,210
We cannot start until everyone is here.

6
00:00:04,460 --> 00:00:07,210
所有人都到齐后我们才能开始。

7
00:00:04,460 --> 00:00:07,210
本片由 微博:Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

8
00:00:07,290 --> 00:00:08,340
Is the father who I think it is?

9
00:00:07,290 --> 00:00:08,340
是我想象中的父亲吗？

10
00:00:08,420 --> 00:00:10,380
[Masha]
We need investors, do we not?

11
00:00:08,420 --> 00:00:10,380
[玛莎]
我们需要投资者，不是吗？

12
00:00:10,460 --> 00:00:13,430
[Helena] There are plenty of billionaires
that aren't David Sharpe.

13
00:00:10,460 --> 00:00:13,430
[Helena] 有很多亿万富翁
这不是大卫·夏普。

14
00:00:10,460 --> 00:00:13,430
本片由 微博:Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

15
00:00:13,510 --> 00:00:15,050
You're late.

16
00:00:13,510 --> 00:00:15,050
你迟到了。

17
00:00:15,140 --> 00:00:16,640
So, no "Nice to see you again"?

18
00:00:15,140 --> 00:00:16,640
那么，没有“很高兴再次见到你”吗？

19
00:00:16,720 --> 00:00:17,850
[sighs]

20
00:00:16,720 --> 00:00:17,850
[叹气]

21
00:00:19,890 --> 00:00:22,270
[Imogen]
I had a great time last night.

22
00:00:19,890 --> 00:00:22,270
[伊莫金]
昨晚我过得很愉快。

23
00:00:22,350 --> 00:00:24,640
So did I.
We should do this again?

24
00:00:22,350 --> 00:00:24,640
我也是。
我们应该再做一次吗？

25
00:00:24,730 --> 00:00:27,310
-Your dad's coming soon.
-In theory, yes.

26
00:00:24,730 --> 00:00:27,310
—你爸爸很快就来了。
-理论上是的。

27
00:00:27,400 --> 00:00:29,820
[Imogen] If he's anything
like my mother, he'll be here.

28
00:00:27,400 --> 00:00:29,820
[Imogen] 如果他有什么
就像我的母亲一样，他会在这里。

29
00:00:29,900 --> 00:00:33,110
You must excuse my daughter.
35 is such a difficult age.

30
00:00:29,900 --> 00:00:33,110
你必须原谅我的女儿。
35岁真是一个艰难的年龄。

31
00:00:33,190 --> 00:00:35,280
[Imogen] We were supposed to come here
to work on our relationship.

32
00:00:33,190 --> 00:00:35,280
[Imogen] 我们本来应该来这里的
来改善我们的关系。

33
00:00:35,360 --> 00:00:38,490
[Victoria] Can we please just enjoy
this beautiful spa?

34
00:00:35,360 --> 00:00:38,490
[Victoria] 我们可以好好享受一下吗
这个美丽的水疗中心？

35
00:00:38,580 --> 00:00:41,080
Sister Agnes, you have arrived safely.

36
00:00:38,580 --> 00:00:41,080
阿格尼丝姐妹，您已安全抵达。

37
00:00:41,160 --> 00:00:42,160
I used to be a nun.

38
00:00:41,160 --> 00:00:42,160
我曾经是一名修女。

39
00:00:42,250 --> 00:00:44,580
I wish that I could be
that present, like you.

40
00:00:42,250 --> 00:00:44,580
我希望我能
那个礼物，就像你一样。

41
00:00:44,660 --> 00:00:46,500
No, you don't want to be like me.

42
00:00:44,660 --> 00:00:46,500
不，你不会想成为像我这样的人。

43
00:00:46,580 --> 00:00:48,080
[Tina]
Why'd you stop believing?

44
00:00:46,580 --> 00:00:48,080
[蒂娜]
你为什么不再相信？

45
00:00:48,170 --> 00:00:50,170
I came here because
I'm looking for absolution,

46
00:00:48,170 --> 00:00:50,170
我来这里是因为
我寻求赦免，

47
00:00:50,250 --> 00:00:52,300
and only she can grant that.

48
00:00:50,250 --> 00:00:52,300
也只有她能做到。

49
00:00:52,380 --> 00:00:53,470
Masha?

50
00:00:52,380 --> 00:00:53,470
玛莎？

51
00:00:54,550 --> 00:00:56,130
God.

52
00:00:54,550 --> 00:00:56,130
上帝。

53
00:01:00,470 --> 00:01:04,600
[Martin] I just think that having
her here, it's-- it's a mistake.

54
00:01:00,470 --> 00:01:04,600
[马丁] 我只是认为
她在这里，这是——这是一个错误。

55
00:01:04,680 --> 00:01:07,520
And as a professional,
I cannot work with her.

56
00:01:04,680 --> 00:01:07,520
作为一名专业人士，
我不能和她一起工作。

57
00:01:08,480 --> 00:01:09,520
Of course you can.

58
00:01:08,480 --> 00:01:09,520
当然可以。

59
00:01:09,610 --> 00:01:12,110
I... No, I don't want to.

60
00:01:09,610 --> 00:01:12,110
我……不，我不想。

61
00:01:12,190 --> 00:01:14,110
You just need to grow a pair.

62
00:01:12,190 --> 00:01:14,110
你只需要长出一对。

63
00:01:14,190 --> 00:01:17,860
I have a pair.
Believe me, I have quite the pair.

64
00:01:14,190 --> 00:01:17,860
我有一双。
相信我，我有很多这样的。

65
00:01:18,950 --> 00:01:23,370
Then, stop being so scared
and stick up for yourself, okay?

66
00:01:18,950 --> 00:01:23,370
那么，别那么害怕
坚持自己，好吗？

67
00:01:24,290 --> 00:01:29,130
It is my wish that you both
share responsibilities for this place.

68
00:01:24,290 --> 00:01:29,130
我希望你们俩
分担这个地方的责任。

69
00:01:29,880 --> 00:01:33,250
-It'll be good for you, Martin.
-Well, it's not good for this place.

70
00:01:29,880 --> 00:01:33,250
—这对你有好处，马丁。
—嗯，这对这个地方来说不太好。

71
00:01:33,340 --> 00:01:34,420
Just stop.

72
00:01:33,340 --> 00:01:34,420
停下来。

73
00:01:35,420 --> 00:01:38,130
Just stop and make it work, okay?

74
00:01:35,420 --> 00:01:38,130
停下来并让它发挥作用，好吗？

75
00:01:40,930 --> 00:01:43,060
-[Helena coughing]
-[door closes]

76
00:01:40,930 --> 00:01:43,060
-[海伦娜咳嗽]
—[门关上]

77
00:01:46,770 --> 00:01:48,230
[continues coughing]

78
00:01:46,770 --> 00:01:48,230
[继续咳嗽]

79
00:01:48,310 --> 00:01:50,940
-Are you okay?
-[Helena] Yeah, yeah, yeah, fine.

80
00:01:48,310 --> 00:01:50,940
-你还好吗？
-[海伦娜] 是啊，是啊，是啊，很好。

81
00:01:51,020 --> 00:01:53,980
-[Helena coughing]
-I didn't mean to inflame you.

82
00:01:51,020 --> 00:01:53,980
-[海伦娜咳嗽]
-我不是有意激怒你。

83
00:01:54,070 --> 00:01:56,900
I'm fine!
[continues coughing]

84
00:01:54,070 --> 00:01:56,900
我很好！
[继续咳嗽]

85
00:01:58,570 --> 00:02:00,620
[ ♪ tense music playing]

86
00:01:58,570 --> 00:02:00,620
[♪紧张的音乐响起]

87
00:02:03,700 --> 00:02:05,660
[panicked breathing]

88
00:02:03,700 --> 00:02:05,660
[惊慌的呼吸]

89
00:02:05,750 --> 00:02:08,620
-[water running]
-[grunts softly]

90
00:02:05,750 --> 00:02:08,620
-[流水]
—[轻轻地咕哝]

91
00:02:10,540 --> 00:02:13,550
["Dream" by Roy Orbison playing]

92
00:02:10,540 --> 00:02:13,550
[罗伊·奥比森演奏的《梦想》]

93
00:02:17,170 --> 00:02:20,390
♪ Dream ♪

94
00:02:17,170 --> 00:02:20,390
♪ 梦想 ♪

95
00:02:20,470 --> 00:02:24,430
♪ When you're feeling blue ♪

96
00:02:20,470 --> 00:02:24,430
♪ 当你心情忧郁时 ♪

97
00:02:27,430 --> 00:02:30,480
♪ Dream ♪

98
00:02:27,430 --> 00:02:30,480
♪ 梦想 ♪

99
00:02:30,560 --> 00:02:34,270
♪ That's the thing to do ♪

100
00:02:30,560 --> 00:02:34,270
♪ 这才是应该做的事 ♪

101
00:02:37,320 --> 00:02:42,530
♪ Just watch the smoke rings ♪

102
00:02:37,320 --> 00:02:42,530
♪ 只看烟圈 ♪

103
00:02:42,620 --> 00:02:47,080
♪ Rise in the air ♪

104
00:02:42,620 --> 00:02:47,080
♪ 升上空中 ♪

105
00:02:48,370 --> 00:02:52,000
♪ You'll find your share ♪

106
00:02:48,370 --> 00:02:52,000
♪ 你会找到属于你的那一份 ♪

107
00:02:52,080 --> 00:02:56,550
♪ Of memories there ♪

108
00:02:52,080 --> 00:02:56,550
♪ 那里的回忆 ♪

109
00:02:56,630 --> 00:03:00,680
♪ So dream ♪

110
00:02:56,630 --> 00:03:00,680
♪ 所以梦想吧 ♪

111
00:03:00,760 --> 00:03:05,760
-[yawning]
-♪ When the day is through ♪

112
00:03:00,760 --> 00:03:05,760
-[打哈欠]
-♪ 当一天结束的时候 ♪

113
00:03:06,970 --> 00:03:10,940
-Good morning, Mom.
-♪ Dream ♪

114
00:03:06,970 --> 00:03:10,940
—早上好，妈妈。
—♪ 梦想 ♪

115
00:03:11,020 --> 00:03:14,610
♪ And they might come true ♪

116
00:03:11,020 --> 00:03:14,610
♪ 这些愿望或许会成真 ♪

117
00:03:16,400 --> 00:03:21,240
-[church bell tolling]
-♪ Things ♪

118
00:03:16,400 --> 00:03:21,240
-[教堂钟声响起]
-♪ 东西 ♪

119
00:03:21,320 --> 00:03:25,660
♪ Never are as bad as they seem ♪

120
00:03:21,320 --> 00:03:25,660
♪ 事情从来不像看上去那么糟糕 ♪

121
00:03:25,740 --> 00:03:27,580
[ ♪ music fades out]

122
00:03:25,740 --> 00:03:27,580
[♪音乐渐渐消失]

123
00:03:27,660 --> 00:03:29,080
[knocking]

124
00:03:27,660 --> 00:03:29,080
[敲门声]

125
00:03:29,160 --> 00:03:31,160
[door creaking]

126
00:03:29,160 --> 00:03:31,160
[门吱嘎声]

127
00:03:32,920 --> 00:03:33,960
[Agnes exhales sharply]

128
00:03:32,920 --> 00:03:33,960
[艾格尼丝猛地呼出一口气]

129
00:03:34,040 --> 00:03:35,880
[Masha] Sister Agnes?

130
00:03:34,040 --> 00:03:35,880
[玛莎] 艾格尼丝修女？

131
00:03:36,210 --> 00:03:37,210
[door closes]

132
00:03:36,210 --> 00:03:37,210
[门关上]

133
00:03:39,380 --> 00:03:41,760
Is it comfortable down there?

134
00:03:39,380 --> 00:03:41,760
那里舒服吗？

135
00:03:43,130 --> 00:03:45,680
It doesn't look it.
Scoot over, let me see.

136
00:03:43,130 --> 00:03:45,680
看起来不是。
快过来，让我看看。

137
00:03:48,560 --> 00:03:49,970
[Masha sighs]

138
00:03:48,560 --> 00:03:49,970
[玛莎叹了口气]

139
00:03:51,140 --> 00:03:54,310
These are premium towels,
but we do have a whole bed right there.

140
00:03:51,140 --> 00:03:54,310
这些是优质毛巾，
但那里确实有一整张床。

141
00:03:54,400 --> 00:03:55,690
Yes, I noticed.

142
00:03:54,400 --> 00:03:55,690
是的，我注意到了。

143
00:03:56,400 --> 00:03:58,150
Why did you come here, Agnes?

144
00:03:56,400 --> 00:03:58,150
艾格尼丝，你为什么来这里？

145
00:03:58,570 --> 00:03:59,980
[distant bell tolls]

146
00:03:58,570 --> 00:03:59,980
[远处钟声响起]

147
00:04:00,070 --> 00:04:01,900
[ ♪ gentle music playing]

148
00:04:00,070 --> 00:04:01,900
[♪ 轻柔的音乐响起]

149
00:04:01,990 --> 00:04:05,740
I think I'm here to try
and deal with my guilt.

150
00:04:01,990 --> 00:04:05,740
我想我来这里是为了尝试
并处理我的内疚。

151
00:04:05,820 --> 00:04:08,450
-Guilt about what?
-My sin.

152
00:04:05,820 --> 00:04:08,450
—对什么感到内疚？
-我的罪过。

153
00:04:09,700 --> 00:04:11,450
Can you be more specific?

154
00:04:09,700 --> 00:04:11,450
你能更具体一点吗？

155
00:04:14,330 --> 00:04:15,330
No.

156
00:04:14,330 --> 00:04:15,330
不。

157
00:04:17,000 --> 00:04:20,130
You know, I've met people
who are so obsessed

158
00:04:17,000 --> 00:04:20,130
你知道，我见过一些人
谁如此痴迷

159
00:04:20,210 --> 00:04:23,680
with being comfortable
that even the softest mattress

160
00:04:20,210 --> 00:04:23,680
舒适
即使是最柔软的床垫

161
00:04:23,760 --> 00:04:25,640
or the plushest pillows or--

162
00:04:23,760 --> 00:04:25,640
或者最柔软的枕头或者——

163
00:04:25,720 --> 00:04:28,390
or the highest thread count sheets
are not good enough.

164
00:04:25,720 --> 00:04:28,390
或最高支数的床单
还不够好。

165
00:04:28,470 --> 00:04:31,810
Not comfortable, not enough.

166
00:04:28,470 --> 00:04:31,810
不舒服，不够。

167
00:04:31,890 --> 00:04:33,230
I don't have that problem.

168
00:04:31,890 --> 00:04:33,230
我没有这个问题。

169
00:04:33,310 --> 00:04:36,940
Oh, I think you have a lot more in common
with those people than you think.

170
00:04:33,310 --> 00:04:36,940
哦，我觉得你们有很多共同点
与那些人相处比你想象的要好。

171
00:04:37,860 --> 00:04:38,900
I don't follow.

172
00:04:37,860 --> 00:04:38,900
我不明白。

173
00:04:38,980 --> 00:04:41,780
Come on, hiking all the way up
Zauberwald in rags,

174
00:04:38,980 --> 00:04:41,780
来吧，一路向上徒步
破烂不堪的魔法森林，

175
00:04:41,860 --> 00:04:45,990
or hauling Brian's bags up to his room...
[chuckling]

176
00:04:41,860 --> 00:04:45,990
或者把布莱恩的行李拖到他的房间……
[轻笑]

177
00:04:46,070 --> 00:04:48,120
or lying here on this hardwood floor.

178
00:04:46,070 --> 00:04:48,120
或者躺在这块硬木地板上。

179
00:04:48,200 --> 00:04:50,790
-We have a bed of nails, if you'd prefer.
-[chuckles]

180
00:04:48,200 --> 00:04:50,790
-如果您愿意的话，我们有一张钉床。
—[轻笑]

181
00:04:50,870 --> 00:04:53,000
Somewhere in storage.
I can find it.

182
00:04:50,870 --> 00:04:53,000
存放在某处。
我可以找到它。

183
00:04:53,080 --> 00:04:55,960
This is my version
of comfortable, that's all.

184
00:04:53,080 --> 00:04:55,960
这是我的版本
舒服，仅此而已。

185
00:04:58,210 --> 00:05:01,670
We're not here
to be comfortable, Sister.

186
00:04:58,210 --> 00:05:01,670
我们不在
舒服点，姐姐。

187
00:05:03,050 --> 00:05:07,390
And I think there's an idea,
a very Christian idea,

188
00:05:03,050 --> 00:05:07,390
我认为有一个想法，
这是一个非常基督教的想法，

189
00:05:07,470 --> 00:05:11,600
that you are extremely uncomfortable with.

190
00:05:07,470 --> 00:05:11,600
这会令你感到非常不舒服。

191
00:05:11,680 --> 00:05:13,020
What's that?

192
00:05:11,680 --> 00:05:13,020
那是什么？

193
00:05:14,020 --> 00:05:15,230
Forgiveness.

194
00:05:14,020 --> 00:05:15,230
饶恕。

195
00:05:16,140 --> 00:05:19,060
[scoffs]
No, of course not.

196
00:05:16,140 --> 00:05:19,060
[嘲笑]
不，当然不是。

197
00:05:19,150 --> 00:05:20,730
I'll forgive anyone.

198
00:05:19,150 --> 00:05:20,730
我会原谅任何人。

199
00:05:20,820 --> 00:05:23,940
-Does that include yourself?
-There would be no point.

200
00:05:20,820 --> 00:05:23,940
-包括你自己吗？
-那没有意义。

201
00:05:25,900 --> 00:05:27,070
Why do you say that?

202
00:05:25,900 --> 00:05:27,070
为什么这么说呢？

203
00:05:27,160 --> 00:05:28,870
Because it won't change anything.

204
00:05:27,160 --> 00:05:28,870
因为它不会改变任何事情。

205
00:05:30,370 --> 00:05:32,160
It won't bring her back to life.

206
00:05:30,370 --> 00:05:32,160
这并不能让她复活。

207
00:05:40,420 --> 00:05:42,380
[Victoria]
You're very mysterious, aren't you?

208
00:05:40,420 --> 00:05:42,380
[维多利亚]
你很神秘，不是吗？

209
00:05:44,050 --> 00:05:45,800
I beg your pardon?

210
00:05:44,050 --> 00:05:45,800
请再说一遍？

211
00:05:45,880 --> 00:05:49,010
Oh, just so unassuming
with your abstemious little bowl of gruel.

212
00:05:45,880 --> 00:05:49,010
噢，真是谦逊
和你节制的一小碗稀粥。

213
00:05:49,840 --> 00:05:53,720
I mean, not a bad thing.
Confidence whispers, as they say.

214
00:05:49,840 --> 00:05:53,720
我的意思是，这不是一件坏事。
正如人们所说，信心是低语的。

215
00:05:53,810 --> 00:05:55,270
Mom, leave the poor nun alone.

216
00:05:53,810 --> 00:05:55,270
妈妈，别再管这个可怜的修女了。

217
00:05:55,350 --> 00:05:58,520
Honey, we're simply having
a nice conversation over breakfast.

218
00:05:55,350 --> 00:05:58,520
亲爱的，我们只是
早餐时愉快的交谈。

219
00:05:58,600 --> 00:06:00,110
Don't be so unsociable.

220
00:05:58,600 --> 00:06:00,110
别这么不合群。

221
00:06:00,190 --> 00:06:02,770
-You're prying.
-[Victoria] I'm interested.

222
00:06:00,190 --> 00:06:02,770
-你太爱打探了。
-[维多利亚] 我很感兴趣。

223
00:06:02,860 --> 00:06:05,280
Isn't that the whole
point of this retreat,

224
00:06:02,860 --> 00:06:05,280
这难道不是全部
这次撤退的重点，

225
00:06:05,360 --> 00:06:08,660
to unashamedly demand
all the grisly details

226
00:06:05,360 --> 00:06:08,660
毫不掩饰地要求
所有可怕的细节

227
00:06:08,740 --> 00:06:10,870
of other people's lives?

228
00:06:08,740 --> 00:06:10,870
其他人的生活？

229
00:06:10,950 --> 00:06:13,490
Speaking of which,
where is that presumably handsome

230
00:06:10,950 --> 00:06:13,490
说到这，
那大概很帅

231
00:06:13,580 --> 00:06:15,290
and charming father of yours?

232
00:06:13,580 --> 00:06:15,290
你那迷人的父亲呢？

233
00:06:15,370 --> 00:06:17,910
[Peter] [sighs]
Your guess is as good as mine.

234
00:06:15,370 --> 00:06:17,910
[彼得] [叹气]
你的猜测和我的一样好。

235
00:06:18,000 --> 00:06:20,420
-I still haven't heard from him.
-He's not here.

236
00:06:18,000 --> 00:06:20,420
—我还没有收到他的消息。
—他不在这里。

237
00:06:23,040 --> 00:06:25,300
[Masha] Hm. I can see that.

238
00:06:23,040 --> 00:06:25,300
[玛莎] 嗯。我明白了。

239
00:06:25,380 --> 00:06:27,970
Maybe he's still asleep.
I could go wake him?

240
00:06:25,380 --> 00:06:27,970
也许他还在睡觉。
我可以去叫醒他吗？

241
00:06:28,050 --> 00:06:29,840
-No.
-So, what do we do?

242
00:06:28,050 --> 00:06:29,840
-不。
-那么，我们该怎么做？

243
00:06:33,510 --> 00:06:35,520
Continue with the schedule.

244
00:06:33,510 --> 00:06:35,520
继续按照计划进行。

245
00:06:36,470 --> 00:06:38,350
Very well, um...
[clearing throat]

246
00:06:36,470 --> 00:06:38,350
很好，嗯……
[清嗓子]

247
00:06:38,440 --> 00:06:41,400
Then, um, we'll start in,
let's say half an hour.

248
00:06:38,440 --> 00:06:41,400
那么，嗯，我们开始吧，
假设是半小时。

249
00:06:41,480 --> 00:06:43,020
-Great.
-[Martin] With or with without him.

250
00:06:41,480 --> 00:06:43,020
-伟大的。
—[马丁] 有他或没有他都可以。

251
00:06:43,110 --> 00:06:45,650
-Mm-hmm.
-New necklace today?

252
00:06:43,110 --> 00:06:45,650
-嗯哼。
-今天有新项链吗？

253
00:06:45,730 --> 00:06:47,740
[ ♪ mysterious music playing]

254
00:06:45,730 --> 00:06:47,740
[♪神秘音乐响起]

255
00:06:48,360 --> 00:06:51,990
Nothing is new, Martin.
Just open for reinterpretation.

256
00:06:48,360 --> 00:06:51,990
没什么新鲜事，马丁。
仅供重新解释。

257
00:06:53,620 --> 00:06:55,990
[Martin] Just don't be late.
We'll be waiting.

258
00:06:53,620 --> 00:06:55,990
[马丁] 别迟到就好。
我们会等待。

259
00:07:00,500 --> 00:07:03,840
So, what is the canonization process like?

260
00:07:00,500 --> 00:07:03,840
那么，封圣过程是怎样的呢？

261
00:07:03,920 --> 00:07:07,090
Are there luncheons?
Do the cardinals campaign?

262
00:07:03,920 --> 00:07:07,090
有午餐吗？
红雀队参加竞选吗？

263
00:07:07,170 --> 00:07:09,170
It's the Vatican, Mother,
not the Golden Globes.

264
00:07:07,170 --> 00:07:09,170
这是梵蒂冈，妈妈，
不是金球奖。

265
00:07:09,260 --> 00:07:12,180
Well, darling, they're both
just money-laundering schemes

266
00:07:09,260 --> 00:07:12,180
亲爱的，他们俩都是
只是洗钱计划

267
00:07:12,260 --> 00:07:13,970
with fabulous wardrobes.

268
00:07:12,260 --> 00:07:13,970
拥有精美的衣柜。

269
00:07:14,800 --> 00:07:17,430
-Guten Morgen, Leute.
-Good morning.

270
00:07:14,800 --> 00:07:17,430
—大家早上好。
-早上好。

271
00:07:17,520 --> 00:07:19,890
At this time,
you will conclude your breakfasts,

272
00:07:17,520 --> 00:07:19,890
此时，
你们将吃完早餐，

273
00:07:19,980 --> 00:07:21,600
and then please gather
on the front portico

274
00:07:19,980 --> 00:07:21,600
然后请聚集
在前门廊上

275
00:07:21,690 --> 00:07:24,060
-for immediate transport.
-Transport?

276
00:07:21,690 --> 00:07:24,060
-立即运输。
-运输？

277
00:07:24,150 --> 00:07:26,730
[Martin] You may bring water
for the journey, but nothing else.

278
00:07:24,150 --> 00:07:26,730
[马丁]你可以带水
为了旅途，仅此而已。

279
00:07:28,110 --> 00:07:32,700
Today, we'll start the protocol,
and we're going on a field trip.

280
00:07:28,110 --> 00:07:32,700
今天，我们将启动协议，
我们要去实地考察。

281
00:07:35,410 --> 00:07:37,160
[Mike] [over computer] We're also
negotiating with our overseas team

282
00:07:35,410 --> 00:07:37,160
[迈克] [通过电脑] 我们也是
与我们的海外团队谈判

283
00:07:37,240 --> 00:07:39,620
to prioritize what's possible--
-[David] Let-- just let me stop you there.

284
00:07:37,240 --> 00:07:39,620
确定可能的优先顺序——
-[大卫] 让我阻止你一下。

285
00:07:39,700 --> 00:07:42,620
What I'm not hearing is why this
is only coming up a week before launch.

286
00:07:39,700 --> 00:07:42,620
我没有听到的是为什么
距离发布仅剩一周时间。

287
00:07:42,710 --> 00:07:45,710
[loud whirring and banging,
drowning out conversation]

288
00:07:42,710 --> 00:07:45,710
[巨大的嗡嗡声和撞击声，
淹没谈话]

289
00:07:45,790 --> 00:07:48,050
[Mike] They're working through some
internal restructuring and changes--

290
00:07:45,790 --> 00:07:48,050
[Mike] 他们正在处理一些
内部重组和变革——

291
00:07:48,130 --> 00:07:49,840
Hold-- hold on.
Hold on.

292
00:07:48,130 --> 00:07:49,840
坚持住——坚持住。
坚持，稍等。

293
00:07:49,920 --> 00:07:53,510
[loud whirring continues]

294
00:07:49,920 --> 00:07:53,510
[巨大的嗡嗡声持续]

295
00:07:57,180 --> 00:07:59,720
-[David] Hey!
-[whirring continues]

296
00:07:57,180 --> 00:07:59,720
-[大卫] 嘿！
—[嗡嗡声继续]

297
00:07:59,810 --> 00:08:00,980
Hey, guys?

298
00:07:59,810 --> 00:08:00,980
嘿，大家好吗？

299
00:08:18,080 --> 00:08:19,240
[sighs]

300
00:08:18,080 --> 00:08:19,240
[叹气]

301
00:08:19,330 --> 00:08:21,160
Fuck sake.
Unbelievable.

302
00:08:19,330 --> 00:08:21,160
操他妈的。
难以置信。

303
00:08:21,910 --> 00:08:24,620
Sorry about that.
[clearing throat]

304
00:08:21,910 --> 00:08:24,620
很抱歉。
[清嗓子]

305
00:08:24,710 --> 00:08:25,830
Mike, you were saying?

306
00:08:24,710 --> 00:08:25,830
迈克，你刚才说什么？

307
00:08:25,920 --> 00:08:28,170
-[audio crackling]
-Mike?

308
00:08:25,920 --> 00:08:28,170
-[音频噼啪声]
-麦克风？

309
00:08:28,250 --> 00:08:29,880
Can you hear me?

310
00:08:28,250 --> 00:08:29,880
你能听到我吗？

311
00:08:31,380 --> 00:08:33,170
[computer chimes]

312
00:08:31,380 --> 00:08:33,170
[电脑铃声]

313
00:08:37,470 --> 00:08:40,470
[ ♪ gentle music playing]

314
00:08:37,470 --> 00:08:40,470
[♪ 轻柔的音乐响起]

315
00:08:48,900 --> 00:08:51,820
[Peter] This is exciting.
It kinda brings back memories.

316
00:08:48,900 --> 00:08:51,820
[彼得]这太令人兴奋了。
这多少让我回想起一些往事。

317
00:08:51,900 --> 00:08:53,740
-[Imogen] Memories of what?
-[Peter] Oh, you know,

318
00:08:51,900 --> 00:08:53,740
-[Imogen] 什么记忆？
-[彼得] 哦，你知道，

319
00:08:53,820 --> 00:08:56,320
doing mushrooms
and going on school trips and things.

320
00:08:53,820 --> 00:08:56,320
做蘑菇
以及参加学校旅行等活动。

321
00:08:56,410 --> 00:08:58,160
-You never did that?
-Certainly not.

322
00:08:56,410 --> 00:08:58,160
-你从来没这么做过吗？
——当然不是。

323
00:08:58,240 --> 00:09:01,910
Imogen only attended
the most academically rigorous schools.

324
00:08:58,240 --> 00:09:01,910
伊莫金只参加了
学术最严格的学校。

325
00:09:02,000 --> 00:09:05,040
And besides, nobody ever offered her any.

326
00:09:02,000 --> 00:09:05,040
此外，从来没有人给她提供过任何东西。

327
00:09:05,120 --> 00:09:08,130
[Peter]
Well, that's something we should fix.

328
00:09:05,120 --> 00:09:08,130
[彼得]
嗯，这是我们应该解决的问题。

329
00:09:08,210 --> 00:09:10,880
But what say you and I
commandeer the back seats

330
00:09:08,210 --> 00:09:10,880
但你和我怎么说
霸占后排座位

331
00:09:10,960 --> 00:09:12,590
and, uh, canoodle?

332
00:09:10,960 --> 00:09:12,590
还有，呃，亲热吗？

333
00:09:12,670 --> 00:09:14,260
Is that what kind of kid you were?

334
00:09:12,670 --> 00:09:14,260
你小时候也是那样的人吗？

335
00:09:14,340 --> 00:09:17,340
Commandeering back seats
and canoodling with a coat over your lap?

336
00:09:14,340 --> 00:09:17,340
霸占后排座椅
并将外套放在你的腿上亲吻？

337
00:09:17,430 --> 00:09:20,260
-Your mom's right there.
-[Martin] Everyone, the elevator's here.

338
00:09:17,430 --> 00:09:20,260
-你妈妈就在那儿。
-[马丁] 各位，电梯到了。

339
00:09:20,350 --> 00:09:23,770
She and the Fresh Prince of Ryanair don't
require any level of discretion, so...

340
00:09:20,350 --> 00:09:23,770
她和瑞安航空的新鲜王子不
需要任何程度的自由裁量权，所以......

341
00:09:23,850 --> 00:09:26,640
Oh, Fresh Prince of Ryanair?
That's a-- that's a really good one.

342
00:09:23,850 --> 00:09:26,640
哦，瑞安航空的新鲜王子？
这真是太好了。

343
00:09:26,730 --> 00:09:28,190
How long have you been sitting
on that one for?

344
00:09:26,730 --> 00:09:28,190
你已经坐了多久了
那一个是为了什么？

345
00:09:28,270 --> 00:09:30,020
[Imogen]
It was just extremely spontaneous.

346
00:09:28,270 --> 00:09:30,020
[伊莫金]
这完全是自发的。

347
00:09:30,110 --> 00:09:31,110
Oh!

348
00:09:30,110 --> 00:09:31,110
哦！

349
00:09:32,190 --> 00:09:35,780
[Martin] Could you just please
walk towards it in an orderly manner?

350
00:09:32,190 --> 00:09:35,780
[马丁] 你能不能
有序地走向它？

351
00:09:38,570 --> 00:09:39,660
Good morning.

352
00:09:38,570 --> 00:09:39,660
早上好。

353
00:09:42,240 --> 00:09:43,330
Have you, um...

354
00:09:42,240 --> 00:09:43,330
你有吗，嗯...

355
00:09:45,120 --> 00:09:47,500
Have you installed
a-- a signal jammer on my roof?

356
00:09:45,120 --> 00:09:47,500
您是否安装了
我的屋顶上有信号干扰器吗？

357
00:09:48,420 --> 00:09:50,630
-You're late.
-Okay, fine.

358
00:09:48,420 --> 00:09:50,630
-你迟到了。
-好的，好的。

359
00:09:50,710 --> 00:09:53,170
Well, that's my mistake,
but what I'd like to discuss first,

360
00:09:50,710 --> 00:09:53,170
嗯，这是我的错误，
但我首先想讨论的是，

361
00:09:53,250 --> 00:09:54,460
is I'm in the middle of a meeting,

362
00:09:53,250 --> 00:09:54,460
我正在开会，

363
00:09:54,550 --> 00:09:56,340
you've installed
a signal jammer on my roof.

364
00:09:54,550 --> 00:09:56,340
你已经安装了
我屋顶上的信号干扰器。

365
00:09:57,300 --> 00:09:59,180
Did you see your son this morning?

366
00:09:57,300 --> 00:09:59,180
今天早上你见到你儿子了吗？

367
00:10:00,800 --> 00:10:02,760
-I was about to.
-It's almost noon.

368
00:10:00,800 --> 00:10:02,760
-我正要这么做。
—快到中午了。

369
00:10:02,850 --> 00:10:07,520
If I hadn't seen my child in months,
wild horses couldn't keep me away.

370
00:10:02,850 --> 00:10:07,520
如果我几个月没见到我的孩子，
野马也无法阻止我。

371
00:10:07,600 --> 00:10:09,270
Look, if you don't get
your guys to take it down,

372
00:10:07,600 --> 00:10:09,270
瞧，如果你不明白
你们把它拿下来，

373
00:10:09,350 --> 00:10:11,400
I'm gonna-- I'm gonna climb up there,
I'll take it down myself.

374
00:10:09,350 --> 00:10:11,400
我要——我要爬上去，
我会亲自把它取下来。

375
00:10:11,480 --> 00:10:13,900
It's true, we have some
planned renovations for your roof,

376
00:10:11,480 --> 00:10:13,900
确实，我们有一些
计划翻新屋顶，

377
00:10:13,980 --> 00:10:16,280
but a signal jammer, no, no.

378
00:10:13,980 --> 00:10:16,280
但信号干扰器不行。

379
00:10:16,360 --> 00:10:19,610
If there's problem with your internet,
it has to be your satellites.

380
00:10:16,360 --> 00:10:19,610
如果你的网络有问题，
它必须是你的卫星。

381
00:10:19,700 --> 00:10:22,530
You know, I could just leave.
Do you want me to leave?

382
00:10:19,700 --> 00:10:22,530
你知道，我可以直接离开。
你想让我离开吗？

383
00:10:22,620 --> 00:10:24,370
I can have the chopper here in two hours.

384
00:10:22,620 --> 00:10:24,370
我可以在两小时内让直升机过来。

385
00:10:24,450 --> 00:10:26,960
[scoffs lightly]
Feel free.

386
00:10:24,450 --> 00:10:26,960
[轻轻地嘲笑]
随意。

387
00:10:27,040 --> 00:10:29,170
But if you're having so much trouble

388
00:10:27,040 --> 00:10:29,170
但如果你遇到了这么多麻烦

389
00:10:29,250 --> 00:10:31,630
not using your electronic toys
for a few days,

390
00:10:29,250 --> 00:10:31,630
不使用电子玩具
几天来，

391
00:10:31,710 --> 00:10:34,960
then I would strongly suggest
you forcing yourself to do a detox.

392
00:10:31,710 --> 00:10:34,960
那么我强烈建议
你强迫自己排毒。

393
00:10:37,050 --> 00:10:38,050
Fine.

394
00:10:37,050 --> 00:10:38,050
美好的。

395
00:10:39,300 --> 00:10:40,640
You know what I'm gonna do?

396
00:10:39,300 --> 00:10:40,640
你知道我要做什么吗？

397
00:10:41,760 --> 00:10:43,430
I'm gonna push the meeting.

398
00:10:41,760 --> 00:10:43,430
我要推迟会议。

399
00:10:44,350 --> 00:10:46,100
So, how can I join up with the group?

400
00:10:44,350 --> 00:10:46,100
那么，我怎样才能加入该小组呢？

401
00:10:46,180 --> 00:10:48,140
[scoffs] No.

402
00:10:46,180 --> 00:10:48,140
[嘲笑] 不。

403
00:10:48,230 --> 00:10:51,190
-No, you can't do that.
-Course I can.

404
00:10:48,230 --> 00:10:51,190
-不，你不能这么做。
-当然可以。

405
00:10:51,270 --> 00:10:53,110
No, absolutely not.

406
00:10:51,270 --> 00:10:53,110
不，绝对不是。

407
00:10:53,190 --> 00:10:55,400
They will be returning this evening.

408
00:10:53,190 --> 00:10:55,400
他们将于今晚返回。

409
00:10:55,480 --> 00:10:57,490
[sighs]
And you will see them then.

410
00:10:55,480 --> 00:10:57,490
[叹气]
然后你就会看到它们。

411
00:10:57,570 --> 00:10:58,900
Well, what am I supposed to do all day?

412
00:10:57,570 --> 00:10:58,900
那么，我一整天该做什么呢？

413
00:10:58,990 --> 00:11:02,700
You could join me on my midday routine.

414
00:10:58,990 --> 00:11:02,700
你可以加入我的午间例行活动。

415
00:11:06,120 --> 00:11:07,120
Sure.

416
00:11:06,120 --> 00:11:07,120
当然。

417
00:11:08,710 --> 00:11:10,540
-I'll get my coat.
-Wonderful.

418
00:11:08,710 --> 00:11:10,540
-我去拿我的外套。
-精彩的。

419
00:11:16,170 --> 00:11:18,260
So, are we waiting on Masha, or what?

420
00:11:16,170 --> 00:11:18,260
那么，我们是在等玛莎吗？

421
00:11:18,340 --> 00:11:20,050
Well...

422
00:11:18,340 --> 00:11:20,050
出色地...

423
00:11:22,220 --> 00:11:25,470
You know what?
Not anymore.

424
00:11:22,220 --> 00:11:25,470
你知道吗？
不再。

425
00:11:25,560 --> 00:11:27,810
So, um, everybody...

426
00:11:25,560 --> 00:11:27,810
那么，嗯，各位……

427
00:11:29,560 --> 00:11:31,270
board the car, please.

428
00:11:29,560 --> 00:11:31,270
请上车。

429
00:11:31,350 --> 00:11:33,730
[ ♪ gentle music playing]

430
00:11:31,350 --> 00:11:33,730
[♪ 轻柔的音乐响起]

431
00:11:36,400 --> 00:11:38,490
-After you.
-No, no, please.

432
00:11:36,400 --> 00:11:38,490
-您先请。
—不，不，求你了。

433
00:11:38,570 --> 00:11:39,860
No, no, please, I insist.

434
00:11:38,570 --> 00:11:39,860
不，不，我坚持要这么做。

435
00:11:39,940 --> 00:11:42,450
-No, I--
-[announcer speaking indistinctly on PA]

436
00:11:39,940 --> 00:11:42,450
—不，我—
-[播音员在公共广播中含糊不清地讲话]

437
00:11:42,530 --> 00:11:44,820
Okay. Okay.

438
00:11:42,530 --> 00:11:44,820
好的。好的。

439
00:11:44,910 --> 00:11:46,490
-Sorry.
-[Brian grunts]

440
00:11:44,910 --> 00:11:46,490
-对不起。
-[布莱恩咕哝]

441
00:11:46,580 --> 00:11:48,700
-Oh!
-Oh, oh, I'm-- I'm sorry.

442
00:11:46,580 --> 00:11:48,700
-哦！
—哦，哦，我—对不起。

443
00:11:52,960 --> 00:11:54,330
-[door shuts]
-Sorry.

444
00:11:52,960 --> 00:11:54,330
—[门关上]
-对不起。

445
00:11:56,040 --> 00:11:58,090
-I am so sorry.
-That's fine. It's fine.

446
00:11:56,040 --> 00:11:58,090
-我很抱歉。
-没关系，没关系。

447
00:12:01,170 --> 00:12:03,340
It's not like you're Nate
from The Nut Bunch Gang.

448
00:12:01,170 --> 00:12:03,340
你又不是 Nate
来自 The Nut Bunch Gang。

449
00:12:06,010 --> 00:12:08,260
Well, if I were,
you'd have felt it on your leg.

450
00:12:06,010 --> 00:12:08,260
好吧，如果我是的话，
你会感觉到它在你的腿上。

451
00:12:08,350 --> 00:12:09,470
[laughing]

452
00:12:08,350 --> 00:12:09,470
[笑]

453
00:12:09,560 --> 00:12:12,560
[ ♪ gentle music continues]

454
00:12:09,560 --> 00:12:12,560
[♪轻柔的音乐继续]

455
00:12:17,650 --> 00:12:19,940
I'm sorry for being
such a horrible bitch yesterday.

456
00:12:17,650 --> 00:12:19,940
我很抱歉
昨天真是一个可怕的婊子。

457
00:12:20,860 --> 00:12:21,990
It's okay.

458
00:12:20,860 --> 00:12:21,990
没关系。

459
00:12:23,070 --> 00:12:25,570
Believe me, I'm used to a public shaming.

460
00:12:23,070 --> 00:12:25,570
相信我，我已经习惯了公开羞辱。

461
00:12:26,950 --> 00:12:30,330
Can I still be a Crabapple Club member
in good standing?

462
00:12:26,950 --> 00:12:30,330
我还能成为 Crabapple Club 会员吗
信誉良好？

463
00:12:34,460 --> 00:12:35,960
Raise your right hand.

464
00:12:34,460 --> 00:12:35,960
举起你的右手。

465
00:12:40,170 --> 00:12:44,840
And recite the clubhouse pledge
three times and one time backwards.

466
00:12:40,170 --> 00:12:44,840
并背诵俱乐部誓词
三次，一次向后。

467
00:12:47,260 --> 00:12:48,640
Don't push it, Tumkin.

468
00:12:47,260 --> 00:12:48,640
别勉强，图姆金。

469
00:12:51,890 --> 00:12:55,150
[ ♪ gentle music playing]

470
00:12:51,890 --> 00:12:55,150
[♪ 轻柔的音乐响起]

471
00:13:00,440 --> 00:13:02,280
[church bell tolling in distance]

472
00:13:00,440 --> 00:13:02,280
[远处传来教堂的钟声]

473
00:13:04,990 --> 00:13:06,490
[Mother Irene]
What called you?

474
00:13:04,990 --> 00:13:06,490
[艾琳嬷嬷]
什么叫你？

475
00:13:08,990 --> 00:13:10,580
God called me to serve.

476
00:13:08,990 --> 00:13:10,580
上帝召唤我去服务。

477
00:13:12,160 --> 00:13:13,540
God calls many.

478
00:13:12,160 --> 00:13:13,540
上帝召唤了很多人。

479
00:13:14,620 --> 00:13:16,170
Why have you chosen to listen?

480
00:13:14,620 --> 00:13:16,170
你为什么选择倾听？

481
00:13:16,250 --> 00:13:19,250
[ ♪ gentle music continues]

482
00:13:16,250 --> 00:13:19,250
[♪轻柔的音乐继续]

483
00:13:23,550 --> 00:13:25,130
-[car thudding]
-[Agnes] Oh.

484
00:13:23,550 --> 00:13:25,130
-[汽车轰鸣声]
—[艾格尼丝] 哦。

485
00:13:25,220 --> 00:13:26,510
Jesus Christ.

486
00:13:25,220 --> 00:13:26,510
耶稣基督。

487
00:13:26,590 --> 00:13:27,970
[Agnes breathing heavily]

488
00:13:26,590 --> 00:13:27,970
[艾格尼丝呼吸沉重]

489
00:13:28,050 --> 00:13:29,350
I'm sorry, darling.

490
00:13:28,050 --> 00:13:29,350
对不起，亲爱的。

491
00:13:33,730 --> 00:13:37,150
[♪ "Angel, Theme from 'Taxi'"
by Bob James playing]

492
00:13:33,730 --> 00:13:37,150
[♪ “天使，《出租车》主题曲”
由鲍勃·詹姆斯演奏]

493
00:13:41,730 --> 00:13:43,740
[♪ soft flute playing]

494
00:13:41,730 --> 00:13:43,740
[♪柔和的笛声演奏]

495
00:13:46,740 --> 00:13:48,740
[inaudible]

496
00:13:46,740 --> 00:13:48,740
[听不清]

497
00:13:53,120 --> 00:13:56,250
Oh my gosh.
I used to collect these as a kid.

498
00:13:53,120 --> 00:13:56,250
噢天哪。
我小时候经常收集这些东西。

499
00:14:06,090 --> 00:14:08,390
I'm very sorry to ask,
but would it be okay

500
00:14:06,090 --> 00:14:08,390
很抱歉，
但可以吗

501
00:14:08,470 --> 00:14:09,590
if we walk a little bit faster

502
00:14:08,470 --> 00:14:09,590
如果我们走快一点

503
00:14:09,680 --> 00:14:11,050
-because the others are...
-Oh, yes.

504
00:14:09,680 --> 00:14:11,050
—因为其他人都是……
-哦是的。

505
00:14:11,140 --> 00:14:13,140
Thank you. I'm gonna get those two.

506
00:14:11,140 --> 00:14:13,140
谢谢。我要买那两个。

507
00:14:13,220 --> 00:14:15,020
[laughing]

508
00:14:13,220 --> 00:14:15,020
[笑]

509
00:14:15,100 --> 00:14:16,980
-Little question, sorry to interrupt.
-Amazing. Yeah.

510
00:14:15,100 --> 00:14:16,980
-小问题，抱歉打扰了。
-太棒了。是的。

511
00:14:17,060 --> 00:14:19,900
Would it be okay if you look at that
later again, or like another day?

512
00:14:17,060 --> 00:14:19,900
如果你看一下这个可以吗？
稍后再说，还是改天？

513
00:14:19,980 --> 00:14:21,440
-Sure.
-Thank you so much.

514
00:14:19,980 --> 00:14:21,440
-当然。
-太感谢了。

515
00:14:22,730 --> 00:14:25,150
[David] I haven't brought
the right shoes for this.

516
00:14:22,730 --> 00:14:25,150
[David] 我没有带
适合这个的鞋子。

517
00:14:25,240 --> 00:14:29,070
Oh.
Well, you can wear mine, if you like.

518
00:14:25,240 --> 00:14:29,070
哦。
好吧，如果你愿意的话，你可以穿我的。

519
00:14:29,160 --> 00:14:31,160
[David laughing]

520
00:14:29,160 --> 00:14:31,160
[大卫笑了]

521
00:14:31,240 --> 00:14:33,280
[both panting]

522
00:14:31,240 --> 00:14:33,280
[两人都气喘吁吁]

523
00:14:34,290 --> 00:14:35,410
Here.

524
00:14:34,290 --> 00:14:35,410
这里。

525
00:14:42,750 --> 00:14:45,010
No, it's good.

526
00:14:42,750 --> 00:14:45,010
不，很好。

527
00:14:45,090 --> 00:14:47,720
It's healthy to feel grounded
to the earth.

528
00:14:45,090 --> 00:14:47,720
脚踏实地是健康的
到地球。

529
00:14:50,640 --> 00:14:53,300
Our feet weren't designed
for modern shoes anyway.

530
00:14:50,640 --> 00:14:53,300
我们的脚不是被设计出来的
无论如何，对于现代鞋子来说。

531
00:14:56,560 --> 00:14:58,730
-[exhales slowly]
-Okay.

532
00:14:56,560 --> 00:14:58,730
—[慢慢呼气]
-好的。

533
00:15:02,610 --> 00:15:04,610
[Masha breathing heavily]

534
00:15:02,610 --> 00:15:04,610
[玛莎呼吸沉重]

535
00:15:05,980 --> 00:15:07,190
Not far.

536
00:15:05,980 --> 00:15:07,190
不远。

537
00:15:14,780 --> 00:15:16,450
-[Peter] Okay.
-[Imogen chuckling]

538
00:15:14,780 --> 00:15:16,450
-[彼得] 好的。
-[伊莫金轻笑]

539
00:15:17,450 --> 00:15:19,660
-This way.
-[Victoria] Mm.

540
00:15:17,450 --> 00:15:19,660
-这边走。
-[维多利亚] 嗯。

541
00:15:19,750 --> 00:15:22,830
[♪ gentle music playing]

542
00:15:19,750 --> 00:15:22,830
[♪轻柔的音乐响起]

543
00:15:40,640 --> 00:15:43,610
♪♪

544
00:15:40,640 --> 00:15:43,610
♪♪

545
00:15:53,320 --> 00:15:54,620
[Imogen] Look at that.

546
00:15:53,320 --> 00:15:54,620
[伊莫金] 看看那个。

547
00:15:54,700 --> 00:15:56,530
[group chattering indistinctly]

548
00:15:54,700 --> 00:15:56,530
[一群人模糊地交谈着]

549
00:15:56,620 --> 00:15:59,370
[ ♪ gentle music continues]

550
00:15:56,620 --> 00:15:59,370
[♪轻柔的音乐继续]

551
00:16:06,670 --> 00:16:08,880
[sniffing]
Oh, my God!

552
00:16:06,670 --> 00:16:08,880
[吸鼻子]
我的天啊！

553
00:16:08,960 --> 00:16:11,420
May I have your full attention, please?

554
00:16:08,960 --> 00:16:11,420
请您仔细听我说，好吗？

555
00:16:11,510 --> 00:16:13,130
Are we actually supposed to drink this?

556
00:16:11,510 --> 00:16:13,130
我们真的应该喝这个吗？

557
00:16:13,220 --> 00:16:14,430
Is it that bad?

558
00:16:13,220 --> 00:16:14,430
有那么糟糕吗？

559
00:16:14,510 --> 00:16:15,640
-[all sniffing]
-[all] Oh!

560
00:16:14,510 --> 00:16:15,640
—[所有人都在吸鼻子]
-[全部] 哦！

561
00:16:15,720 --> 00:16:17,890
It smells like a porta-potty at Coachella.
[laughing]

562
00:16:15,720 --> 00:16:17,890
闻起来就像科切拉音乐节上的移动厕所。
[笑]

563
00:16:17,970 --> 00:16:20,730
-You've never been to Coachella.
-You don't know.

564
00:16:17,970 --> 00:16:20,730
-你从来没有去过科切拉音乐节。
-你不知道。

565
00:16:20,810 --> 00:16:24,520
Okay, enough. You can put your lids
back on your thermoses.

566
00:16:20,810 --> 00:16:24,520
好了，够了。你可以把眼睑
回到你的保温瓶上。

567
00:16:25,730 --> 00:16:28,610
Good.
So, as some of you

568
00:16:25,730 --> 00:16:28,610
好的。
所以，正如你们中的一些人

569
00:16:28,690 --> 00:16:32,400
may have already guessed,
these thermoses

570
00:16:28,690 --> 00:16:32,400
可能已经猜到了，
这些热水瓶

571
00:16:32,490 --> 00:16:34,570
do contain your first dose
of the medication.

572
00:16:32,490 --> 00:16:34,570
包含你的第一剂
的药物。

573
00:16:35,320 --> 00:16:39,830
Each contains a proprietary blend
calibrated specifically to you.

574
00:16:35,320 --> 00:16:39,830
每款产品均含有专有混合物
专门为您校准。

575
00:16:39,910 --> 00:16:44,420
We are here at the
Alpinkulturundkunstehalle today

576
00:16:39,910 --> 00:16:44,420
我们在这里
今天的阿尔卑斯山文化艺术馆

577
00:16:44,500 --> 00:16:46,380
to make an exploration of the past.

578
00:16:44,500 --> 00:16:46,380
对过去进行探索。

579
00:16:46,460 --> 00:16:49,090
He's cute, but it's sort of like
watching an understudy, isn't it?

580
00:16:46,460 --> 00:16:49,090
他很可爱，但有点像
看着替补演员，不是吗？

581
00:16:49,170 --> 00:16:50,420
-[Brian laughing]
-[Imogen shushing]

582
00:16:49,170 --> 00:16:50,420
-[布莱恩大笑]
-[伊莫金安静下来]

583
00:16:50,510 --> 00:16:53,720
-Um, excuse me.
-Sorry.

584
00:16:50,510 --> 00:16:53,720
-嗯，不好意思。
-对不起。

585
00:16:55,390 --> 00:16:57,140
So, we begin with a meditation.

586
00:16:55,390 --> 00:16:57,140
那么，我们从冥想开始。

587
00:16:57,220 --> 00:16:59,220
[bowl ringing]

588
00:16:57,220 --> 00:16:59,220
[碗响]

589
00:17:03,690 --> 00:17:04,980
[Martin humming mantra]

590
00:17:03,690 --> 00:17:04,980
[马丁哼着咒语]

591
00:17:05,060 --> 00:17:07,610
-[Tina giggling]
-[whispering] Stop it.

592
00:17:05,060 --> 00:17:07,610
-[蒂娜咯咯笑]
-[低语] 停下来。

593
00:17:07,690 --> 00:17:08,820
[Matteo laughing]

594
00:17:07,690 --> 00:17:08,820
[马特奥笑]

595
00:17:08,900 --> 00:17:11,150
[Martin continues humming]

596
00:17:08,900 --> 00:17:11,150
[马丁继续哼唱]

597
00:17:11,230 --> 00:17:13,320
[Imogen begins humming]

598
00:17:11,230 --> 00:17:13,320
[伊莫金开始哼歌]

599
00:17:13,400 --> 00:17:16,410
[all slowly begin humming mantra]

600
00:17:13,400 --> 00:17:16,410
[大家慢慢开始哼唱咒语]

601
00:17:25,830 --> 00:17:27,420
[humming stops]

602
00:17:25,830 --> 00:17:27,420
[嗡嗡声停止]

603
00:17:27,500 --> 00:17:32,260
Now, with your nervous system
perfectly calm...

604
00:17:27,500 --> 00:17:32,260
现在，你的神经系统
非常平静……

605
00:17:35,680 --> 00:17:37,930
you may again open your thermoses.

606
00:17:35,680 --> 00:17:37,930
你可以再次打开你的保温瓶。

607
00:17:44,730 --> 00:17:47,350
[sighs]
There is no way I'm gonna drink this.

608
00:17:44,730 --> 00:17:47,350
[叹气]
我绝对不会喝这个。

609
00:17:47,440 --> 00:17:48,770
That's not optional.

610
00:17:47,440 --> 00:17:48,770
这不是可选的。

611
00:17:48,860 --> 00:17:51,020
Everything is optional, darling.

612
00:17:48,860 --> 00:17:51,020
一切都是可选的，亲爱的。

613
00:17:51,110 --> 00:17:53,440
Life is optional.

614
00:17:51,110 --> 00:17:53,440
生命是可以选择的。

615
00:17:54,400 --> 00:17:56,400
[Victoria sighs deeply]

616
00:17:54,400 --> 00:17:56,400
[维多利亚深深叹了口气]

617
00:17:57,950 --> 00:17:59,910
And you may now drink the medication.

618
00:17:57,950 --> 00:17:59,910
现在你可以喝药了。

619
00:18:05,160 --> 00:18:06,290
Cheers.

620
00:18:05,160 --> 00:18:06,290
干杯。

621
00:18:06,370 --> 00:18:08,880
[whispering]
This better be fucking worth it.

622
00:18:06,370 --> 00:18:08,880
[耳语]
这最好是值得的。

623
00:18:08,960 --> 00:18:11,210
It will be, I promise.

624
00:18:08,960 --> 00:18:11,210
我保证，一定会的。

625
00:18:11,290 --> 00:18:13,300
[flasks clinking]

626
00:18:11,290 --> 00:18:13,300
[烧瓶碰撞声]

627
00:18:20,760 --> 00:18:22,810
-[Imogen] What are you doing?
-Giving you some of mine.

628
00:18:20,760 --> 00:18:22,810
-[伊莫金] 你在做什么？
-给你一些我的。

629
00:18:22,890 --> 00:18:25,060
-It's forbidden.
-[Matteo] Imogen?

630
00:18:22,890 --> 00:18:25,060
-这是被禁止的。
—[Matteo] 伊莫金？

631
00:18:25,140 --> 00:18:28,480
Mama is here with you, okay?
You have this experience together.

632
00:18:25,140 --> 00:18:28,480
妈妈在这里陪着你，好吗？
你们共同拥有这样的经历。

633
00:18:28,560 --> 00:18:30,980
Disgusting tea or no disgusting tea.

634
00:18:28,560 --> 00:18:30,980
要么喝令人恶心的茶，要么不喝令人恶心的茶。

635
00:18:31,060 --> 00:18:34,980
Well, I'm just shocked she turned down
a mind-obliterating substance, is all.

636
00:18:31,060 --> 00:18:34,980
嗯，我很震惊她拒绝了
一种抹杀心智的物质，仅此而已。

637
00:18:35,070 --> 00:18:37,780
-[Brian exhaling sharply]
-[Martin] You okay, Brian?

638
00:18:35,070 --> 00:18:37,780
—[布莱恩猛地呼出一口气]
—[马丁] 你还好吗，布莱恩？

639
00:18:37,860 --> 00:18:39,240
[groaning] Yeah.

640
00:18:37,860 --> 00:18:39,240
[呻吟] 是啊。

641
00:18:39,320 --> 00:18:41,120
You may lie down on your mats.

642
00:18:39,320 --> 00:18:41,120
您可以躺在垫子上。

643
00:18:41,200 --> 00:18:43,870
-And if you have any concerns...
-[Victoria sighs]

644
00:18:41,200 --> 00:18:43,870
-如果您有任何疑虑……
-[维多利亚叹了口气]

645
00:18:43,950 --> 00:18:46,540
...or would like to talk
about something, I'm here.

646
00:18:43,950 --> 00:18:46,540
...或者想聊聊
关于某事，我在这里。

647
00:18:48,620 --> 00:18:50,630
[all sigh]

648
00:18:48,620 --> 00:18:50,630
[全部叹息]

649
00:18:53,880 --> 00:18:55,760
[softly] And off we go.

650
00:18:53,880 --> 00:18:55,760
[轻声] 我们出发了。

651
00:18:56,260 --> 00:18:57,510
[both panting]

652
00:18:56,260 --> 00:18:57,510
[两人都气喘吁吁]

653
00:18:57,590 --> 00:19:00,890
[ ♪ gentle music playing]

654
00:18:57,590 --> 00:19:00,890
[♪ 轻柔的音乐响起]

655
00:19:00,970 --> 00:19:02,970
[wind whistling]

656
00:19:00,970 --> 00:19:02,970
[风声]

657
00:19:16,860 --> 00:19:19,780
[Masha breathing heavily]

658
00:19:16,860 --> 00:19:19,780
[玛莎呼吸沉重]

659
00:19:20,700 --> 00:19:24,620
[sighs, exhales sharply]
I do this every day.

660
00:19:20,700 --> 00:19:24,620
[叹气，急促呼气]
我每天都这样做。

661
00:19:24,700 --> 00:19:27,250
-[exhales sharply]
-What?

662
00:19:24,700 --> 00:19:27,250
—[急促地呼气]
-什么？

663
00:19:27,330 --> 00:19:29,330
[Masha breathing heavily]

664
00:19:27,330 --> 00:19:29,330
[玛莎呼吸沉重]

665
00:19:34,090 --> 00:19:35,250
-[Masha grunts]
-[water splashing]

666
00:19:34,090 --> 00:19:35,250
-[玛莎咕哝]
-[水花飞溅]

667
00:19:37,760 --> 00:19:41,010
[gasps, exhaling sharply]

668
00:19:37,760 --> 00:19:41,010
[喘息，急促呼气]

669
00:19:43,600 --> 00:19:45,850
You wanna join me? Huh?

670
00:19:43,600 --> 00:19:45,850
你想和我一起吗？嗯？

671
00:19:46,640 --> 00:19:48,060
-Join you?
-Yes.

672
00:19:46,640 --> 00:19:48,060
-加入你们吗？
-是的。

673
00:19:49,560 --> 00:19:52,190
Uh... sure.

674
00:19:49,560 --> 00:19:52,190
呃……当然。

675
00:19:53,730 --> 00:19:55,860
Great. [exhales]

676
00:19:53,730 --> 00:19:55,860
太好了。[呼气]

677
00:19:57,190 --> 00:20:00,530
It's good for the heart,
good for the fat cells, good for the mind.

678
00:19:57,190 --> 00:20:00,530
对心脏有好处，
对脂肪细胞有益，对大脑有益。

679
00:20:00,610 --> 00:20:02,610
[clearing throat] I know.

680
00:20:00,610 --> 00:20:02,610
[清嗓子] 我知道。

681
00:20:05,080 --> 00:20:08,200
I, uh... I've done this before.

682
00:20:05,080 --> 00:20:08,200
我，呃...我以前做过这个。

683
00:20:13,960 --> 00:20:18,300
Yeah.
I have one of these in Jackson Hole--

684
00:20:13,960 --> 00:20:18,300
是的。
我在杰克逊霍尔有一个这样的东西——

685
00:20:18,380 --> 00:20:20,470
-[water splashing]
-Oh, fuck.

686
00:20:18,380 --> 00:20:20,470
-[水花飞溅]
-哦，操。

687
00:20:20,550 --> 00:20:23,090
[Masha] First minute's the worst,
but then...

688
00:20:20,550 --> 00:20:23,090
[玛莎] 第一分钟是最糟糕的，
但后来……

689
00:20:24,090 --> 00:20:27,100
-your body will adjust.
-[David breathing heavily]

690
00:20:24,090 --> 00:20:27,100
-你的身体会适应的。
—[大卫呼吸沉重]

691
00:20:30,100 --> 00:20:33,560
-Yeah, right.
-You can climb out anytime you want.

692
00:20:30,100 --> 00:20:33,560
-是的，没错。
-只要你想，随时都可以爬出来。

693
00:20:33,650 --> 00:20:37,900
Um... thanks for the offer,
but I'm good.

694
00:20:33,650 --> 00:20:37,900
嗯...谢谢你的好意，
但我很好。

695
00:20:37,980 --> 00:20:39,650
[Masha] Mind if I ask you some questions?

696
00:20:37,980 --> 00:20:39,650
[玛莎]介意我问你几个问题吗？

697
00:20:39,730 --> 00:20:41,860
Because it takes your mind off the cold.

698
00:20:39,730 --> 00:20:41,860
因为它能让你忘记寒冷。

699
00:20:41,950 --> 00:20:43,110
Shoot.

700
00:20:41,950 --> 00:20:43,110
射击。

701
00:20:43,200 --> 00:20:44,860
How often do you see your son?

702
00:20:43,200 --> 00:20:44,860
您多久见一次您的儿子？

703
00:20:44,950 --> 00:20:47,030
My son?
Uh, regularly.

704
00:20:44,950 --> 00:20:47,030
我的儿子？
呃，经常。

705
00:20:49,080 --> 00:20:50,620
[Masha] How many times a year?

706
00:20:49,080 --> 00:20:50,620
【玛莎】一年几次？

707
00:20:51,790 --> 00:20:56,500
Well, that's-- that's not really, uh,
any of your business, is it?

708
00:20:51,790 --> 00:20:56,500
嗯，那不是真的，呃，
这关你什么事？

709
00:20:56,580 --> 00:20:58,710
Don't think. Just a number.

710
00:20:56,580 --> 00:20:58,710
别想了，只是一个数字而已。

711
00:20:58,800 --> 00:21:01,460
-Why?
-Because the cold could go to your head.

712
00:20:58,800 --> 00:21:01,460
-为什么？
—因为寒冷可能会影响你的头部。

713
00:21:01,550 --> 00:21:04,340
I need to make sure that you're coherent.
[exhales sharply]

714
00:21:01,550 --> 00:21:04,340
我需要确保你的思路清晰。
[急促呼气]

715
00:21:04,430 --> 00:21:06,390
I've never been more, uh, coherent.

716
00:21:04,430 --> 00:21:06,390
我从来没有这么思维清晰过。

717
00:21:06,470 --> 00:21:08,010
-I'm good.
-You have to know your limits.

718
00:21:06,470 --> 00:21:08,010
-我很好。
-你必须了解自己的极限。

719
00:21:08,100 --> 00:21:11,140
Overexposure can be very dangerous.

720
00:21:08,100 --> 00:21:11,140
过度曝光可能非常危险。

721
00:21:11,220 --> 00:21:14,230
Well, I'm not-- I'm not getting out
till you do. [chuckles]

722
00:21:11,220 --> 00:21:14,230
好吧，我不会——我不会出去
直到你明白为止。[轻笑]

723
00:21:14,310 --> 00:21:15,940
I do 10-minute bouts.

724
00:21:14,310 --> 00:21:15,940
我进行 10 分钟的回合。

725
00:21:16,400 --> 00:21:19,150
[heavy breaths]
You have to work up to it.

726
00:21:16,400 --> 00:21:19,150
[呼吸急促]
你必须努力实现它。

727
00:21:20,530 --> 00:21:21,740
Ten minutes?

728
00:21:20,530 --> 00:21:21,740
十分钟？

729
00:21:23,450 --> 00:21:24,860
That's not a problem.

730
00:21:23,450 --> 00:21:24,860
那不是问题。

731
00:21:26,320 --> 00:21:29,370
[water gurgling]

732
00:21:26,320 --> 00:21:29,370
[潺潺流水声]

733
00:21:29,450 --> 00:21:31,450
[David breathing heavily]

734
00:21:29,450 --> 00:21:31,450
[大卫呼吸沉重]

735
00:21:33,160 --> 00:21:34,960
So, tell me, do you miss your son?

736
00:21:33,160 --> 00:21:34,960
那么，告诉我，你想念你的儿子吗？

737
00:21:35,040 --> 00:21:37,170
[whimpering]
I, uh...

738
00:21:35,040 --> 00:21:37,170
[呜咽]
我，呃…

739
00:21:37,250 --> 00:21:39,380
[ ♪ tense music playing]

740
00:21:37,250 --> 00:21:39,380
[♪紧张的音乐响起]

741
00:21:39,460 --> 00:21:40,460
David?

742
00:21:39,460 --> 00:21:40,460
戴维？

743
00:21:41,760 --> 00:21:43,420
[voice echoing]
David?

744
00:21:41,760 --> 00:21:43,420
[声音回响]
戴维？

745
00:21:43,510 --> 00:21:45,760
Breathe, David, breathe.

746
00:21:43,510 --> 00:21:45,760
呼吸，大卫，呼吸。

747
00:21:47,050 --> 00:21:49,550
David, you need to get out.

748
00:21:47,050 --> 00:21:49,550
大卫，你需要出去。

749
00:21:49,640 --> 00:21:52,350
You're going into shock.
Breathe.

750
00:21:49,640 --> 00:21:52,350
你会陷入震惊。
呼吸。

751
00:21:52,430 --> 00:21:53,810
[normal]
Alright, that's it. Out!

752
00:21:52,430 --> 00:21:53,810
[普通的]
好了，就这样。出发！

753
00:21:59,020 --> 00:22:02,610
[church bells tolling]

754
00:21:59,020 --> 00:22:02,610
[教堂钟声响起]

755
00:22:18,500 --> 00:22:20,500
[church bells continue tolling]

756
00:22:18,500 --> 00:22:20,500
[教堂钟声继续响起]

757
00:22:27,010 --> 00:22:28,010
[Martin] Agnes?

758
00:22:27,010 --> 00:22:28,010
[马丁] 艾格尼丝？

759
00:22:30,050 --> 00:22:31,050
Yes.

760
00:22:30,050 --> 00:22:31,050
是的。

761
00:22:31,890 --> 00:22:33,560
[Martin]
Church bells, do you hear them?

762
00:22:31,890 --> 00:22:33,560
[马丁]
教堂的钟声，你听到了吗？

763
00:22:34,930 --> 00:22:36,560
Yes.

764
00:22:34,930 --> 00:22:36,560
是的。

765
00:22:37,560 --> 00:22:39,480
How do they make you feel?

766
00:22:37,560 --> 00:22:39,480
他们让你感觉如何？

767
00:22:41,360 --> 00:22:44,780
I have nothing inside me.

768
00:22:41,360 --> 00:22:44,780
我内心空无一物。

769
00:22:46,150 --> 00:22:48,280
Would you like to explore
that nothingness?

770
00:22:46,150 --> 00:22:48,280
你想探索
那虚无？

771
00:22:52,990 --> 00:22:54,160
Yes.

772
00:22:52,990 --> 00:22:54,160
是的。

773
00:22:55,580 --> 00:22:59,580
[church bells continue tolling]

774
00:22:55,580 --> 00:22:59,580
[教堂钟声继续响起]

775
00:23:08,840 --> 00:23:11,850
[♪ gentle string music playing]

776
00:23:08,840 --> 00:23:11,850
[♪ 轻柔的弦乐演奏]

777
00:23:19,100 --> 00:23:20,440
[whimpering]

778
00:23:19,100 --> 00:23:20,440
[呜咽]

779
00:23:25,530 --> 00:23:27,940
[Imogen]
Oh, my God.

780
00:23:25,530 --> 00:23:27,940
[伊莫金]
我的天啊。

781
00:23:28,030 --> 00:23:31,360
Peter, it's Heidi and Peter
all grown up.

782
00:23:28,030 --> 00:23:31,360
彼得，我是海蒂和彼得
都长大了。

783
00:23:32,490 --> 00:23:34,990
But I'm Peter, and you're Imogen.

784
00:23:32,490 --> 00:23:34,990
但我是彼得，而你是伊莫金。

785
00:23:35,080 --> 00:23:38,660
No, Heidi, the-- the little Swiss girl
with the grandfather.

786
00:23:35,080 --> 00:23:38,660
不，海蒂，那个瑞士小女孩
和祖父一起。

787
00:23:38,750 --> 00:23:41,880
And her best friend Klara
was differently abled,

788
00:23:38,750 --> 00:23:41,880
还有她最好的朋友克拉拉
身体状况不同，

789
00:23:41,960 --> 00:23:45,460
but she taught her to walk again
through the power of self-belief

790
00:23:41,960 --> 00:23:45,460
但她教她再次走路
通过自信的力量

791
00:23:45,550 --> 00:23:47,840
-and fresh mountain air.
-This is a book, right?

792
00:23:45,550 --> 00:23:47,840
- 以及新鲜的山间空气。
-这是一本书，对吧？

793
00:23:47,920 --> 00:23:50,430
Yes, it's a classic.
It's a classic.

794
00:23:47,920 --> 00:23:50,430
是的，这是经典。
这是一部经典之作。

795
00:23:50,510 --> 00:23:52,550
-And you've read it?
-Of course.

796
00:23:50,510 --> 00:23:52,550
-你读过吗？
-当然。

797
00:23:52,640 --> 00:23:53,760
Okay.

798
00:23:52,640 --> 00:23:53,760
好的。

799
00:23:53,850 --> 00:23:57,140
And her friend Peter
was a little boy goatherd,

800
00:23:53,850 --> 00:23:57,140
还有她的朋友彼得
是一个小男孩牧羊人，

801
00:23:57,220 --> 00:23:59,020
and he had no father.

802
00:23:57,220 --> 00:23:59,020
他没有父亲。

803
00:23:59,810 --> 00:24:01,810
-His daddy died?
-Mm-hmm.

804
00:23:59,810 --> 00:24:01,810
—他爸爸去世了？
-嗯哼。

805
00:24:04,650 --> 00:24:06,690
But then he became the goat lord?

806
00:24:04,650 --> 00:24:06,690
但后来他却成了羊王？

807
00:24:07,610 --> 00:24:08,780
A goatherd.

808
00:24:07,610 --> 00:24:08,780
一位牧羊人。

809
00:24:09,690 --> 00:24:12,110
That's nice.
[breathing heavily]

810
00:24:09,690 --> 00:24:12,110
那很好。
[呼吸急促]

811
00:24:14,070 --> 00:24:15,530
[whispering]
Oh, my God.

812
00:24:14,070 --> 00:24:15,530
[耳语]
我的天啊。

813
00:24:15,620 --> 00:24:18,870
[♪ string music continues playing]

814
00:24:15,620 --> 00:24:18,870
[♪弦乐继续演奏]

815
00:24:19,790 --> 00:24:22,000
Oh, my God. [laughing]

816
00:24:19,790 --> 00:24:22,000
哦，我的天哪。[笑]

817
00:24:22,080 --> 00:24:23,330
What is it?

818
00:24:22,080 --> 00:24:23,330
它是什么？

819
00:24:24,630 --> 00:24:27,170
[♪ harp glissandos]

820
00:24:24,630 --> 00:24:27,170
[♪ 竖琴滑音]

821
00:24:27,250 --> 00:24:29,420
-[♪ yodeling music playing]
-Oh, my God.

822
00:24:27,250 --> 00:24:29,420
-[♪ 约德尔调音乐响起]
-我的天啊。

823
00:24:30,380 --> 00:24:32,380
[exhales sharply]
You're Peter.

824
00:24:30,380 --> 00:24:32,380
[急促呼气]
你是彼得。

825
00:24:32,470 --> 00:24:35,010
-I am Peter.
-You're Peter.

826
00:24:32,470 --> 00:24:35,010
—我是彼得。
-你是彼得。

827
00:24:35,930 --> 00:24:37,970
And I'm Heidi.

828
00:24:35,930 --> 00:24:37,970
我是海蒂。

829
00:24:38,890 --> 00:24:41,060
I'm Peter, and you're Heidi.

830
00:24:38,890 --> 00:24:41,060
我是彼得，你是海蒂。

831
00:24:41,140 --> 00:24:43,350
I'm Heidi and you're Peter.

832
00:24:41,140 --> 00:24:43,350
我是海蒂，你是彼得。

833
00:24:43,440 --> 00:24:45,310
I'm Peter and you're Heidi.

834
00:24:43,440 --> 00:24:45,310
我是彼得，你是海蒂。

835
00:24:45,400 --> 00:24:47,190
[laughing]
I'm Heidi, you're Peter!

836
00:24:45,400 --> 00:24:47,190
[笑]
我是海蒂，你是彼得！

837
00:24:47,270 --> 00:24:51,150
I'm Peter, the Lord of Goats,
and you're Heidi!

838
00:24:47,270 --> 00:24:51,150
我是彼得，山羊之王，
你是海蒂！

839
00:24:51,240 --> 00:24:52,360
[Imogen and Peter laughing]

840
00:24:51,240 --> 00:24:52,360
[伊莫金和彼得大笑]

841
00:24:56,870 --> 00:24:59,160
Oh, good for you, darling.

842
00:24:56,870 --> 00:24:59,160
噢，你真棒，亲爱的。

843
00:25:00,830 --> 00:25:03,420
[Brian]
♪ Play, play all day ♪

844
00:25:00,830 --> 00:25:03,420
[布莱恩]
♪ 玩，玩一整天 ♪

845
00:25:03,500 --> 00:25:04,670
♪ Don't delay ♪

846
00:25:03,500 --> 00:25:04,670
♪ 不要拖延 ♪

847
00:25:04,750 --> 00:25:08,550
♪ At the Crabapple Clubhouse
right this way ♪

848
00:25:04,750 --> 00:25:08,550
♪ 在 Crabapple 俱乐部
这边请♪

849
00:25:08,630 --> 00:25:12,130
♪ Won't you stay
at the Crabapple Clubhouse ♪

850
00:25:08,630 --> 00:25:12,130
♪ 你不愿留下来
在 Crabapple 俱乐部♪

851
00:25:12,220 --> 00:25:14,630
♪ We're waiting for you ♪

852
00:25:12,220 --> 00:25:14,630
♪ 我们等你 ♪

853
00:25:14,720 --> 00:25:16,340
Do you know where I can get a drink?

854
00:25:14,720 --> 00:25:16,340
你知道我可以在哪里喝点饮料吗？

855
00:25:17,220 --> 00:25:19,390
[sighs] Yes.

856
00:25:17,220 --> 00:25:19,390
[叹气] 是的。

857
00:25:19,470 --> 00:25:23,140
[chuckles]
There's a water fountain down the hall.

858
00:25:19,470 --> 00:25:23,140
[轻笑]
大厅里有一个喷泉。

859
00:25:23,230 --> 00:25:24,940
-Oh. Okay.
-Let's go.

860
00:25:23,230 --> 00:25:24,940
-哦好的。
-我们走吧。

861
00:25:25,020 --> 00:25:28,190
-♪ H2O when you're on the go ♪
-[Victoria grunting]

862
00:25:25,020 --> 00:25:28,190
-♪ 旅途中补充水分 ♪
-[维多利亚咕哝]

863
00:25:28,270 --> 00:25:31,280
♪ Seven glasses every day,
boom-boom-boom ♪

864
00:25:28,270 --> 00:25:31,280
♪ 每天七杯，
砰砰砰♪

865
00:25:31,360 --> 00:25:34,320
-♪ H2O when you're on the go ♪
-Thank you.

866
00:25:31,360 --> 00:25:34,320
-♪ 旅途中补充水分 ♪
-谢谢。

867
00:25:34,400 --> 00:25:36,360
♪ Keeps the dehy... ♪
[kiss smacks]

868
00:25:34,400 --> 00:25:36,360
♪ 保持脱水…… ♪
[亲吻]

869
00:25:36,450 --> 00:25:38,120
♪ ...dration away ♪

870
00:25:36,450 --> 00:25:38,120
♪……离开♪

871
00:25:39,120 --> 00:25:42,200
Hello, young man.
What are you doing here?

872
00:25:39,120 --> 00:25:42,200
你好，年轻人。
你在这里干什么？

873
00:25:45,420 --> 00:25:48,420
♪ Making a shoe with a little brass tack ♪

874
00:25:45,420 --> 00:25:48,420
♪ 用小黄铜钉做鞋 ♪

875
00:25:48,500 --> 00:25:51,670
♪ Looks like my size,
well, how about that, whoo! ♪

876
00:25:48,500 --> 00:25:51,670
♪ 看起来和我尺寸相符，
好吧，怎么样，哇！♪

877
00:25:59,220 --> 00:26:01,810
-[voice sobbing]
-[statue cracking]

878
00:25:59,220 --> 00:26:01,810
-[抽泣声]
-[雕像破裂]

879
00:26:08,360 --> 00:26:10,520
[voice screaming]

880
00:26:08,360 --> 00:26:10,520
[尖叫声]

881
00:26:10,610 --> 00:26:13,280
[cracking intensifies]

882
00:26:10,610 --> 00:26:13,280
[破裂加剧]

883
00:26:15,950 --> 00:26:18,110
[Tina] Fuck! Fuck.

884
00:26:15,950 --> 00:26:18,110
[蒂娜]操！操。

885
00:26:19,320 --> 00:26:22,450
What? What is it, Bunny?

886
00:26:19,320 --> 00:26:22,450
啥？怎么了，兔子？

887
00:26:22,540 --> 00:26:24,750
-No, it's--
-Talk to me, tell me.

888
00:26:22,540 --> 00:26:24,750
—不，这是—
-跟我说话，告诉我。

889
00:26:24,830 --> 00:26:26,250
It's fine. [retching]

890
00:26:24,830 --> 00:26:26,250
没事的。[干呕]

891
00:26:26,330 --> 00:26:28,290
No. Is it anxiety?

892
00:26:26,330 --> 00:26:28,290
不。是焦虑吗？

893
00:26:28,380 --> 00:26:30,540
No, no, no.
It's my-- it's my stomach.

894
00:26:28,380 --> 00:26:30,540
不，不，不。
这是我的——这是我的胃。

895
00:26:30,630 --> 00:26:32,090
It just feels like--

896
00:26:30,630 --> 00:26:32,090
感觉就像——

897
00:26:32,170 --> 00:26:35,340
it just feels like somebody's
wringing it like a sponge.

898
00:26:32,170 --> 00:26:35,340
感觉就像某人的
像拧海绵一样拧干它。

899
00:26:35,420 --> 00:26:36,470
Water.

900
00:26:35,420 --> 00:26:36,470
水。

901
00:26:37,470 --> 00:26:38,640
-Water.
-No, I don't want water.

902
00:26:37,470 --> 00:26:38,640
-水。
—不，我不想要水。

903
00:26:38,720 --> 00:26:39,760
Baby, come.

904
00:26:38,720 --> 00:26:39,760
宝贝，快来。

905
00:26:40,760 --> 00:26:41,760
[Tina groaning]

906
00:26:40,760 --> 00:26:41,760
[蒂娜呻吟]

907
00:26:43,140 --> 00:26:44,390
[Tina retching]

908
00:26:43,140 --> 00:26:44,390
[蒂娜干呕]

909
00:26:44,470 --> 00:26:46,310
[Wolfie]
You think you might be sick?

910
00:26:44,470 --> 00:26:46,310
[沃尔菲]
你觉得你可能病了？

911
00:26:46,390 --> 00:26:48,900
Maybe, um, okay,
maybe we should get Martin.

912
00:26:46,390 --> 00:26:48,900
也许，嗯，好吧，
也许我们应该找马丁。

913
00:26:48,980 --> 00:26:51,060
I think he must be
some kind of like a medical--

914
00:26:48,980 --> 00:26:51,060
我认为他一定是
某种类似于医学的——

915
00:26:51,150 --> 00:26:53,900
-[♪ foreboding music playing]
-[softly] I'm a nurse.

916
00:26:51,150 --> 00:26:53,900
-[♪ 不祥的音乐响起]
—[轻声地] 我是一名护士。

917
00:26:53,980 --> 00:26:55,860
[louder]
I am. I'm a nurse.

918
00:26:53,980 --> 00:26:55,860
[更大声]
是的。我是一名护士。

919
00:26:55,940 --> 00:26:58,240
-I thought you were a nun.
-I'm both.

920
00:26:55,940 --> 00:26:58,240
-我以为你是个修女。
-我两者都是。

921
00:26:58,320 --> 00:26:59,360
[Wolfie] It's okay, baby.

922
00:26:58,320 --> 00:26:59,360
[Wolfie] 没关系，宝贝。

923
00:26:59,450 --> 00:27:01,120
Could you please
just leave me the fuck alone?

924
00:26:59,450 --> 00:27:01,120
能不能请你
别再管我了？

925
00:27:01,200 --> 00:27:04,450
[voice distorting]
Let me help, please! Let me help!

926
00:27:01,200 --> 00:27:04,450
[声音失真]
求求你，让我帮你！让我帮你！

927
00:27:04,540 --> 00:27:05,620
[Martin] [muffled]
Agnes.

928
00:27:04,540 --> 00:27:05,620
（马丁）（闷闷不乐）
艾格尼丝。

929
00:27:05,700 --> 00:27:07,500
It's a common reaction
to the medication.

930
00:27:05,700 --> 00:27:07,500
这是一种常见的反应
药物。

931
00:27:07,580 --> 00:27:08,750
She'll be fine.

932
00:27:07,580 --> 00:27:08,750
她会没事的。

933
00:27:08,830 --> 00:27:10,830
[indistinct voices echoing]

934
00:27:08,830 --> 00:27:10,830
[模糊的声音回响]

935
00:27:12,710 --> 00:27:14,300
The bells.

936
00:27:12,710 --> 00:27:14,300
钟声。

937
00:27:14,380 --> 00:27:17,380
[echoing voices continue]

938
00:27:14,380 --> 00:27:17,380
[回声继续]

939
00:27:20,470 --> 00:27:23,470
[♪ gentle music playing]

940
00:27:20,470 --> 00:27:23,470
[♪轻柔的音乐响起]

941
00:27:24,850 --> 00:27:26,850
[people chattering]

942
00:27:24,850 --> 00:27:26,850
[人们喋喋不休]

943
00:27:33,650 --> 00:27:36,480
-[server] Champagne?
-[Victoria] Mm.

944
00:27:33,650 --> 00:27:36,480
-[服务员] 香槟？
-[维多利亚] 嗯。

945
00:27:41,530 --> 00:27:43,490
That's fine, thank you.
Danke.

946
00:27:41,530 --> 00:27:43,490
好的，谢谢。
谢谢。

947
00:27:46,450 --> 00:27:47,660
Prost.

948
00:27:46,450 --> 00:27:47,660
愚蠢的。

949
00:27:53,460 --> 00:27:56,460
-♪ [gentle music playing]
-[people chattering muffled]

950
00:27:53,460 --> 00:27:56,460
-♪ [轻柔的音乐播放]
—[人们低沉地交谈]

951
00:28:17,530 --> 00:28:18,940
[ice rattling]

952
00:28:17,530 --> 00:28:18,940
[冰块嘎嘎作响]

953
00:28:21,030 --> 00:28:22,030
[sighs]

954
00:28:21,030 --> 00:28:22,030
[叹气]

955
00:28:29,540 --> 00:28:31,540
[people chattering]

956
00:28:29,540 --> 00:28:31,540
[人们喋喋不休]

957
00:28:33,040 --> 00:28:36,040
[♪ ethereal music playing]

958
00:28:33,040 --> 00:28:36,040
[♪ 空灵的音乐响起]

959
00:28:40,300 --> 00:28:43,300
[♪ choral music playing]

960
00:28:40,300 --> 00:28:43,300
[♪合唱音乐响起]

961
00:28:47,760 --> 00:28:49,770
[bell tolling]

962
00:28:47,760 --> 00:28:49,770
[钟声响起]

963
00:29:02,240 --> 00:29:04,240
[bell continues tolling]

964
00:29:02,240 --> 00:29:04,240
[钟声继续响起]

965
00:29:19,050 --> 00:29:22,050
[bell continues tolling]

966
00:29:19,050 --> 00:29:22,050
[钟声继续响起]

967
00:29:38,520 --> 00:29:40,150
[door closes]

968
00:29:38,520 --> 00:29:40,150
[门关上]

969
00:29:42,530 --> 00:29:46,070
[Agnes praying indistinctly]

970
00:29:42,530 --> 00:29:46,070
[艾格尼丝含糊不清地祈祷]

971
00:29:48,620 --> 00:29:50,700
Forgive me, Father, for I have sinned.

972
00:29:48,620 --> 00:29:50,700
父亲，请原谅我，因为我犯了罪。

973
00:29:51,620 --> 00:29:54,120
God has forsaken me.
[sobbing]

974
00:29:51,620 --> 00:29:54,120
上帝抛弃了我。
[抽泣]

975
00:29:55,170 --> 00:29:58,380
The divine voice, I can't hear it anymore.

976
00:29:55,170 --> 00:29:58,380
神圣的声音，我再也听不到了。

977
00:30:00,840 --> 00:30:02,670
What if-- what if it never comes back?

978
00:30:00,840 --> 00:30:02,670
如果它永远不再回来怎么办？

979
00:30:02,760 --> 00:30:07,340
What if-- what if it...
what if it was never really there?

980
00:30:02,760 --> 00:30:07,340
如果——如果……
如果它从未真正存在过会怎样？

981
00:30:07,430 --> 00:30:09,930
[patient screaming]

982
00:30:07,430 --> 00:30:09,930
[病人尖叫]

983
00:30:11,220 --> 00:30:13,220
[straining]

984
00:30:11,220 --> 00:30:13,220
[紧张]

985
00:30:17,810 --> 00:30:19,860
Alright, alright.
I'm going to check, okay?

986
00:30:17,810 --> 00:30:19,860
好的，好的。
我要检查一下，可以吗？

987
00:30:19,940 --> 00:30:21,190
We're going to check.

988
00:30:19,940 --> 00:30:21,190
我们要检查一下。

989
00:30:23,820 --> 00:30:25,360
Sorry. Sorry.

990
00:30:23,820 --> 00:30:25,360
抱歉，抱歉。

991
00:30:29,200 --> 00:30:32,160
Uh... uh, I'll-- I'll be right back.

992
00:30:29,200 --> 00:30:32,160
呃……呃，我——我马上回来。

993
00:30:32,790 --> 00:30:34,040
-Mother Irene.
-Yes, my child?

994
00:30:32,790 --> 00:30:34,040
—艾琳修女。
- 什么事，我的孩子？

995
00:30:34,120 --> 00:30:35,750
She's bleeding, uh, hemorrhaging,

996
00:30:34,120 --> 00:30:35,750
她在流血，呃，大出血，

997
00:30:35,830 --> 00:30:38,790
and I-- I don't think the pregnancy
is where it's supposed to be.

998
00:30:35,830 --> 00:30:38,790
我不认为怀孕
就在它应该在的地方。

999
00:30:39,880 --> 00:30:42,670
Every pregnancy
is where it's supposed to be.

1000
00:30:39,880 --> 00:30:42,670
每次怀孕
就在它应该在的地方。

1001
00:30:42,750 --> 00:30:45,550
You must not subvert
the will of God, my child.

1002
00:30:42,750 --> 00:30:45,550
你不能颠覆
这是上帝的旨意，我的孩子。

1003
00:30:45,630 --> 00:30:49,430
But... uh, she's in pain.
She could die.

1004
00:30:45,630 --> 00:30:49,430
但是……呃，她很痛苦。
她可能会死。

1005
00:30:49,510 --> 00:30:53,010
Then pray for her soul.
He will listen.

1006
00:30:49,510 --> 00:30:53,010
然后为她的灵魂祈祷。
他会听的。

1007
00:30:53,100 --> 00:30:56,100
[♪ foreboding music playing]

1008
00:30:53,100 --> 00:30:56,100
[♪ 不祥的音乐响起]

1009
00:31:01,360 --> 00:31:03,360
[patient straining]

1010
00:31:01,360 --> 00:31:03,360
[病人用力]

1011
00:31:05,070 --> 00:31:06,190
[gasp echoing]

1012
00:31:05,070 --> 00:31:06,190
[倒吸一口气]

1013
00:31:07,740 --> 00:31:10,530
[Agnes] [sobbing]
She died, and the baby died.

1014
00:31:07,740 --> 00:31:10,530
[艾格尼丝] [抽泣]
她死了，孩子也死了。

1015
00:31:10,620 --> 00:31:14,740
Mother was wrong.
She was wrong.

1016
00:31:10,620 --> 00:31:14,740
妈妈错了。
她错了。

1017
00:31:16,000 --> 00:31:18,670
I'm begging. I'm begging.

1018
00:31:16,000 --> 00:31:18,670
我恳求你了，我恳求你了。

1019
00:31:18,750 --> 00:31:21,540
I need to be absolved.

1020
00:31:18,750 --> 00:31:21,540
我需要被赦免。

1021
00:31:21,630 --> 00:31:24,840
I need to be forgiven.
Please.

1022
00:31:21,630 --> 00:31:24,840
我需要被原谅。
请。

1023
00:31:24,920 --> 00:31:26,920
[sobbing]

1024
00:31:24,920 --> 00:31:26,920
[抽泣]

1025
00:31:28,380 --> 00:31:30,180
Aren't you going to say something?

1026
00:31:28,380 --> 00:31:30,180
你不说点什么吗？

1027
00:31:32,010 --> 00:31:35,310
Father?
Father, are you there?

1028
00:31:32,010 --> 00:31:35,310
父亲？
爸爸，您在吗？

1029
00:31:35,390 --> 00:31:37,810
Father, answer me.

1030
00:31:35,390 --> 00:31:37,810
父亲，请回答我。

1031
00:31:37,890 --> 00:31:40,150
Father, where are you?!

1032
00:31:37,890 --> 00:31:40,150
爸爸，您在哪里？！

1033
00:31:41,860 --> 00:31:43,570
[♪ Peter yodeling]

1034
00:31:41,860 --> 00:31:43,570
[♪ 彼得唱约德尔歌]

1035
00:31:43,650 --> 00:31:47,320
-[Imogen gasping and giggling]
-Mein Heidi, I'm home.

1036
00:31:43,650 --> 00:31:47,320
-[伊莫金喘着气咯咯地笑着]
—我的海蒂，我到家了。

1037
00:31:47,400 --> 00:31:50,910
Oh!
Schatzi, just put the wood by the hearth.

1038
00:31:47,400 --> 00:31:50,910
哦！
Schatzi，把木头放在壁炉旁边就行了。

1039
00:31:50,990 --> 00:31:52,910
Of course, my darling.

1040
00:31:50,990 --> 00:31:52,910
当然，亲爱的。

1041
00:31:52,990 --> 00:31:55,330
[grunting] Oh!

1042
00:31:52,990 --> 00:31:55,330
[咕哝]哦！

1043
00:31:55,410 --> 00:31:58,040
Mein back hurts because of all ze dancing

1044
00:31:55,410 --> 00:31:58,040
我的背因为跳舞太累而疼痛

1045
00:31:58,120 --> 00:31:59,750
I've been doing in ze meadow...

1046
00:31:58,120 --> 00:31:59,750
我一直在草地上做着……

1047
00:31:59,830 --> 00:32:01,460
-Aw!
-...because of my Schuhplattler.

1048
00:31:59,830 --> 00:32:01,460
-哦！
-...因为我的 Schuhplattler。

1049
00:32:01,540 --> 00:32:04,130
[laughing]
Schatzi, may I see?

1050
00:32:01,540 --> 00:32:04,130
[笑]
亲爱的，我可以看看吗？

1051
00:32:04,210 --> 00:32:06,130
Of course, my darling.

1052
00:32:04,210 --> 00:32:06,130
当然，亲爱的。

1053
00:32:06,210 --> 00:32:09,550
-[Peter exclaiming]
-[Imogen cheering and clapping]

1054
00:32:06,210 --> 00:32:09,550
—[彼得惊呼]
-[伊莫金欢呼鼓掌]

1055
00:32:09,630 --> 00:32:12,340
-[lighter clicking]
-[flint striking]

1056
00:32:09,630 --> 00:32:12,340
-[轻柔点击]
-[打火石]

1057
00:32:12,430 --> 00:32:15,430
[♪ "When It's Time to Go"
by Buddy Fo and His Group playing]

1058
00:32:12,430 --> 00:32:15,430
[♪“该走的时候了”
由Buddy Fo和他的乐队演奏]

1059
00:32:18,060 --> 00:32:19,850
I can never win with her.

1060
00:32:18,060 --> 00:32:19,850
我永远赢不了她。

1061
00:32:21,480 --> 00:32:23,440
The sad part of it is,

1062
00:32:21,480 --> 00:32:23,440
可悲的是，

1063
00:32:23,520 --> 00:32:26,190
I only married those bozos
because of her.

1064
00:32:23,520 --> 00:32:26,190
我只嫁给那些笨蛋
因为她。

1065
00:32:27,360 --> 00:32:29,030
I wanted to give her the world.

1066
00:32:27,360 --> 00:32:29,030
我想给她全世界。

1067
00:32:30,070 --> 00:32:33,660
-♪ Will I be a bore ♪
-But apparently, the world wasn't enough.

1068
00:32:30,070 --> 00:32:33,660
-♪ 我会不会很无聊 ♪
——但显然，世界还不够。

1069
00:32:34,870 --> 00:32:37,240
Hey, this is a James Bond film, right?

1070
00:32:34,870 --> 00:32:37,240
嘿，这是一部詹姆斯邦德电影，对吧？

1071
00:32:39,700 --> 00:32:41,580
[Wolfie]
Are you sure that she's gonna be okay?

1072
00:32:39,700 --> 00:32:41,580
[沃尔菲]
你确定她会没事吗？

1073
00:32:41,670 --> 00:32:43,460
It's the same number as before.

1074
00:32:41,670 --> 00:32:43,460
与之前的数字相同。

1075
00:32:43,540 --> 00:32:44,920
[Wolfie]
Yeah, but is that a good number?

1076
00:32:43,540 --> 00:32:44,920
[沃尔菲]
是的，但这是一个好数字吗？

1077
00:32:45,000 --> 00:32:46,540
[Martin] It's a better number
than I've ever had.

1078
00:32:45,000 --> 00:32:46,540
[马丁] 这是一个更好的数字
比我以前经历过的还要多。

1079
00:32:46,630 --> 00:32:48,300
Jesus, guys, I'm fine.

1080
00:32:46,630 --> 00:32:48,300
天啊，伙计们，我很好。

1081
00:32:48,380 --> 00:32:50,090
Martin, you seem stressed, man.

1082
00:32:48,380 --> 00:32:50,090
马丁，你看上去压力很大，伙计。

1083
00:32:50,170 --> 00:32:52,760
You gotta just take
some of these fucking mushrooms.

1084
00:32:50,170 --> 00:32:52,760
你只需要
一些该死的蘑菇。

1085
00:32:52,840 --> 00:32:55,800
-It's not really how that works--
-[Brian] ♪ H2O ♪

1086
00:32:52,840 --> 00:32:55,800
—事实并非如此—
-[布莱恩] ♪ H2O ♪

1087
00:32:55,890 --> 00:32:58,100
[singing]
♪ It's a magic drink ♪

1088
00:32:55,890 --> 00:32:58,100
[歌唱]
♪ 这是一款神奇的饮料 ♪

1089
00:32:58,180 --> 00:33:01,600
♪ The stuff of life
coming right from the sink ♪

1090
00:32:58,180 --> 00:33:01,600
♪ 生活真谛
直接从水槽里流出来♪

1091
00:33:01,690 --> 00:33:03,400
Okay, um, I'm-- I'm very sorry,

1092
00:33:01,690 --> 00:33:03,400
好的，嗯，我——非常抱歉，

1093
00:33:03,480 --> 00:33:05,650
but you have just
monopolized my time a little bit,

1094
00:33:03,480 --> 00:33:05,650
但你刚才
占用了我的一点时间，

1095
00:33:05,730 --> 00:33:07,610
and I must keep an eye
on the others, yeah.

1096
00:33:05,730 --> 00:33:07,610
我必须留意
对其他人来说，是的。

1097
00:33:07,690 --> 00:33:10,150
-Bye, Martin.
-Bye-bye, Tina.

1098
00:33:07,690 --> 00:33:10,150
—再见，马丁。
—再见，蒂娜。

1099
00:33:10,240 --> 00:33:11,490
Bye-bye, Tina.

1100
00:33:10,240 --> 00:33:11,490
再见，蒂娜。

1101
00:33:11,570 --> 00:33:14,160
Bunny, just tell me
what you need, okay.

1102
00:33:11,570 --> 00:33:14,160
兔子，告诉我吧
你需要什么，好的。

1103
00:33:14,240 --> 00:33:16,990
-How can I fix this?
-I don't need anything.

1104
00:33:14,240 --> 00:33:16,990
-我该如何解决这个问题？
-我什么都不需要。

1105
00:33:19,160 --> 00:33:22,370
You know, I think I'm just gonna be
like this for the rest of my life.

1106
00:33:19,160 --> 00:33:22,370
你知道，我想我会
我的余生都将如此。

1107
00:33:24,120 --> 00:33:27,460
-I'm cool with that.
-[laughing]

1108
00:33:24,120 --> 00:33:27,460
-我同意。
-[笑]

1109
00:33:27,540 --> 00:33:30,760
Mein Schatzi,
I am so happy that your mother

1110
00:33:27,540 --> 00:33:30,760
我的宝贝，
我很高兴你的母亲

1111
00:33:30,840 --> 00:33:34,050
-took the twins for ze weekend.
-Oh, I too am very happy

1112
00:33:30,840 --> 00:33:34,050
- 带双胞胎去度周末。
-哦，我也很高兴

1113
00:33:34,130 --> 00:33:38,220
because I do not want any children
to see what I'm about to do next.

1114
00:33:34,130 --> 00:33:38,220
因为我不想要孩子
看看我下一步要做什么。

1115
00:33:38,300 --> 00:33:40,970
I call zis
ze Bavarian Boat Motoring.

1116
00:33:38,300 --> 00:33:40,970
我叫 zis
他们是巴伐利亚船艇驾驶者。

1117
00:33:41,060 --> 00:33:43,270
-Oh, no! [exclaiming]
-[sputtering loudly]

1118
00:33:41,060 --> 00:33:43,270
哦，不！[惊呼]
—[大声地发出嘶嘶声]

1119
00:33:43,350 --> 00:33:46,440
-[sputtering loudly and laughing]
-Oh! Oh! [laughing]

1120
00:33:43,350 --> 00:33:46,440
—[大声笑着说]
——哦！哦！[笑]

1121
00:33:46,520 --> 00:33:48,520
[laughter echoing]

1122
00:33:46,520 --> 00:33:48,520
[笑声回荡]

1123
00:33:51,360 --> 00:33:52,610
No, um...

1124
00:33:51,360 --> 00:33:52,610
不，嗯……

1125
00:33:53,570 --> 00:33:55,780
Imogen, Peter, could you please

1126
00:33:53,570 --> 00:33:55,780
伊莫金，彼得，你们能帮我吗

1127
00:33:55,860 --> 00:33:57,660
continue your experience
from the other side of the rope?

1128
00:33:55,860 --> 00:33:57,660
继续你的体验
从绳子的另一边？

1129
00:33:57,740 --> 00:34:00,240
Yeah?
Thank you.

1130
00:33:57,740 --> 00:34:00,240
是的？
谢谢。

1131
00:34:00,330 --> 00:34:02,200
I'm sorry, but is somebody
smoking in here?

1132
00:34:00,330 --> 00:34:02,200
对不起，但是有人
在这里吸烟吗？

1133
00:34:02,290 --> 00:34:04,750
[Victoria] Oops.
Sorry, darling, that was me.

1134
00:34:02,290 --> 00:34:04,750
[维多利亚]哎呀。
对不起，亲爱的，那就是我。

1135
00:34:04,830 --> 00:34:06,250
Well, did you-- did you put it out?

1136
00:34:04,830 --> 00:34:06,250
那么，你把它放出去了吗？

1137
00:34:06,330 --> 00:34:07,380
[ ♪ eerie music plays]

1138
00:34:06,330 --> 00:34:07,380
[♪ 诡异的音乐响起]

1139
00:34:07,460 --> 00:34:09,290
-[yelping]
-[whispering] Hello, Martin.

1140
00:34:07,460 --> 00:34:09,290
-[尖叫]
-[低语]你好，马丁。

1141
00:34:09,380 --> 00:34:10,460
I'm here.

1142
00:34:09,380 --> 00:34:10,460
我在这里。

1143
00:34:10,550 --> 00:34:11,630
Okay.

1144
00:34:10,550 --> 00:34:11,630
好的。

1145
00:34:11,710 --> 00:34:13,170
-I'm here.
-Yeah, good, okay, Brian.

1146
00:34:11,710 --> 00:34:13,170
-我在这里。
— 是的，很好，好的，布莱恩。

1147
00:34:13,260 --> 00:34:15,090
Brian, um, we're standing--
I'm standing on the mat

1148
00:34:13,260 --> 00:34:15,090
布莱恩，嗯，我们站着——
我站在垫子上

1149
00:34:15,180 --> 00:34:16,680
-with my shoes on, could you...
-[Brian sighs]

1150
00:34:15,180 --> 00:34:16,680
-穿上我的鞋子，你能……
—[布莱恩叹了口气]

1151
00:34:16,760 --> 00:34:18,260
[Martin]
Everybody, please, could we gather?

1152
00:34:16,760 --> 00:34:18,260
[马丁]
各位，我们可以聚一下吗？

1153
00:34:18,350 --> 00:34:19,890
Could you all please
get on the mats again, yeah?

1154
00:34:18,350 --> 00:34:19,890
你们能不能
再上垫子吧，好吗？

1155
00:34:19,970 --> 00:34:21,930
-Milady.
-Okay.

1156
00:34:19,970 --> 00:34:21,930
—夫人。
-好的。

1157
00:34:22,020 --> 00:34:23,480
-Oh, thank you very much.
-[Tina chuckling]

1158
00:34:22,020 --> 00:34:23,480
—哦，非常感谢。
-[蒂娜轻笑]

1159
00:34:23,560 --> 00:34:26,980
Um, get to the mats, thank you.
Thank you.

1160
00:34:23,560 --> 00:34:26,980
嗯，去垫子上吧，谢谢你。
谢谢。

1161
00:34:32,940 --> 00:34:33,940
Agnes?

1162
00:34:32,940 --> 00:34:33,940
艾格尼丝？

1163
00:34:40,870 --> 00:34:41,910
Agnes?

1164
00:34:40,870 --> 00:34:41,910
艾格尼丝？

1165
00:34:41,990 --> 00:34:43,240
-[Imogen, Peter] Agnes.
-[Brian] Aggie.

1166
00:34:41,990 --> 00:34:43,240
—[伊莫金，彼得]艾格尼丝。
-[布莱恩] 阿吉。

1167
00:34:43,330 --> 00:34:44,870
[Martin whispering in German]

1168
00:34:43,330 --> 00:34:44,870
[马丁用德语低声说]

1169
00:34:44,950 --> 00:34:47,500
Uh, sorry.
Has anybody here seen Agnes?

1170
00:34:44,950 --> 00:34:47,500
呃，抱歉。
这里有人见过艾格尼丝吗？

1171
00:34:47,580 --> 00:34:49,290
-Agnes.
-[Imogen] Agnes.

1172
00:34:47,580 --> 00:34:49,290
—艾格尼丝。
-[伊莫金] 艾格尼丝。

1173
00:34:49,380 --> 00:34:50,790
[Martin] Yes, Agnes.
Has anybody seen her

1174
00:34:49,380 --> 00:34:50,790
[马丁] 是的，艾格尼丝。
有人见过她吗

1175
00:34:50,880 --> 00:34:52,340
-in the last few minutes?
-Agnes.

1176
00:34:50,880 --> 00:34:52,340
-在最后几分钟？
—艾格尼丝。

1177
00:34:52,420 --> 00:34:53,880
[group laughing]

1178
00:34:52,420 --> 00:34:53,880
[集体大笑]

1179
00:34:53,960 --> 00:34:55,760
[Peter] Aggie. [laughing]

1180
00:34:53,960 --> 00:34:55,760
[彼得] 阿吉。[笑]

1181
00:34:57,300 --> 00:34:58,510
Um...

1182
00:34:57,300 --> 00:34:58,510
一...

1183
00:34:59,930 --> 00:35:03,390
Okay, um... just stay where you are,

1184
00:34:59,930 --> 00:35:03,390
好的，嗯...就待在原地，

1185
00:35:03,470 --> 00:35:05,430
I'll be there in a moment, yeah?
Give me a little moment.

1186
00:35:03,470 --> 00:35:05,430
我马上就到，好吗？
给我一点时间。

1187
00:35:05,520 --> 00:35:08,060
-[Martin muttering in German]
-[Brian] Agnes.

1188
00:35:05,520 --> 00:35:08,060
—[马丁用德语嘀咕]
——[布莱恩]艾格尼丝。

1189
00:35:12,360 --> 00:35:15,650
-[head thudding]
-[Agnes grunting]

1190
00:35:12,360 --> 00:35:15,650
-[头部砰砰作响]
-[艾格尼丝咕哝]

1191
00:35:15,740 --> 00:35:17,990
[shouting]

1192
00:35:15,740 --> 00:35:17,990
[喊叫]

1193
00:35:22,530 --> 00:35:24,540
[♪ tense music playing]

1194
00:35:22,530 --> 00:35:24,540
[♪紧张的音乐响起]

1195
00:35:25,200 --> 00:35:27,960
Forgive me. [gasping]
Forgive me, Father.

1196
00:35:25,200 --> 00:35:27,960
原谅我。[喘气]
原谅我吧，父亲。

1197
00:35:29,250 --> 00:35:32,250
Forgive me. [sobbing]

1198
00:35:29,250 --> 00:35:32,250
原谅我。[抽泣]

1199
00:35:32,340 --> 00:35:33,340
[♪ music stops]

1200
00:35:32,340 --> 00:35:33,340
[♪音乐停止]

1201
00:35:40,640 --> 00:35:42,640
[bird chirping]

1202
00:35:40,640 --> 00:35:42,640
[鸟鸣声]

1203
00:35:43,890 --> 00:35:45,810
Are you feeling better?

1204
00:35:43,890 --> 00:35:45,810
你感觉好些了吗？

1205
00:35:46,980 --> 00:35:49,390
-Uh...
-You had a shock to the system.

1206
00:35:46,980 --> 00:35:49,390
-呃……
—你的身体受到了冲击。

1207
00:35:49,480 --> 00:35:51,600
-Yeah.
-It's probably gonna take you

1208
00:35:49,480 --> 00:35:51,600
-是的。
-这可能需要你

1209
00:35:51,690 --> 00:35:54,020
a few hours to fully recover.

1210
00:35:51,690 --> 00:35:54,020
需要几个小时才能完全恢复。

1211
00:35:54,110 --> 00:35:56,940
So, you can rest here...

1212
00:35:54,110 --> 00:35:56,940
那么，你可以在这里休息……

1213
00:35:57,990 --> 00:35:59,820
until you're a hundred percent.

1214
00:35:57,990 --> 00:35:59,820
直到你达到百分之百。

1215
00:35:59,900 --> 00:36:01,410
[clearing throat]
Okay.

1216
00:35:59,900 --> 00:36:01,410
[清嗓子]
好的。

1217
00:36:03,780 --> 00:36:05,620
Is this your room?

1218
00:36:03,780 --> 00:36:05,620
这是你的房间吗？

1219
00:36:05,700 --> 00:36:07,620
No, this is a guest room.

1220
00:36:05,700 --> 00:36:07,620
不，这是客房。

1221
00:36:07,700 --> 00:36:12,250
It was the closest room
to getting you out of the elements.

1222
00:36:07,700 --> 00:36:12,250
这是最近的房间
让你摆脱困境。

1223
00:36:12,330 --> 00:36:14,210
-Ah.
-And getting you warm.

1224
00:36:12,330 --> 00:36:14,210
-啊。
-让你感到温暖。

1225
00:36:17,670 --> 00:36:19,760
You haven't changed much
in 20 years, have you?

1226
00:36:17,670 --> 00:36:19,760
你没什么变化
20年后，你呢？

1227
00:36:21,800 --> 00:36:23,350
I've changed quite a bit.

1228
00:36:21,800 --> 00:36:23,350
我改变了很多。

1229
00:36:23,430 --> 00:36:25,100
I mean, you're still crazy.

1230
00:36:23,430 --> 00:36:25,100
我的意思是，你还是疯了。

1231
00:36:25,180 --> 00:36:27,770
[chuckles softly]
I hope so.

1232
00:36:25,180 --> 00:36:27,770
[轻声笑着]
我希望如此。

1233
00:36:29,480 --> 00:36:32,560
-But you look the same.
-[chuckles] Not really.

1234
00:36:29,480 --> 00:36:32,560
—但你看起来还是一样。
—[笑] 不是这样的。

1235
00:36:32,650 --> 00:36:35,650
When I saw that New Yorker cover,
it took me a moment to place you, but...

1236
00:36:32,650 --> 00:36:35,650
当我看到《纽约客》的封面时，
我花了一点时间才认出你，但是……

1237
00:36:37,480 --> 00:36:40,280
[sighs]
I couldn't forget that face.

1238
00:36:37,480 --> 00:36:40,280
[叹气]
我无法忘记那张脸。

1239
00:36:40,360 --> 00:36:42,450
Yeah, yeah. Okay.

1240
00:36:40,360 --> 00:36:42,450
是啊，是啊。好的。

1241
00:36:45,580 --> 00:36:46,830
Have you changed?

1242
00:36:45,580 --> 00:36:46,830
你變得了嗎？

1243
00:36:46,910 --> 00:36:48,660
-Me? No.
-No?

1244
00:36:46,910 --> 00:36:48,660
-我？不。
-不？

1245
00:36:48,750 --> 00:36:51,870
No, I... I'm a bit older.

1246
00:36:48,750 --> 00:36:51,870
不，我...我年纪稍大一些。

1247
00:36:52,920 --> 00:36:56,290
Company's a bit bigger, but, um,
I've always known who I am

1248
00:36:52,920 --> 00:36:56,290
公司规模大了点，但是，嗯，
我一直都知道我是谁

1249
00:36:56,380 --> 00:36:58,210
so, no need to change.

1250
00:36:56,380 --> 00:36:58,210
所以，不需要改变。

1251
00:36:58,300 --> 00:37:00,090
And that is a good thing?

1252
00:36:58,300 --> 00:37:00,090
这是一件好事吗？

1253
00:37:00,170 --> 00:37:02,470
Yeah, I think so.

1254
00:37:00,170 --> 00:37:02,470
是的，我认为是这样。

1255
00:37:03,640 --> 00:37:06,600
Okay. Okay.

1256
00:37:03,640 --> 00:37:06,600
好的。好的。

1257
00:37:06,680 --> 00:37:09,680
Well, if you feel lightheaded

1258
00:37:06,680 --> 00:37:09,680
如果你感觉头晕

1259
00:37:09,770 --> 00:37:12,480
or not well, you can call reception.

1260
00:37:09,770 --> 00:37:12,480
或者感觉不好，您可以打电话给接待处。

1261
00:37:12,560 --> 00:37:14,230
They will bring you anything you need.

1262
00:37:12,560 --> 00:37:14,230
他们会给你带来你需要的任何东西。

1263
00:37:15,230 --> 00:37:18,650
-Well, you're the boss.
-[scoffs] Yes.

1264
00:37:15,230 --> 00:37:18,650
-嗯，你是老板。
—[嘲笑] 是的。

1265
00:37:18,730 --> 00:37:20,320
Nice necklace, by the way.

1266
00:37:18,730 --> 00:37:20,320
顺便说一句，项链很漂亮。

1267
00:37:20,400 --> 00:37:23,280
Thank you.
It was given to me by an old friend.

1268
00:37:20,400 --> 00:37:23,280
谢谢。
这是一位老朋友送给我的。

1269
00:37:23,360 --> 00:37:25,240
Who you just tried to kill.

1270
00:37:23,360 --> 00:37:25,240
你刚刚试图杀死的人。

1271
00:37:25,320 --> 00:37:27,280
Who I saved.

1272
00:37:25,320 --> 00:37:27,280
我救了谁。

1273
00:37:27,370 --> 00:37:31,290
And who I could save more
if he would let me.

1274
00:37:27,370 --> 00:37:31,290
我可以拯救更多人
如果他允许的话。

1275
00:37:33,080 --> 00:37:34,750
[Masha chuckles softly]

1276
00:37:33,080 --> 00:37:34,750
[玛莎轻轻地笑了]

1277
00:37:34,830 --> 00:37:36,750
Get some rest.

1278
00:37:34,830 --> 00:37:36,750
休息一下。

1279
00:37:47,180 --> 00:37:50,180
[♪ gentle music playing]

1280
00:37:47,180 --> 00:37:50,180
[♪轻柔的音乐响起]

1281
00:37:52,430 --> 00:37:55,350
[Martin]
Guten Abend. Hello.

1282
00:37:52,430 --> 00:37:55,350
[马丁]
晚上好。你好。

1283
00:38:03,780 --> 00:38:04,820
Yeah.

1284
00:38:03,780 --> 00:38:04,820
是的。

1285
00:38:17,630 --> 00:38:19,210
[keys jingling]

1286
00:38:17,630 --> 00:38:19,210
[琴键叮当响]

1287
00:38:20,550 --> 00:38:21,710
Danke schoen.

1288
00:38:20,550 --> 00:38:21,710
谢谢你的鞋子。

1289
00:38:25,590 --> 00:38:26,840
Agnes.

1290
00:38:25,590 --> 00:38:26,840
艾格尼丝。

1291
00:38:26,930 --> 00:38:28,140
[cell door closes]

1292
00:38:26,930 --> 00:38:28,140
[牢房门关闭]

1293
00:38:28,220 --> 00:38:30,140
I'm sorry, I'm just relieved
that you're safe.

1294
00:38:28,220 --> 00:38:30,140
对不起，我只是松了一口气
你是安全的。

1295
00:38:31,680 --> 00:38:34,520
May I ask what happened?
Please.

1296
00:38:31,680 --> 00:38:34,520
请问发生什么事了？
请。

1297
00:38:34,600 --> 00:38:37,100
[sighs]
I just wanted to go to confession.

1298
00:38:34,600 --> 00:38:37,100
[叹气]
我只是想去忏悔。

1299
00:38:38,230 --> 00:38:39,230
Okay.

1300
00:38:38,230 --> 00:38:39,230
好的。

1301
00:38:41,190 --> 00:38:42,860
What did you want to confess?

1302
00:38:41,190 --> 00:38:42,860
你想坦白什么？

1303
00:38:43,860 --> 00:38:45,150
It doesn't matter.

1304
00:38:43,860 --> 00:38:45,150
没关系。

1305
00:38:46,910 --> 00:38:48,070
No one was there.

1306
00:38:46,910 --> 00:38:48,070
那里没有人。

1307
00:38:49,620 --> 00:38:53,290
No priest, no God.
Just me.

1308
00:38:49,620 --> 00:38:53,290
没有牧师，就没有上帝。
只有我。

1309
00:38:54,790 --> 00:38:56,500
I was talking to myself.

1310
00:38:54,790 --> 00:38:56,500
我正在自言自语。

1311
00:39:00,000 --> 00:39:01,090
May I?

1312
00:39:00,000 --> 00:39:01,090
我可以？

1313
00:39:01,460 --> 00:39:03,000
[Agnes] Yes, please.

1314
00:39:01,460 --> 00:39:03,000
[艾格尼丝] 是的，谢谢。

1315
00:39:07,430 --> 00:39:08,890
Agnes, now you're talking to me.

1316
00:39:07,430 --> 00:39:08,890
艾格尼丝，现在你在跟我说话。

1317
00:39:11,300 --> 00:39:13,560
It's inexcusable what's happened.

1318
00:39:11,300 --> 00:39:13,560
所发生的事是不可原谅的。

1319
00:39:13,640 --> 00:39:17,520
Now, I should not have been
conducting this exercise alone.

1320
00:39:13,640 --> 00:39:17,520
现在我不应该
单独进行这次演习。

1321
00:39:17,600 --> 00:39:20,770
It was way too much for one person
to supervise safely,

1322
00:39:17,600 --> 00:39:20,770
对于一个人来说太过分了
安全监督，

1323
00:39:20,860 --> 00:39:22,480
and I should not have been p--

1324
00:39:20,860 --> 00:39:22,480
我不应该……

1325
00:39:24,570 --> 00:39:28,150
You... should not have been put...

1326
00:39:24,570 --> 00:39:28,150
你...不应该被放...

1327
00:39:29,280 --> 00:39:30,700
in this position.

1328
00:39:29,280 --> 00:39:30,700
在这个位置上。

1329
00:39:32,870 --> 00:39:35,950
It's just-- it's infuriating.

1330
00:39:32,870 --> 00:39:35,950
这真是——太令人愤怒了。

1331
00:39:36,290 --> 00:39:37,290
[Martin sighs]

1332
00:39:36,290 --> 00:39:37,290
[马丁叹了口气]

1333
00:39:37,370 --> 00:39:39,290
She-- she was supposed to be with you?

1334
00:39:37,370 --> 00:39:39,290
她——她应该和你在一起吗？

1335
00:39:42,460 --> 00:39:43,460
Ah.

1336
00:39:42,460 --> 00:39:43,460
啊。

1337
00:39:45,260 --> 00:39:46,420
She didn't show up.

1338
00:39:45,260 --> 00:39:46,420
她沒有出現。

1339
00:39:47,880 --> 00:39:50,180
But other things
were more important to her.

1340
00:39:47,880 --> 00:39:50,180
但其他事情
对她来说更重要。

1341
00:39:51,590 --> 00:39:55,270
-Perhaps she had a higher calling.
-But higher than your safety?

1342
00:39:51,590 --> 00:39:55,270
——也许她有更高的使命。
-但比你的安全还高吗？

1343
00:39:56,270 --> 00:40:00,230
I am responsible
for what happened to me, not her.

1344
00:39:56,270 --> 00:40:00,230
我有责任
为发生在我身上的事负责，而不是为她负责。

1345
00:40:00,310 --> 00:40:01,480
Not you.

1346
00:40:00,310 --> 00:40:01,480
不是你。

1347
00:40:02,690 --> 00:40:04,650
Not Mother, not God.

1348
00:40:02,690 --> 00:40:04,650
不是母亲，不是上帝。

1349
00:40:04,730 --> 00:40:06,030
And now...

1350
00:40:04,730 --> 00:40:06,030
现在……

1351
00:40:10,030 --> 00:40:12,530
I want go home.

1352
00:40:10,030 --> 00:40:12,530
我想回家。

1353
00:40:12,620 --> 00:40:15,580
[♪ poignant music playing]

1354
00:40:12,620 --> 00:40:15,580
[♪ 凄美的音乐响起]

1355
00:40:15,660 --> 00:40:17,450
This way, Fräulein.

1356
00:40:15,660 --> 00:40:17,450
这边请，小姐。

1357
00:40:17,540 --> 00:40:20,960
-Oh, danke schoen, mein"frau-man."
-[laughing]

1358
00:40:17,540 --> 00:40:20,960
—哦，非常感谢，我的“女人男人”。
-[笑]

1359
00:40:22,000 --> 00:40:25,000
[♪ gentle music playing]

1360
00:40:22,000 --> 00:40:25,000
[♪轻柔的音乐响起]

1361
00:40:38,430 --> 00:40:43,400
I have a strange feeling
you might actually, um... like me.

1362
00:40:38,430 --> 00:40:43,400
我有一种奇怪的感觉
你可能真的，嗯......喜欢我。

1363
00:40:45,690 --> 00:40:47,110
Is that accurate?

1364
00:40:45,690 --> 00:40:47,110
这准确吗？

1365
00:40:48,650 --> 00:40:52,860
Yeah, I'd say that was accurate.
Uh-huh.

1366
00:40:48,650 --> 00:40:52,860
是的，我认为那是准确的。
嗯哼。

1367
00:40:52,950 --> 00:40:55,950
[ ♪ gentle music continues]

1368
00:40:52,950 --> 00:40:55,950
[♪轻柔的音乐继续]

1369
00:40:59,790 --> 00:41:02,790
[both laughing]

1370
00:40:59,790 --> 00:41:02,790
[两人都笑了]

1371
00:41:03,920 --> 00:41:05,460
[Peter] [muttering]
...the key.

1372
00:41:03,920 --> 00:41:05,460
[彼得] [喃喃自语]
...钥匙。

1373
00:41:07,500 --> 00:41:08,710
-[keys jingling]
-Yeah, there.

1374
00:41:07,500 --> 00:41:08,710
-[琴键叮当响]
-是的，在那里。

1375
00:41:08,800 --> 00:41:09,840
[Imogen chuckles]

1376
00:41:08,800 --> 00:41:09,840
[伊莫金轻笑]

1377
00:41:11,130 --> 00:41:12,430
[Peter]
Oh, watch out.

1378
00:41:11,130 --> 00:41:12,430
[彼得]
噢，小心。

1379
00:41:19,020 --> 00:41:22,020
[both grunting, laughing]

1380
00:41:19,020 --> 00:41:22,020
[两人都发出咕哝声，大笑]

1381
00:41:25,560 --> 00:41:26,560
-[Imogen yelping]
-Oh!

1382
00:41:25,560 --> 00:41:26,560
-[伊莫金叫喊]
-哦！

1383
00:41:26,650 --> 00:41:28,610
Fuck, oh my God.
Oh my God, oh my God, oh my God.

1384
00:41:26,650 --> 00:41:28,610
操，天啊。
噢，我的天啊，噢，我的天啊，噢，我的天啊。

1385
00:41:28,690 --> 00:41:30,650
Who the fuck is that? [gasping]

1386
00:41:28,690 --> 00:41:30,650
那他妈是谁？[喘气]

1387
00:41:32,490 --> 00:41:33,490
Dad?

1388
00:41:32,490 --> 00:41:33,490
爸爸？

1389
00:41:36,120 --> 00:41:37,780
Oh, son, hi.

1390
00:41:36,120 --> 00:41:37,780
噢，儿子，嗨。

1391
00:41:38,330 --> 00:41:40,450
-What are you doing here?
-What do you mean, what am I doing here?

1392
00:41:38,330 --> 00:41:40,450
-你在这里干什么？
-你什么意思，我在这里做什么？

1393
00:41:40,540 --> 00:41:42,500
-What are you doing here?
-This is my room.

1394
00:41:40,540 --> 00:41:42,500
-你在这里干什么？
-这是我的房间。

1395
00:41:43,500 --> 00:41:44,580
Oh.

1396
00:41:43,500 --> 00:41:44,580
哦。

1397
00:41:45,750 --> 00:41:46,960
Masha put me here.

1398
00:41:45,750 --> 00:41:46,960
玛莎把我放在这里。

1399
00:41:47,040 --> 00:41:50,380
-Uh, why?
-It's a long story.

1400
00:41:47,040 --> 00:41:50,380
-呃，为什么？
—说来话长。

1401
00:41:51,300 --> 00:41:52,840
Probably her idea of a joke.

1402
00:41:51,300 --> 00:41:52,840
这可能是她开玩笑的想法。

1403
00:41:53,930 --> 00:41:56,760
Um... Okay, um...

1404
00:41:53,930 --> 00:41:56,760
嗯...好的，嗯...

1405
00:41:56,850 --> 00:41:59,850
-[David groaning]
-Whoa. Are you okay?

1406
00:41:56,850 --> 00:41:59,850
-[大卫呻吟]
-哇哦。你还好吗？

1407
00:41:59,930 --> 00:42:01,350
Uh, yeah, I'm fine.

1408
00:41:59,930 --> 00:42:01,350
嗯，是的，我很好。

1409
00:42:02,810 --> 00:42:05,100
I really didn't think
you were gonna be able to make it.

1410
00:42:02,810 --> 00:42:05,100
我真的没想到
你一定能够做到的。

1411
00:42:06,150 --> 00:42:08,270
I got held up a couple of days in Munich.

1412
00:42:06,150 --> 00:42:08,270
我在慕尼黑被耽搁了几天。

1413
00:42:08,360 --> 00:42:11,360
No, I know, but I-- I texted you
and I-- and I tried to call, but...

1414
00:42:08,360 --> 00:42:11,360
不，我知道，但是我——我给你发了短信
我——我试图打电话，但是……

1415
00:42:12,360 --> 00:42:13,700
Well, I texted you.

1416
00:42:12,360 --> 00:42:13,700
嗯，我给你发短信了。

1417
00:42:15,030 --> 00:42:17,030
But you know what the signal's like
in these mountains.

1418
00:42:15,030 --> 00:42:17,030
但你知道信号是什么样的
在这些山里。

1419
00:42:18,450 --> 00:42:21,240
Anyway, good to see you.

1420
00:42:18,450 --> 00:42:21,240
无论如何，很高兴见到你。

1421
00:42:21,330 --> 00:42:22,330
Yeah.

1422
00:42:21,330 --> 00:42:22,330
是的。

1423
00:42:23,500 --> 00:42:25,000
Great to see you.

1424
00:42:23,500 --> 00:42:25,000
很高兴见到你。

1425
00:42:27,330 --> 00:42:28,750
-Hi.
-Hello.

1426
00:42:27,330 --> 00:42:28,750
-你好。
-你好。

1427
00:42:29,920 --> 00:42:31,550
David Sharpe.

1428
00:42:29,920 --> 00:42:31,550
大卫·夏普。

1429
00:42:31,630 --> 00:42:33,210
Imogen Auclair.

1430
00:42:31,630 --> 00:42:33,210
伊莫金·奥克莱尔。

1431
00:42:33,300 --> 00:42:35,550
Lovely to meet you, Imogen.

1432
00:42:33,300 --> 00:42:35,550
很高兴见到你，伊莫金。

1433
00:42:35,630 --> 00:42:38,300
Sorry it's under such, uh,
bizarre circumstances.

1434
00:42:35,630 --> 00:42:38,300
抱歉，它处于这样的，呃，
奇怪的情况。

1435
00:42:38,390 --> 00:42:39,930
Oh, it's fine.

1436
00:42:38,390 --> 00:42:39,930
噢，没关系。

1437
00:42:40,010 --> 00:42:42,560
Imogen's a, um, a friend.

1438
00:42:40,010 --> 00:42:42,560
伊莫金是我的一个朋友。

1439
00:42:42,640 --> 00:42:44,140
She's actually here
for the retreat as well.

1440
00:42:42,640 --> 00:42:44,140
她确实在这里
也适合撤退。

1441
00:42:44,230 --> 00:42:45,890
-We met a couple days ago.
-Oh.

1442
00:42:44,230 --> 00:42:45,890
-我们几天前见过面。
-哦。

1443
00:42:47,650 --> 00:42:48,650
Great.

1444
00:42:47,650 --> 00:42:48,650
伟大的。

1445
00:42:50,190 --> 00:42:52,150
-Very nice.
-Yep.

1446
00:42:50,190 --> 00:42:52,150
-很不错。
-是的。

1447
00:42:54,280 --> 00:42:55,450
Good on you.

1448
00:42:54,280 --> 00:42:55,450
真棒！

1449
00:42:57,660 --> 00:42:59,410
[Imogen chuckles awkwardly]

1450
00:42:57,660 --> 00:42:59,410
[伊莫金尴尬地笑了笑]

1451
00:42:59,490 --> 00:43:02,660
Well, it's late.
I should probably get back to my room.

1452
00:42:59,490 --> 00:43:02,660
嗯，已经晚了。
我可能应该回我的房间了。

1453
00:43:02,740 --> 00:43:04,250
I'll leave you guys to it.

1454
00:43:02,740 --> 00:43:04,250
我就把这件事留给你们吧。

1455
00:43:05,660 --> 00:43:08,120
And we can catch up
over breakfast in the morning.

1456
00:43:05,660 --> 00:43:08,120
我们可以赶上
早上吃早餐时。

1457
00:43:09,380 --> 00:43:11,960
-Okay.
-Don't be late.

1458
00:43:09,380 --> 00:43:11,960
-好的。
-别迟到。

1459
00:43:12,050 --> 00:43:14,880
Apparently, they're very strict
about that kind of thing around here.

1460
00:43:12,050 --> 00:43:14,880
显然，他们非常严格
关于这附近的那些事。

1461
00:43:14,960 --> 00:43:17,300
No, for sure.
Uh, Dad, just, um...

1462
00:43:14,960 --> 00:43:17,300
不，肯定不是。
呃，爸爸，只是，嗯……

1463
00:43:18,300 --> 00:43:19,430
Um...

1464
00:43:18,300 --> 00:43:19,430
一...

1465
00:43:21,720 --> 00:43:25,310
I just wanted to say, um,
I'm really glad you're here.

1466
00:43:21,720 --> 00:43:25,310
我只是想说，嗯，
我真的很高兴你在这里。

1467
00:43:26,770 --> 00:43:28,480
Oh.
Me too, my boy.

1468
00:43:26,770 --> 00:43:28,480
哦。
我也是，我的孩子。

1469
00:43:30,190 --> 00:43:32,520
Big day tomorrow, I imagine.

1470
00:43:30,190 --> 00:43:32,520
我想，明天将是重要的一天。

1471
00:43:32,610 --> 00:43:34,440
Maybe get some rest.

1472
00:43:32,610 --> 00:43:34,440
也许休息一下。

1473
00:43:36,860 --> 00:43:39,700
Yeah, no, that's--
that's a good idea, um...

1474
00:43:36,860 --> 00:43:39,700
是的，不，那是——
这是个好主意，嗯……

1475
00:43:43,660 --> 00:43:45,790
[door closes]

1476
00:43:43,660 --> 00:43:45,790
[门关上]

1477
00:43:45,870 --> 00:43:48,500
[Imogen]
[clicking tongue] So...

1478
00:43:45,870 --> 00:43:48,500
[伊莫金]
[咔哒舌头] 那么...

1479
00:43:49,420 --> 00:43:51,000
That was your dad.

1480
00:43:49,420 --> 00:43:51,000
那是你的爸爸。

1481
00:43:52,210 --> 00:43:54,050
Yeah, that was-- that was Dad.
[chuckles]

1482
00:43:52,210 --> 00:43:54,050
是的，那是——那是爸爸。
[轻笑]

1483
00:43:57,630 --> 00:43:59,300
[chuckles nervously]

1484
00:43:57,630 --> 00:43:59,300
[紧张地笑]

1485
00:43:59,380 --> 00:44:01,800
-You know, I think, um, I think it's--
-Yeah.

1486
00:43:59,380 --> 00:44:01,800
-你知道，我认为，嗯，我认为是--
-是的。

1487
00:44:01,890 --> 00:44:04,100
-Maybe we should, um--
-Yeah, no, you're right.

1488
00:44:01,890 --> 00:44:04,100
-也许我们应该，嗯--
-是的，不，你是对的。

1489
00:44:04,180 --> 00:44:05,520
-We should--
-No.

1490
00:44:04,180 --> 00:44:05,520
—我们应该—
-不。

1491
00:44:05,600 --> 00:44:07,770
Sleep, um...

1492
00:44:05,600 --> 00:44:07,770
睡觉，嗯……

1493
00:44:07,850 --> 00:44:09,390
Daddy knows best.

1494
00:44:07,850 --> 00:44:09,390
爸爸最了解。

1495
00:44:11,940 --> 00:44:13,190
Yeah, he does.

1496
00:44:11,940 --> 00:44:13,190
是的，他确实这么做了。

1497
00:44:13,270 --> 00:44:16,110
-Um...
-[chuckles] Okay.

1498
00:44:13,270 --> 00:44:16,110
-一...
-[笑] 好的。

1499
00:44:18,700 --> 00:44:21,700
[♪ "Change" by Big Thief playing]

1500
00:44:18,700 --> 00:44:21,700
[♪ Big Thief 演奏的《Change》]

1501
00:44:45,220 --> 00:44:50,440
♪ Change, like the wind ♪

1502
00:44:45,220 --> 00:44:50,440
♪ 变化如风 ♪

1503
00:44:52,060 --> 00:44:57,190
♪ Like the water, like skin ♪

1504
00:44:52,060 --> 00:44:57,190
♪ 像水一样，像皮肤一样 ♪

1505
00:44:59,990 --> 00:45:04,990
♪ Change, like the sky ♪

1506
00:44:59,990 --> 00:45:04,990
♪ 变化，如天空 ♪

1507
00:45:06,410 --> 00:45:13,250
♪ Like the leaves, like a butterfly ♪

1508
00:45:06,410 --> 00:45:13,250
♪ 像树叶，像蝴蝶 ♪

1509
00:45:14,670 --> 00:45:19,630
♪ Would you live forever, never die ♪

1510
00:45:14,670 --> 00:45:19,630
♪ 你会永生不死吗 ♪

1511
00:45:21,720 --> 00:45:26,890
♪ While everything around passes ♪

1512
00:45:21,720 --> 00:45:26,890
♪ 当周围的一切都过去 ♪

1513
00:45:29,180 --> 00:45:34,400
♪ Would you smile forever,
never cry ♪

1514
00:45:29,180 --> 00:45:34,400
♪ 你会永远微笑吗？
永远不要哭♪

1515
00:45:36,400 --> 00:45:41,190
♪ While everything you know passes ♪

1516
00:45:36,400 --> 00:45:41,190
♪ 当你所知道的一切都过去时 ♪

1517
00:45:43,410 --> 00:45:48,790
-♪ Death's like a door ♪
-[phone buzzing]

1518
00:45:43,410 --> 00:45:48,790
-♪ 死亡就像一扇门 ♪
-[电话嗡嗡声]

1519
00:45:50,120 --> 00:45:56,130
♪ To a place we've never been before ♪

1520
00:45:50,120 --> 00:45:56,130
♪ 去一个我们从未去过的地方 ♪

1521
00:45:57,670 --> 00:45:58,920
Hello?

1522
00:45:57,670 --> 00:45:58,920
你好？

1523
00:45:59,000 --> 00:46:01,840
[Masha] [on phone] I'm just checking
that your satellite is up again.

1524
00:45:59,000 --> 00:46:01,840
[Masha] [打电话] 我只是问问
你的卫星又升空了。

1525
00:46:01,920 --> 00:46:05,720
Oh, so you switched off the signal jammer
on the roof, huh?

1526
00:46:01,920 --> 00:46:05,720
哦，所以你关掉了信号干扰器
在屋顶上，嗯？

1527
00:46:05,800 --> 00:46:08,470
[Masha] I don't know
what you're talking about.

1528
00:46:05,800 --> 00:46:08,470
[玛莎] 我不知道
你在说什么。

1529
00:46:08,560 --> 00:46:11,730
Why do you think it rattled you
so much to see your son?

1530
00:46:08,560 --> 00:46:11,730
你认为它为什么让你感到不安
这么急着去看你儿子？

1531
00:46:11,810 --> 00:46:14,850
Rattled?
I wasn't rattled.

1532
00:46:11,810 --> 00:46:14,850
慌乱了吗？
我沒有感到慌乱。

1533
00:46:16,400 --> 00:46:18,980
Not sure I would have planned
our reunion that way though.

1534
00:46:16,400 --> 00:46:18,980
不确定我是否会计划
尽管我们就是这样重聚的。

1535
00:46:19,070 --> 00:46:21,610
[Masha] You're used to seeing Peter
on your terms.

1536
00:46:19,070 --> 00:46:21,610
[Masha] 你已经习惯看到 Peter
按照你的条件。

1537
00:46:21,690 --> 00:46:23,400
Is that it?

1538
00:46:21,690 --> 00:46:23,400
就这样吗？

1539
00:46:23,490 --> 00:46:26,700
Look, this is all very cute, Masha.
You made your point.

1540
00:46:23,490 --> 00:46:26,700
看，这一切都很可爱，玛莎。
你说得很清楚。

1541
00:46:26,780 --> 00:46:29,660
-♪ Would you walk forever in the light ♪
-[sighs]

1542
00:46:26,780 --> 00:46:29,660
-♪ 你会永远行走在光明中吗 ♪
-[叹气]

1543
00:46:29,740 --> 00:46:32,410
-I'm just starting to get a little--
- [Masha] Sorry, I can't hear you.

1544
00:46:29,740 --> 00:46:32,410
-我刚开始有点--
-[玛莎] 抱歉，我听不见你说话。

1545
00:46:32,500 --> 00:46:35,460
[connection cutting out]
You're breaking up. Hello?

1546
00:46:32,500 --> 00:46:35,460
[连接断开]
你们分手了。喂？

1547
00:46:35,540 --> 00:46:37,500
-[button clicking]
-[David] [over phone] Hello?

1548
00:46:35,540 --> 00:46:37,500
-[点击按钮]
-[大卫] [通过电话]你好？

1549
00:46:38,630 --> 00:46:41,460
-Hello, Masha?
-I can't hear you.

1550
00:46:38,630 --> 00:46:41,460
—你好，玛莎？
-我听不见你说话。

1551
00:46:41,550 --> 00:46:44,050
-[David] Hello?
-Sorry.

1552
00:46:41,550 --> 00:46:44,050
-[大卫] 你好？
-对不起。

1553
00:46:44,130 --> 00:46:45,800
[phone beeps]

1554
00:46:44,130 --> 00:46:45,800
[电话嘟嘟声]

1555
00:46:46,800 --> 00:46:47,800
[phone beeps]

1556
00:46:46,800 --> 00:46:47,800
[电话嘟嘟声]

1557
00:46:53,680 --> 00:46:56,690
[♪ ethereal music playing]

1558
00:46:53,680 --> 00:46:56,690
[♪ 空灵的音乐响起]

1559
00:47:16,460 --> 00:47:18,670
Oh, well, fuck you too.

1560
00:47:16,460 --> 00:47:18,670
哦，好吧，你也去死吧。

1561
00:47:18,750 --> 00:47:21,750
[♪ ethereal music continues]

1562
00:47:18,750 --> 00:47:21,750
[♪ 空灵的音乐继续响起]

1563
00:47:29,390 --> 00:47:32,390
[♪ upbeat jazzy music playing]

1564
00:47:29,390 --> 00:47:32,390
[♪ 轻快的爵士乐正在播放]

1565
00:47:54,580 --> 00:47:56,580
♪♪

1566
00:47:54,580 --> 00:47:56,580
♪♪

