1  
00:00:07,300 --> 00:00:08,676  
作为一名摄影师，  
As a cameraman,  

2  
00:00:08,700 --> 00:00:11,342  
我曾拍摄过全球各地的野生动物，  
I've filmed wildlife all over the planet,  

3  
00:00:11,366 --> 00:00:14,009  
但有些地方我无法到达。  
but there are limits to where I can go.  

4  
00:00:14,033 --> 00:00:18,642  
它正在返回一个我无法跟随的地方。  
She's returning to the place that I can't follow her.  

5  
00:00:18,666 --> 00:00:21,276  
因此在这个系列中，  
So in this series, it's the animals  

6  
00:00:21,300 --> 00:00:24,542  
将由动物亲自担任摄影师，  
that are doing the filming, to reveal the secret side  

7  
00:00:24,566 --> 00:00:27,742  
展现我们从未见过的生活秘密。  
of their lives we've never seen before.  

8  
00:00:27,766 --> 00:00:30,509  
- 哇，太酷了。 - 真棒。  
- Oh, that's so cool. - That is lovely.  

9  
00:00:30,533 --> 00:00:31,776  
这些年来，  
Over the years,  

10  
00:00:31,800 --> 00:00:33,809  
我们为多种动物设计了  
we've designed pioneering mini cameras  

11  
00:00:33,833 --> 00:00:36,642  
开创性的微型摄像机。  
for a huge range of animals.  

12  
00:00:36,666 --> 00:00:38,242  
就像面试一样。  
It's like a job interview.  

13  
00:00:38,266 --> 00:00:41,109  
每套设备都量身定制。  
Everything is made to measure.  

14  
00:00:41,133 --> 00:00:44,009  
它正在研究新装备是什么。  
Just figuring out what her new bit of bling is.  

15  
00:00:44,033 --> 00:00:46,142  
我们与科学家们合作，  
And we've teamed up with scientists  

16  
00:00:46,166 --> 00:00:48,876  
他们希望通过动物视角观察世界，  
who want to see the world from an animal's perspective  

17  
00:00:48,900 --> 00:00:51,176  
了解它们面临的挑战，  
to learn about the challenges they face  

18  
00:00:51,200 --> 00:00:53,976  
以帮助未来更好地保护它们。  
and help protect them in the future.  

19  
00:00:54,000 --> 00:00:56,409  
它可能会带我们探索  
She is potentially showing us parts of the ocean  

20  
00:00:56,433 --> 00:00:58,342  
人类从未见过的海域。  
that no one has seen before.  

21  
00:00:59,367 --> 00:01:00,976  
在本期特别节目中...  
In this special episode...  

22  
00:01:01,000 --> 00:01:03,076  
我们前往澳大利亚。  
we head to Australia.  

23  
00:01:03,100 --> 00:01:06,009  
考拉的夜间活动是否与它们  
Are koalas' evening activities at odds  

24  
00:01:06,033 --> 00:01:09,009  
白天嗜睡的形象截然不同？  
with their dozy-daytime reputation?  

25  
00:01:09,033 --> 00:01:14,676  
袋鼠能否在城市扩张的边缘生存？  
Can kangaroos survive on the edge of urban expansion?  

26  
00:01:14,700 --> 00:01:19,142  
又是什么吸引了两万只蝙蝠定居新城？  
And what has drawn 20,000 bats to life in a new city?  

27  
00:01:21,366 --> 00:01:24,176  
欢迎收看《动物摄影机》。  
This is "Animals with Cameras."  

28  
00:01:48,733 --> 00:01:51,009  
在澳大利亚东海岸...  
On Australia's east coast...  

29  
00:01:52,533 --> 00:01:55,109  
...昆士兰州高耸的树冠层中，  
...high in the towering trees of Queensland,  

30  
00:01:55,133 --> 00:01:59,576  
栖息着该国最具标志性的物种之一...  
is one of the country's most iconic species...  

31  
00:01:59,600 --> 00:02:02,576  
它们以嗜食桉树叶闻名，  
best known for their love of eucalyptus leaves  

32  
00:02:02,600 --> 00:02:04,576  
并在炎热的白天酣睡...  
and dozing through the heat of the day...  

33  
00:02:08,400 --> 00:02:11,209  
考拉...  
the koala...  

34  
00:02:11,233 --> 00:02:14,009  
它们拥有特化的爪钩，  
with specialized claws for gripping tree trunks  

35  
00:02:14,033 --> 00:02:16,009  
能攀爬百米高的树干...  
up to 100 feet up...  

36  
00:02:18,000 --> 00:02:19,542  
以及敏锐的嗅觉，  
and an excellent sense of smell  

37  
00:02:19,566 --> 00:02:23,042  
能精准定位最鲜嫩的桉树叶。  
for seeking out the freshest gum leaves.  

38  
00:02:23,066 --> 00:02:28,209  
这些有袋类动物完美适应了环境。  
These marsupials are superbly adapted to their environment.  

39  
00:02:28,233 --> 00:02:31,476  
斑驳的臀部有助于伪装...  
With speckled bottoms to help with camouflage...  

40  
00:02:31,500 --> 00:02:34,776  
这些特化的坚硬臀垫让考拉  
these specially toughened rumps enable koalas  

41  
00:02:34,800 --> 00:02:38,442  
能舒适地卡在树杈间，  
to wedge themselves comfortably in tree forks,  

42  
00:02:38,466 --> 00:02:43,676  
每天睡眠时间长达20小时。  
where they can sleep for up to 20 hours a day.  

43  
00:02:43,700 --> 00:02:45,442  
它们环抱树木的姿态  
Their tree-hugging posture  

44  
00:02:45,466 --> 00:02:48,942  
也不仅是深情的拥抱。  
is more than an affectionate arboreal embrace, too.  

45  
00:02:48,966 --> 00:02:52,276  
树干温度可比周围气温  
Tree trunks can be as much as 10 degrees cooler  

46  
00:02:52,300 --> 00:02:54,742  
低10摄氏度...  
than the surrounding air temperature...  

47  
00:02:54,766 --> 00:02:58,776  
而当地夏季高温  
which, in this region, can reach over 100 degrees Fahrenheit  

48  
00:02:58,800 --> 00:03:00,509  
常超过38摄氏度。  
in the height of summer.  

49  
00:03:02,700 --> 00:03:05,509  
抱树既能降温，  
Tree-hugging is a means to keep cool,  

50  
00:03:05,533 --> 00:03:09,509  
又显得悠然自得。  
as well as look effortlessly chilled.  

51  
00:03:09,533 --> 00:03:13,276  
这只考拉在树上看似惬意，  
This one may look blissfully happy nestled in her tree,  

52  
00:03:13,300 --> 00:03:15,876  
实则处境堪忧。  
but Koalas are in trouble.  

53  
00:03:18,566 --> 00:03:21,342  
它们栖息的疏林与灌木地  
The open forest and bushland they call home  

54  
00:03:21,366 --> 00:03:23,509  
正在快速消失...  
is rapidly disappearing...  

55  
00:03:25,566 --> 00:03:29,742  
...让位于农业垦殖、城市扩张，  
...lost to agriculture, urban development,  

56  
00:03:29,766 --> 00:03:32,276  
以及愈演愈烈的丛林大火。  
and ever-increasing bush fires.  

57  
00:03:36,133 --> 00:03:38,842  
如今昆士兰这片区域  
There are now fewer than 35,000  

58  
00:03:38,866 --> 00:03:42,776  
仅存不到3.5万只考拉。  
left in this corner of Queensland.  

59  
00:03:42,800 --> 00:03:46,109  
每年有超过2000只无家可归的考拉  
And each year, over 2,000 homeless koalas  

60  
00:03:46,133 --> 00:03:47,776  
被救助收容。  
are taken into care.  

61  
00:03:49,800 --> 00:03:53,242  
虽然人们对考拉的昼间习性了解颇多...  
While much is known about koalas' daytime habits...  

62  
00:03:53,266 --> 00:03:57,809  
但夜间活动仍是个谜。  
what they do at night is still a mystery.  

63  
00:03:57,833 --> 00:04:00,842  
而这些信息对未来保护  
This information, however, could be crucial to help  

64  
00:04:00,866 --> 00:04:03,233  
考拉种群至关重要。  
conserve their population in the future.  

65  
00:04:06,900 --> 00:04:12,009  
这里是隐谷，占地1.25万英亩的私人保护区，  
This is Hidden Vale, a 12,500-acre private property  

66  
00:04:12,033 --> 00:04:15,509  
这里的土地和考拉种群都受到保护。  
where the land and koala population are protected.  

67  
00:04:17,533 --> 00:04:20,676  
这里可能成为安置  
It could be a candidate location to release koalas  

68  
00:04:20,700 --> 00:04:22,342  
失去栖息地的考拉的候选地...  
who have lost their homes...  

69  
00:04:24,400 --> 00:04:27,676  
...但首先需了解现有考拉  
...but first, it's vital to know how much space the ones  

70  
00:04:27,700 --> 00:04:30,942  
需要多少活动空间以避免过度拥挤。  
that already live here need to avoid overcrowding.  

71  
00:04:33,933 --> 00:04:35,809  
安德鲁·特莱布和卡门·巴特勒  
Andrew Tribe and Karmen Butler  

72  
00:04:35,833 --> 00:04:38,142  
过去两年半一直在追踪  
have been tracking the resident population here  

73  
00:04:38,166 --> 00:04:40,442  
这里的考拉种群。  
for the past 2 1/2 years.  

74  
00:04:42,600 --> 00:04:45,576  
我们估计约有60只考拉，  
We have we estimate about 60 koalas,  

75  
00:04:45,600 --> 00:04:50,642  
目前正在追踪其中20只。  
but at the moment, we are tracking about 20 of those.  

76  
00:04:50,666 --> 00:04:54,776  
所有考拉都有名字，我们发现  
All our koalas of course are named, and we've found  

77  
00:04:54,800 --> 00:04:57,276  
它们各有独特的个性。  
that they each have their own personality.  

78  
00:04:57,300 --> 00:04:59,842  
米丽安、戴夫和凯伦  
Miriam, Dave, and Karen  

79  
00:04:59,866 --> 00:05:05,009  
是隐谷居民中的几个代表。  
are just a few of the characters that call Hidden Vale home.  

80  
00:05:05,033 --> 00:05:08,976  
通过轻量化GPS项圈和VHF耳标，  
Using lightweight GPS collars and VHF ear tags,  

81  
00:05:09,000 --> 00:05:12,809  
安德鲁能监测它们的活动轨迹。  
Andrew is able to monitor their movements.  

82  
00:05:12,833 --> 00:05:14,309  
每12小时，  
Every 12 hours,  

83  
00:05:14,333 --> 00:05:16,709  
我们会获取每只考拉的位置数据，  
we get a reading of where each koala is,  

84  
00:05:16,733 --> 00:05:18,842  
从而掌握它们的活动范围，  
which means we know where it's been,  

85  
00:05:18,866 --> 00:05:20,309  
移动距离。  
how far it's traveled.  

86  
00:05:20,333 --> 00:05:24,042  
我们也会实地追踪。  
We also physically go out and track them.  

87  
00:05:24,066 --> 00:05:28,042  
现已确定它们的家园范围大小，  
We've been able to establish how big their home ranges are,  

88  
00:05:28,066 --> 00:05:32,042  
活动偏好及社交对象，  
where they like to go, with whom they like to interact,  

89  
00:05:32,066 --> 00:05:36,276  
但对夜间行为仍知之甚少。  
although we still don't know about their behavior at night.  

90  
00:05:36,300 --> 00:05:39,242  
这些夜行侠究竟在做什么？  
So what do they get up to in the dark?  

91  
00:05:39,266 --> 00:05:42,742  
虽然GPS项圈能追踪活动轨迹，  
Although Andrew's GPS collars track the koalas' movements,  

92  
00:05:42,766 --> 00:05:46,109  
但无法记录具体行为。  
he can't see what the animals are actually doing.  

93  
00:05:46,133 --> 00:05:50,109  
为此需要搭载摄像机。  
To find out, he needs on-board cameras.  

94  
00:05:50,133 --> 00:05:51,776  
我们知道它们栖息树上，  
We know they sit in trees,  

95  
00:05:51,800 --> 00:05:54,042  
以树叶为食，  
and we know they eat leaves and that sort of thing,  

96  
00:05:54,066 --> 00:05:56,909  
但我想获取更详细的行为数据。  
but what I'd like to find out is a bit more detail about that.  

97  
00:05:56,933 --> 00:05:58,442  
进食时长是多少？  
How much time do they spend eating?  

98  
00:05:58,466 --> 00:06:00,176  
移动距离多远？  
How far do they move?  

99  
00:06:00,200 --> 00:06:03,042  
单棵树内活动范围多大？  
How far do they move in the one tree?  

100  
00:06:03,066 --> 00:06:05,309  
这些影像资料将极大助力  
Footage of this behavior could really help  

101  
00:06:05,333 --> 00:06:08,342  
安德鲁的追踪研究，  
Andrew's ongoing tracking studies  

102  
00:06:08,366 --> 00:06:11,609  
并关键性地判断能否在此  
and, crucially, identify whether any rescued koalas  

103  
00:06:11,633 --> 00:06:14,942  
放归救助的考拉。  
could be introduced here.  

104  
00:06:14,966 --> 00:06:17,109  
考拉摄像机的制作任务，  
For the koala camera build,  

105  
00:06:17,133 --> 00:06:19,676  
交给了设计师克里斯·沃茨。  
it's time to call on designer Chris Watts.  

106  
00:06:21,900 --> 00:06:24,709  
作为定制摄像机技术专家，  
An expert in bespoke camera technology,  

107  
00:06:24,733 --> 00:06:26,709  
克里斯为各类体型的动物  
Chris has made cameras for animals  

108  
00:06:26,733 --> 00:06:29,776  
设计过专属设备。  
of every shape and size.  

109  
00:06:29,800 --> 00:06:32,942  
考拉目前佩戴的项圈是这样的，  
The koalas currently wear a collar like this,  

110  
00:06:32,966 --> 00:06:34,609  
顶部是GPS模块，  
with a GPS unit on the top,  

111  
00:06:34,633 --> 00:06:36,442  
底部有配重块，  
and it has a counter weight underneath,  

112  
00:06:36,466 --> 00:06:38,109  
确保天线始终朝上，  
which keeps the aerial pointing upwards,  

113  
00:06:38,133 --> 00:06:39,609  
这对信号接收很关键。  
which is really good for signal.  

114  
00:06:39,633 --> 00:06:41,609  
我们将移除这个配重，  
We're going to take this weight away,  

115  
00:06:41,633 --> 00:06:43,909  
在此处安装摄像机。  
and that is where we are going to put our camera.  

116  
00:06:43,933 --> 00:06:46,409  
采用铰链式固定，  
And it's kind of fixed on a hinge,  

117  
00:06:46,433 --> 00:06:48,909  
当考拉直立时，  
which means that when the koala is upright,  

118  
00:06:48,933 --> 00:06:51,442  
摄像机会贴合身体悬挂，  
it can hang against the body, and that's really good  

119  
00:06:51,466 --> 00:06:53,442  
避免设备外凸影响  
because you don't want a camera sticking out  

120  
00:06:53,466 --> 00:06:56,242  
它们抱树的习性。  
because they hug the trees.

121  
00:06:56,266 --> 00:06:59,109  
摄像机准备就绪后，  
With the cameras built and ready to deploy,  

122  
00:06:59,133 --> 00:07:01,942  
考拉摄影小队开始招募成员。  
it's time to recruit a koala camera unit.  

123  
00:07:06,833 --> 00:07:08,109  
隐谷的考拉们  
The koalas at Hidden Vale  

124  
00:07:08,133 --> 00:07:10,876  
定期接受健康检查。  
are captured regularly for health checks.  

125  
00:07:14,666 --> 00:07:16,742  
本周的捕获名单包括  
On the catch list this week are koalas  

126  
00:07:16,766 --> 00:07:19,409  
罗宾、汤姆和亨特。  
Robyn, Tom, and Hunter.  

127  
00:07:23,333 --> 00:07:26,342  
安德鲁团队采用"旗语诱导法"  
Andrew's team use a technique called flagging  

128  
00:07:26,366 --> 00:07:28,542  
引导考拉从桉树下来，  
to encourage the koalas down from the gumtree  

129  
00:07:28,566 --> 00:07:31,776  
以最小压力完成捕获。  
and capture them with a minimum of stress.  

130  
00:07:34,466 --> 00:07:36,442  
准备好，伙计，准备。  
Get ready, mate, get ready.  

131  
00:07:39,766 --> 00:07:41,109  
保持静止，别动。  
Stay still, stay still.  

132  
00:07:42,800 --> 00:07:44,809  
好，干得漂亮。  
Okay, well-done.  

133  
00:07:51,833 --> 00:07:53,409  
考拉们安全进入运输箱，  
Safely in their crates,  

134  
00:07:53,433 --> 00:07:56,342  
前往兽医中心进行短途运输，  
the koalas make the short trip back to the vet center  

135  
00:07:56,366 --> 00:07:59,776  
接受健康评估并安装摄像机。  
for a health assessment and to be fitted with the cameras.  

136  
00:08:02,166 --> 00:08:04,342  
亨特第一个接受安装。  
Hunter is first.  

137  
00:08:04,366 --> 00:08:06,009  
兽医团队为他实施轻度麻醉  
He's lightly anaesthetized  

138  
00:08:06,033 --> 00:08:07,709  
并进行全面检查。  
and checked over by the veterinary team.  

139  
00:08:07,733 --> 00:08:09,309  
零二...  
Zero two...  

140  
00:08:09,333 --> 00:08:11,176  
还在成长期。  
Still growing.  

141  
00:08:13,833 --> 00:08:17,709  
年龄约三岁半。  
He is approximately 3 1/2 years old.  

142  
00:08:17,733 --> 00:08:20,376  
身体状况非常良好。  
And he is in really nice body condition.  

143  
00:08:22,433 --> 00:08:23,976  
完成检查后，  
All checked over,  

144  
00:08:24,000 --> 00:08:27,309  
克里斯开始为亨特的项圈安装摄像机。  
Chris gets to work attaching the camera to Hunter's collar.  

145  
00:08:31,366 --> 00:08:33,942  
摄像机看起来非常贴合。  
The camera looks like it's fitting really nicely.  

146  
00:08:33,966 --> 00:08:36,942  
之前无法测试的是铰链装置  
And the thing that I wasn't able to test until now  

147  
00:08:36,966 --> 00:08:38,609  
与胸部的贴合效果，  
is to see how that hinge is working  

148  
00:08:38,633 --> 00:08:40,642  
现在看起来完美契合。  
and see how it sits against the chest,  

149  
00:08:40,666 --> 00:08:43,509  
这非常理想。  
and it looks like it is spot on, so that's really good.  

150  
00:08:45,466 --> 00:08:47,376  
经过几小时恢复，  
After a few hours' recovery,  

151  
00:08:47,400 --> 00:08:50,109  
亨特准备回归原本栖息的树木。  
Hunter is ready to be released back into the tree  

152  
00:08:50,133 --> 00:08:51,676  
where he was found.  

153  
00:08:54,800 --> 00:08:56,276  
它已经准备好了。  
He's ready already.  

154  
00:08:56,300 --> 00:09:00,876  
显然注意到摄像机了。  
He's definitely seen it, hasn't he?  

155  
00:09:00,900 --> 00:09:02,309  
只要我们保持静止  
And if we just stay really still  

156  
00:09:02,333 --> 00:09:03,509  
和安静...  
and really quiet...  

157  
00:09:08,766 --> 00:09:10,042  
放归过程相当平静。  
That was a pretty calm release.  

158  
00:09:10,066 --> 00:09:14,309  
是的，它是个温顺的乖孩子。  
Yeah, he's a pretty good boy, pretty calm.  

159  
00:09:14,333 --> 00:09:17,009  
虽然回到了原本的树上，  
But although reunited with his tree,  

160  
00:09:17,033 --> 00:09:20,176  
亨特很快决定更换栖息地...  
Hunter soon decides he'd prefer a different one...  

161  
00:09:22,500 --> 00:09:26,842  
...这让我们见识到考拉的行动速度  
...an interesting insight into how fast koalas can move,  

162  
00:09:26,866 --> 00:09:28,642  
当它们愿意时。  
if they want to.  

163  
00:09:28,666 --> 00:09:31,176  
虽然我们从发现亨特的树上放归，  
So, although we released Hunter from the tree  

164  
00:09:31,200 --> 00:09:32,709  
但它下来后穿过空地  
in which he was found, he came down  

165  
00:09:32,733 --> 00:09:35,842  
选择了这边的新树。  
and ran across and found this tree just over here.  

166  
00:09:39,533 --> 00:09:42,009  
当亨特在新树上安顿下来，  
And as Hunter settles into his new tree  

167  
00:09:42,033 --> 00:09:43,676  
摄像机并未造成妨碍，  
unhindered by his camera,  

168  
00:09:43,700 --> 00:09:47,209  
罗宾和汤姆也回到了树冠层。  
Robyn and Tom are also returned to the treetops.  

169  
00:09:51,000 --> 00:09:53,509  
现在关键问题是：  
So now the big test will be  

170  
00:09:53,533 --> 00:09:56,876  
我们能获得什么画面？  
what shots do we get?  

171  
00:09:56,900 --> 00:09:59,842  
这些影像将揭示  
And what do these shots tell us  

172  
00:09:59,866 --> 00:10:01,842  
哪些夜间活动规律？  
about their night-time movements?  

173  
00:10:08,366 --> 00:10:10,542  
经过整夜拍摄，  
After a night of recording,  

174  
00:10:10,566 --> 00:10:14,009  
破晓时分，克里斯、安德鲁和卡门  
at first light, Chris, Andrew, and Karmen  

175  
00:10:14,033 --> 00:10:17,309  
迫不及待要取回摄像机。  
are keen to retrieve the cameras.  

176  
00:10:17,333 --> 00:10:19,576  
凭借考拉的GPS坐标，  
Armed with the koalas' GPS coordinates,  

177  
00:10:19,600 --> 00:10:23,342  
他们很快定位到汤姆。  
it's not long before they track down Tom.  

178  
00:10:23,366 --> 00:10:27,576  
位置理想，高度适中。  
Well, he's in a good position, not too high.  

179  
00:10:27,600 --> 00:10:30,042  
众人做好捕获准备，  
With everyone poised for a catch,  

180  
00:10:30,066 --> 00:10:31,942  
开始远程释放...  
it's time for the release...  

181  
00:10:34,100 --> 00:10:35,609  
三，二，一。  
Three, two, one.  

182  
00:10:35,633 --> 00:10:37,842  
释放。  
Releasing.  

183  
00:10:37,866 --> 00:10:42,276  
摄像机应声落下。  
And the camera drops.  

184  
00:10:43,700 --> 00:10:46,442  
成功了！  
Well, it's worked!  

185  
00:10:46,466 --> 00:10:48,776  
它现在爬得更高了，  
He's now moved higher,  

186  
00:10:48,800 --> 00:10:51,109  
不过状态很放松。  
so that's alright, but he's otherwise undisturbed.  

187  
00:10:51,133 --> 00:10:52,533  
太好了。  
Okay, that's great.  

188  
00:10:54,800 --> 00:10:56,309  
下一个回收目标  
Next on the retrieval list  

189  
00:10:56,333 --> 00:10:59,276  
是在铁皮桉树上  
is Hunter, who is snoozing through the heat of the day  

190  
00:10:59,300 --> 00:11:01,509  
酣睡的亨特。  
in an ironbark tree.  

191  
00:11:01,533 --> 00:11:03,476  
我对这段影像特别期待。  
So I'm really excited about this one.  

192  
00:11:03,500 --> 00:11:05,109  
亨特是那只大雄性对吧？  
Hunter is the big male, isn't he?  

193  
00:11:05,133 --> 00:11:07,009  
是的，7.1公斤。  
He is, yes. 7.1 kilos.  

194  
00:11:07,033 --> 00:11:08,842  
现在位置较高，  
And he is quite high,  

195  
00:11:08,866 --> 00:11:11,042  
建议用防水布接设备。  
so I'm thinking maybe we use the tarp on this one.  

196  
00:11:11,066 --> 00:11:14,176  
避免砸到脑袋。  
Don't want it to land on our heads.  

197  
00:11:14,200 --> 00:11:16,676  
对下方的行动计划毫无察觉，  
Oblivious to the plans being made below,  

198  
00:11:16,700 --> 00:11:20,342  
亨特依然沉睡...  
Hunter remains fast asleep...  

199  
00:11:20,366 --> 00:11:24,709  
将摄像机紧压在树干上。  
firmly hugging his camera to the tree trunk.  

200  
00:11:24,733 --> 00:11:26,609  
防水布准备就绪，  
Tarp at the ready,  

201  
00:11:26,633 --> 00:11:28,642  
安德鲁远程释放亨特的摄像机...  
Andrew releases Hunter's camera...  

202  
00:11:28,666 --> 00:11:30,309  
发送指令。  
Sending.  

203  
00:11:30,333 --> 00:11:32,942  
但毫无反应。  
But nothing happens.  

204  
00:11:32,966 --> 00:11:34,276  
显示释放成功了吗？  
Does it say released?  

205  
00:11:34,300 --> 00:11:36,442  
显示"已发送，已释放"。  
It said sending, released.  

206  
00:11:36,466 --> 00:11:39,509  
看来亨特在岗位上睡着了。  
Hunter, it seems, is asleep on the job.  

207  
00:11:41,833 --> 00:11:44,976  
亨特，你需要挪个位置。  
I think, Hunter, we need you to move.  

208  
00:11:45,000 --> 00:11:46,609  
快点。  
Come on.  

209  
00:11:46,633 --> 00:11:49,742  
最终亨特配合了指令...  
Eventually, Hunter obliges...  

210  
00:11:49,766 --> 00:11:51,076  
啊，它动了。  
Oh, he's moving.  

211  
00:11:51,100 --> 00:11:52,476  
来了！  
Here we go!  

212  
00:11:52,500 --> 00:11:54,276  
这次  
And this time,  

213  
00:11:54,300 --> 00:11:55,776  
团队成功接住了设备。  
the team have more luck with the catch.  

214  
00:11:55,800 --> 00:11:57,142  
反应够快，比上次好。  
Good reaction. Better than last time.  

215  
00:11:57,166 --> 00:11:58,209  
太棒了。  
Yeah, amazing.  

216  
00:11:58,233 --> 00:12:00,142  
亨特困惑地旁观时，  
While Hunter looks on bemused,  

217  
00:12:00,166 --> 00:12:03,566  
团队出发寻找罗宾和最后一部摄像机。  
the team head off to find Robyn and the final camera.  

218  
00:12:12,166 --> 00:12:14,509  
全员保持安全距离后，  
With everyone at a safe distance,  

219  
00:12:14,533 --> 00:12:16,242  
克里斯释放了摄像机。  
Chris releases the camera.  

220  
00:12:16,266 --> 00:12:19,809  
三，二，一，释放。  
Three, two, one, releasing.  

221  
00:12:21,200 --> 00:12:24,842  
啊，成功了。  
Oh, there we go.  

222  
00:12:24,866 --> 00:12:28,676  
差一点就错过防水布了。  
Missed the tarpaulin by that much.  

223  
00:12:28,700 --> 00:12:32,276  
所有摄像机基本完好回收后，  
With all the cameras back and mostly in one piece,  

224  
00:12:32,300 --> 00:12:34,776  
揭秘时刻到来。  
time to see what they reveal.  

225  
00:12:38,133 --> 00:12:41,609  
黄昏时分，团队齐聚查看影像。  
At dusk, the team reconvene to have a look.  

226  
00:12:44,466 --> 00:12:47,809  
对卡门和安德鲁而言，  
For Karmen and Andrew, it's a tantalizing glimpse  

227  
00:12:47,833 --> 00:12:51,742  
这是窥探考拉世界的珍贵机会。  
inside a koala's world.  

228  
00:12:51,766 --> 00:12:54,942  
亨特的影像开场就充满激情。  
And it's a raucous start from Hunter.  

229  
00:12:58,633 --> 00:12:59,942  
哇，太震撼了。  
Ah, wow, that is cool.  

230  
00:12:59,966 --> 00:13:01,042  
天啊。  
Wow.  

231  
00:13:01,066 --> 00:13:05,509  
这是典型的考拉吼叫。  
He is what's known as bellowing.  

232  
00:13:05,533 --> 00:13:08,842  
这是首次在如此近距离  
And this the first time a koala bellow  

233  
00:13:08,866 --> 00:13:11,509  
录到考拉吼叫。  
has been recorded at this proximity.  

234  
00:13:14,200 --> 00:13:16,509  
优势雄性通过这种吼叫  
Dominant males call out like this  

235  
00:13:16,533 --> 00:13:19,542  
向附近雌性展示魅力，  
to advertise themselves to nearby females  

236  
00:13:19,566 --> 00:13:23,266  
并警告其他雄性远离。  
and alert other males to stay away.  

237  
00:13:28,366 --> 00:13:31,942  
宣示完领地，该享用晚餐了。  
Territorial call complete, it's time for dinner.  

238  
00:13:34,100 --> 00:13:35,942  
从纤细的树枝判断，  
By the looks of the thin branches,  

239  
00:13:35,966 --> 00:13:39,076  
亨特正冒险攀在树冠高处，  
Hunter is precariously high in the treetops,  

240  
00:13:39,100 --> 00:13:43,809  
探取最鲜嫩的枝叶。  
reaching out for the newest, lushest growth.

241  
00:13:43,833 --> 00:13:45,609  
这段影像最有趣的是  
It's interesting here with this footage  

242  
00:13:45,633 --> 00:13:48,442  
能清晰观察到它们的手指、爪子  
to see how their fingers, their claws,  

243  
00:13:48,466 --> 00:13:52,276  
在攀爬时的实际运作方式。  
their digits actually work as they are climbing.  

244  
00:13:52,300 --> 00:13:54,609  
考拉每只前掌长有两根可对生拇指  
Koalas have two opposable thumbs  

245  
00:13:54,633 --> 00:13:56,109  
on each front paw  

246  
00:13:56,133 --> 00:13:59,642  
便于环抱树干和抓握树枝。  
to help clasp tree trunks and grip branches.  

247  
00:13:59,666 --> 00:14:02,342  
它们的握力非常强劲。  
They've got a very strong grip.  

248  
00:14:02,366 --> 00:14:04,676  
你还没被考拉抓过吧？  
You haven't been gripped by a koala yet, have you?  

249  
00:14:04,700 --> 00:14:08,042  
没有。听说力道很大。  
No. It's strong.  

250  
00:14:08,066 --> 00:14:10,676  
考拉几乎只以营养贫乏的  
Koalas almost exclusively feed  

251  
00:14:10,700 --> 00:14:13,342  
桉树叶为食。  
on low-nutrient eucalyptus leaves.  

252  
00:14:13,366 --> 00:14:19,209  
每晚能啃食近一斤树叶。  
And they can nibble through almost a pound in one evening.  

253  
00:14:19,233 --> 00:14:22,009  
这些树叶对多数动物有毒，  
These leaves are poisonous to most animals,  

254  
00:14:22,033 --> 00:14:25,342  
但考拉已进化出消化毒素的能力。  
but koalas have evolved to digest the toxins.  

255  
00:14:29,233 --> 00:14:35,042  
摄像机记录到亨特连续进食三小时。  
The camera records Hunter eating for three hours straight.  

256  
00:14:35,066 --> 00:14:38,466  
而汤姆则在进行夜间迁徙。  
Tom, on the other hand, is on the move.  

257  
00:14:42,966 --> 00:14:44,609  
观看夜视影像时容易忽略  
It's so easy to forget  

258  
00:14:44,633 --> 00:14:46,109  
它们实际所处的环境  
when you are watching this night-time footage that  

259  
00:14:46,133 --> 00:14:47,110  
并非眼前所见的光亮场景。  
that's not what they are seeing.  

260  
00:14:47,134 --> 00:14:50,276  
四周其实漆黑一片。  
They are in total darkness.  

261  
00:14:50,300 --> 00:14:53,409  
视力是考拉最弱的感官，  
A koala's eyesight is their weakest sense,  

262  
00:14:53,433 --> 00:14:55,109  
因此在地面活动时，  
so while on the ground,  

263  
00:14:55,133 --> 00:14:58,776  
汤姆会频繁停下确认周边环境。  
Tom regularly makes stops to check his surroundings.  

264  
00:14:58,800 --> 00:15:01,509  
显然在辨别方位。  
But he's obviously sort of orientating himself.  

265  
00:15:01,533 --> 00:15:04,676  
这些停顿明显带有目的性。  
He's obviously deliberately stopping.  

266  
00:15:04,700 --> 00:15:07,842  
汤姆正用高度发达的嗅觉  
Tom is using his highly developed sense of smell  

267  
00:15:07,866 --> 00:15:11,900  
导航并评估周围潜在危险。  
to navigate and assess his surroundings for danger.  

268  
00:15:13,800 --> 00:15:15,976  
它继续前行，  
And he presses on,  

269  
00:15:16,000 --> 00:15:21,676  
三十分钟内移动了近六百码距离。  
covering almost 600 yards of ground in 30 minutes.  

270  
00:15:21,700 --> 00:15:28,542  
对树栖物种而言，这堪称午夜有袋类马拉松。  
For an arboreal species, this is a midnight marsupial marathon.  

271  
00:15:28,566 --> 00:15:30,909  
罗宾的表现如何？  
So what about Robyn?  

272  
00:15:30,933 --> 00:15:33,276  
观察它的视角非常有趣，  
It is interesting, seeing what she is seeing,  

273  
00:15:33,300 --> 00:15:36,409  
能清楚看到移动路线和行为模式。  
and seeing how she is moving and how she is behaving.  

274  
00:15:36,433 --> 00:15:38,942  
影像开始于它专注地  
Her footage begins with a dedicated hunt  

275  
00:15:38,966 --> 00:15:41,909  
寻找新树木的过程。  
for a new tree.  

276  
00:15:41,933 --> 00:15:44,833  
不知它是否早有目标？  
You wonder if she has got a destination in mind?  

277  
00:15:47,133 --> 00:15:49,142  
雌性考拉的领地范围  
Female koala home ranges  

278  
00:15:49,166 --> 00:15:52,109  
通常小于雄性。  
are usually smaller than the males.  

279  
00:15:52,133 --> 00:15:54,276  
罗宾在地面停留的时间  
The amount of time Robyn is spending on the ground  

280  
00:15:54,300 --> 00:15:58,276  
超出预期...且危机四伏。  
is unexpected... and dangerous.  

281  
00:15:58,300 --> 00:16:00,742  
本以为它会更快上树。  
I thought she might have got up a tree much quicker.  

282  
00:16:00,766 --> 00:16:03,142  
若有捕食者（尤其是野狗）在附近，  
If there is any predators around, particularly dogs,  

283  
00:16:03,166 --> 00:16:06,009  
可能循气味追踪它。  
they can pick up her scent and chase her down.  

284  
00:16:07,900 --> 00:16:09,409  
沿途停驻过  
After stopping  

285  
00:16:09,433 --> 00:16:11,642  
八棵不同的树木后，  
at eight different trees along the way,  

286  
00:16:11,666 --> 00:16:15,209  
罗宾终于找到心仪之选。  
Robyn finally finds one she likes.  

287  
00:16:15,233 --> 00:16:19,509  
哇...上树动作干净利落。  
Wow... made a very quick jump at that tree, yeah.  

288  
00:16:19,533 --> 00:16:20,676  
没错。  
Yeah.  

289  
00:16:20,700 --> 00:16:21,677  
仿佛在说："我心意已决。  
It's almost like, "I've made up my mind.  

290  
00:16:21,701 --> 00:16:23,142  
就选这棵了。"  
I'm going for it."  

291  
00:16:23,166 --> 00:16:26,342  
可能闻到了优质桉树的气息  
Perhaps it's got a good eucalypt smell  

292  
00:16:26,366 --> 00:16:29,642  
预示树冠有美味树叶。  
that maybe means it's some good food up there.  

293  
00:16:29,666 --> 00:16:32,276  
不同树木的单宁酸含量各异，  
A lot of trees have different tannin levels,  

294  
00:16:32,300 --> 00:16:34,776  
它通过嗅闻判断：  
so she's sniffing those trees and deciding,  

295  
00:16:34,800 --> 00:16:37,642  
"是否值得攀爬进食？"  
"Do I want to go up there and eat?"  

296  
00:16:37,666 --> 00:16:40,942  
考拉择树标准非常考究。  
Koalas choose trees for specific reasons.  

297  
00:16:40,966 --> 00:16:43,409  
有些被选作专用食堂，  
Some are chosen as dedicated food trees  

298  
00:16:43,433 --> 00:16:46,609  
有些则作为庇护所。  
and others are selected for the shelter they offer.  

299  
00:16:49,966 --> 00:16:53,776  
几分钟后，罗宾已端坐在  
Within minutes, Robyn is in the very top of the tree  

300  
00:16:53,800 --> 00:16:55,409  
千挑万选的树冠顶端...  
she has been searching for...  

301  
00:16:57,500 --> 00:17:02,176  
...破晓时分，它摆好姿势准备打盹。  
...and as dawn breaks, she settles in for a snooze.  

302  
00:17:04,866 --> 00:17:06,676  
这个镜头太棒了。  
That's a great shot.  

303  
00:17:12,633 --> 00:17:15,776  
它双掌朝前环抱树干。  
She's sitting up with both paws this way.  

304  
00:17:15,800 --> 00:17:16,809  
就像这样。  
Looks like that.  

305  
00:17:16,833 --> 00:17:17,810  
对，像拥抱的姿势。  
Yeah, yeah, a bit of an embrace.  

306  
00:17:17,834 --> 00:17:18,909  
是吗？  
Yeah?  

307  
00:17:18,933 --> 00:17:20,509  
前掌交叠放在腹部。  
She's holding her paws in her lap.  

308  
00:17:20,533 --> 00:17:22,876  
渐渐入睡。  
Dozes off.  

309  
00:17:22,900 --> 00:17:26,009  
哇，现在太阳完全升起来了。  
Oh, wow, the sun has really come up now.  

310  
00:17:26,033 --> 00:17:27,342  
是啊。  
It has, hasn't it?  

311  
00:17:27,366 --> 00:17:29,976  
这些影像彻底颠覆了  
The koalas have revealed themselves  

312  
00:17:30,000 --> 00:17:32,942  
考拉夜间慵懒的刻板印象...  
to be anything but dozy at night...  

313  
00:17:34,833 --> 00:17:37,909  
...与白天树懒般的形象  
...a stark contrast to the lazy layabouts they appear to be  

314  
00:17:37,933 --> 00:17:40,442  
形成鲜明对比。  
during the day.  

315  
00:17:40,466 --> 00:17:43,442  
虽然已知考拉每晚下树  
While it was known that koalas climb down each night  

316  
00:17:43,466 --> 00:17:45,442  
更换栖息树木...  
to pick a different tree...  

317  
00:17:45,466 --> 00:17:48,576  
但通过观察汤姆、罗宾和亨特，  
from observing Tom, Robyn, and Hunter,  

318  
00:17:48,600 --> 00:17:50,976  
发现它们夜间会攀爬多棵树木  
it's clear that koalas scale many trees  

319  
00:17:51,000 --> 00:17:57,109  
...且挑选标准极为严苛。  
over the course of an evening... and are incredibly picky.  

320  
00:17:57,133 --> 00:18:02,176  
地面活动时间远超预期。  
They spend more time on the ground than anyone expected.  

321  
00:18:02,200 --> 00:18:05,176  
这表明保护考拉需要  
It suggests that koalas need sizable reserves  

322  
00:18:05,200 --> 00:18:07,009  
足够广阔的保护区  
and many different types of trees  

323  
00:18:07,033 --> 00:18:09,009  
及多样化的树种。  
to safeguard their future.  

324  
00:18:11,700 --> 00:18:14,242  
结合隐谷的追踪数据，  
Combined with Hidden Vale's tracking data,  

325  
00:18:14,266 --> 00:18:19,476  
这些影像对安德鲁等保护区管理者至关重要...  
the camera footage is key for reserve managers like Andrew...  

326  
00:18:19,500 --> 00:18:22,342  
要更好地保护考拉种群，  
This sort of information I think is vital  

327  
00:18:22,366 --> 00:18:27,042  
这类信息不可或缺。  
if we're going to manage koalas and koala populations better.  

328  
00:18:27,066 --> 00:18:29,676  
昆士兰东南部每年有2000多只考拉  
In South East Queensland, more than 2,000 koalas  

329  
00:18:29,700 --> 00:18:32,276  
被送入救助中心，  
get brought into care every year,  

330  
00:18:32,300 --> 00:18:34,909  
多因栖息地遭砍伐所致。  
often because of habitat clearing.  

331  
00:18:34,933 --> 00:18:37,442  
多数个体经康复治疗后  
Many of those koalas can be rehabilitated  

332  
00:18:37,466 --> 00:18:39,442  
可放归野外。  
and released back into the wild.  

333  
00:18:39,466 --> 00:18:40,942  
但要确保它们存活  
But if they are going to survive,  

334  
00:18:40,966 --> 00:18:42,909  
并为野生种群做贡献，  
if they are going to contribute to the wild population,  

335  
00:18:42,933 --> 00:18:48,276  
必须找到合适的放归栖息地。  
we have to find suitable habitat in which to release them.  

336  
00:18:48,300 --> 00:18:49,776  
这些影像发现既帮助安德鲁  
While the camera findings  

337  
00:18:49,800 --> 00:18:51,609  
更深入理解隐谷考拉  
help Andrew better understand  

338  
00:18:51,633 --> 00:18:53,542  
种群的需求，  
the needs of the population at Hidden Vale,  

339  
00:18:53,566 --> 00:18:55,509  
也能协助确认  
they can also help identify  

340  
00:18:55,533 --> 00:18:58,242  
澳大利亚境内其他  
other suitable habitats in Australia  

341  
00:18:58,266 --> 00:19:00,842  
适宜栖息地，  
and ensure relocated koalas  

342  
00:19:00,866 --> 00:19:03,676  
确保迁地保护的考拉获得生存所需条件。  
get exactly what they need to survive.  

343  
00:19:10,200 --> 00:19:13,509  
我们快速转向下一个故事，  
It's a quick hop to our next story,  

344  
00:19:13,533 --> 00:19:18,209  
主角是截然不同的有袋类...  
an altogether very different marsupial...  

345  
00:19:18,233 --> 00:19:21,676  
袋鼠...  
the kangaroo...  

346  
00:19:21,700 --> 00:19:25,809  
以弹跳能力闻名...  
renowned for the spring in their step...  

347  
00:19:25,833 --> 00:19:29,842  
单次跳跃距离可达九码。  
able to leap up to nine yards in a single stride.  

348  
00:19:29,866 --> 00:19:34,642  
行进速度堪比赛马。  
They can cover ground as fast as a racehorse.  

349  
00:19:34,666 --> 00:19:37,209  
在四种袋鼠中，  
Of the four different species of kangaroo,  

350  
00:19:37,233 --> 00:19:41,809  
东部灰袋鼠数量最多。  
the most numerous is the eastern grey.  

351  
00:19:41,833 --> 00:19:44,842  
我在科夫斯港寻找它们的踪迹，  
I've come to find them here, in Coffs Harbour,  

352  
00:19:44,866 --> 00:19:49,042  
这里位于悉尼以北300英里。  
300 miles north of Sydney.  

353  
00:19:49,066 --> 00:19:53,009  
这片风景如画的海岸既是新兴都市，  
This picturesque coastline is a growing metropolis  

354  
00:19:53,033 --> 00:19:56,709  
也是热门度假胜地。  
and a popular holiday destination.  

355  
00:19:56,733 --> 00:20:00,176  
同时还栖息着澳大利亚  
It's also home to one of the most dense populations  

356  
00:20:00,200 --> 00:20:03,842  
最密集的东部灰袋鼠种群。  
of eastern grey kangaroos in Australia.  

357  
00:20:03,866 --> 00:20:09,509  
这些草食动物食量惊人，  
These veracious herbivores have a huge appetite for grass,  

358  
00:20:09,533 --> 00:20:13,809  
每天啃草长达十小时。  
grazing as much as 10 hours a day.  

359  
00:20:13,833 --> 00:20:16,509  
但这里的袋鼠养成了  
But the kangaroos here have taken to hanging out  

360  
00:20:16,533 --> 00:20:18,766  
与冲浪者共享海滩的习惯。  
with the surfers on the beach.

361  
00:20:20,933 --> 00:20:25,309  
关键在于：为什么？  
The question is, why?  

362  
00:20:25,333 --> 00:20:27,876  
我正试图理解这片区域  
Just trying to get a sense of this place  

363  
00:20:27,900 --> 00:20:30,442  
以及栖居于此的袋鼠生态。  
and a sense of the kangaroos that live here.  

364  
00:20:30,466 --> 00:20:32,742  
对袋鼠而言  
And this seems like a really unlikely place  

365  
00:20:32,766 --> 00:20:34,609  
这里本不该是理想栖息地。  
for kangaroos to come.  

366  
00:20:34,633 --> 00:20:37,642  
最大的疑问是它们究竟...  
And the big question I have is what are they...  

367  
00:20:37,666 --> 00:20:39,776  
为何选择在此生存？  
what are they doing here?  

368  
00:20:39,800 --> 00:20:41,776  
若我无法解答这个问题，  
And if I can't answer that question,  

369  
00:20:41,800 --> 00:20:45,609  
就寄望于我们的摄像机。  
I'm hoping that our cameras can.  

370  
00:20:45,633 --> 00:20:48,409  
尽管数量可观，但当地高速公路扩建  
Despite their numbers, local highway expansion  

371  
00:20:48,433 --> 00:20:54,142  
与新住宅开发使这群袋鼠濒临危机。  
and new housing developments means this mob is under threat.  

372  
00:20:54,166 --> 00:20:59,942  
关键因素在于...太平洋高速公路。  
And this is a key factor... The Pacific Motorway.  

373  
00:20:59,966 --> 00:21:03,342  
这条490英里长的沿海公路  
At 490 miles long, this coastal road  

374  
00:21:03,366 --> 00:21:07,009  
连接南部的悉尼与北部的黄金海岸。  
connects Sydney in the south to the Gold Coast in the north.  

375  
00:21:09,666 --> 00:21:12,142  
却将科夫斯港的袋鼠  
But it's confined the roos of Coffs Harbour  

376  
00:21:12,166 --> 00:21:17,176  
禁锢在公路与海洋间的狭长地带。  
to a narrow strip of land between road and sea.  

377  
00:21:17,200 --> 00:21:19,876  
四车道交通已构成威胁，  
If four lanes of traffic aren't enough,  

378  
00:21:19,900 --> 00:21:24,542  
两侧围栏更彻底阻隔了迁徙可能。  
the fences either side make it impossible to cross.  

379  
00:21:24,566 --> 00:21:27,176  
袋鼠被困于此，  
So the kangaroos are trapped here,  

380  
00:21:27,200 --> 00:21:29,509  
食物资源日益匮乏。  
with less and less food to go around.  

381  
00:21:36,166 --> 00:21:37,909  
袋鼠形态大同小异，  
Kangaroos don't come in all shapes,  

382  
00:21:37,933 --> 00:21:39,776  
体型却差异显著。  
but they do come in all sizes.  

383  
00:21:39,800 --> 00:21:42,776  
成年雄性称为"boomers"，  
You've got the big males. They're called boomers.  

384  
00:21:42,800 --> 00:21:46,442  
体型最小的幼崽称作"joeys"，  
At the opposite end of the scale the little ditty ones,  

385  
00:21:46,466 --> 00:21:51,000  
雌性则名为"flyers"。  
they're called joeys, and the females are called flyers.  

386  
00:21:52,633 --> 00:21:54,776  
由于城市扩张  
Because of the urban development,  

387  
00:21:54,800 --> 00:21:56,276  
及高速公路阻隔，  
because of the highway,  

388  
00:21:56,300 --> 00:22:00,876  
这个种群的生存模式已被改变。  
it has changed the dynamics of this population.  

389  
00:22:00,900 --> 00:22:02,509  
以我外行的眼光看，  
To my untrained eye,  

390  
00:22:02,533 --> 00:22:05,442  
这些袋鼠状态欠佳。  
these animals are not in peak condition.  

391  
00:22:05,466 --> 00:22:07,676  
能看出它们体型偏瘦。  
You see that they are on the skinny side.  

392  
00:22:10,133 --> 00:22:12,676  
在公路与海洋间的有限空间里，  
With limited space and food on offer  

393  
00:22:12,700 --> 00:22:14,242  
食物资源匮乏，  
between the motorway and ocean,  

394  
00:22:14,266 --> 00:22:17,476  
袋鼠已被迫迁往海岬  
the roos have already been pushed onto the headland  

395  
00:22:17,500 --> 00:22:19,009  
甚至沙丘地带，  
and even the dunes,  

396  
00:22:19,033 --> 00:22:22,176  
拼命寻找食物来源。  
as they desperately attempt to find food.  

397  
00:22:22,200 --> 00:22:25,209  
但它们是否更进一步  
But are they going one step further  

398  
00:22:25,233 --> 00:22:27,742  
开始在沙滩上觅食？  
and feeding on the beach itself?  

399  
00:22:27,766 --> 00:22:31,609  
摄像机能否证实这点？  
And can the cameras prove it?  

400  
00:22:31,633 --> 00:22:34,842  
悉尼大学的凯西·赫伯特博士  
Dr. Cathy Herbert, from the University of Sydney  

401  
00:22:34,866 --> 00:22:38,942  
过去五年持续研究该种群。  
has been studying the population here for the past five years.  

402  
00:22:38,966 --> 00:22:41,742  
就在去年我们注意到，  
We've just noticed, literally within the last year,  

403  
00:22:41,766 --> 00:22:44,442  
出现在海滩的袋鼠越来越多。  
that we are seeing more and more animals on the beach.  

404  
00:22:44,466 --> 00:22:48,409  
它们确实在沙丘植被区觅食，  
They're actually foraging on some of the vegetation  

405  
00:22:48,433 --> 00:22:49,942  
on the sand dunes,  

406  
00:22:49,966 --> 00:22:52,276  
但更值得注意的是  
but we are also seeing some interesting signs  

407  
00:22:52,300 --> 00:22:54,309  
沙滩上留下的足迹。  
in terms of their tracks on the beaches.  

408  
00:22:54,333 --> 00:22:56,742  
或许它们在寻找  
It's possible that maybe they're foraging on  

409  
00:22:56,766 --> 00:22:58,242  
某种特殊食物来源。  
some sort of food source.  

410  
00:22:58,266 --> 00:23:00,176  
若能证实将极具科研价值  
Which would be a really interesting  

411  
00:23:00,200 --> 00:23:03,176  
是该物种的特殊发现。  
and unique observation for this particular species.  

412  
00:23:03,200 --> 00:23:06,476  
东部灰袋鼠主要在  
The eastern grey kangaroo tends to be most active  

413  
00:23:06,500 --> 00:23:10,176  
晨昏时分活动，此时人类难以观察，  
early in the morning and at dusk when we can't see them,  

414  
00:23:10,200 --> 00:23:11,842  
因此通过摄像记录  
so by getting video footage,  

415  
00:23:11,866 --> 00:23:14,309  
特别是夜间和凌晨影像，  
particularly overnight and really early in the morning,  

416  
00:23:14,333 --> 00:23:16,576  
或许能解开这个谜团  
we might be able to unravel this mystery  

417  
00:23:16,600 --> 00:23:19,876  
弄清它们的行为模式。  
and figure out what they're doing.  

418  
00:23:19,900 --> 00:23:22,176  
袋鼠属于晨昏性动物...  
Kangaroos are crepuscular...  

419  
00:23:22,200 --> 00:23:24,509  
在黎明黄昏进食。  
feeding at dawn and dusk.  

420  
00:23:24,533 --> 00:23:28,142  
若它们凌晨前往海岸线，  
So if they are going down to the waterline in the early hours,  

421  
00:23:28,166 --> 00:23:31,276  
足迹会被潮汐抹去。  
the tracks are gone by daybreak.  

422  
00:23:31,300 --> 00:23:33,476  
这些袋鼠来到海滩  
And these kangaroos coming down on to the beach,  

423  
00:23:33,500 --> 00:23:35,609  
必定有所企图，  
they're motivated by something,  

424  
00:23:35,633 --> 00:23:38,342  
这正是待解的谜题。  
and that is the mystery, that is the question.  

425  
00:23:38,366 --> 00:23:40,776  
我们目睹它们跳跃而下，  
We can see them hopping down.  

426  
00:23:40,800 --> 00:23:43,342  
看着它们放缓脚步，  
We see them slowing down,  

427  
00:23:43,366 --> 00:23:46,942  
随后潮水湮灭所有痕迹。  
and then the tides wash the tracks away.  

428  
00:23:46,966 --> 00:23:50,576  
尚未有人系统研究过  
Nobody's really done a thorough investigation  

429  
00:23:50,600 --> 00:23:52,009  
它们的具体行为  
of what they are doing  

430  
00:23:52,033 --> 00:23:55,176  
及如何利用海滩环境。  
and how they are utilizing that beach environment.  

431  
00:23:57,800 --> 00:23:59,776  
海岸线显然不是  
The shoreline is certainly not  

432  
00:23:59,800 --> 00:24:03,842  
这些饥饿袋鼠的理想栖息地。  
an ideal habitat for these ravenous roos.  

433  
00:24:03,866 --> 00:24:08,376  
那么它们在岸边以何为食？  
So what could they be feeding on by the water's edge?  

434  
00:24:08,400 --> 00:24:12,509  
这正是摄像机需要揭示的...  
It's something I hope the cameras can reveal...  

435  
00:24:12,533 --> 00:24:14,276  
但如何设计出  
but how do you create a camera  

436  
00:24:14,300 --> 00:24:18,209  
能承受剧烈颠簸的摄像机？  
that can withstand being bounced around?  

437  
00:24:18,233 --> 00:24:21,776  
这对克里斯又是全新挑战。  
It's another unique challenge for Chris.  

438  
00:24:21,800 --> 00:24:25,342  
嘿克里斯，聊聊袋鼠摄像机方案。  
Hey, Chris, alright, let's talk kangaroos and cameras.  

439  
00:24:25,366 --> 00:24:26,909  
我们尝试使用氯丁橡胶，  
We've tried to use neoprene,  

440  
00:24:26,933 --> 00:24:29,042  
这种弹性材料  
which is kind of a stretchy material,  

441  
00:24:29,066 --> 00:24:30,842  
能随动物运动伸缩。  
so it will move with the animal.  

442  
00:24:30,866 --> 00:24:33,242  
还配备了可由我们控制的  
And we have got a release mechanism,  

443  
00:24:33,266 --> 00:24:35,276  
远程释放装置。  
which is controllable by us.  

444  
00:24:35,300 --> 00:24:39,142  
触发时会切断尼龙绳，  
It's a small nylon cord that basically gets cut  

445  
00:24:39,166 --> 00:24:40,376  
使设备整体脱落。  
when we trigger it,  

446  
00:24:40,400 --> 00:24:41,876  
and then that will drop the whole thing away.  

447  
00:24:41,900 --> 00:24:45,609  
为防止故障还设置了保险装置，  
But as a backup if this failed, we've got a failsafe,  

448  
00:24:45,633 --> 00:24:47,809  
在项圈处设计薄弱点，  
which is kind of a weak point in the collar,  

449  
00:24:47,833 --> 00:24:50,809  
采用天然棉质材料。  
just made with a natural cotton.  

450  
00:24:50,833 --> 00:24:53,542  
既要保证强度又要确保  
So we've got to make it strong enough but also weak enough  

451  
00:24:53,566 --> 00:24:56,042  
袋鼠不适时可轻松挣脱。  
that if they didn't like it or want to get it off  

452  
00:24:56,066 --> 00:24:58,576  
that it would easily come away.  

453  
00:25:02,366 --> 00:25:04,042  
摄像机准备就绪后，  
With the cameras ready,  

454  
00:25:04,066 --> 00:25:06,276  
需要寻找合适的袋鼠。  
we now need kangaroos.  

455  
00:25:09,733 --> 00:25:12,176  
为近距离开展研究，  
To get close enough to conduct her research,  

456  
00:25:12,200 --> 00:25:14,676  
凯西使用麻醉枪。  
Cathy uses a tranquilizer gun.  

457  
00:25:22,733 --> 00:25:25,809  
袋鼠被麻醉后安全转移，  
Sedated and safe, the roo is transferred  

458  
00:25:25,833 --> 00:25:28,342  
接受凯西的健康检查。  
so Cathy can assess its health.  

459  
00:25:31,500 --> 00:25:35,309  
发现这只雌袋鼠藏着惊喜。  
And we discover this female has a surprise in store.  

460  
00:25:35,333 --> 00:25:37,942  
育儿袋里有只幼崽。  
She's got a little one in the pouch.  

461  
00:25:37,966 --> 00:25:39,642  
真的吗？  
Oh, does she?  

462  
00:25:39,666 --> 00:25:43,109  
天啊快看。  
Oh, my word, look at that.  

463  
00:25:43,133 --> 00:25:46,609  
太不可思议了。  
That is extraordinary.  

464  
00:25:46,633 --> 00:25:48,942  
简直难以置信。  
That just defies belief.  

465  
00:25:48,966 --> 00:25:53,809  
这只幼崽...大约  
Yeah, so this one... is probably about  

466  
00:25:53,833 --> 00:25:58,609  
10周大，应该能辨别性别了。  
10 weeks old, and we should be able to tell what sex it is.  

467  
00:25:58,633 --> 00:26:02,009  
天啊，太娇嫩了。  
Gosh, so delicate.  

468  
00:26:02,033 --> 00:26:03,509  
是雌性。  
It's a female.  

469  
00:26:03,533 --> 00:26:05,009  
能看到小小的育儿袋。  
We can just see a little pouch.  

470  
00:26:05,033 --> 00:26:09,009  
太神奇了。  
It's just extraordinary.  

471  
00:26:09,033 --> 00:26:11,042  
凯西使用的麻醉剂  
The anesthetic that Cathy uses  

472  
00:26:11,066 --> 00:26:13,442  
不会渗入母乳，  
won't pass into the mother's milk,  

473  
00:26:13,466 --> 00:26:14,676  
因此幼崽完全不受  
so this little joey  

474  
00:26:14,700 --> 00:26:17,576  
麻醉过程影响。  
is completely unaffected by the procedure.  

475  
00:26:17,600 --> 00:26:20,842  
这绝对是今年最惊人的发现。  
Yeah, that's the most amazing thing of the year, I think.  

476  
00:26:20,866 --> 00:26:23,176  
凯西进行其他测量时，  
As Cathy takes the rest of her measurements,  

477  
00:26:23,200 --> 00:26:26,976  
克里斯小心安装摄像机。  
Chris carefully attaches the camera.  

478  
00:26:27,000 --> 00:26:29,933  
袋鼠被安置在树下等待苏醒...  
And she's left under a tree to wake up...  

479  
00:26:32,466 --> 00:26:36,176  
...但这只袋鼠跟我们玩起了捉迷藏。  
...but this roo is giving us the run-around.  

480  
00:26:36,200 --> 00:26:38,209  
当我们返回查看时，  
When we go back to check on her,  

481  
00:26:38,233 --> 00:26:42,642  
只发现掉落在地的摄像机。  
all we find is a camera on the ground.

482  
00:26:42,666 --> 00:26:44,642  
看来快速释放项圈  
It seems the quick-release collar  

483  
00:26:44,666 --> 00:26:48,442  
设计得过于容易挣脱了。  
is proving a little too easy to get out of.  

484  
00:26:48,466 --> 00:26:51,109  
保险装置——仅用几股棉线——  
Its failsafe... just a few strands of cotton...  

485  
00:26:51,133 --> 00:26:53,576  
依然太过脆弱。  
Is still too fragile.  

486  
00:26:53,600 --> 00:26:55,209  
这是个微妙的平衡。  
It's a fine balance.  

487  
00:26:55,233 --> 00:26:56,442  
你刚想说"微妙界限"，  
You were going to say fine line,  

488  
00:26:56,466 --> 00:26:58,642  
确实如此。  
which is exactly what this is.  

489  
00:26:58,666 --> 00:27:02,009  
或许我们需要更结实的材料。  
Maybe we need a less fine line.  

490  
00:27:02,033 --> 00:27:04,676  
对，应该增加强度，我准备  
Yeah, I think we can up it a bit more, and what I'll do  

491  
00:27:04,700 --> 00:27:06,342  
回去加粗棉线  
is we'll go back and I'll thicken it up  

492  
00:27:06,366 --> 00:27:08,509  
测试断裂强度  
and just have a few practices at breaking it  

493  
00:27:08,533 --> 00:27:11,109  
掌握受力临界点。  
and just get a feel for how much force.  

494  
00:27:11,133 --> 00:27:12,676  
克里斯将连夜  
Chris is going to redesign  

495  
00:27:12,700 --> 00:27:14,776  
重新设计项圈，  
the collar overnight,  

496  
00:27:14,800 --> 00:27:18,509  
但改进后能否顺利开展拍摄？  
but will it be enough to get the kangaroo shoot underway?  

497  
00:27:22,000 --> 00:27:24,976  
从受城市扩张威胁的物种，  
From a species grappling with urban sprawl  

498  
00:27:25,000 --> 00:27:28,809  
转向主动选择城市栖息的动物。  
to one which has chosen to live right in the middle of it.  

499  
00:27:31,500 --> 00:27:34,076  
下一位拍摄对象  
For the next camera candidate,  

500  
00:27:34,100 --> 00:27:38,309  
将带我们直抵都市核心...  
we're heading straight into the heart of the city...  

501  
00:27:38,333 --> 00:27:41,609  
南澳大利亚州的阿德莱德。  
Adelaide, South Australia.  

502  
00:27:41,633 --> 00:27:44,942  
2010年，一小群先驱者  
In 2010, a small group of pioneers  

503  
00:27:44,966 --> 00:27:50,242  
开启史诗级迁徙在此安家。  
embarked on an epic journey to set up camp here.  

504  
00:27:50,266 --> 00:27:55,976  
最初50余位"移民"现已繁衍至2.2万只。  
50 or so new arrivals have now grown to more than 22,000.  

505  
00:27:56,000 --> 00:28:00,976  
灰头狐蝠隆重登场。  
Meet the grey-headed flying foxes.  

506  
00:28:01,000 --> 00:28:03,342  
通常分布于东海岸的  
Usually found along the east coast,  

507  
00:28:03,366 --> 00:28:07,176  
这些无畏的旅行者飞行600多英里  
these intrepid travelers have flown over 600 miles  

508  
00:28:07,200 --> 00:28:10,676  
定居南澳大利亚。  
to settle in South Australia.  

509  
00:28:10,700 --> 00:28:12,376  
此前从未在此出现，  
Never before seen here,  

510  
00:28:12,400 --> 00:28:16,009  
它们的突然到来成未解之谜。  
their sudden appearance was a complete mystery.  

511  
00:28:18,533 --> 00:28:23,042  
虽具狐面特征，实非犬科动物。  
Despite their foxlike faces, these are no canines.  

512  
00:28:23,066 --> 00:28:24,309  
它们实际上是  
They are, in fact,  

513  
00:28:24,333 --> 00:28:27,842  
澳大利亚最大的蝙蝠物种之一。  
one of Australia's largest species of bat.  

514  
00:28:27,866 --> 00:28:31,976  
体重可达两磅的飞行哺乳动物  
Weighing up to two pounds, these magnificent flying mammals  

515  
00:28:32,000 --> 00:28:35,776  
翼展超三英尺...  
have a wingspan of over three feet...  

516  
00:28:35,800 --> 00:28:38,109  
与小型蝙蝠不同，  
and unlike the smaller microbats,  

517  
00:28:38,133 --> 00:28:43,442  
这些巨蝠不靠回声定位也不以昆虫为食。  
these giants don't echolocate or feed on insects.  

518  
00:28:43,466 --> 00:28:47,609  
它们以花朵和果实为生，  
Instead, they eat flowers and fruit,  

519  
00:28:47,633 --> 00:28:52,442  
因此得名...果蝠。  
giving them their other name... Fruit bats.  

520  
00:28:52,466 --> 00:28:56,776  
它们能在新城市找到合适食物吗？  
But can they find the right foods in their new city home?  

521  
00:28:56,800 --> 00:29:00,876  
是什么吸引它们远赴阿德莱德？  
What has drawn them all the way to Adelaide?  

522  
00:29:00,900 --> 00:29:03,042  
虽对人类完全无害，  
Although entirely harmless to humans,  

523  
00:29:03,066 --> 00:29:06,676  
却因庞大的嘈杂群落  
they are often unpopular for their large, noisy camps  

524  
00:29:06,700 --> 00:29:10,342  
及对农作物的消耗遭人诟病。  
and appetite for food crops.  

525  
00:29:10,366 --> 00:29:12,842  
对多数人而言，狐蝠突现  
To most, the sudden arrival of flying foxes  

526  
00:29:12,866 --> 00:29:16,142  
令人费解。  
in Adelaide was puzzling.  

527  
00:29:16,166 --> 00:29:18,176  
但对野生动物兽医韦恩·博德曼  
But for wildlife vet Wayne Boardman  

528  
00:29:18,200 --> 00:29:20,276  
和蝙蝠专家特里·里尔登而言，  
and bat specialist Terry Reardon,  

529  
00:29:20,300 --> 00:29:22,876  
这正是深入研究  
their arrival was the perfect opportunity  

530  
00:29:22,900 --> 00:29:25,266  
该物种的绝佳机会。  
to study the species in more-depth.  

531  
00:29:27,266 --> 00:29:28,442  
最让我着迷的是  
What I love about them  

532  
00:29:28,466 --> 00:29:30,842  
它们非常聪慧。  
is that they are very smart, very intelligent.  

533  
00:29:30,866 --> 00:29:33,976  
拥有惊人的生理构造。  
They've got this incredible physiology.  

534  
00:29:34,000 --> 00:29:37,476  
嗅觉敏锐、  
They have developed great senses of smell,  

535  
00:29:37,500 --> 00:29:39,742  
视力出色、听觉灵敏，  
good eyesight, great hearing,  

536  
00:29:39,766 --> 00:29:43,042  
还具备长距离迁徙能力。  
and they've got this ability to move across the landscape.  

537  
00:29:43,066 --> 00:29:46,009  
韦恩与阿德莱德大学的团队  
Wayne and his team at the University of Adelaide  

538  
00:29:46,033 --> 00:29:48,509  
通过GPS项圈追踪夜行轨迹，  
have tracked the flying foxes' nocturnal movements  

539  
00:29:48,533 --> 00:29:50,209  
using GPS collars  

540  
00:29:50,233 --> 00:29:53,842  
发现它们每晚觅食飞行距离达50英里。  
and discovered that they travel up to 50 miles a night  

541  
00:29:53,866 --> 00:29:55,642  
when they fly off to forage.  

542  
00:29:55,666 --> 00:29:57,842  
我们亟需了解  
It would be really nice to find out  

543  
00:29:57,866 --> 00:29:59,842  
外出时的具体行为。  
what they do when they go out traveling.  

544  
00:29:59,866 --> 00:30:02,842  
是否进食？食用何种食物？  
Do they feed? What do they feed on?  

545  
00:30:02,866 --> 00:30:05,676  
食物偏好是否成为  
Could food preference could be a key reason  

546  
00:30:05,700 --> 00:30:08,909  
它们迁居城市的关键因素？  
behind the flying foxes' arrival in the city?  

547  
00:30:08,933 --> 00:30:12,042  
狐蝠主要食用桉树花  
Flying foxes primarily eat gum flowers  

548  
00:30:12,066 --> 00:30:17,242  
及花蜜，也吃果实。  
and the nectar from gum flowers, and also fruit.  

549  
00:30:17,266 --> 00:30:18,509  
这些巨型蝙蝠  
These mega bats  

550  
00:30:18,533 --> 00:30:21,876  
会啃食重要经济作物，  
can eat important agricultural crops,  

551  
00:30:21,900 --> 00:30:24,842  
因此被许多人视为害兽。  
which is why many people consider them to be a pest.  

552  
00:30:26,633 --> 00:30:28,409  
对水果的嗜好  
Their hunger for fruit  

553  
00:30:28,433 --> 00:30:30,742  
令当地农户尤为担忧。  
is a particular worry for local farmers.  

554  
00:30:33,500 --> 00:30:37,276  
阿德莱德地区盛产高糖分作物。  
The Adelaide region is home to numerous sugar-rich crops.  

555  
00:30:39,733 --> 00:30:42,642  
显然，这些新来者  
Safe to say, Adelaide's new arrivals  

556  
00:30:42,666 --> 00:30:46,042  
不受果农欢迎。  
were not a welcome sight for local fruit producers.  

557  
00:30:48,133 --> 00:30:50,742  
当某物种因危害经济作物  
When we have a species that's quite contentious,  

558  
00:30:50,766 --> 00:30:53,509  
引发争议时，  
in terms of causing problems with commercial fruit,  

559  
00:30:53,533 --> 00:30:56,676  
我们需要准确掌握其食性。  
we want to try and find out exactly what they're eating.  

560  
00:30:56,700 --> 00:30:59,309  
若证实大量取食经济作物，  
If we know that they are eating a lot of commercial fruit,  

561  
00:30:59,333 --> 00:31:01,409  
就能制定防护措施。  
what can we put in place to stop them?  

562  
00:31:01,433 --> 00:31:03,509  
若未食用经济作物，  
If they are not eating commercial fruit,  

563  
00:31:03,533 --> 00:31:07,376  
便可安心接纳它们  
then we can be happy that they are part of the landscape  

564  
00:31:07,400 --> 00:31:10,676  
作为生态组成部分。  
and we should enjoy them.  

565  
00:31:10,700 --> 00:31:13,076  
这些长期遭迫害的动物  
And these much-persecuted animals  

566  
00:31:13,100 --> 00:31:16,109  
理应获得尊重。  
really should be celebrated.  

567  
00:31:16,133 --> 00:31:19,742  
单只狐蝠不仅能给众多植物授粉，  
An individual flying fox will not only pollinate many plants,  

568  
00:31:19,766 --> 00:31:23,942  
每晚还可传播六万颗种子  
but disperse up to 60,000 seeds across the landscape  

569  
00:31:23,966 --> 00:31:25,109  
跨越不同区域。  
every night.  

570  
00:31:27,100 --> 00:31:28,809  
从科学角度而言，  
From a scientific point of view,  

571  
00:31:28,833 --> 00:31:32,209  
狐蝠对生态环境价值非凡...  
flying foxes are extremely valuable for the environment...  

572  
00:31:34,266 --> 00:31:35,642  
因此韦恩持续监测  
which is why Wayne is studying  

573  
00:31:35,666 --> 00:31:38,276  
该种群的健康状况。  
the ongoing health of the population here.  

574  
00:31:40,033 --> 00:31:43,742  
但要真正理解它们的生存世界，  
But, the only way to really understand their world  

575  
00:31:43,766 --> 00:31:46,042  
必须深入其中。  
is to get amongst it.  

576  
00:31:46,066 --> 00:31:48,476  
日间观察已属不易，  
Something that is tricky enough during the day,  

577  
00:31:48,500 --> 00:31:52,142  
夜间更几乎不可能。  
but practically impossible at night.  

578  
00:31:52,166 --> 00:31:53,642  
为解答韦恩关于  
To answer Wayne's question  

579  
00:31:53,666 --> 00:31:56,609  
活动范围与食性的疑问，  
of where they go and what they feed on,  

580  
00:31:56,633 --> 00:31:59,209  
需要配备夜间拍摄设备。  
a wearable nighttime camera is called for.  

581  
00:32:01,433 --> 00:32:03,976  
这项任务再次交给克里斯。  
Yet another task for Chris.  

582  
00:32:04,000 --> 00:32:06,176  
可以说这个设计让他  
And safe to say, this build has given him  

583  
00:32:06,200 --> 00:32:08,742  
熬红了双眼。  
the most sleepless nights.  

584  
00:32:08,766 --> 00:32:10,542  
为蝙蝠安装摄像机  
So putting a camera on a bat  

585  
00:32:10,566 --> 00:32:12,809  
是迄今为止最具挑战的  
has got to be the most challenging thing  

586  
00:32:12,833 --> 00:32:13,976  
任务。  
I've been asked to do yet.  

587  
00:32:16,066 --> 00:32:19,309  
虽属最大蝙蝠物种，  
Although they are one of the biggest bat species,  

588  
00:32:19,333 --> 00:32:20,909  
体重约800克，  
around 800 grams,  

589  
00:32:20,933 --> 00:32:24,109  
但设备重量上限仅35克，  
that only gave me a weight limit of 35 grams,  

590  
00:32:24,133 --> 00:32:28,609  
相当于两包口香糖的重量。  
and that is equivalent to maybe two packets of chewing gum.  

591  
00:32:28,633 --> 00:32:30,142  
在这极有限重量内，  
And, for that tiny payload,  

592  
00:32:30,166 --> 00:32:32,976  
克里斯集成了红外补光灯、  
Chris has built a camera complete with infrared lights,  

593  
00:32:33,000 --> 00:32:37,276  
可编程主板和甚高频追踪器。  
a programmable onboard computer, and a VHF tracker.  

594  
00:32:37,300 --> 00:32:39,576  
设备安装位置也经过  
Another design consideration with this camera  

595  
00:32:39,600 --> 00:32:40,909  
精心考量。  
has been the placement.  

596  
00:32:40,933 --> 00:32:43,642  
最终选定背部安装，  
So, we've decided to put it on the back  

597  
00:32:43,666 --> 00:32:44,876  
这样既能避免  
and that's, hopefully, going to mean  

598  
00:32:44,900 --> 00:32:47,342  
妨碍飞行，  
it's not in the way when the bats are flying  

599  
00:32:47,366 --> 00:32:49,642  
又适应它们  
and they also spend a lot of time hanging upside-down,  

600  
00:32:49,666 --> 00:32:51,509  
倒挂栖息的习性。
so, if it's on the back, it's out of the way.

601  
00:32:51,533 --> 00:32:52,809  
若采用颈部固定，  
If it was a collar camera,  

602  
00:32:52,833 --> 00:32:54,309  
设备会卡在下颚处。  
it's kind of right under their chin.  

603  
00:32:54,333 --> 00:32:56,342  
将严重影响活动。  
It's going to be really annoying.  

604  
00:32:56,366 --> 00:32:58,842  
关键在于让动物佩戴时  
So much of this is the animals being as comfortable  

605  
00:32:58,866 --> 00:33:00,309  
尽可能舒适，  
wearing these cameras as possible  

606  
00:33:00,333 --> 00:33:02,642  
才能确保设备稳固。  
because that gives us the best chance of them staying on.  

607  
00:33:05,633 --> 00:33:07,776  
夜幕降临，狐蝠群出发  
As night falls, the flying foxes depart  

608  
00:33:07,800 --> 00:33:09,342  
开启夜间觅食之旅。  
for their evening adventures.  

609  
00:33:14,766 --> 00:33:16,642  
几小时后，  
Just a few hours later,  

610  
00:33:16,666 --> 00:33:18,976  
克里斯团队抵达植物园  
Chris and the team arrive at the Botanic Park  

611  
00:33:19,000 --> 00:33:21,176  
准备迎接狐蝠归巢。  
to prepare for the flying foxes' return.  

612  
00:33:23,533 --> 00:33:27,176  
科学家韦恩、特里与专业捕蝠队  
It's a 3:00 am start for scientists Wayne, Terry,  

613  
00:33:27,200 --> 00:33:30,176  
凌晨三点就开始工作。  
and a team of expert bat catchers.  

614  
00:33:30,200 --> 00:33:33,076  
克里斯，来看看这些绳索布置。  
So, if you want to come and have a look at the ropes, Chris.  

615  
00:33:33,100 --> 00:33:34,309  
韦恩每年两次监测  
Wayne surveys the health  

616  
00:33:34,333 --> 00:33:38,342  
该狐蝠种群健康状况。  
of the flying fox population here twice a year.  

617  
00:33:38,366 --> 00:33:40,542  
流程包括捕捉、  
A process that involves capturing them,  

618  
00:33:40,566 --> 00:33:43,742  
称重和采样，  
weighing them, and taking samples,  

619  
00:33:43,766 --> 00:33:46,909  
这也为安装摄像机  
which also gives us the perfect opportunity  

620  
00:33:46,933 --> 00:33:49,409  
提供了绝佳机会。  
to attach the cameras.  

621  
00:33:49,433 --> 00:33:52,142  
捕蝠网将悬挂在两树之间  
The flying foxes will be caught in a fine net  

622  
00:33:52,166 --> 00:33:54,709  
用于捕捉狐蝠。  
suspended between two trees.  

623  
00:33:54,733 --> 00:33:55,909  
大家都清楚流程了吗？  
So, everyone knows what they're doing?  

624  
00:34:00,433 --> 00:34:02,609  
这是我们首个可能  
So, this is our first morning  

625  
00:34:02,633 --> 00:34:04,809  
成功捕获蝙蝠的清晨。  
that we might actually catch a bat.  

626  
00:34:04,833 --> 00:34:06,342  
目睹整个部署过程令人振奋。  
It's very exciting to see this all work.  

627  
00:34:06,366 --> 00:34:10,909  
在树上架设捕网是项大工程。  
It's quite an operation, getting this net up in the tree.  

628  
00:34:10,933 --> 00:34:13,376  
现在只需静候佳音。  
So, yeah, now, we wait.  

629  
00:34:13,400 --> 00:34:16,642  
很快就有狐蝠落网。  
And it's not long before one hits the net.  

630  
00:34:16,666 --> 00:34:19,609  
噢！  
Oh!  

631  
00:34:19,633 --> 00:34:20,510  
好。  
Right.  

632  
00:34:25,833 --> 00:34:27,176  
快！  
Go!  

633  
00:34:27,200 --> 00:34:28,742  
每只被捕的狐蝠  
Each flying fox caught  

634  
00:34:28,766 --> 00:34:31,009  
都需接受称重检查，  
is weighed as part of its checkup  

635  
00:34:31,033 --> 00:34:34,676  
体重达1.5磅以上的个体  
and, if one tips the scales at 1.5 pounds or more,  

636  
00:34:34,700 --> 00:34:37,576  
才有足够体型携带摄像机。  
it's also big enough to carry one of the cameras.  

637  
00:34:37,600 --> 00:34:39,276  
800克。  
800.  

638  
00:34:39,300 --> 00:34:41,409  
调查持续进行时，  
While the survey continues,  

639  
00:34:41,433 --> 00:34:43,809  
已捕获的蝙蝠被悬挂在布袋中，  
already-captured bats are hung in a bag,  

640  
00:34:43,833 --> 00:34:47,576  
短暂等待送往兽医站。  
for the short wait before going to the vet facility.  

641  
00:34:47,600 --> 00:34:50,176  
对于习惯倒挂的动物，  
For animals that naturally hang upside-down,  

642  
00:34:50,200 --> 00:34:53,476  
这种方式能起到安抚作用。  
this has a calming effect.  

643  
00:34:53,500 --> 00:34:55,842  
对，就这样。  
Yep, that's it.  

644  
00:34:55,866 --> 00:34:57,042  
升高。  
Up.  

645  
00:34:59,300 --> 00:35:01,376  
清晨五点半前，  
By 5:30 am,  

646  
00:35:01,400 --> 00:35:04,809  
已有六只狐蝠被捕用于韦恩的研究  
six flying foxes have been caught for Wayne's checks  

647  
00:35:04,833 --> 00:35:06,842  
及摄像机安装。  
and, hopefully, the cameras.  

648  
00:35:12,066 --> 00:35:14,009  
回到诊所，即将迎来  
Back at the clinic, it's time to meet  

649  
00:35:14,033 --> 00:35:17,676  
首位"狐蝠摄影师"。  
the first flying fox camera cadet.  

650  
00:35:17,700 --> 00:35:21,042  
我要给它戴上面罩。  
So I'm just going to get the mask.  

651  
00:35:21,066 --> 00:35:25,476  
首先进行轻度麻醉。  
The process begins with a light anesthesia.  

652  
00:35:25,500 --> 00:35:29,809  
确保安全麻醉后，韦恩展开研究。  
Safely asleep, Wayne conducts his research.  

653  
00:35:29,833 --> 00:35:32,509  
除称重外还采集血样、  
As well as weight, he takes a blood sample,  

654  
00:35:32,533 --> 00:35:33,876  
检查体况、  
checks for body condition,  

655  
00:35:33,900 --> 00:35:37,142  
记录关键体征数据。  
and collects some key measurements.  

656  
00:35:37,166 --> 00:35:40,476  
能近距离观察这些生物令人惊叹。  
So, it's amazing to see these animals up close.  

657  
00:35:40,500 --> 00:35:44,609  
体型比预期更为庞大。  
They're actually bigger than I was expecting.  

658  
00:35:44,633 --> 00:35:46,276  
它们牙齿异常锋利，  
They've got these really sharp teeth,  

659  
00:35:46,300 --> 00:35:47,542  
让我有些担忧，  
which I'm a little bit worried about,  

660  
00:35:47,566 --> 00:35:49,109  
毕竟摄像机如此轻巧，  
because, obviously, these cameras are so light,  

661  
00:35:49,133 --> 00:35:51,376  
缺乏足够防护。  
they're not very well-protected.  

662  
00:35:51,400 --> 00:35:54,876  
戴好手套，开始安装设备。  
Gloves on, it's time for the camera.  

663  
00:35:54,900 --> 00:35:57,542  
完美契合。  
And... it's a great fit.  

664  
00:35:57,566 --> 00:35:59,276  
我对这个位置很满意。  
I'm quite happy with that.  

665  
00:35:59,300 --> 00:36:01,676  
正好位于肩胛骨之间。  
Sitting between the shoulder blades nicely.  

666  
00:36:01,700 --> 00:36:02,942  
可以唤醒它了吗？确认没问题？  
So we can wake it up? Happy?  

667  
00:36:02,966 --> 00:36:04,109  
是的，很好。  
Yes, yeah, good. Good.  

668  
00:36:07,533 --> 00:36:09,642  
待韦恩完成所有设备安装  
After Wayne fits the rest of the cameras  

669  
00:36:09,666 --> 00:36:11,409  
且麻醉消退后，  
and the anesthetic has worn off,  

670  
00:36:11,433 --> 00:36:14,609  
狐蝠们准备回归栖息地。  
the flying foxes are ready to be returned to the camp.  

671  
00:36:19,300 --> 00:36:23,509  
韦恩将首位"摄影师"轻柔放回树上。  
Wayne gently places the first crewmember on the tree.  

672  
00:36:23,533 --> 00:36:28,942  
它似乎完全适应了高科技背包。  
And it seems completely unfazed by its new high-tech backpack.  

673  
00:36:28,966 --> 00:36:31,176  
但在两万只狐蝠的栖息地中，  
But, in a camp of 22,000,  

674  
00:36:31,200 --> 00:36:34,742  
它很快消失在视野里。  
it's not long before it disappears from view.  

675  
00:36:34,766 --> 00:36:36,342  
这正是为蝙蝠安装摄像机的  
I mean, this is part of the argument  

676  
00:36:36,366 --> 00:36:38,576  
必要性所在，不是吗？  
for putting a camera on a bat, isn't it?  

677  
00:36:38,600 --> 00:36:41,042  
转眼就跟丢了目标。  
Is how quickly we've lost sight.  

678  
00:36:41,066 --> 00:36:42,476  
好在摄像机正在  
Yeah. Our camera is now  

679  
00:36:42,500 --> 00:36:43,800  
为我们记录一切。  
capturing it all for us.  

680  
00:36:46,000 --> 00:36:49,966  
长焦镜头最终在树冠层找到了它。  
Thankfully, our long-lens camera finds it high in the treetops.  

681  
00:36:51,566 --> 00:36:54,376  
由于是首次部署，  
As this is the first deployment,  

682  
00:36:54,400 --> 00:36:56,709  
克里斯希望持续观察  
Chris wants to keep the flying fox in sight  

683  
00:36:56,733 --> 00:36:58,809  
确保其状态良好。  
to make sure it's okay.  

684  
00:36:58,833 --> 00:37:01,676  
蝙蝠刚刚起飞了。  
The bat's actually just taken off.  

685  
00:37:01,700 --> 00:37:02,577  
太不可思议了。  
That's incredible.  

686  
00:37:02,601 --> 00:37:04,942  
这是我们首次获得  
That's the first time we've ever  

687  
00:37:04,966 --> 00:37:08,576  
蝙蝠飞行视角的影像。  
had actual flying footage from a bat.  

688  
00:37:08,600 --> 00:37:10,076  
啊！  
Aah!  

689  
00:37:11,300 --> 00:37:12,476  
接下来一小时，  
Over the next hour,  

690  
00:37:12,500 --> 00:37:15,609  
又有四只携带摄像机的狐蝠  
four more are released back into the camp,  

691  
00:37:15,633 --> 00:37:17,842  
被放归栖息地，  
each of these carrying a camera,  

692  
00:37:17,866 --> 00:37:21,176  
将揭示至关重要的夜间进食习性。  
to reveal their all-important nocturnal feeding habits.  

693  
00:37:34,766 --> 00:37:37,542  
夕阳西沉时，狐蝠群  
The setting sun is the cue for the flying foxes  

694  
00:37:37,566 --> 00:37:39,842  
启程觅食。  
to depart and find food.  

695  
00:37:41,533 --> 00:37:44,176  
在漫天飞舞的狐蝠中，  
Among the thousands that fill the sky  

696  
00:37:44,200 --> 00:37:47,209  
有五名特殊的"空中摄影师"。  
are an aerial film unit of five.  

697  
00:37:47,233 --> 00:37:49,409  
当它们融入夜色，  
And, as they disappear into the night,  

698  
00:37:49,433 --> 00:37:53,842  
拍摄任务就交给它们了。  
it's over to them, to film forus.  

699  
00:37:53,866 --> 00:37:56,409  
但摄像机能否完好无损，  
But will the cameras survive  

700  
00:37:56,433 --> 00:37:57,842  
狐蝠们能否在次日  
and will the flying foxes  

701  
00:37:57,866 --> 00:38:01,009  
带回珍贵影像？  
bring their precious footage back tomorrow morning?  

702  
00:38:04,166 --> 00:38:06,442  
经过整夜奔波，  
Overnight, the filming flying foxes  

703  
00:38:06,466 --> 00:38:11,409  
"摄影师"狐蝠已返回栖息地。  
have been out on their errands and are now back in the camp.  

704  
00:38:11,433 --> 00:38:13,309  
克里斯殷切期待  
Chris is really hoping  

705  
00:38:13,333 --> 00:38:15,776  
它们带回了摄像机。  
they've brought their cameras home with them.  

706  
00:38:15,800 --> 00:38:18,276  
今早我们驱车返回现场，  
We're just driving back to the location this morning,  

707  
00:38:18,300 --> 00:38:20,942  
希望找到外拍整夜的设备。  
hoping to find the cameras that have been out overnight.  

708  
00:38:20,966 --> 00:38:23,976  
它们已在外工作超24小时，  
They're going to have been out over 24 hours,  

709  
00:38:24,000 --> 00:38:25,609  
非常期待看到  
so, it's going to be really interesting to see  

710  
00:38:25,633 --> 00:38:27,109  
设备是否完好，  
how it survived the night  

711  
00:38:27,133 --> 00:38:29,376  
远程释放功能是否正常。  
and, you know, is the release going to work?  

712  
00:38:31,033 --> 00:38:34,842  
通过输入摄像机发射器的甚高频信号，  
By plugging in the VHF frequency of the camera's transmitter,  

713  
00:38:34,866 --> 00:38:38,342  
克里斯与特里定位到首只狐蝠。  
Chris and Terry manage to locate the first flying fox.  

714  
00:38:40,433 --> 00:38:43,542  
令人惊叹的是，在这仅28克的微型设备中，  
Remarkably, within the minuscule one-once cameras,  

715  
00:38:43,566 --> 00:38:44,543  
克里斯还集成了  
Chris has built in  

716  
00:38:44,567 --> 00:38:47,142  
远程脱落装置。  
a remote-control dropoff mechanism.  

717  
00:38:50,066 --> 00:38:54,142  
但克里斯启动释放时，狐蝠突然起飞...  
But, as Chris hits release, the flying fox takes flight...  

718  
00:38:57,833 --> 00:39:00,542  
正在触发指令。  
Okay, triggering now.  

719  
00:39:00,566 --> 00:39:03,042  
发送。已释放。  
Sending. Released.  

720  
00:39:03,066 --> 00:39:04,709  
带着我们的影像飞走了。  
Taking our footage with it.

721  
00:39:08,700 --> 00:39:10,609  
别飞走啊！  
Don't fly away!  

722  
00:39:10,633 --> 00:39:12,009  
中了！  
Yes!  

723  
00:39:12,033 --> 00:39:13,076  
快看！  
Look at that!  

724  
00:39:13,100 --> 00:39:15,309  
太棒了！  
Yeah! Whoo-hoo!  

725  
00:39:15,333 --> 00:39:16,576  
成功！  
Yes!  

726  
00:39:16,600 --> 00:39:20,042  
漂亮。  
Nice.  

727  
00:39:20,066 --> 00:39:22,742  
完美得不能再完美了。  
Wow. Couldn't be happier than that.  

728  
00:39:22,766 --> 00:39:24,809  
完全按计划进行。  
Just as planned.  

729  
00:39:24,833 --> 00:39:27,142  
其余摄像机也顺利回收后，  
And, with the rest of the cameras retrieved  

730  
00:39:27,166 --> 00:39:29,742  
是时候查看这些  
just as smoothly, it's time to see  

731  
00:39:29,766 --> 00:39:32,709  
巨型蝙蝠携带的微型设备拍摄的素材了。  
what the mega bats' mini cameras have captured.  

732  
00:39:44,733 --> 00:39:47,309  
天啊，研究狐蝠的学者们  
Oh, gosh. A lot of people studying flying foxes  

733  
00:39:47,333 --> 00:39:50,642  
看到这些一定会非常兴奋。  
are going to be really fascinated to see this, I think.  

734  
00:39:50,666 --> 00:39:52,842  
现在揭晓最关键的问题：  
Time for the all-important reveal  

735  
00:39:52,866 --> 00:39:55,876  
这只狐蝠究竟以何为食。  
of what this flying fox is going to feed on.  

736  
00:39:57,433 --> 00:39:59,809  
看起来像是某种桉树。  
Looks like gum of some description there.  

737  
00:39:59,833 --> 00:40:02,509  
应该很容易鉴定品种。  
It'll be easy to get that identified, I think.  

738  
00:40:02,533 --> 00:40:04,376  
我也这么认为。  
Yeah, I think so.  

739  
00:40:04,400 --> 00:40:06,909  
这是南澳蓝桉，  
It's a South Australian blue gum,  

740  
00:40:06,933 --> 00:40:10,709  
与它们东海岸常食的品种不同。  
a different variety to their usual East Coast food.  

741  
00:40:10,733 --> 00:40:13,642  
这种桉树是阿德莱德本土物种。  
This eucalyptus is an Adelaide native.  

742  
00:40:16,700 --> 00:40:18,009  
这是个积极信号——  
It's an encouraging sign  

743  
00:40:18,033 --> 00:40:19,894  
狐蝠并未  
that the flying foxes aren't  

744  
00:40:19,918 --> 00:40:21,776  
啃食农作物，  
targeting crops  

745  
00:40:21,800 --> 00:40:24,942  
而是适应了本地树种。  
and have, instead, adapted to a local species.  

746  
00:40:27,433 --> 00:40:30,576  
如此近距离观察进食过程，  
This close proximity to feeding,  

747  
00:40:30,600 --> 00:40:33,409  
前所未见。  
we've never seen this sort of thing before.  

748  
00:40:33,433 --> 00:40:35,709  
值得欣慰的是这只狐蝠  
But it's reassuring to know that this flying fox  

749  
00:40:35,733 --> 00:40:38,942  
并未接触经济作物。  
hasn't gone into any commercial fruit.  

750  
00:40:38,966 --> 00:40:41,242  
我们很快发现狐蝠  
And we quickly learn that flying foxes  

751  
00:40:41,266 --> 00:40:45,209  
不会在单一地点长时间停留。  
don't spend time in one place for very long.  

752  
00:40:49,666 --> 00:40:51,242  
这声音太震撼了不是吗？  
That sound is incredible, isn't it?  

753  
00:40:54,666 --> 00:40:57,409  
短暂飞行后选中新树木，  
After a short flight, a new tree is selected  

754  
00:40:57,433 --> 00:40:59,942  
狐蝠用叫声宣示领地。  
and the flying fox announces its arrival.  

755  
00:41:04,866 --> 00:41:06,609  
这现象非常有趣。  
So this is really interesting.  

756  
00:41:06,633 --> 00:41:08,742  
它们似乎在...  
It looks like they're going from...  

757  
00:41:08,766 --> 00:41:10,176  
短短几分钟内就更换了  
Just in a few minutes, they've gone  

758  
00:41:10,200 --> 00:41:12,576  
三四处采食点，  
for three or four different feeding sites,  

759  
00:41:12,600 --> 00:41:15,242  
完全颠覆了我们既往认知。  
which is nothing that we've ever seen before.  

760  
00:41:15,266 --> 00:41:17,509  
原以为它们会固定在某区域  
We just think they're going to one area  

761  
00:41:17,533 --> 00:41:19,476  
停留较长时间，  
and probably stay in a tree for a period of time,  

762  
00:41:19,500 --> 00:41:21,342  
但实际上每分钟都在  
but it looks like they're flying around  

763  
00:41:21,366 --> 00:41:23,809  
为寻找食物频繁移动。  
every minute or two to find some food.  

764  
00:41:26,333 --> 00:41:29,376  
又启程了。  
And it's off again.  

765  
00:41:29,400 --> 00:41:33,742  
这次选择了不同树种——  
And, this time, we're in a different tree species.  

766  
00:41:33,766 --> 00:41:35,809  
严格来说属于果树...  
It is technically a fruit tree...  

767  
00:41:35,833 --> 00:41:39,442  
杰克逊港无花果树...但非经济作物。  
A Port Jackson fig... But this is not a food crop.  

768  
00:41:42,333 --> 00:41:43,609  
作为观赏树种，  
It's an ornamental tree,  

769  
00:41:43,633 --> 00:41:46,509  
常见于庭院和市政中心。  
commonly found in gardens and civic centers.  

770  
00:41:49,566 --> 00:41:53,676  
短暂飞行后，它又回到原生蓝桉树上。  
A short flight later, it's back in a native blue gum.  

771  
00:41:53,700 --> 00:41:55,242  
这太令人意外了...  
This is a surprising thing... Yeah.  

772  
00:41:55,266 --> 00:41:57,909  
它们转移速度之快、  
I think, just, you know, how quickly they're moving  

773  
00:41:57,933 --> 00:42:01,142  
逐花而食的频率实在惊人。  
and eating, blossom to blossom.  

774  
00:42:01,166 --> 00:42:05,876  
显然在快速进食后立即转移。  
But they clearly are eating it really quickly and moving on.  

775  
00:42:05,900 --> 00:42:09,576  
尽管每夜可飞行数十英里，  
And, even though they can fly tens of miles a night,  

776  
00:42:09,600 --> 00:42:13,709  
这只狐蝠选择留在城市近郊，  
this flying fox has chosen to stay close to the city  

777  
00:42:13,733 --> 00:42:15,509  
其背部摄像机  
and his back-mounted camera  

778  
00:42:15,533 --> 00:42:19,142  
提供了绝佳的空中视角。  
provides a great aerial perspective.  

779  
00:42:19,166 --> 00:42:21,142  
它正在  
So he's going  

780  
00:42:21,166 --> 00:42:22,542  
飞越公路。太神奇了！  
over the road. Amazing!  

781  
00:42:22,566 --> 00:42:24,276  
这画面非同寻常。  
This is extraordinary.  

782  
00:42:26,933 --> 00:42:28,142  
那应该是停车场...  
So that's a car park, I'm sure...  

783  
00:42:28,166 --> 00:42:29,476  
没错，正如你所说，  
Yeah. like you said,  

784  
00:42:29,500 --> 00:42:31,442  
但确定具体位置会很有意思。  
but it'll be really interesting to know where it is.  

785  
00:42:36,033 --> 00:42:39,176  
城市中心有观赏树提供食物，  
With ornamental trees to feed on in the heart of the city,  

786  
00:42:39,200 --> 00:42:41,642  
这只狐蝠无需远行。  
this flying fox doesn't need to go far.  

787  
00:42:44,600 --> 00:42:45,742  
破晓时分，  
By first light,  

788  
00:42:45,766 --> 00:42:48,876  
"摄影师"狐蝠已返回栖息地，  
the filming flying foxes are back in the roost,  

789  
00:42:48,900 --> 00:42:50,576  
与同伴们倒挂休憩。  
hanging alongside their neighbors.  

790  
00:42:52,333 --> 00:42:55,409  
韦恩和特里对首次窥见  
So what do Wayne and Terry make of their first foray  

791  
00:42:55,433 --> 00:42:58,442  
狐蝠夜世界有何评价？  
into the flying foxes' nighttime world?  

792  
00:42:58,466 --> 00:43:00,676  
我原本对可能发现的景象  
I don't know whether I really had any  

793  
00:43:00,700 --> 00:43:03,742  
并没有完整概念。  
full idea of what we might actually see.  

794  
00:43:03,766 --> 00:43:05,842  
这些影像实在不可思议。  
You know, this is incredible.  

795  
00:43:05,866 --> 00:43:08,742  
我们首次以这种视角观察  
We're seeing flying foxes flying around  

796  
00:43:08,766 --> 00:43:11,509  
狐蝠的飞行与觅食行为。  
and seeing what they're doing like we've never seen it before.  

797  
00:43:12,833 --> 00:43:15,142  
重要的是，摄像机证实了  
Importantly, the cameras have revealed  

798  
00:43:15,166 --> 00:43:17,509  
至少这群狐蝠  
that these flying foxes, at least,  

799  
00:43:17,533 --> 00:43:19,676  
并未侵害经济作物。  
aren't targeting commercial fruit.  

800  
00:43:22,000 --> 00:43:24,342  
这表明灰头狐蝠迁居阿德莱德  
It suggests that grey-headed flying foxes  

801  
00:43:24,366 --> 00:43:26,942  
并非因为周边农田，  
have simply relocated to Adelaide,  

802  
00:43:26,966 --> 00:43:29,142  
而是被城市中  
not because of its outlying crops,  

803  
00:43:29,166 --> 00:43:31,342  
丰富的食物资源吸引。  
but because of the many other food resources  

804  
00:43:31,366 --> 00:43:33,409  
on offer in the city.  

805  
00:43:34,766 --> 00:43:36,576  
这些影像还为韦恩和特里  
The footage has also revealed  

806  
00:43:36,600 --> 00:43:40,209  
带来了意外发现。  
unexpected insights for Wayne and Terry.  

807  
00:43:40,233 --> 00:43:44,676  
提供了极其宝贵的研究素材。  
It's certainly given us a great deal to work with.  

808  
00:43:44,700 --> 00:43:46,542  
我们通常在地面观察时  
You watch these animals from the ground  

809  
00:43:46,566 --> 00:43:50,109  
只能想象它们的视角，  
and you try and imagine what it's like  

810  
00:43:50,133 --> 00:43:51,742  
看它们在树上进食，  
and you see them feeding in trees,  

811  
00:43:51,766 --> 00:43:54,509  
但从没想过真能  
but, yeah, I wouldn't have imagined  

812  
00:43:54,533 --> 00:43:55,809  
以蝙蝠的第一视角  
you would ever see that, you know,  

813  
00:43:55,833 --> 00:43:57,176  
看到这些画面。  
from a bat's point of view.  

814  
00:43:57,200 --> 00:43:59,742  
这项技术实在非凡。  
It's just remarkable technology.  

815  
00:44:03,100 --> 00:44:06,009  
这些摄像机不仅改变了我们对  
These cameras have not only changed our understanding  

816  
00:44:06,033 --> 00:44:08,776  
阿德莱德狐蝠种群的认知，  
of Adelaide's population,  

817  
00:44:08,800 --> 00:44:12,976  
更刷新了对灰头狐蝠物种的理解。  
but of grey-headed flying foxes, as a species.  

818  
00:44:19,466 --> 00:44:21,976  
回到东海岸的科夫斯港，  
Back at Coffs Harbour, on the East Coast,  

819  
00:44:22,000 --> 00:44:27,576  
这群袋鼠正遭受城市扩张的挤压。  
this population of kangaroos is feeling the urban squeeze.  

820  
00:44:27,600 --> 00:44:29,776  
受困于公路与海洋之间，  
Trapped between a motorway and the ocean,  

821  
00:44:29,800 --> 00:44:31,709  
它们艰难觅食。  
they are struggling to find food.  

822  
00:44:34,433 --> 00:44:37,309  
凯西·赫伯特博士希望搭载摄像机  
Dr. Cathy Herbert hopes that onboard cameras  

823  
00:44:37,333 --> 00:44:39,776  
能揭示这些孤立无援的袋鼠  
will reveal if these isolated roos  

824  
00:44:39,800 --> 00:44:42,842  
是否靠海滩觅食求生。  
are foraging on the beach to survive.  

825  
00:44:42,866 --> 00:44:47,242  
但截至目前仍未成功安装。  
However, so far, we've not got a camera on.  

826  
00:44:47,266 --> 00:44:49,209  
为防止动物被缠住设计的  
The camera collars, made with a quick release  

827  
00:44:49,233 --> 00:44:51,176  
快速脱落项圈，  
to come off if the animal gets snagged,  

828  
00:44:51,200 --> 00:44:54,076  
目前过于容易脱落。  
are falling off too easily.  

829  
00:44:54,100 --> 00:44:56,409  
需要兼顾强度与脆弱度。  
It has to be strong enough and weak enough.  

830  
00:44:56,433 --> 00:44:58,142  
必须找到完美平衡点...  
It's just finding that sweet spot...  

831  
00:44:58,166 --> 00:45:00,009  
没错，避免意外脱落。  
That's right, yeah. so it doesn't just drop off.  

832  
00:45:00,033 --> 00:45:02,409  
目前使用三股棉线，  
Well, at the moment we're using three strands of cotton,  

833  
00:45:02,433 --> 00:45:05,542  
若增加到八九股，  
so I think, if we up that, to maybe eight or nine pieces,  

834  
00:45:05,566 --> 00:45:07,842  
应该能达到理想效果。  
that'll, hopefully, just give us the edge we need.  

835  
00:45:10,266 --> 00:45:12,076  
完成设备改良后，  
Camera modifications made,  

836  
00:45:12,100 --> 00:45:15,376  
我们出发寻找合适的袋鼠"摄影师"。  
we head out to, hopefully, find a kangaroo for our crew.  

837  
00:45:17,766 --> 00:45:19,076  
各项准备都就绪了吗？  
Are you happy with everything?  

838  
00:45:19,100 --> 00:45:21,242  
是的，样本已采集完毕。  
Yeah, so that's all our samples.  

839  
00:45:21,266 --> 00:45:23,142  
摄像机随时可以启用。  
Yeah, camera's good to go.  

840  
00:45:23,166 --> 00:45:25,642  
会把母袋鼠安置在阴凉处恢复。  
Yeah, so we'll put her in a shady spot to recover.

841  
00:45:27,033 --> 00:45:29,776  
该检验克里斯的装置成果了。  
Time to put Chris' handiwork to the test.  

842  
00:45:32,033 --> 00:45:32,910  
祝你好运。  
Good luck.  

843  
00:45:36,200 --> 00:45:38,409  
好了，它跳走了。  
Okay, she's hopped off.  

844  
00:45:38,433 --> 00:45:39,576  
它跳走了。  
She's hopped off.  

845  
00:45:39,600 --> 00:45:41,209  
它带着摄像机，状态不错。  
She's got the camera. She's looking good.  

846  
00:45:42,666 --> 00:45:44,942  
这让人如释重负  
It's a huge relief  

847  
00:45:44,966 --> 00:45:46,576  
既然项圈管用  
and, knowing that the collars work,  

848  
00:45:46,600 --> 00:45:49,176  
我们又部署了五台摄像机。  
we deploy another five cameras.  

849  
00:45:51,700 --> 00:45:55,709  
这是甚高频追踪器在工作。  
That's the tracker on the VHF working, so.  

850  
00:45:55,733 --> 00:45:57,642  
现在就看袋鼠们  
It's now up to the kangaroos  

851  
00:45:57,666 --> 00:45:59,709  
能否记录它们面临的挑战了。  
to capture the challenges they face.  

852  
00:46:04,300 --> 00:46:06,909  
次日清晨，我们开始搜寻  
The next morning, the search is on  

853  
00:46:06,933 --> 00:46:09,242  
那些佩戴摄像机的袋鼠。  
for the camera roos.  

854  
00:46:09,266 --> 00:46:13,876  
克里斯循着摄像机的甚高频信号带路  
Chris leads the way, listening for the cameras' VHF beep,  

855  
00:46:13,900 --> 00:46:17,009  
很快，我们就找到其中一只。  
and, before long, we find one of our crew.  

856  
00:46:17,033 --> 00:46:18,709  
就在另一边。  
Just the other side.  

857  
00:46:18,733 --> 00:46:19,509  
看到了吗？就在那儿。  
See? Just through there.  

858  
00:46:19,533 --> 00:46:20,533  
哦，是的。  
Oh, yes.  

859  
00:46:23,166 --> 00:46:25,942  
它知道我们在这儿  
She knows that we're here,  

860  
00:46:25,966 --> 00:46:27,176  
但不知道我们是来  
but she doesn't know that we're here  

861  
00:46:27,200 --> 00:46:30,542  
帮它取下摄像机的。  
to relieve her of her camera.  

862  
00:46:30,566 --> 00:46:33,700  
为了取下摄像机，克里斯启动了释放装置。  
To get the camera off, Chris triggers the release.  

863  
00:46:35,300 --> 00:46:36,609  
好了，开始吧。  
Okay, here we go.  

864  
00:46:36,633 --> 00:46:38,142  
它跳走时  
And, as she hops away,  

865  
00:46:38,166 --> 00:46:39,366  
摄像机就松开了。  
it comes loose.  

866  
00:46:41,300 --> 00:46:42,866  
好了，拿到了。  
There we go. Here it is.  

867  
00:46:44,666 --> 00:46:46,142  
太棒了。  
Brilliant.  

868  
00:46:48,333 --> 00:46:50,009  
第一台摄像机回收后  
With the first camera back,  

869  
00:46:50,033 --> 00:46:52,976  
我们又成功找回了其他几台。  
we successfully retrieve the others.  

870  
00:46:58,966 --> 00:46:59,643  
那么……啊……  
So... Ahhhhh  

871  
00:47:01,800 --> 00:47:03,476  
运气好的话，它们会向我们展示  
With any luck, they will show us  

872  
00:47:03,500 --> 00:47:06,409  
这些机智的袋鼠在这里靠什么生存。  
what these resourceful roos are surviving on here.  

873  
00:47:08,833 --> 00:47:10,442  
该看看了。  
Time to take a look.  

874  
00:47:13,066 --> 00:47:13,943  
开始吧。  
Here we go.  

875  
00:47:13,967 --> 00:47:15,442  
这是重要时刻  
This is the big moment,  

876  
00:47:15,466 --> 00:47:17,109  
是大家努力的成果  
the culmination of everyone's efforts,  

877  
00:47:17,133 --> 00:47:19,676  
全看袋鼠的了。  
just over to the roos.  

878  
00:47:21,666 --> 00:47:25,309  
摄像机设定在袋鼠最活跃的黎明时分拍摄  
Set to record at first light, when the roos are most active,  

879  
00:47:25,333 --> 00:47:29,076  
这只袋鼠已经在活动了。  
this individual is already on the move.  

880  
00:47:29,100 --> 00:47:32,176  
画面非常亲密。  
It's a really intimate view.  

881  
00:47:32,200 --> 00:47:36,742  
破晓时分，我们看到它的幼崽也在身边。  
And, as dawn breaks, we can see her joey is with her, too.  

882  
00:47:36,766 --> 00:47:40,342  
哇，太可爱了。  
Aww, so sweet.  

883  
00:47:40,366 --> 00:47:41,742  
哦，太棒了。  
Oh, that's great.  

884  
00:47:41,766 --> 00:47:43,409  
回报母爱。  
Returning the favor.  

885  
00:47:43,433 --> 00:47:46,042  
哦，小家伙在舔妈妈。真美。  
Oh, the little one licking the mother. Beautiful.  

886  
00:47:46,066 --> 00:47:47,976  
哦，快看。  
Oh, look at that.  

887  
00:47:48,000 --> 00:47:49,742  
作为科学家，能说“可爱”吗？  
Are you allowed to say cute, as a scientist?  

888  
00:47:49,766 --> 00:47:51,742  
可以。这画面太美了。  
You are. That is gorgeous.  

889  
00:47:53,100 --> 00:47:56,609  
幼崽大约18个月大时断奶  
Joeys are weaned at around 18 months old,  

890  
00:47:56,633 --> 00:47:59,642  
但之后往往还会在妈妈身边待上好几个月。  
but they often stay close to their mums for months after.  

891  
00:48:02,466 --> 00:48:05,376  
像这只一样，独自与母亲相处  
Spending time alone with their mothers, like this one is,  

892  
00:48:05,400 --> 00:48:07,309  
而不是待在更大的群体中  
rather than being in the larger group,  

893  
00:48:07,333 --> 00:48:10,109  
也意味着它们有更好的生存机会。  
also means they have a better chance of survival.  

894  
00:48:13,533 --> 00:48:16,709  
对这些幼崽来说，任何优势都是好的  
Any head start is good for the youngsters here,  

895  
00:48:16,733 --> 00:48:20,309  
因为摄像机向我们展示了这片栖息地有多么贫瘠。  
as the camera shows us just how poor this habitat is.  

896  
00:48:22,466 --> 00:48:24,976  
这片岬角看起来像修剪整齐的草坪  
The headland may look like a well-kept lawn,  

897  
00:48:25,000 --> 00:48:28,142  
但这里几乎没有什么可吃的。  
but, there's little on offer here.  

898  
00:48:28,166 --> 00:48:31,242  
这么小的区域里有200多只袋鼠  
With over 200 roos in such a small area,  

899  
00:48:31,266 --> 00:48:34,542  
草已经被啃得精光。  
this grass has been grazed to the ground.  

900  
00:48:35,800 --> 00:48:37,709  
动物的密度也意味着  
The density of animals also means,  

901  
00:48:37,733 --> 00:48:41,542  
哪里有食物，哪里就有粪便。  
where there is food, there's feces.  

902  
00:48:41,566 --> 00:48:44,076  
它们觅食的许多区域都被污染了。  
A lot of the areas where they're grazing are contaminated.  

903  
00:48:44,100 --> 00:48:46,509  
看，它正在吃草的地方就有一点粪便  
You know, there's a little piece of fecal matter right there,  

904  
00:48:46,533 --> 00:48:47,942  
就在它吃草的地方  
where she's grazing,  

905  
00:48:47,966 --> 00:48:49,276  
这与我们观察到的情况一致  
and that fits with what we're seeing,  

906  
00:48:49,300 --> 00:48:53,209  
肠道寄生虫感染率很高。  
in terms of the high levels of intestinal parasites.  

907  
00:48:53,233 --> 00:48:57,642  
贫瘠的觅食地导致动物体质不佳  
Poor feeding grounds lead to poorly conditioned animals  

908  
00:48:57,666 --> 00:49:01,142  
在这里吃草会传播疾病和感染  
and grazing here risks spreading disease and infection  

909  
00:49:01,166 --> 00:49:02,709  
在种群中蔓延。  
amongst the population.  

910  
00:49:09,100 --> 00:49:13,109  
接着，我们拍到了凯西一直期待的画面。  
But then, we get the footage Cathy has been hoping for.  

911  
00:49:16,066 --> 00:49:20,209  
一只佩戴摄像机的袋鼠跳上了海滩。  
One of the camera kangaroos hops onto the beach.  

912  
00:49:20,233 --> 00:49:21,309  
哦，它们就在沙滩上。  
Oh, they're right out on the sand.  

913  
00:49:21,333 --> 00:49:22,310  
哦，哇。  
Oh, wow.  

914  
00:49:24,500 --> 00:49:26,576  
这就是我们在沙滩上看到的  
So this is those hopping marks that we can see  

915  
00:49:26,600 --> 00:49:28,076  
它们移动的痕迹。  
where they're moving on the beach.  

916  
00:49:29,666 --> 00:49:32,209  
起初，它啃食沙丘上的草  
At first, she nibbles on dune grass,  

917  
00:49:32,233 --> 00:49:34,542  
这是凯西之前观察到的。  
something Cathy has observed before.  

918  
00:49:36,000 --> 00:49:37,476  
不过那里没什么可吃的，对吧？  
Not a lot to eat there, though, is there?  

919  
00:49:37,500 --> 00:49:39,109  
是啊，几乎没有。  
Yeah. No.  

920  
00:49:39,133 --> 00:49:41,609  
但接着，它向海滩更远处移动  
But then, she moves further down the beach  

921  
00:49:41,633 --> 00:49:43,309  
开始觅食。  
and begins to forage.  

922  
00:49:44,334 --> 00:49:45,809  
哦，太好了。赫伯特：哦，哇。  
Oh, yes. HERBERT: Oh, wow.  

923  
00:49:48,400 --> 00:49:51,509  
在卵石和贝壳间觅食收获甚微  
It's slim pickings amongst the pebbles and shells,  

924  
00:49:51,533 --> 00:49:54,076  
但好歹是食物。  
but, it's food, nonetheless.  

925  
00:49:56,933 --> 00:50:00,476  
摄像机让凯西有机会看到  
And the cameras give Cathy the all-important opportunity  

926  
00:50:00,500 --> 00:50:02,309  
它们到底在吃什么。  
to see what they're eating.  

927  
00:50:04,866 --> 00:50:06,576  
你可能注意到了，我不是袋鼠  
I'm not a kangaroo, you may have noticed,  

928  
00:50:06,600 --> 00:50:10,076  
但这些植物看起来营养并不丰富。  
but that vegetation doesn't seem particularly nutritious.  

929  
00:50:10,100 --> 00:50:11,666  
有点稀疏干枯。  
It's kind of wispy and dry.  

930  
00:50:13,000 --> 00:50:14,309  
只有一点点草  
There's just a little bit of grass  

931  
00:50:14,333 --> 00:50:16,376  
从贝壳和石头间冒出来  
coming up in between the shells and the stones  

932  
00:50:16,400 --> 00:50:18,809  
那些是从海里冲上来的  
that have washed up from the ocean  

933  
00:50:18,833 --> 00:50:20,609  
也许是因为那里的草  
and maybe that's because the grass  

934  
00:50:20,633 --> 00:50:21,610  
稍微长一点。  
is a little bit longer there.  

935  
00:50:21,634 --> 00:50:24,542  
虽然不多，但  
There's not a lot of it, but,  

936  
00:50:24,566 --> 00:50:26,076  
其他动物不在那儿  
other animals aren't there,  

937  
00:50:26,100 --> 00:50:27,842  
和它一起觅食  
grazing with this animal,  

938  
00:50:27,866 --> 00:50:29,309  
所以竞争可能小一些。  
so maybe there's less competition.  

939  
00:50:29,333 --> 00:50:30,210  
嗯。  
Mm-hmm.  

940  
00:50:32,000 --> 00:50:35,576  
这些画面展示了这些边缘化的有袋动物  
This footage shows how these marginalized marsupials  

941  
00:50:35,600 --> 00:50:40,042  
确实在竭尽全力生存。  
really are doing everything they can to survive.  

942  
00:50:40,066 --> 00:50:42,142  
但海岸线上的草和杂草  
But grass and weeds on the shoreline  

943  
00:50:42,166 --> 00:50:44,976  
不足以长期维持它们的生存。  
is not enough food to sustain them long-term.  

944  
00:50:47,833 --> 00:50:49,109  
归根结底  
It all comes down to the way  

945  
00:50:49,133 --> 00:50:52,442  
是人类改变了环境。  
humans have modified the environment.  

946  
00:50:52,466 --> 00:50:55,109  
它们无法像在自然环境中那样  
They can't move the way they normally would move  

947  
00:50:55,133 --> 00:50:56,176  
自由活动。  
in the environment.  

948  
00:51:01,633 --> 00:51:03,409  
我认为，我们要想有未来  
I think for us to have a future  

949  
00:51:03,433 --> 00:51:04,609  
这些动物也要有未来  
and for these animals to have a future,  

950  
00:51:04,633 --> 00:51:05,776  
关键在于共存。  
it's about coexistence.  

951  
00:51:05,800 --> 00:51:06,976  
关键在于人。  
It's about people.  

952  
00:51:07,000 --> 00:51:08,376  
希望  
And, hopefully,  

953  
00:51:08,400 --> 00:51:11,376  
通过这些画面和我们正在进行的其他研究  
through this footage and the other research that we're doing,  

954  
00:51:11,400 --> 00:51:13,976  
我们能够真正  
that we can really  

955  
00:51:14,000 --> 00:51:18,376  
找到管理这片土地的最佳方式。  
try and figure out how best to manage the landscape.  

956  
00:51:18,400 --> 00:51:20,109  
看完这些画面后  
After watching the footage,  

957  
00:51:20,133 --> 00:51:23,609  
凯西希望城市规划能有所改变  
Cathy wants to see changes in urban planning,  

958  
00:51:23,633 --> 00:51:27,942  
确保新道路和郊区考虑到袋鼠的需求  
to ensure new roads and suburbs consider the needs of kangaroos  

959  
00:51:27,966 --> 00:51:31,276  
让它们能够自由地在这片土地上活动。  
and enable them to move freely across the landscape.  

960  
00:51:32,933 --> 00:51:35,976  
这不仅有助于科夫斯港的袋鼠  
This will not only help the kangaroos here at Coffs Harbour,  

961  
00:51:36,000 --> 00:51:39,642  
也有助于其他生活在这条繁忙海岸线上的袋鼠。  
but many others living up and down this busy coastline.  

962  
00:51:44,233 --> 00:51:46,842  
我们在澳大利亚的“动物摄像机”冒险  
Our "Animals with Cameras" adventures in Australia  

963  
00:51:46,866 --> 00:51:51,042  
让科学家们深入了解了如何帮助保护  
have given scientists an insight into how we can help conserve  

964  
00:51:51,066 --> 00:51:54,109  
该国一些独特而珍贵的动物……  
some of the country's unique and precious animals...  

965  
00:51:55,666 --> 00:51:59,809  
……确定了考拉栖息地需要多样化……  
...identifying how diverse koalas' habitat needs to be...  

966  
00:52:01,633 --> 00:52:06,709  
……适应新食物是至关重要的生存策略……  
...how adaptation to new food is a vital survival strategy,  

967  
00:52:06,733 --> 00:52:09,876  
以及袋鼠需要多少空间  
and how much space kangaroos need  

968  
00:52:09,900 --> 00:52:13,209  
才能在这片广袤大陆上生存。  
to live on this great continent.  

969  
00:52:13,233 --> 00:52:15,409  
希望这些画面能在某种程度上  
Let's hope this footage can go some way  

970  
00:52:15,433 --> 00:52:18,642  
保障这些物种的未来  
to safeguarding the future of these species,  

971  
00:52:18,666 --> 00:52:21,176  
在这片真正神奇的土地上。  
in this truly magical country.  

972  
00:52:58,033 --> 00:53:01,442  
想了解更多关于本期《自然》节目的内容  
To learn more about what you've seen on this "Nature" program,  

973  
00:53:01,466 --> 00:53:03,376  
请访问pbs.org。  
visit pbs.org.