﻿1
00:00:05,000  --> 00:00:07,300
<i>《死城》前情提要...</i>

2
00:00:07,500 --> 00:00:11,000
<i>一个叫布鲁格的想出这主意</i>

3
00:00:11,200 --> 00:00:13,665
<i>如果我们能结盟</i>

4
00:00:13,796 --> 00:00:15,841
新巴比伦就毫无胜算

5
00:00:15,972 --> 00:00:17,060
<i>我们在等布鲁格答复</i>

6
00:00:17,191 --> 00:00:19,976
甲烷 我有 你没有

7
00:00:20,150 --> 00:00:21,673
<i>你想袒护谁？</i>

8
00:00:21,847 --> 00:00:23,327
<i>那座城市有哪里吸引你？</i>

9
00:00:23,501 --> 00:00:25,286
<i>我站在你这边 玛姬</i>

10
00:00:25,416 --> 00:00:27,766
从现在开始 我们共同行动

11
00:00:27,940 --> 00:00:31,727
<i>力量就是权力</i>

12
00:00:31,857 --> 00:00:33,859
就这么简单 

13
00:00:37,689 --> 00:00:42,346
我总是会想到

14
00:00:43,390 --> 00:00:47,090
不只是教堂 而是整条街

15
00:00:47,170 --> 00:00:49,610
无线电城音乐厅

16
00:00:49,740 --> 00:00:52,350
仿佛穿越时空

17
00:00:52,440 --> 00:00:56,490
就像从漫长的噩梦中醒来

18
00:01:00,620 --> 00:01:03,060
重启电网让欢乐城再次明亮

19
00:01:03,190 --> 00:01:05,360
那该有多神奇

20
00:01:13,680 --> 00:01:17,770
你饿了 很好

21
00:01:17,900 --> 00:01:20,210
今天是个大日子

22
00:01:31,910 --> 00:01:33,260
说不通

23
00:01:33,350 --> 00:01:35,350
没有他 我们照样歼灭了船队

24
00:01:35,440 --> 00:01:37,960
布鲁格应该求着加入才对

25
00:01:38,050 --> 00:01:41,180
重要的是他愿意谈 对吧？

26
00:01:41,270 --> 00:01:43,880
他想谈条件

27
00:01:43,970 --> 00:01:48,760
他滑得像条泥鳅 专捞好处

28
00:01:48,840 --> 00:01:52,150
为什么要信他的鬼话

29
00:01:52,240 --> 00:01:54,980
没信

30
00:01:55,110 --> 00:01:58,030
我们只赢了一次 战争还没结束

31
00:01:58,110 --> 00:02:02,770
新巴比伦会吸取教训 然后反击 

33
00:02:02,900 --> 00:02:07,990
我们需要军队 需要布鲁格的人

34
00:02:09,390 --> 00:02:14,520
所以我们得装装样子

35
00:02:14,610 --> 00:02:16,480
比他多想一步

36
00:02:16,570 --> 00:02:19,660
交给我 我有个本事

37
00:02:19,740 --> 00:02:23,400
能看穿他的弱点

38
00:02:34,500 --> 00:02:37,240
别把东西落在车上

39
00:03:05,310 --> 00:03:08,010
没什么能影响你的

40
00:03:09,140 --> 00:03:12,450
他可不一定

41
00:03:12,540 --> 00:03:14,450
需要你是有原因的

42
00:03:14,540 --> 00:03:17,840
他太情绪化 容易冲动

43
00:03:17,930 --> 00:03:20,540
今天必须保持和气

44
00:03:20,670 --> 00:03:22,680
别让他搞砸

45
00:03:22,760 --> 00:03:24,330 
听你的 老大

46
00:03:25,850 --> 00:03:28,250
我猜你的家人

47
00:03:28,330 --> 00:03:31,210
应该已经到阿巴拉契亚山脉了   

48
00:03:32,690 --> 00:03:36,210
那段路可不好走

49
00:03:38,870 --> 00:03:41,690
我会为他们祈祷

50
00:03:50,920 --> 00:03:55,620
怎么 难道还要按门铃？

51
00:04:56,860 --> 00:04:58,080
等我找回赫谢尔后

52
00:04:58,210 --> 00:05:00,900
克罗人就把尼根带走了

53
00:05:00,990 --> 00:05:03,650
我猜他们不是去喝酒的

54
00:05:03,730 --> 00:05:06,000
你把他交出去了

55
00:05:06,080 --> 00:05:07,650
我以为你们同队

56
00:05:07,780 --> 00:05:09,220
我以为尼根在帮你

57
00:05:09,300 --> 00:05:12,920
他杀了赫谢尔的父亲

58
00:05:13,000 --> 00:05:16,750
我必须救我儿子 

59
00:05:16,880 --> 00:05:19,490
换我也会这么做

60
00:05:21,450 --> 00:05:24,360
而你昨天在公园看到他和工具人在一起

61
00:05:24,490 --> 00:05:26,840
他用他们的长矛

62
00:05:26,930 --> 00:05:29,500
他有说什么吗？

63
00:05:29,590 --> 00:05:31,980
没有

64
00:05:32,070 --> 00:05:33,500
尼根和工具人在一起

65
00:05:33,590 --> 00:05:35,630
他肯定知道甲烷的事

66
00:05:35,770 --> 00:05:37,160
他是唯一的线索

67
00:05:37,240 --> 00:05:39,730
必须找到他 问出情报

68
00:05:39,860 --> 00:05:42,730
你打算怎么跟纳瓦解释？

69
00:05:42,820 --> 00:05:44,820
你可是号称“尼根终结者”

70
00:05:44,950 --> 00:05:47,120
我会想办法

71
00:05:47,210 --> 00:05:49,430
你跟谁说了吗？金妮？

72
00:05:49,520 --> 00:05:53,090
我觉得不说为妙

73
00:05:53,220 --> 00:05:55,740
我在她包里发现一把枪

74
00:05:55,870 --> 00:05:57,440 
枪？

75
00:05:57,530 --> 00:05:59,750
可能是从其他警察那偷的

76
00:05:59,830 --> 00:06:03,270
而且她好像…不想让人知道

77
00:06:03,360 --> 00:06:06,580
像是专门为某人准备的

78
00:06:06,670 --> 00:06:10,230
这事先别声张

79
00:06:19,500 --> 00:06:21,770
希望路上没堵车

80
00:06:21,900 --> 00:06:24,550
欢迎光临

81
00:06:24,680 --> 00:06:26,210
欢迎

82
00:06:26,290 --> 00:06:29,560
我猜你们在公园里

83
00:06:29,690 --> 00:06:32,340
找到想要的东西了？

84
00:06:33,430 --> 00:06:35,560
呃 没有

85
00:06:35,690 --> 00:06:40,130
公园里通常什么也不剩

86
00:06:40,220 --> 00:06:44,270
不过 有更重要的事要谈

87
00:06:44,360 --> 00:06:46,440
这地方布置得不错

88
00:06:46,530 --> 00:06:49,320
比克里斯托斯那帮人住的时候

89
00:06:49,400 --> 00:06:51,750
讲究多了

90
00:06:51,840 --> 00:06:57,410
在他眼里 油画是柴火 雕塑是武器

91
00:06:57,500 --> 00:06:59,940
听说他赌输给你

92
00:07:00,070 --> 00:07:02,070
我挺意外

93
00:07:02,160 --> 00:07:04,330
要么豪赌 要么滚蛋

94
00:07:04,460 --> 00:07:06,860
镜子可真多 老兄

95
00:07:06,990 --> 00:07:12,210
为了让自然光反射进来

96
00:07:12,300 --> 00:07:15,650
当然 有电灯就更好了

97
00:07:15,730 --> 00:07:17,820
或者甲烷火炬

98
00:07:17,910 --> 00:07:21,480
说到这个…这不会是酒吧？

99
00:07:21,610 --> 00:07:23,870
小东西 不成敬意

100
00:07:23,960 --> 00:07:26,530
小心点 注意这个

101
00:07:26,620 --> 00:07:30,450
高度易燃 一点就着

102
00:07:30,530 --> 00:07:31,750
幸好今天

103
00:07:31,840 --> 00:07:34,970
没人想玩火

104
00:07:35,060 --> 00:07:38,840
说真的 非常感谢

105
00:07:38,930 --> 00:07:40,980
这么多甲烷

106
00:07:41,110 --> 00:07:43,330
可以烤面包了

107
00:07:43,410 --> 00:07:45,370
开玩笑的

108
00:07:45,460 --> 00:07:49,420
要脱外套吗？

109
00:07:50,640 --> 00:07:54,990
你是哪位？

110
00:07:55,080 --> 00:07:59,430
皮尔斯先生是新来的 历史学家

111
00:07:59,560 --> 00:08:03,130
我带他来记录今天的历史性时刻

112
00:08:03,220 --> 00:08:04,830
写完一定要让我拜读

113
00:08:04,960 --> 00:08:07,920
主要是留给后人看的

114
00:08:08,000 --> 00:08:11,620
绝对励志 堪比温泉关战役

115
00:08:11,750 --> 00:08:15,320
真抱歉让你们专程跑一趟

116
00:08:15,400 --> 00:08:17,750
没关系

117
00:08:17,880 --> 00:08:21,970
收到这么贵重的礼物 跑一趟算什么

118
00:08:22,060 --> 00:08:24,980
我就知道你会喜欢那幅戈雅

119
00:08:25,060 --> 00:08:27,070
谈正事前

120
00:08:27,150 --> 00:08:29,200
不如先参观？

121
00:08:29,290 --> 00:08:31,380
带路吧

122
00:08:31,460 --> 00:08:33,420
乐意之至

123
00:08:33,510 --> 00:08:36,210
有幅画我一直拿不定主意

124
00:08:36,340 --> 00:08:38,300
狗吃鸡的那幅…

125
00:08:41,080 --> 00:08:45,040
怎感觉像是来听语音导览的？

126
00:08:56,530 --> 00:08:58,840
我们最多去一两天

127
00:08:58,920 --> 00:09:02,150
留你下来观察情况

129
00:09:10,460 --> 00:09:12,760
我想精简人手 让我、玛姬和赫谢尔去

130
00:09:12,900 --> 00:09:15,380
毕竟我们熟悉工具人

131
00:09:15,460 --> 00:09:17,810
沿着外围侦查 搜集情报

132
00:09:17,940 --> 00:09:19,470
运气好的话

133
00:09:19,550 --> 00:09:20,820
能找到甲烷存放处

134
00:09:20,900 --> 00:09:24,340
外围不用搜了

135
00:09:24,470 --> 00:09:28,130
他们今早去到外围的老美术馆

137
00:09:28,260 --> 00:09:31,520
你们该出发了

138
00:09:31,650 --> 00:09:33,000
我们说好的

139
00:09:33,130 --> 00:09:34,530
给我一天侦查美术馆

140
00:09:34,610 --> 00:09:37,570
其他人收拾行李

141
00:09:41,580 --> 00:09:43,360
等我回来就出发

142
00:09:44,800 --> 00:09:46,840
是 长官

143
00:09:55,720 --> 00:09:57,980
好了 都安排好了

144
00:09:58,070 --> 00:09:59,940
赶紧动身

145
00:10:00,030 --> 00:10:02,210
太阳不等人

146
00:10:13,300 --> 00:10:17,790
1776年的圣诞夜

147
00:10:17,870 --> 00:10:20,920
将军计划突袭特伦顿

148
00:10:21,010 --> 00:10:22,490
胜算渺茫

149
00:10:22,570 --> 00:10:24,530
但他决心扭转战局

150
00:10:24,620 --> 00:10:28,270
他要歼灭英军三分之二的兵力

151
00:10:28,360 --> 00:10:30,490
彻底改变战争局势

152
00:10:30,580 --> 00:10:33,890
于是华盛顿横渡特拉华河

153
00:10:33,980 --> 00:10:37,630
这是美术馆里我最爱的藏品

154
00:10:37,720 --> 00:10:39,330
一群小殖民地

155
00:10:39,420 --> 00:10:41,460
对抗强大的岛国？

156
00:10:41,550 --> 00:10:43,900
或者说…

157
00:10:43,990 --> 00:10:47,420
一个小岛国对抗强大的殖民地联邦？

158
00:10:47,550 --> 00:10:51,210
这画当年在苏富比拍了1530万

159
00:10:51,300 --> 00:10:54,340
不可思议 

160
00:10:54,430 --> 00:10:57,910
当然 现在钱已经没意义了
 
161
00:11:00,000 --> 00:11:03,880
尼根 你觉得这画怎么样？

162
00:11:03,960 --> 00:11:07,140
很酷 我对艺术没啥兴趣

163
00:11:07,230 --> 00:11:11,190
我更喜欢电影海报

164
00:11:12,410 --> 00:11:14,710
说到以小搏大

165
00:11:14,840 --> 00:11:17,540
你本人就是个奇迹

166
00:11:19,500 --> 00:11:23,420
盔甲 武器 装备…

167
00:11:23,500 --> 00:11:26,590
还有这地方

168
00:11:26,680 --> 00:11:31,950
都是在广场赌赢来的 对吧？

169
00:11:32,030 --> 00:11:34,430
你就是所谓的…

170
00:11:34,560 --> 00:11:35,950
暴发户

171
00:11:36,080 --> 00:11:39,260
看来幸运女神挺眷顾我

172
00:11:39,350 --> 00:11:46,350
何止眷顾 简直是爱上你

174
00:11:46,440 --> 00:11:50,790
你的连胜多少场了？

175
00:11:50,880 --> 00:11:53,270
-我没数过
-26场

176
00:11:53,360 --> 00:11:54,750
我记得

178
00:11:56,490 --> 00:12:01,410
如果我是被幸运女神抛弃的人

179
00:12:01,500 --> 00:12:03,240
例如克里斯托斯

180
00:12:03,370 --> 00:12:06,070
恐怕会怀疑你

181
00:12:06,200 --> 00:12:09,420
怎么能一直赢？

182
00:12:11,200 --> 00:12:13,730
有什么好怀疑的

183
00:12:13,820 --> 00:12:15,900
大只的就赢

184
00:12:15,990 --> 00:12:20,080
那晚就算坐在最远的角落也能看出来

185
00:12:20,170 --> 00:12:21,780
你的“冠军”

186
00:12:21,910 --> 00:12:24,260
像科学怪人一样大只

187
00:12:24,350 --> 00:12:26,000
确实

188
00:12:26,090 --> 00:12:29,480
今天你们有眼福了

189
00:12:29,570 --> 00:12:31,480
前排观赏

190
00:12:31,620 --> 00:12:35,180
一场表演赛

191
00:12:35,310 --> 00:12:38,880
说到这 我饿了 开饭吧？

192
00:12:39,010 --> 00:12:41,800
各位请随我来

193
00:12:54,640 --> 00:12:56,770
等一下

194
00:12:56,860 --> 00:12:59,340
美术馆离这还有五条街

195
00:12:59,430 --> 00:13:01,300
你怎么能分清楚？

196
00:13:01,430 --> 00:13:04,390
他是本地人

197
00:13:04,470 --> 00:13:07,390
小时候我和我哥常逃课

198
00:13:07,520 --> 00:13:11,050
坐火车来公园晃一整天

199
00:13:11,130 --> 00:13:13,830
学校管得严 我们得偷溜出来

200
00:13:13,920 --> 00:13:16,750
乔尔不知拉过多少次火警

201
00:13:16,830 --> 00:13:19,490
火警是什么？

202
00:13:23,280 --> 00:13:24,490
什么？

203
00:13:24,620 --> 00:13:28,500
就是个铃铛 你一拉

204
00:13:28,590 --> 00:13:30,890
一拉就响

205
00:13:32,280 --> 00:13:34,980
对了

206
00:13:35,110 --> 00:13:37,680
你们最怀念什么食物？

207
00:13:37,770 --> 00:13:40,950
我绝对选早餐三明治

208
00:13:41,080 --> 00:13:43,300
街角小店卖的那种

209
00:13:45,600 --> 00:13:47,300
果酱甜甜圈

210
00:13:49,390 --> 00:13:51,390
或者奇巧巧克力

211
00:13:52,090 --> 00:13:55,480
♪ 给我一块 给我一块 ♪

212
00:13:55,570 --> 00:13:57,830
♪ 奇巧巧克力 ♪

213
00:14:00,100 --> 00:14:03,620
早年偶尔能找到巧克力

214
00:14:03,750 --> 00:14:07,750
我最后一次见到是灾后第三年

215
00:14:07,840 --> 00:14:10,370
那天是我生日…

216
00:14:17,070 --> 00:14:20,330
他给我的惊喜

217
00:14:25,380 --> 00:14:28,860
不懂旧世界有什么好  

218
00:14:30,690 --> 00:14:31,870
看起来

219
00:14:32,000 --> 00:14:34,430
就是人们互相残杀

220
00:14:34,520 --> 00:14:37,260
争夺资源

221
00:14:37,350 --> 00:14:39,350
争夺权力

222
00:14:39,480 --> 00:14:41,270
不止这些

223
00:14:41,350 --> 00:14:43,180
但越是想恢复旧世界

224
00:14:43,270 --> 00:14:47,750
就越引发更多杀戮

226
00:14:53,580 --> 00:14:55,450
嘿 你去哪？

227
00:14:55,540 --> 00:14:56,760
赫谢尔

228
00:14:56,890 --> 00:14:57,670
我看到黑莓

229
00:14:57,800 --> 00:14:59,280
小心点

230
00:14:59,420 --> 00:15:01,550
知道

231
00:15:59,650 --> 00:16:03,000
真有意思 明明没有赌注

232
00:16:03,130 --> 00:16:05,180
你还让你的“冠军”出战

233
00:16:05,260 --> 00:16:07,920
“冠军”…

234
00:16:08,010 --> 00:16:09,880
“冠军”

235
00:16:10,010 --> 00:16:13,360
抱歉 我不是嘲笑你

236
00:16:13,450 --> 00:16:15,970
只是你的口音太特别了

237
00:16:16,100 --> 00:16:18,760
-塞尔维亚口音？
-克罗地亚

238
00:16:18,890 --> 00:16:20,980
多迷人的口音

239
00:16:21,110 --> 00:16:22,670
“很特别”

240
00:16:22,800 --> 00:16:25,280
“很特别”

241
00:16:33,200 --> 00:16:34,860
不饿吗？

242
00:16:34,990 --> 00:16:36,210
哦不

243
00:16:36,340 --> 00:16:39,860
我在等第二道菜

244
00:16:39,950 --> 00:16:43,520
听说有浣熊肉

245
00:16:44,820 --> 00:16:46,350
想起来了！

246
00:16:46,440 --> 00:16:49,180
我见过你

247
00:16:49,310 --> 00:16:51,790
我研究旧世界资料时

248
00:16:51,880 -->  00:16:57,490
在纽约报纸看到戏剧评论

250
00:16:57,580 --> 00:17:01,840
犀利又毒舌

251
00:17:01,970 --> 00:17:05,020
每篇评论旁边都有照片 就是她

252
00:17:05,110 --> 00:17:08,240
她是首席剧评人

253
00:17:08,370 --> 00:17:11,110
能左右演员的职业生涯

254
00:17:11,200 --> 00:17:13,420
主导文化风向几十年

255
00:17:13,550 --> 00:17:16,550
简直是纽约的无冕之王 后来…

256
00:17:16,640 --> 00:17:19,640
对了 那件事 在…

257
00:17:19,770 --> 00:17:23,650
叫什么？国王剧院？

258
00:17:23,730 --> 00:17:26,610
什么事？

259
00:17:26,690 --> 00:17:29,610
呃…
 
260
00:17:29,740 --> 00:17:33,530
有个编剧写了部戏

261
00:17:33,610 --> 00:17:37,960
叫《小女王》明显是一种影射

262
00:17:38,050 --> 00:17:40,490
听起来挺带劲

263
00:17:40,580 --> 00:17:42,620
确实很火

264
00:17:42,710 --> 00:17:47,190
有次演出时

265
00:17:47,320 --> 00:17:51,630
编剧和她发生冲突…

266
00:17:51,720 --> 00:17:53,720
然后？

267
00:17:53,810 --> 00:17:56,420
她…

268
00:17:58,160 --> 00:18:00,420
我咬他

269
00:18:07,470 --> 00:18:10,430
皮尔斯先生

270
00:18:10,520 --> 00:18:13,440
你之前给我看的画

271
00:18:13,520 --> 00:18:17,350
那座倒塌的天桥…

272
00:18:17,480 --> 00:18:19,620
呃 我…

273
00:18:22,570 --> 00:18:23,840
精彩

274
00:18:23,920 --> 00:18:27,710
谁画的来着？

275
00:18:27,800 --> 00:18:32,930
是你们路上收留的一个男孩

276
00:18:33,020 --> 00:18:35,980
叫赫谢尔 对吧？

277
00:18:37,020 --> 00:18:39,240
别紧张

278
00:18:39,370 --> 00:18:42,120
看到烟雾信号时

279
00:18:42,250 --> 00:18:45,950
我就知道是你们的人

280
00:18:51,820 --> 00:18:56,040
把胡萝卜递给我 谢谢

282
00:18:56,170 --> 00:18:59,660
多吃胡萝卜有益健康

283
00:18:59,790 --> 00:19:01,660
不不不

284
00:19:27,680 --> 00:19:30,340
你觉得呢？

285
00:19:30,470 --> 00:19:34,560
工具人看守的是车 不是美术馆

286
00:19:34,650 --> 00:19:38,300
甲烷不在那 肯定另有隐情

287
00:19:38,390 --> 00:19:40,260
那我们就等尼根出来

288
00:19:54,880 --> 00:19:57,500
养孩子…

289
00:19:58,840 --> 00:20:01,500
是最可怕的事

290
00:20:02,200 --> 00:20:04,550
尤其是当你一个人的时候

291
00:20:06,070 --> 00:20:08,810
我每天都在想

292
00:20:08,900 --> 00:20:10,730
如何保护我的女儿们

293
00:20:13,510 --> 00:20:16,730
确保她们不用经历我们受的苦

294
00:20:17,520 --> 00:20:21,350
我知道我看起来…

295
00:20:21,480 --> 00:20:25,740
很冷酷

296
00:20:28,700 --> 00:20:30,530
但内心深处 我…

297
00:20:32,140 --> 00:20:35,710
无时无刻不在恐惧

298
00:20:41,930 --> 00:20:45,020
从曼哈顿回来后

299
00:20:45,110 --> 00:20:48,550
我想带着家人离开

300
00:20:48,630 --> 00:20:51,550
但能去哪里？

301
00:20:52,940 --> 00:20:54,380
真奇怪 我拼命想重建

302
00:20:54,470 --> 00:20:57,950
一个我女儿从未见过的世界

303
00:20:58,030 --> 00:21:00,860
她们想要吗？

304
00:21:01,780 --> 00:21:04,520
我们得好好想想

305
00:21:04,650 --> 00:21:07,780
多少是为了她们 又有多少为了我们自己？

306
00:21:40,340 --> 00:21:42,730
你为什么来这里？

307
00:21:42,820 --> 00:21:47,130
肯定不是为了新巴比伦

308
00:21:48,210 --> 00:21:51,650
我要来杀那个杀我父亲的人

309
00:22:01,840 --> 00:22:04,230
我在杰克逊维尔郊外长大的

310
00:22:04,320 --> 00:22:07,280
大家庭

311
00:22:09,060 --> 00:22:12,630
然后突然之间 就只剩我了

312
00:22:12,720 --> 00:22:14,850
过很多年

313
00:22:14,940 --> 00:22:17,200
来到新巴比伦

314
00:22:17,290 --> 00:22:20,030
他们看我的眼神就像在看野兽

315
00:22:20,900 --> 00:22:24,990
但有一个人始终没有放弃我

316
00:22:25,120 --> 00:22:28,340
她后来成为伯德总督

317
00:22:30,340 --> 00:22:32,390
她给了我这把手枪

318
00:22:32,480 --> 00:22:37,740
她说这代表着对秩序和正义 

319
00:22:39,270 --> 00:22:44,750
她告诉我 没有法律 社会就无法繁荣

320
00:22:44,840 --> 00:22:48,710
任何罪行

321
00:22:48,800 --> 00:22:52,760
任何谋杀

322
00:22:52,840 --> 00:22:55,590
都要付出代价

323
00:23:18,520 --> 00:23:19,700
杀你父亲的那个人

324
00:23:19,780 --> 00:23:22,920
在这岛上？

325
00:23:26,490 --> 00:23:28,920
是不是尼根？

326
00:24:04,390 --> 00:24:08,180
谢谢 非常感谢

327
00:24:08,310 --> 00:24:13,710
我想说 在过去的日子里

328
00:24:13,840 --> 00:24:18,540
我曾是个有权有势的人

329
00:24:18,670 --> 00:24:20,720
有些人喜欢我 但更多人恨我

330
00:24:20,800 --> 00:24:24,150
所以我找保镖保护自己

331
00:24:24,280 --> 00:24:30,160
他叫托尼 即使在末世之后

333
00:24:30,250 --> 00:24:32,470
他依然忠诚于我

334
00:24:32,550 --> 00:24:37,470
他让我明白了什么是真正的奉献 

335
00:24:37,560 --> 00:24:42,040
所以我说要为你效劳 就是这个意思

336
00:24:42,130 --> 00:24:43,960
为我们的新联盟干杯

337
00:24:48,390 --> 00:24:51,490
我倒要看看哪个大陆人敢踏上这座岛

338
00:24:51,570 --> 00:24:55,100
看哪个警察敢阻止我们乱穿马路

339
00:24:55,230 --> 00:24:56,970
或者不让你在公园小便

340
00:24:57,060 --> 00:25:02,320
今天我们不仅有人数优势 更团结一心

341
00:25:02,410 --> 00:25:04,850
为此

342
00:25:04,930 --> 00:25:08,940
我想提出一个小小的建议

343
00:25:09,020 --> 00:25:12,070
相信这会让我们的联盟更加牢固

344
00:25:12,160 --> 00:25:16,470
让我们再建一座甲烷工厂

345
00:25:16,550 --> 00:25:18,080
在美术馆里

346
00:25:18,160 --> 00:25:22,210
产量能翻倍

348
00:25:22,340 --> 00:25:26,040
只需要共享科学资源

349
00:25:26,170 --> 00:25:28,220
意下如何？

350
00:25:30,220 --> 00:25:32,870
绝对不行！

351
00:25:35,400 --> 00:25:37,400
提醒你

352
00:25:37,530 --> 00:25:40,970
你现在没资格提任何要求

353
00:25:41,100 --> 00:25:43,890
是我们打败新巴比伦的水军

354
00:25:44,020 --> 00:25:47,110
我们掌握主动权

355
00:25:47,240 --> 00:25:49,540
那只是建议

356
00:25:51,980 --> 00:25:53,330
他作弊

357
00:25:53,420 --> 00:25:55,770
没事 别激动

358
00:25:55,850 --> 00:25:59,030
我之前就质疑

359
00:25:59,120 --> 00:26:02,160
布鲁格的冠军为什么从没输过

360
00:26:02,250 --> 00:26:04,600
为他赢取无数战利品？

361
00:26:04,730 --> 00:26:07,600
为什么他和他的亲信越来越富有

362
00:26:07,690 --> 00:26:12,520
其他人却陷入贫困？

363
00:26:12,610 --> 00:26:17,530
你们的冠军 反应很快是吧？

364
00:26:19,010 --> 00:26:20,840
也太快了

365
00:26:20,970 --> 00:26:24,360
是不是给他注射了什么？

366
00:26:24,450 --> 00:26:27,580
-你胡说什么？
-哌甲酯？

367
00:26:27,710 --> 00:26:29,230
怎么可能

368
00:26:29,320 --> 00:26:32,370
右旋苯丙胺？尼根说得对

369
00:26:32,500 --> 00:26:35,110
他是个科学怪人

370
00:26:35,200 --> 00:26:37,330
无稽之谈 我懒得跟你废话

371
00:26:37,420 --> 00:26:39,160
-化学物质的痕迹…
-继续说

372
00:26:39,240 --> 00:26:40,330
很容易通过

373
00:26:40,420 --> 00:26:42,330
芬普雷克斯检测出来

374
00:26:42,470 --> 00:26:46,210
我很乐意做这个检测

375
00:26:46,340 --> 00:26:49,340
如果克里斯托斯和其他人知道

376
00:26:49,430 --> 00:26:52,820
猜他们会有什么反应

377
00:26:52,910 --> 00:26:55,910
但我觉得

378
00:26:56,040 --> 00:26:59,440
没必要闹到那一步

379
00:26:59,530 --> 00:27:04,620
毕竟我们都是朋友

380
00:27:13,150 --> 00:27:16,370
你知道…

381
00:27:16,500 --> 00:27:18,680
时候不早了

382
00:27:18,760 --> 00:27:21,160
该送客了

383
00:27:28,120 --> 00:27:30,210
你的愤怒

384
00:27:30,340 --> 00:27:31,990
可以理解 

385
00:27:32,080 --> 00:27:35,610
换我被指控用兴奋剂作弊

386
00:27:35,740 --> 00:27:37,610
我也会发飙

387
00:27:37,690 --> 00:27:41,000
但重点是 我们各有所求

388
00:27:41,130 --> 00:27:45,220
对吧？那就按你的方式来

389
00:27:45,310 --> 00:27:49,010
如果科学怪人赢了 甲烷归你

390
00:27:49,140 --> 00:27:52,710
但我们的人赢了

391
00:27:52,840 --> 00:27:57,580
你要无条件加入我们

392
00:28:07,420 --> 00:28:08,640
我赌

393
00:28:32,140 --> 00:28:35,400
嘿 我一直在想

394
00:28:39,230 --> 00:28:43,590
你还记得

395
00:28:43,720 --> 00:28:45,280
我们在路上

396
00:28:45,370 --> 00:28:47,850
你找到萤火虫的事情吗？

397
00:28:47,980 --> 00:28:50,900
你真的记得？

398
00:28:51,030 --> 00:28:53,730
记得

399
00:28:55,290 --> 00:28:58,210
我讲的和你记忆中的一样吗？

400
00:28:58,340 --> 00:29:01,600
就像你说的

401
00:29:01,690 --> 00:29:04,960
我们在路上

402
00:29:05,040 --> 00:29:09,350
你说我五六岁 但我觉得更大一些

403
00:29:09,480 --> 00:29:14,660
那天早上 你让我去捡柴火

404
00:29:14,750 --> 00:29:17,450
回来的时候 我听到…

405
00:29:18,750 --> 00:29:22,280
你一个人在哭

406
00:29:23,890 --> 00:29:26,110
那时候你总是很伤心

407
00:29:28,670 --> 00:29:30,150
你没发现我回来

408
00:29:30,240 --> 00:29:34,200
所以我假装忙了很久

409
00:29:34,290 --> 00:29:37,990
但那天晚上 我想做点什么…

410
00:29:38,080 --> 00:29:40,730
大概是想让你开心吧

411
00:29:43,210 --> 00:29:48,220
然后我看到远处有只萤火虫 我就…

413
00:29:51,130 --> 00:29:53,960
对不起

414
00:29:57,360 --> 00:29:59,920
我不知道

415
00:30:05,760 --> 00:30:07,980
嘿

416
00:30:30,390 --> 00:30:32,170
怎么了？

417
00:30:49,060 --> 00:30:51,020
谁在下面？

418
00:30:51,110 --> 00:30:52,850
尼根

419
00:30:52,980 --> 00:30:55,720
他们回美术馆了

420
00:30:58,760 --> 00:31:01,200
那我们得想办法进去

421
00:31:21,530 --> 00:31:24,230
怎么接近他？

422
00:31:24,360 --> 00:31:27,880
我可以制造点混乱

423
00:31:29,530 --> 00:31:31,450
等他一个人再行动

424
00:31:31,540 --> 00:31:33,320
怎么做？

425
00:31:37,930 --> 00:31:39,500
我有个主意

426
00:31:39,590 --> 00:31:42,030
虽然我不喜欢

427
00:31:47,200 --> 00:31:49,690
你确定要这样？

428
00:31:49,770 --> 00:31:51,600
我支持弱势

429
00:31:51,730 --> 00:31:53,560
好吧

430
00:31:53,650 --> 00:31:56,340
那确实够弱

431
00:31:58,560 --> 00:32:03,440
甲烷控制权太重要 不能赌在一场游戏上

432
00:32:03,570 --> 00:32:07,490
尤其是和这么狡猾的人

433
00:32:07,570 --> 00:32:11,530
规则如下：不得有肢体接触

434
00:32:11,660 --> 00:32:15,230
战斗持续到一方彻底死透

435
00:32:15,320 --> 00:32:16,800
还有护甲

436
00:32:16,890 --> 00:32:18,150
护甲不限

437
00:32:18,280 --> 00:32:20,370
但必须露出后脑

438
00:32:20,460 --> 00:32:23,280
说到这 选一件吧

439
00:32:24,720 --> 00:32:26,900
不用了 我觉得这样挺好

440
00:32:26,980 --> 00:32:30,810
我说过 我支持弱势

441
00:32:30,940 --> 00:32:31,810
行吧

442
00:32:31,900 --> 00:32:32,770
布鲁格！

443
00:32:32,900 --> 00:32:35,640
怎样？出什么事？

444
00:32:35,730 --> 00:32:37,300
出什么事？

445
00:32:39,260 --> 00:32:42,300
天啊 他妈的怎么回事！

446
00:32:42,390 --> 00:32:43,740
天啊 天啊

447
00:32:43,830 --> 00:32:45,780
怎么会这样？

448
00:32:45,870 --> 00:32:47,830
快灭火！

449
00:32:47,960 --> 00:32:50,750
控制火源！

450
00:32:50,830 --> 00:32:53,310
快灭火 全灭了！

451
00:32:53,440 --> 00:32:55,880
轻一点 别弄坏！

452
00:32:55,970 --> 00:32:57,710
这可是两百年的古董！

453
00:32:57,840 --> 00:33:01,930
看来今天有人在玩火

454
00:33:02,890 --> 00:33:06,500
哪个混蛋 轻点

455
00:33:06,590 --> 00:33:08,500
别太用力 轻轻的

456
00:33:08,590 --> 00:33:10,850
轻轻的 温柔点

457
00:33:10,940 --> 00:33:12,120
支持弱势和愚蠢

458
00:33:12,200 --> 00:33:14,550
是两回事

459
00:33:14,640 --> 00:33:16,120
希望你分得清

460
00:33:16,210 --> 00:33:18,030
但愿如此

461
00:33:18,120 --> 00:33:20,990
好了 就这样

462
00:33:22,080 --> 00:33:24,040
怎么会出这种事？

463
00:33:25,130 --> 00:33:27,700
谁知道呢

464
00:33:42,620 --> 00:33:45,450
你去哪里？

465
00:33:45,580 --> 00:33:47,060
洗手间

466
00:33:47,150 --> 00:33:50,460
老鼠肉吃多了 肚子不舒服

467
00:34:30,110 --> 00:34:32,410
玛姬

468
00:34:32,540 --> 00:34:35,680
你回来了

469
00:34:36,940 --> 00:34:38,980
为什么？

470
00:34:39,120 --> 00:34:41,900
不是为你

471
00:34:42,340 --> 00:34:45,860
如果你是来救那个被你关进大牢的人

473
00:34:45,950 --> 00:34:47,470
那就太怪了

474
00:34:47,560 --> 00:34:49,430
这也能叫大牢？

475
00:34:51,130 --> 00:34:53,130
我看你挺自由

476
00:34:53,220 --> 00:34:56,090
过得很舒适

477
00:34:56,180 --> 00:34:58,000
是啊

478
00:34:58,090 --> 00:35:00,180
所以呢？

479
00:35:00,270 --> 00:35:03,100
忘记带东西了吗？

480
00:35:10,930 --> 00:35:15,590
靠 我懂了

481
00:35:15,670 --> 00:35:19,020
终于把你拉上船了

482
00:35:19,110 --> 00:35:21,200
所以是来找我帮忙的？

483
00:35:21,290 --> 00:35:23,810
我开始懂套路了 玛姬

484
00:35:23,940 --> 00:35:26,640
不跟你废话 我们时间紧迫

486
00:35:26,730 --> 00:35:29,820
我们要控制甲烷生产线

487
00:35:29,910 --> 00:35:32,430
为了正义的大业 造福众生

488
00:35:32,520 --> 00:35:34,390
任何情报 加工地点之类-

489
00:35:34,480 --> 00:35:36,480
我也很高兴见到你

490
00:35:36,610 --> 00:35:40,350
知道吗？

491
00:35:40,440 --> 00:35:43,010
我想听你亲口说

492
00:35:45,230 --> 00:35:47,920
我和赫谢尔在汇合点等你

493
00:35:55,930 --> 00:35:58,630
回来这鬼地方 你怎么想的？

495
00:35:58,720 --> 00:36:01,070
你以为我想来吗？

496
00:36:01,200 --> 00:36:03,160
我才不在乎甲烷

497
00:36:03,290 --> 00:36:04,940
早点帮完他们 我们母子

498
00:36:05,070 --> 00:36:08,160
才能回去过安稳日子

499
00:36:08,250 --> 00:36:10,290
每次都是我在冒险

500
00:36:10,380 --> 00:36:13,560
我不要你做什么 只要地址

501
00:36:13,690 --> 00:36:16,040
爱莫能助

502
00:36:16,130 --> 00:36:18,690
我都自身难保

503
00:36:18,780 --> 00:36:21,220
哪怕给你一点小情报

504
00:36:21,300 --> 00:36:22,740
我要保护的人就-

505
00:36:22,870 --> 00:36:26,350
我…不能

506
00:36:26,480 --> 00:36:29,140
我不能

507
00:36:29,970 --> 00:36:32,790
谁？

508
00:36:38,580 --> 00:36:41,630
安妮和约书亚

509
00:36:44,200 --> 00:36:47,420
圣帕特里克大教堂

510
00:36:47,550 --> 00:36:50,200
51街和第五大道路口

511
00:36:54,340 --> 00:36:57,080
玛姬 还有件事

512
00:36:57,210 --> 00:36:59,650
关于赫谢尔

513
00:36:59,730 --> 00:37:01,430
有人策反他 他在帮那个人

514
00:37:01,520 --> 00:37:03,780
谁？谁策反他？

515
00:37:03,870 --> 00:37:07,090
听我说 你不能相信他

516
00:37:07,180 --> 00:37:08,660
不

517
00:37:08,740 --> 00:37:10,050
听着 我就是这样被发现的

518
00:37:10,140 --> 00:37:11,750
你根本不懂

519
00:37:11,880 --> 00:37:13,750
你得走了

520
00:37:13,880 --> 00:37:16,660
马上走

521
00:37:52,740 --> 00:37:58,230
哇 真是惊喜

522
00:38:01,670 --> 00:38:03,100
既然你放弃护甲

523
00:38:03,230 --> 00:38:05,370
那比赛可以开始了

524
00:38:05,450 --> 00:38:07,630
严格来说 我没放弃

525
00:38:07,720 --> 00:38:10,890
只是你的衣柜里没有合身的

526
00:38:16,940 --> 00:38:19,250
嘿 油

527
00:38:20,550 --> 00:38:22,210
油？

528
00:38:31,870 --> 00:38:35,700
懂了 你们俩狡猾的混蛋

529
00:38:48,500 --> 00:38:50,150
-让他走 -好的

530
00:38:58,200 --> 00:39:00,460
开始吧

531
00:39:13,650 --> 00:39:15,700
科学怪人抓不到他

532
00:39:15,780 --> 00:39:18,180
对 继续 别停

533
00:39:38,370 --> 00:39:39,630
嘿 嘿 过来！

534
00:39:39,760 --> 00:39:41,200
来 闻闻 快点

535
00:39:41,330 --> 00:39:43,290
过来 小个子

536
00:39:43,380 --> 00:39:45,900
嘿！你搞什么？

537
00:39:46,030 --> 00:39:47,730
规则只说不能有肢体接触

538
00:39:47,820 --> 00:39:48,820
来啊 来啊

540
00:40:00,610 --> 00:40:04,220
过来 小子！

541
00:40:04,310 --> 00:40:05,920
你干什么？

542
00:40:06,050 --> 00:40:08,010
怎么了？怎么了？

543
00:40:08,100 --> 00:40:10,580
没有肢体接触

544
00:40:11,360 --> 00:40:14,580
你在干嘛？抓住他

545
00:40:14,710 --> 00:40:17,540
吃他 抓住他

546
00:40:17,630 --> 00:40:20,240
来 懂了

547
00:40:20,330 --> 00:40:22,110
来 来 来

548
00:40:53,140 --> 00:40:55,710
来吧 小子

549
00:41:07,850 --> 00:41:09,550
嘿 不准碰

550
00:41:48,810 --> 00:41:50,760
很精彩的战斗

551
00:42:04,780 --> 00:42:07,080
哇！

552
00:42:07,220 --> 00:42:10,130
载入史册的一战 对吧？

553
00:42:10,220 --> 00:42:12,350
皮尔斯先生 希望你都记下来了

554
00:42:12,440 --> 00:42:15,830
虽然我们赢了比赛

555
00:42:15,920 --> 00:42:20,660
但我觉得真正的胜利是彼此的信任

556
00:42:20,750 --> 00:42:24,100
我们基本遵守了规则

557
00:42:24,190 --> 00:42:26,320
给大家带来了一场精彩表演

558
00:42:26,450 --> 00:42:31,110
所以…本着信任的精神

559
00:42:31,200 --> 00:42:33,680
我愿意加入联盟

560
00:42:33,760 --> 00:42:36,590
没有任何附加条件

561
00:42:37,420 --> 00:42:39,550
好吧

561
00:42:39,750 --> 00:42:40,750
为了你

562
00:42:40,940 --> 00:42:43,120
还有你 你们俩

563
00:42:43,210 --> 00:42:45,380
来 拍手

564
00:42:45,470 --> 00:42:47,780
为了联盟！

565
00:42:49,260 --> 00:42:50,870 
一起！

566
00:42:50,950 --> 00:42:52,740
一起！

567
00:43:04,400 --> 00:43:07,280
玛姬

568
00:43:08,320 --> 00:43:09,630
赫谢尔呢？

569
00:43:09,760 --> 00:43:11,240
我是第一个到的 你是第二个

570
00:43:34,690 --> 00:43:36,700
怎么这么久？

571
00:43:36,780 --> 00:43:38,090
没什么

572
00:43:38,180 --> 00:43:40,440
只是…脱身花了点时间

573
00:43:43,570 --> 00:43:45,490
尼根给你情报了吗？

574
00:43:50,580 --> 00:43:52,150
有必要再来一次吗？

575
00:43:52,230 --> 00:43:53,670
别担心

576
00:43:53,760 --> 00:43:55,980
达玛想给你找个更…

577
00:43:56,110 --> 00:43:58,590
永久的家

578
00:44:01,500 --> 00:44:02,640
我不明白你怎么办到的

579
00:44:02,720 --> 00:44:04,460
但你总有办法

580
00:44:04,550 --> 00:44:06,730
我很欣赏

581
00:44:06,810 --> 00:44:10,120
你的家人会为你骄傲

582
00:44:13,080 --> 00:44:15,520
肯定骄傲的

583
00:44:27,960 --> 00:44:30,840
尼根

584
00:44:30,920 --> 00:44:32,840
一起来

585
00:44:54,950 --> 00:44:59,430
权力是个有趣的东西 它给你力量

586
00:44:59,520 --> 00:45:03,610
为你指路 让你热血沸腾

587
00:45:03,740 --> 00:45:06,830
它是让世界运转的动力

588
00:45:07,660 --> 00:45:09,920
至少旧世界是这样

589
00:45:10,010 --> 00:45:15,710
今天我们差一点就成功了

590
00:45:27,630 --> 00:45:30,200
你今天表现很棒

591
00:45:30,290 --> 00:45:33,030
动作敏捷 战斗精彩

592
00:45:44,080 --> 00:45:46,740
我们合作愉快

593
00:45:48,390 --> 00:45:50,740
非常愉快

594
00:45:52,350 --> 00:45:55,230
来吧 托尼

595
00:45:55,360 --> 00:45:58,270
我待你不薄 对吧？

596
00:45:58,400 --> 00:46:00,800
托尼？

597
00:46:00,930 --> 00:46:03,230
说吧

598
00:46:03,760 --> 00:46:09,070
是

599
00:46:13,500 --> 00:46:19,160
当然 有代价

600
00:46:19,770 --> 00:46:24,040
但我想 从某种角度来说

601
00:46:24,120 --> 00:46:26,080
我也帮了你

602
00:46:26,170 --> 00:46:30,000
我给你这个世界

603
00:46:30,130 --> 00:46:33,180
最宝贵的东西…

604
00:46:33,310 --> 00:46:35,790
一个目标

605
00:46:40,440 --> 00:46:42,750
但是…

606
00:46:42,880 --> 00:46:46,100
现在秘密曝光了

607
00:46:46,230 --> 00:46:49,320
你对我没用了

608
00:46:51,330 --> 00:46:54,460
就差那么一点

609
00:47:16,220 --> 00:47:19,570
然而

610
00:47:19,700 --> 00:47:22,310
我今天学到一招

611
00:47:22,400 --> 00:47:25,100
虽然胜算不大 但是

612
00:47:25,190 --> 00:47:27,140
俗话说

613
00:47:27,230 --> 00:47:31,540
高风险 高回报

614
00:47:37,980 --> 00:47:40,720
我还留着底牌呢

615
00:47:46,860 --> 00:47:48,250
我们的部队就快成型了

616
00:47:48,340 --> 00:47:50,300
只差克里斯托斯

617
00:47:53,560 --> 00:47:56,170
你真以为你能带领工具人？

618
00:47:56,260 --> 00:48:00,090
我要你把尼根带来

619
00:48:00,220 --> 00:48:02,270
我是你唯一的选择

620
00:48:02,350 --> 00:48:04,350
这点我表示怀疑

621
00:48:04,440 --> 00:48:07,310
看来我参加聚会迟到了

622
00:47:51,000 --> 00:47:52,000
（死城 下集预告）

623
00:04:44,800 --> 00:04:48,400
《行尸走肉：死城》
第２季 第４集
翻译：MrLV99

624 
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
The Walking Dead Dead City S02E04 翻译：MrLV99 v.20250527.2