1
00:00:05,130 --> 00:00:08,926
托利斯警员和他的线人，发生非法性行为

2
00:00:09,009 --> 00:00:12,179
伯吉斯警探知情，而且与他串通

3
00:00:12,638 --> 00:00:13,555
你为什么会来这里？

4
00:00:13,639 --> 00:00:15,557
我希望我们能成为朋友

5
00:00:16,391 --> 00:00:20,854
捷西斯奥特罗没有任何暴力前科

6
00:00:20,938 --> 00:00:23,607
你也想把罪犯掌握在手中？

7
00:00:23,941 --> 00:00:25,067
里德在保护他

8
00:00:25,150 --> 00:00:25,901
怎么保护？

9
00:00:25,984 --> 00:00:28,195
确保他的敌人最后都被铲除

10
00:00:28,278 --> 00:00:28,904
你认识她？

11
00:00:28,987 --> 00:00:31,907
我才刚拘留她弟，凯登克拉克

12
00:00:32,741 --> 00:00:33,992
你看过他跟奥特罗在一起吗？

13
00:00:34,076 --> 00:00:34,618
看过一次

14
00:00:34,701 --> 00:00:36,370
在奥特罗的殡仪馆外

15
00:00:36,453 --> 00:00:38,580
那是他洗毒品钱的地方

16
00:00:39,164 --> 00:00:39,831
那现在怎么办？

17
00:00:39,915 --> 00:00:41,707
我要让他下台

18
00:00:41,792 --> 00:00:43,001
你打算怎么做？

19
00:00:43,085 --> 00:00:43,835
跟你一起

20
00:00:44,836 --> 00:00:47,089
里德手上握有我们组的把柄

21
00:00:47,172 --> 00:00:49,216
查普曼和我会想办法扳倒他的

22
00:00:49,299 --> 00:00:50,007
我们会帮忙

23
00:00:50,092 --> 00:00:51,593
他会毁掉你们的职业生涯

24
00:00:51,677 --> 00:00:52,510
我们要帮忙

25
00:01:25,877 --> 00:01:26,545
嗨

26
00:01:26,628 --> 00:01:27,129
早上好

27
00:01:27,212 --> 00:01:27,921
早上好

28
00:01:29,089 --> 00:01:30,007
抱歉…

29
00:01:30,090 --> 00:01:31,049
我以为我能继续弄

30
00:01:31,133 --> 00:01:33,010
哦，没事…我们都累了

31
00:01:33,093 --> 00:01:34,136
沙发还行吗？

32
00:01:34,219 --> 00:01:34,970
嗯

33
00:01:36,054 --> 00:01:38,932
是我做梦还是我真的听到钢琴声？

34
00:01:39,016 --> 00:01:40,016
嗯，是我的闹钟

35
00:01:41,018 --> 00:01:43,145
那是你的闹钟？巴哈？

36
00:01:43,812 --> 00:01:44,896
哦，是卡米耶的

37
00:01:44,980 --> 00:01:47,065
我只是…没有换掉

38
00:01:47,149 --> 00:01:47,941
哦

39
00:01:48,025 --> 00:01:49,610
我根本不知道那是什么

40
00:01:49,693 --> 00:01:50,777
-那很美 -嗯

41
00:01:53,405 --> 00:01:54,031
咖啡？

42
00:01:54,114 --> 00:01:55,614
嗯，麻烦了

43
00:01:57,743 --> 00:02:00,495
我刚收到初步的季度犯罪统计报告

44
00:02:00,871 --> 00:02:05,584
朗代尔和小村庄的谋杀案，比去年下降了百分之三十

45
00:02:09,880 --> 00:02:12,007
奥特罗是在维护社区治安啊

46
00:02:12,549 --> 00:02:14,426
里德应该颁一枚奖章给他的

47
00:02:14,509 --> 00:02:16,678
我跟你说，那些数据全是假的

48
00:02:16,762 --> 00:02:18,263
里德才是让奥特罗掌权的人

49
00:02:18,347 --> 00:02:20,098
为此他甚至杀害无辜的人

50
00:02:20,682 --> 00:02:23,352
我们只需要一个突破口

51
00:02:24,519 --> 00:02:25,354
嗯

52
00:02:29,358 --> 00:02:30,651
我可以问你一个私人问题吗？

53
00:02:31,568 --> 00:02:32,569
可以

54
00:02:35,739 --> 00:02:36,989
你过去看起来很幸福

55
00:02:41,870 --> 00:02:42,661
的确是

56
00:02:49,044 --> 00:02:51,505
很遗憾你必须经历这些

57
00:02:54,383 --> 00:02:55,550
好，你的问题是什么？

58
00:02:56,385 --> 00:02:57,219
哦，对

59
00:02:58,804 --> 00:03:00,930
为什么你不想再次幸福？

60
00:03:04,059 --> 00:03:04,976
你不怀念它吗？

61
00:03:05,560 --> 00:03:06,603
不会感到孤单吗？

62
00:03:11,066 --> 00:03:12,109
我习惯了

63
00:03:13,360 --> 00:03:14,194
嗯

64
00:03:15,696 --> 00:03:17,488
现在已经没有感觉了

65
00:03:36,883 --> 00:03:38,343
你和博伊特，需要立刻过来见一个人

66
00:03:38,427 --> 00:03:39,636
地址是南霍曼大道298号

67
00:03:40,053 --> 00:03:41,805
-缉毒组的拉纳汉？-对

68
00:03:42,389 --> 00:03:43,724
我把他纳入知情名单

69
00:03:43,807 --> 00:03:44,933
这可能会是有用的线索

70
00:03:45,016 --> 00:03:46,101
嗯，我们走吧

71
00:03:47,227 --> 00:03:50,188
我的手下抓到奥特罗底下一名，低阶毒贩，祖尔马佐

72
00:03:50,272 --> 00:03:51,148
他在你的观察名单上吗？

73
00:03:51,231 --> 00:03:51,857
不在

74
00:03:51,940 --> 00:03:53,442
好，他是名假释犯

75
00:03:53,525 --> 00:03:54,526
惹上了大麻烦

76
00:03:54,609 --> 00:03:56,486
他嗑药、撞车

77
00:03:56,570 --> 00:03:58,613
还被抓到带着一把偷来的儒格手枪

78
00:03:58,697 --> 00:03:59,406
他身上有毒品吗？

79
00:03:59,489 --> 00:04:01,283
口袋里有针筒和汤匙

80
00:04:01,366 --> 00:04:01,866
嗯

81
00:04:01,950 --> 00:04:03,368
那家伙得回去坐牢

82
00:04:03,452 --> 00:04:04,327
他现在又急又怕

83
00:04:04,411 --> 00:04:05,370
急着要谈条件

84
00:04:05,454 --> 00:04:06,662
-去试试吧 -谢了

85
00:04:15,630 --> 00:04:16,548
你们是谁？

86
00:04:16,631 --> 00:04:17,673
你的新朋友

87
00:04:18,675 --> 00:04:20,093
我是州助理检察官妮娜查普曼

88
00:04:20,177 --> 00:04:21,595
他是博伊特警长

89
00:04:21,678 --> 00:04:24,014
你有捷西斯奥特罗的情报？

90
00:04:24,097 --> 00:04:24,973
免费的没有

91
00:04:25,056 --> 00:04:26,349
好，你想要什么？

92
00:04:26,725 --> 00:04:27,809
不要坐牢

93
00:04:30,562 --> 00:04:32,605
关于捷西斯奥特罗，你能告诉我们什么？

94
00:04:35,734 --> 00:04:36,234
好的

95
00:04:36,318 --> 00:04:37,527
你怕他，这我们理解

96
00:04:38,320 --> 00:04:40,572
若是你能提供实质的情报，我们就会保护你

97
00:04:43,575 --> 00:04:46,912
听着，我去过奥特罗的殡仪馆

98
00:04:46,995 --> 00:04:49,706
两天前，他把整个毒品作业，搬去地下室

99
00:04:49,790 --> 00:04:51,082
和尸体放在一起

100
00:04:51,166 --> 00:04:54,336
毒品、现金、包材、稀释剂，全都在那里

101
00:04:54,419 --> 00:04:55,670
他为什么要搬？

102
00:04:55,754 --> 00:04:57,923
他主要的藏匿屋岌岌可危

103
00:04:58,673 --> 00:05:01,343
被戴安全帽的政府稽查员紧紧盯上

104
00:05:01,426 --> 00:05:02,928
所以奥特罗把东西全都搬走

105
00:05:03,303 --> 00:05:04,596
好，你是怎么知道这些的？

106
00:05:04,679 --> 00:05:06,306
是我帮他搬的

107
00:05:08,308 --> 00:05:09,643
这条情报不错吧？

108
00:05:09,726 --> 00:05:11,019
足以换取我的自由？

109
00:05:15,982 --> 00:05:19,444
我们每个人一生中都会面临考验

110
00:05:20,111 --> 00:05:24,282
但在某些时刻，你会决定自己，是什么样的人

111
00:05:25,075 --> 00:05:31,164
胡安荷西一次又一次选择成为，忠于家庭的人

112
00:05:32,123 --> 00:05:35,210
好，我们今天聚在这里，缅怀他的精神

113
00:05:35,627 --> 00:05:38,129
让我们记住胡安的和蔼

114
00:05:38,880 --> 00:05:40,590
感谢各位出席

115
00:05:40,674 --> 00:05:44,094
好，托利斯应该很快就有机会，安装摄影机

116
00:05:44,177 --> 00:05:46,137
一举确认所有证据

117
00:05:46,221 --> 00:05:46,805
对

118
00:05:46,888 --> 00:05:47,722
我挺喜欢这位神父的

119
00:05:47,806 --> 00:05:48,974
我们应该请他来主持婚礼

120
00:05:49,808 --> 00:05:50,684
有你叔叔米高的消息了吗？

121
00:05:50,767 --> 00:05:52,435
嗯，他正从米华基开车下来

122
00:05:52,519 --> 00:05:54,187
这样总人数来到113人，亚当

123
00:05:54,271 --> 00:05:54,938
113

124
00:05:55,355 --> 00:05:56,523
只剩一周，你会紧张吗？

125
00:05:56,857 --> 00:05:57,940
紧张得要命

126
00:06:03,572 --> 00:06:05,699
我不能先回家吗，爸？这里好无聊

127
00:06:06,700 --> 00:06:08,326
嘿，我需要你待在这里

128
00:06:10,537 --> 00:06:12,247
无聊对这个社区来说是好事

129
00:06:12,330 --> 00:06:14,624
能觉得无聊，你该感谢上帝的

130
00:06:14,708 --> 00:06:15,584
捷西斯先生…

131
00:06:15,667 --> 00:06:16,625
谢谢

132
00:07:15,310 --> 00:07:16,061
好的

133
00:07:17,354 --> 00:07:18,771
确认安全后跟我说

134
00:07:24,694 --> 00:07:26,029
好，奥特罗出发了

135
00:07:26,112 --> 00:07:28,782
但看起来他留下一名员工，小心点

136
00:07:28,865 --> 00:07:29,615
收到

137
00:08:31,428 --> 00:08:32,387
好，针孔摄影机启动了

138
00:08:32,470 --> 00:08:33,304
有收到讯号吗？

139
00:08:33,388 --> 00:08:34,139
嗯，很清楚

140
00:08:34,222 --> 00:08:35,098
我们收到画面了，托利斯

141
00:08:35,181 --> 00:08:36,224
嘿，但丁

142
00:08:36,307 --> 00:08:37,308
帮我把镜头往左移一点

143
00:08:40,812 --> 00:08:42,020
嗯，很好，谢谢

144
00:08:57,120 --> 00:08:58,121
嗯，没错

145
00:08:58,204 --> 00:08:59,414
嗯，我听见了

146
00:09:00,206 --> 00:09:02,751
好，兄弟，他应该只是去拿文件…

147
00:09:02,834 --> 00:09:03,460
先等等

148
00:09:10,300 --> 00:09:12,510
嗯，我帮你确认一下

149
00:09:13,261 --> 00:09:15,220
好的，可以出去了，快点离开

150
00:09:41,372 --> 00:09:42,206
谢谢你来

151
00:09:53,384 --> 00:09:54,302
好，没问题

152
00:09:54,469 --> 00:09:55,303
我们渗透进去了

153
00:09:59,599 --> 00:10:02,142
恩典教堂，殡仪馆

154
00:10:16,225 --> 00:10:17,392
有什么进展吗？

155
00:10:17,476 --> 00:10:18,393
没有

156
00:10:18,477 --> 00:10:21,313
奥特罗的合法手下，正在准备中午的葬礼

157
00:10:21,772 --> 00:10:23,440
地下室整晚都没动静，还没有线索

158
00:10:23,524 --> 00:10:24,775
嗯，前门也是

159
00:10:24,858 --> 00:10:26,527
晚上9点就关了

160
00:10:26,610 --> 00:10:27,277
没有访客

161
00:10:27,361 --> 00:10:28,070
嗯

162
00:10:28,153 --> 00:10:29,613
好，阿特沃刚刚回报

163
00:10:29,696 --> 00:10:32,074
他在奥特罗的地盘绕了一大圈

164
00:10:32,157 --> 00:10:33,659
街头的小弟还在兜售毒品

165
00:10:33,742 --> 00:10:34,910
好，所以他手上很多货

166
00:10:34,993 --> 00:10:37,162
我们只要跟他耗着，等买家想补货就行了

167
00:10:37,788 --> 00:10:39,081
有什么计划？

168
00:10:39,248 --> 00:10:40,874
毒品放在奥特罗的据点

169
00:10:40,958 --> 00:10:42,292
他一定得亲自动手

170
00:10:42,376 --> 00:10:44,878
我们录下他搬运毒品，这一切就结束了

171
00:10:45,337 --> 00:10:46,630
我们对他施压，他就会咬出里德

172
00:10:46,713 --> 00:10:47,756
这就是我们一直在等待的机会

173
00:10:47,839 --> 00:10:48,715
里德来这里见你

174
00:10:48,799 --> 00:10:50,007
我说你正要出门

175
00:10:50,092 --> 00:10:51,969
继续使用秘密频道

176
00:10:52,052 --> 00:10:52,970
谢了，特鲁迪

177
00:10:55,264 --> 00:10:56,139
汉克…

178
00:10:57,766 --> 00:10:58,517
现在有空吗？

179
00:10:58,600 --> 00:10:59,142
嗯

180
00:11:00,060 --> 00:11:00,894
你要去哪？

181
00:11:01,520 --> 00:11:04,273
我收到一则在加菲尔德公园，入室窃盗罪犯的情报

182
00:11:04,356 --> 00:11:05,065
太好了

183
00:11:06,275 --> 00:11:07,234
我很担心

184
00:11:08,110 --> 00:11:08,735
担心什么？

185
00:11:09,194 --> 00:11:11,530
过去三周逮捕和扣留的数量，都下降了

186
00:11:12,698 --> 00:11:13,365
好的

187
00:11:14,199 --> 00:11:14,949
好的？

188
00:11:16,285 --> 00:11:17,869
有些案件比较花时间

189
00:11:18,579 --> 00:11:19,371
的确

190
00:11:20,038 --> 00:11:22,666
伯吉斯警探今天早上，本来应该出席简报会

191
00:11:22,749 --> 00:11:23,500
结果她没现身

192
00:11:24,334 --> 00:11:26,712
怎么？现在是要在户外点名吗？

193
00:11:27,296 --> 00:11:28,505
只是提出问题

194
00:11:28,589 --> 00:11:29,797
很简单的问题

195
00:11:31,925 --> 00:11:34,761
我的手下正在执行秘密任务

196
00:11:34,845 --> 00:11:36,096
我让伯吉斯留下来

197
00:11:36,179 --> 00:11:36,805
是我的决定

198
00:11:37,764 --> 00:11:38,472
好的

199
00:11:42,686 --> 00:11:43,562
还有其他事？

200
00:11:45,772 --> 00:11:47,190
我们是同一阵线的，汉克

201
00:11:47,274 --> 00:11:49,484
我不知道为什么我总是觉得，很难跟你沟通

202
00:11:50,444 --> 00:11:51,945
这是我友善的样子

203
00:11:52,863 --> 00:11:56,073
我们都是为了要保护芝加哥，让这里更安全，对吧？

204
00:11:58,952 --> 00:11:59,995
把数据拉回来

205
00:12:00,078 --> 00:12:02,956
我最看好的部门表现下滑，会害我紧张

206
00:12:03,457 --> 00:12:05,750
怀疑自己是不是押错宝

207
00:12:27,814 --> 00:12:28,857
对，我这边搞定了

208
00:12:28,940 --> 00:12:30,149
你有拿回家吗？

209
00:12:30,233 --> 00:12:30,984
有

210
00:12:31,068 --> 00:12:32,069
嗯，那就好

211
00:12:32,152 --> 00:12:33,070
楼上空了吗？

212
00:12:33,153 --> 00:12:34,529
嗯，大家都走了

213
00:12:35,781 --> 00:12:36,572
好的…

214
00:12:39,660 --> 00:12:40,534
走吧

215
00:12:58,470 --> 00:12:59,846
要再来点咖啡吗？

216
00:13:00,347 --> 00:13:01,223
不用了

217
00:13:02,307 --> 00:13:03,140
好的

218
00:13:05,560 --> 00:13:06,937
我马上回来，好吗？

219
00:13:07,020 --> 00:13:07,812
嗯，交给我吧

220
00:13:13,527 --> 00:13:14,527
-奇云？-嗯？

221
00:13:21,785 --> 00:13:22,703
你有看到吗？

222
00:13:24,371 --> 00:13:25,747
有，那是谁啊？

223
00:13:26,415 --> 00:13:27,581
我不知道

224
00:13:34,256 --> 00:13:36,633
不管那人是谁，他肯定在偷毒品

225
00:13:36,717 --> 00:13:38,802
你觉得是奥特罗的手下吗？

226
00:13:39,970 --> 00:13:40,679
我不知道

227
00:13:43,515 --> 00:13:44,223
我们去查查吧

228
00:13:50,772 --> 00:13:51,523
嗯？

229
00:13:52,190 --> 00:13:54,860
沙展，有人闯进奥特罗的殡仪馆

230
00:13:54,943 --> 00:13:58,780
高个男性，穿着黑色连帽衫，刚拿走大约四分之一公斤的毒品

231
00:13:59,072 --> 00:14:00,156
他还在里面吗？

232
00:14:02,033 --> 00:14:02,576
对

233
00:14:02,659 --> 00:14:03,577
他刚从侧门出来

234
00:14:03,660 --> 00:14:05,662
正在步入一辆休旅车，我们随时能接近

235
00:14:05,746 --> 00:14:07,080
很好，先别逮人

236
00:14:07,164 --> 00:14:08,290
查出他的身份

237
00:14:08,373 --> 00:14:09,124
我们可以利用这条线索

238
00:14:09,207 --> 00:14:10,082
收到

239
00:14:23,138 --> 00:14:24,139
待命

240
00:14:24,681 --> 00:14:25,932
记下车牌

241
00:14:26,767 --> 00:14:28,185
6、7…

242
00:14:28,268 --> 00:14:29,102
记下了吗？

243
00:14:29,186 --> 00:14:29,895
嗯

244
00:14:31,271 --> 00:14:32,230
的确是赃车

245
00:14:32,314 --> 00:14:35,358
昨晚在林肯公园被偷的，车子登记在丽莎巴比特的名下

246
00:14:39,529 --> 00:14:40,655
你有看到他在门罗街左转吗？

247
00:14:40,739 --> 00:14:41,947
有，看到了

248
00:14:55,462 --> 00:14:56,462
正在停车

249
00:15:02,552 --> 00:15:03,345
下车离开

250
00:15:07,557 --> 00:15:11,353
奇云，这…这就是奥特罗住的街区

251
00:15:12,646 --> 00:15:13,605
你说得没错

252
00:15:16,566 --> 00:15:17,734
这家伙可能有携带武器

253
00:15:21,947 --> 00:15:23,406
他正在靠近奥特罗的房子

254
00:15:23,490 --> 00:15:24,698
我们得阻止他

255
00:15:30,247 --> 00:15:31,373
这是在开玩笑吧

256
00:15:32,707 --> 00:15:33,666
奥特罗的儿子？

257
00:15:34,626 --> 00:15:35,960
他刚偷了他爸的东西

258
00:15:44,870 --> 00:15:46,664
好，这是奥特罗的儿子，雷内里奥

259
00:15:46,747 --> 00:15:47,331
绰号“雷尼”

260
00:15:47,414 --> 00:15:49,375
18岁，刚从高中毕业

261
00:15:49,458 --> 00:15:52,211
据说奥特罗一直试着让他走上正轨

262
00:15:52,670 --> 00:15:54,463
不想他涉入帮派，很保护他

263
00:15:54,546 --> 00:15:56,048
他妈妈过世了吧？

264
00:15:56,131 --> 00:15:57,383
五年前车祸去世的

265
00:15:57,466 --> 00:16:00,052
奥特罗一直竭尽所能，避免他儿子走偏

266
00:16:00,135 --> 00:16:03,222
我查过雷尼的社群媒体账号了，一半的照片…

267
00:16:03,305 --> 00:16:04,223
是他在玩《神奇宝贝GO》

268
00:16:04,306 --> 00:16:06,642
另一半则是他在街头耍狠

269
00:16:06,725 --> 00:16:07,977
他似乎不知道自己的身份

270
00:16:08,060 --> 00:16:08,686
嗯

271
00:16:08,769 --> 00:16:10,229
那他偷的毒品呢？

272
00:16:10,312 --> 00:16:11,939
奇云一直盯着奥特罗的房子

273
00:16:12,022 --> 00:16:13,941
今天早上他出门后

274
00:16:14,024 --> 00:16:15,609
奇云就跟着他…

275
00:16:16,777 --> 00:16:17,778
那是雷尼

276
00:16:17,861 --> 00:16:19,738
他在伯温的街头贩毒

277
00:16:22,074 --> 00:16:23,325
我们可以利用这个情报

278
00:16:24,410 --> 00:16:25,369
伪装身份购买毒品

279
00:16:25,452 --> 00:16:26,620
拿这个当筹码跟奥特罗谈判

280
00:16:27,079 --> 00:16:28,289
但我们这是私下行动

281
00:16:28,872 --> 00:16:29,706
我们要把他关在哪？

282
00:16:33,919 --> 00:16:34,920
联邦庇护所

283
00:16:35,504 --> 00:16:36,796
我可以找到不在记录上的

284
00:16:41,802 --> 00:16:42,635
那就这么办吧

285
00:16:50,728 --> 00:16:51,520
嘿

286
00:16:52,896 --> 00:16:54,148
你是迷路还是在做生意？

287
00:16:55,691 --> 00:16:56,567
当然是做生意

288
00:16:56,650 --> 00:16:59,737
是吗？能不能给我一包？我这里有20块

289
00:17:01,196 --> 00:17:01,864
没问题

290
00:17:02,698 --> 00:17:03,364
给我看看

291
00:17:06,535 --> 00:17:07,202
好的

292
00:17:10,831 --> 00:17:12,416
好的，让我看看你有什么货

293
00:17:12,916 --> 00:17:14,501
我可不想买到掺假的东西，你懂我的意思吧？

294
00:17:14,585 --> 00:17:15,711
我这都是最好的

295
00:17:16,420 --> 00:17:17,296
这边

296
00:17:20,174 --> 00:17:21,132
这小子是新手

297
00:17:26,180 --> 00:17:27,806
这批货很纯

298
00:17:28,766 --> 00:17:29,391
跟你朋友说

299
00:17:29,475 --> 00:17:30,892
如果够好，我一定会的

300
00:17:41,070 --> 00:17:42,071
祝你有美好的一天

301
00:17:43,364 --> 00:17:44,823
芝加哥警署，把手举起来！

302
00:17:44,907 --> 00:17:45,491
什么？

303
00:17:45,574 --> 00:17:46,324
把手举起来，雷尼

304
00:17:46,700 --> 00:17:47,618
别跑！

305
00:17:47,701 --> 00:17:48,869
奇云，他朝你那边过去了

306
00:17:51,205 --> 00:17:51,872
站住！

307
00:17:53,832 --> 00:17:54,707
雷尼，站住！

308
00:18:11,183 --> 00:18:12,184
奇云，我在你后面！

309
00:18:13,394 --> 00:18:14,019
把枪放下

310
00:18:14,103 --> 00:18:15,312
嘿！你开车撞到我了！

311
00:18:15,396 --> 00:18:16,230
你刚朝我开枪！

312
00:18:16,313 --> 00:18:17,398
-拜托！-你是笨蛋吗？

313
00:18:17,481 --> 00:18:17,981
你就是这样做事的？

314
00:18:18,065 --> 00:18:19,400
你刚开车撞人耶，老兄？

315
00:18:19,691 --> 00:18:20,776
你朝警察开枪！

316
00:18:20,859 --> 00:18:21,527
闭嘴

317
00:18:26,198 --> 00:18:28,241
拜托，我不过是卖一点毒品

318
00:18:28,325 --> 00:18:29,868
没必要搞成这样吧

319
00:18:29,952 --> 00:18:31,703
雷尼，你朝我们开枪

320
00:18:31,787 --> 00:18:33,372
这是谋杀警察未遂

321
00:18:33,455 --> 00:18:34,415
你们没有表明身份

322
00:18:34,498 --> 00:18:35,666
我没听到你们表明身份

323
00:18:35,749 --> 00:18:36,541
我们说了

324
00:18:36,917 --> 00:18:39,002
我得打通电话，好吗？

325
00:18:39,086 --> 00:18:40,379
我要打电话

326
00:18:41,797 --> 00:18:42,923
你想打给你爸吗？

327
00:18:43,006 --> 00:18:45,092
你要告诉他你偷了他的毒品？

328
00:18:45,175 --> 00:18:47,428
对，我们知道你偷了你爸的毒品

329
00:18:48,387 --> 00:18:50,848
我们知道你爸是朗代尔，最大的海洛因毒贩

330
00:18:50,931 --> 00:18:53,809
雷尼，如果你想脱身

331
00:18:54,435 --> 00:18:55,936
就得把你知道的告诉我们

332
00:18:56,019 --> 00:18:58,147
不，我什么都不知道

333
00:19:00,441 --> 00:19:03,317
孩子，如果你不开口，就得去坐牢

334
00:19:12,453 --> 00:19:13,162
不

335
00:19:14,329 --> 00:19:15,538
我才没傻到会开口

336
00:19:53,577 --> 00:19:54,620
冷静点

337
00:19:55,078 --> 00:19:55,913
冷静点

338
00:19:58,248 --> 00:19:59,415
我是警察

339
00:20:02,753 --> 00:20:03,754
你儿子在我们手中

340
00:20:04,463 --> 00:20:05,214
什么？

341
00:20:06,798 --> 00:20:08,049
先把枪放下

342
00:20:09,718 --> 00:20:11,929
我会拿出证据，证明我们扣留他

343
00:20:12,888 --> 00:20:13,722
把枪放下

344
00:20:16,183 --> 00:20:16,725
就是这样

345
00:20:16,808 --> 00:20:17,600
把枪放下

346
00:20:28,612 --> 00:20:32,239
你儿子卖了一公克的毒品，给我们的卧底警员

347
00:20:34,326 --> 00:20:35,661
这批货很纯

348
00:20:35,744 --> 00:20:36,662
跟你朋友说

349
00:20:39,164 --> 00:20:40,831
而且他拒捕

350
00:20:43,460 --> 00:20:44,835
还朝警察开枪

351
00:20:52,052 --> 00:20:53,804
警察就是这样通知家长的？

352
00:20:53,887 --> 00:20:55,264
-拜托一下，捷西斯…-闯进我家？

353
00:20:55,347 --> 00:20:58,433
捷西斯，我知道你是谁

354
00:20:59,768 --> 00:21:01,728
你每个月贩毒收入高达五十万

355
00:21:01,812 --> 00:21:02,688
你掌控整个朗代尔

356
00:21:04,314 --> 00:21:05,856
你之所以能掌控那里…

357
00:21:08,652 --> 00:21:11,612
是因为有副局长里德保护你

358
00:21:17,119 --> 00:21:17,995
你是博伊特

359
00:21:20,122 --> 00:21:20,831
没错

360
00:21:23,375 --> 00:21:24,167
我是

361
00:21:27,504 --> 00:21:29,298
你儿子面临30年的刑期

362
00:21:29,881 --> 00:21:33,093
听到没？30年

363
00:21:36,054 --> 00:21:38,514
你配合的话，他就能全身而退

364
00:21:44,187 --> 00:21:45,355
你想要什么？

365
00:21:48,275 --> 00:21:49,400
我要里德

366
00:22:00,771 --> 00:22:01,856
我儿子在哪？

367
00:22:01,939 --> 00:22:03,065
他很安全

368
00:22:03,774 --> 00:22:05,901
你协助我们，他就能获释

369
00:22:06,610 --> 00:22:07,778
我听过不少有关你的传闻

370
00:22:07,862 --> 00:22:08,446
嗯

371
00:22:08,988 --> 00:22:11,448
如果你和里德一样，那我要先确定我儿子还活着

372
00:22:14,452 --> 00:22:16,454
在我确认之前，我一句话也不会说

373
00:22:20,666 --> 00:22:21,500
好的

374
00:22:29,091 --> 00:22:29,884
老大？

375
00:22:29,967 --> 00:22:31,510
我现在和奥特罗坐在一起

376
00:22:31,594 --> 00:22:32,928
开扩音让雷尼接电话

377
00:22:33,012 --> 00:22:34,138
好的，等等

378
00:22:37,183 --> 00:22:38,684
你爸要跟你说话

379
00:22:39,894 --> 00:22:40,561
好的

380
00:22:41,020 --> 00:22:42,313
雷尼在电话上了，说吧

381
00:22:45,608 --> 00:22:46,358
儿子？

382
00:22:47,109 --> 00:22:48,152
他们有伤害你吗？

383
00:22:48,527 --> 00:22:49,361
没有

384
00:22:50,029 --> 00:22:51,197
没有，我很好

385
00:22:52,239 --> 00:22:54,073
爸，呃…

386
00:22:58,204 --> 00:22:59,205
对不起

387
00:23:01,248 --> 00:23:02,874
爸，我真的很抱歉

388
00:23:03,167 --> 00:23:05,211
我搞砸了

389
00:23:09,256 --> 00:23:10,215
我会解决的

390
00:23:11,884 --> 00:23:12,927
坚强点

391
00:23:13,552 --> 00:23:15,679
什么都别说，孩子

392
00:23:16,597 --> 00:23:17,430
给我吧

393
00:23:25,439 --> 00:23:26,356
亚当，你那边还好吗？

394
00:23:29,944 --> 00:23:30,903
嗯，老大

395
00:23:30,986 --> 00:23:32,237
嗯，我们在这里待命

396
00:23:42,123 --> 00:23:44,040
我为什么不能相信，里德能解决这件事？

397
00:23:45,668 --> 00:23:47,086
放我儿子出来

398
00:23:47,711 --> 00:23:49,505
让你从芝加哥消失？

399
00:23:50,172 --> 00:23:51,673
你可以相信

400
00:23:53,759 --> 00:23:54,885
但我有一整个团队

401
00:23:56,470 --> 00:23:57,930
知道这件事的不只有我一个人

402
00:24:00,307 --> 00:24:03,351
你觉得你多信得过他？嗯？

403
00:24:12,319 --> 00:24:13,821
我要白纸黑字写下来

404
00:24:14,864 --> 00:24:15,781
这我们做不到

405
00:24:15,865 --> 00:24:17,699
他是警署副局长

406
00:24:19,869 --> 00:24:20,994
你必须相信我

407
00:24:31,630 --> 00:24:32,672
你想知道什么？

408
00:24:38,179 --> 00:24:40,347
里德在你的组织运作中参与多深？

409
00:24:40,431 --> 00:24:42,391
他有亲自碰毒品或协助运送吗？

410
00:24:42,474 --> 00:24:44,226
没有，他帮我挡掉警察

411
00:24:44,393 --> 00:24:45,853
你有付钱给他作为保护费吗？

412
00:24:45,936 --> 00:24:46,604
没有

413
00:24:46,979 --> 00:24:47,980
你们怎么联络？

414
00:24:48,063 --> 00:24:48,564
抛弃式手机

415
00:24:48,647 --> 00:24:49,772
每周更换一次

416
00:24:53,152 --> 00:24:56,572
里德是否下令杀害一位，名叫洁莎克拉克的毒瘾者

417
00:24:56,655 --> 00:24:58,531
来对证人施压？

418
00:25:04,455 --> 00:25:05,121
是的

419
00:25:11,045 --> 00:25:12,129
是谁开的枪？

420
00:25:13,255 --> 00:25:13,839
我不知道

421
00:25:13,923 --> 00:25:16,382
你确定吗？如果是你的手下，我会保护他们的

422
00:25:16,467 --> 00:25:17,426
是里德处理的

423
00:25:17,968 --> 00:25:19,178
他的手下开的枪

424
00:25:19,261 --> 00:25:20,261
我不知道是谁

425
00:25:28,229 --> 00:25:30,814
这家伙不正常…

426
00:25:31,398 --> 00:25:32,607
你很清楚，对吧？

427
00:25:34,443 --> 00:25:36,278
他说他喜欢我，因为我能管好我的手下

428
00:25:36,362 --> 00:25:37,613
让街头安全…

429
00:25:37,696 --> 00:25:39,405
还会讲他那被人杀害的可怜母亲…

430
00:25:42,034 --> 00:25:44,078
但其实他喜欢我是因为他拥有我

431
00:25:45,996 --> 00:25:46,789
你懂吗？

432
00:25:48,457 --> 00:25:49,290
他不正常

433
00:25:50,000 --> 00:25:50,917
他有毛病

434
00:26:00,636 --> 00:26:01,470
你在干嘛？

435
00:26:05,224 --> 00:26:06,307
先这样吧

436
00:26:08,102 --> 00:26:09,979
我会在24小时内联络你

437
00:26:11,146 --> 00:26:12,438
我儿子不同

438
00:26:18,195 --> 00:26:19,488
他跟我们不一样

439
00:26:21,532 --> 00:26:22,532
他是个好孩子

440
00:26:36,338 --> 00:26:37,298
对，全都在这里了

441
00:26:37,381 --> 00:26:42,136
一万、两万、三万、三万五，外加零头

442
00:26:42,219 --> 00:26:43,178
做得好

443
00:26:43,512 --> 00:26:44,638
帮劳里塔买些好东西

444
00:26:45,723 --> 00:26:46,390
现金！

445
00:26:46,473 --> 00:26:48,057
转过去，两个人都是！转过去！

446
00:26:48,142 --> 00:26:48,976
转过去！

447
00:26:49,059 --> 00:26:50,227
动作快！

448
00:26:50,311 --> 00:26:50,936
快点！

449
00:26:51,020 --> 00:26:52,229
转过去！把钱放进袋子里！

450
00:26:52,313 --> 00:26:53,063
不…嗯…

451
00:26:53,147 --> 00:26:55,441
嘿，转过身去！

452
00:26:55,524 --> 00:26:56,191
把钱放进袋子里

453
00:26:56,275 --> 00:26:58,485
快点！动作快！把保险箱打开！

454
00:26:58,569 --> 00:26:59,069
去死吧

455
00:26:59,153 --> 00:27:00,738
你说什么？立刻把保险箱打开！

456
00:27:00,821 --> 00:27:02,031
好的…

457
00:27:02,114 --> 00:27:03,115
-嘿，冷静点 -快点！

458
00:27:03,198 --> 00:27:04,325
快点，动作快！

459
00:27:04,408 --> 00:27:05,075
快点！

460
00:27:05,409 --> 00:27:06,118
动作快！

461
00:27:06,452 --> 00:27:07,870
装进去！快！

462
00:27:07,953 --> 00:27:08,579
快点

463
00:27:09,288 --> 00:27:10,164
快点！

464
00:27:12,333 --> 00:27:13,124
你犯下大错了

465
00:27:13,208 --> 00:27:13,917
闭嘴，婊子！

466
00:27:14,001 --> 00:27:15,042
我们得走了！

467
00:27:24,887 --> 00:27:25,679
嗯！

468
00:27:25,763 --> 00:27:26,763
真有趣，老兄！

469
00:27:41,570 --> 00:27:42,363
嗯？

470
00:27:42,446 --> 00:27:43,614
没人跟踪我们

471
00:27:44,531 --> 00:27:46,825
我们过去时闯了两个红灯被拍到…

472
00:27:47,868 --> 00:27:49,620
所以如果里德去查，我们就会露馅

473
00:27:51,830 --> 00:27:52,539
好的

474
00:27:52,623 --> 00:27:55,667
把袋子装上窃听器，留在藏匿屋，然后换车

475
00:27:55,751 --> 00:27:56,626
收到

476
00:28:19,592 --> 00:28:20,468
谢谢你来

477
00:28:22,094 --> 00:28:22,678
怎样？

478
00:28:24,305 --> 00:28:25,097
我被抢了

479
00:28:25,848 --> 00:28:27,016
七十五万

480
00:28:27,099 --> 00:28:29,685
两个戴面具的家伙，在地下室伏击我和施华

481
00:28:31,145 --> 00:28:32,230
他们说西班牙文？

482
00:28:32,313 --> 00:28:33,105
不是

483
00:28:33,731 --> 00:28:35,191
但其中一人有口音

484
00:28:35,608 --> 00:28:37,819
可能是富勒顿大道那边的新帮派，或是…

485
00:28:39,237 --> 00:28:39,946
或是？

486
00:28:41,948 --> 00:28:43,241
也可能是我的自己人

487
00:28:43,783 --> 00:28:45,493
没有几个人知道我把钱藏在地下室

488
00:28:47,495 --> 00:28:49,205
你有看到抢匪的车吗？

489
00:28:49,288 --> 00:28:51,541
有，是一辆灰色奔驰，印第安纳州车牌

490
00:28:51,624 --> 00:28:53,000
开头是9之类的…

491
00:28:53,167 --> 00:28:54,627
我只看到这些…

492
00:28:56,087 --> 00:28:57,505
但我明天就得把这笔钱

493
00:28:58,339 --> 00:29:00,758
还给某个狠角色，你知道的，没拿出来会出人命那种

494
00:29:00,842 --> 00:29:02,176
拜托，里德，上钩吧

495
00:29:02,927 --> 00:29:04,637
我知道你不想看见那种事，所以…

496
00:29:04,720 --> 00:29:05,971
你觉得你很了解我？

497
00:29:09,725 --> 00:29:10,476
嗯？

498
00:29:12,770 --> 00:29:13,813
我需要你帮忙

499
00:29:15,231 --> 00:29:17,984
帮我解决这件事，之后一切就会恢复正常

500
00:29:18,067 --> 00:29:18,985
我保证

501
00:29:21,112 --> 00:29:22,655
拜托，这是这行的常态，好吗？

502
00:29:23,614 --> 00:29:24,949
毒贩谁没被抢过

503
00:29:25,032 --> 00:29:25,907
你也很清楚

504
00:29:42,174 --> 00:29:42,966
自己保重

505
00:29:58,441 --> 00:29:59,692
里德上钩了

506
00:29:59,775 --> 00:30:03,154
17分局一名警察调出奥特罗殡仪馆，附近的警用监视器和摄影机画面

507
00:30:03,237 --> 00:30:05,197
然后去查了那辆奔驰车的车牌

508
00:30:05,281 --> 00:30:05,865
那名警察是谁？

509
00:30:05,948 --> 00:30:07,366
风化组的东尼韦斯顿

510
00:30:07,450 --> 00:30:10,620
他跟里德是钓鱼伙伴，会一起去麦基诺旅行

511
00:30:10,703 --> 00:30:11,579
那辆奔驰呢？

512
00:30:11,662 --> 00:30:12,914
还停在阿特沃原本停的地方

513
00:30:12,997 --> 00:30:15,166
离那个假的藏匿屋三个街区

514
00:30:15,249 --> 00:30:18,711
里德或他的爪牙肯定很快就会，过去取那笔钱

515
00:30:18,794 --> 00:30:20,588
组员们已经埋伏在那里等候

516
00:30:20,671 --> 00:30:21,546
谢了

517
00:30:30,890 --> 00:30:34,560
嘿，我11点方向有一辆挂M牌的车，车上有两个人

518
00:30:34,644 --> 00:30:35,353
收到

519
00:30:35,895 --> 00:30:39,064
车牌是MP26J2D

520
00:30:45,404 --> 00:30:47,365
是第12分局的战术小组

521
00:30:47,990 --> 00:30:48,990
他们正在巡逻

522
00:30:54,956 --> 00:30:55,748
亚当？

523
00:30:55,831 --> 00:30:57,875
金，有辆战术小组的车正朝你过去

524
00:30:58,292 --> 00:31:00,044
我想他们只是在执勤

525
00:31:02,880 --> 00:31:04,215
好，我们看到了

526
00:31:05,383 --> 00:31:06,216
车子转弯了

527
00:31:15,685 --> 00:31:17,520
往南行驶，虚惊一场

528
00:31:18,562 --> 00:31:19,396
收到

529
00:31:28,239 --> 00:31:29,031
金？

530
00:31:29,573 --> 00:31:30,324
没有任何动静，沙展

531
00:31:30,408 --> 00:31:32,326
有一辆无记认警车经过，但除此之外什么都没有

532
00:31:32,410 --> 00:31:33,369
实在很安静

533
00:31:34,286 --> 00:31:35,121
好的

534
00:31:37,081 --> 00:31:37,999
继续监视

535
00:31:38,082 --> 00:31:38,749
收到

536
00:31:38,833 --> 00:31:40,042
过多久了？

537
00:31:42,169 --> 00:31:43,087
三个小时

538
00:31:44,547 --> 00:31:46,132
奥特罗有给里德期限吗？

539
00:31:46,215 --> 00:31:47,006
嗯

540
00:32:18,998 --> 00:32:20,124
三万五，外加零头

541
00:32:20,207 --> 00:32:21,166
做得好

542
00:32:21,792 --> 00:32:23,044
帮劳里塔买些好东西

543
00:32:24,086 --> 00:32:24,712
现金！

544
00:32:24,795 --> 00:32:25,671
转过去，两个人都是！

545
00:32:25,755 --> 00:32:26,672
-转过去！-转过去！

546
00:32:26,756 --> 00:32:28,466
转过去！动作快！

547
00:32:28,549 --> 00:32:30,509
快点！转身！把钱放在袋子里

548
00:32:30,593 --> 00:32:32,428
嘿

549
00:32:32,511 --> 00:32:33,721
转过去！把钱放在袋子里

550
00:32:33,804 --> 00:32:35,346
快点！动作快！

551
00:32:50,154 --> 00:32:51,779
刚才那是怎么回事？

552
00:33:11,050 --> 00:33:12,510
我们被发现了！叫所有人撤退！

553
00:33:12,593 --> 00:33:13,928
等等，什么？出了什么事？

554
00:33:14,345 --> 00:33:16,347
施华是里德的人

555
00:33:16,931 --> 00:33:19,516
立刻回分局待命

556
00:34:21,020 --> 00:34:22,146
好，我们目前掌握什么？

557
00:34:22,272 --> 00:34:24,148
奥特罗晚上8点有跟我们联络过

558
00:34:24,232 --> 00:34:25,649
几分钟后他的手机就关机了

559
00:34:25,733 --> 00:34:27,443
追踪器显示他的车还停在车库

560
00:34:27,527 --> 00:34:28,319
雷尼呢？

561
00:34:28,403 --> 00:34:29,112
他很安全

562
00:34:29,195 --> 00:34:32,031
有位我信得过的巡警保护他

563
00:34:32,115 --> 00:34:34,367
他们以为我们在培养线人

564
00:34:35,159 --> 00:34:35,910
里德呢？

565
00:34:36,411 --> 00:34:37,036
6点回家

566
00:34:37,120 --> 00:34:38,580
我派人开车去他家那边查看

567
00:34:38,663 --> 00:34:39,581
他在家

568
00:34:41,499 --> 00:34:44,419
里德肯定命人抓走了奥特罗

569
00:34:44,919 --> 00:34:46,504
因为他们没有在他家动手杀人

570
00:34:47,338 --> 00:34:49,257
他们想知道我们调查到什么程度

571
00:34:50,633 --> 00:34:53,261
好的，去调查里德的手下，韦斯顿和施华

572
00:34:53,344 --> 00:34:54,262
是亚当

573
00:34:55,555 --> 00:34:56,973
嘿，亚当，我跟大家在一起

574
00:34:57,265 --> 00:35:00,560
我刚在奥特罗家附近，低调地登门查访

575
00:35:01,019 --> 00:35:03,813
有邻居看到一台大型白色客货车，从他家车道驶离

576
00:35:03,896 --> 00:35:06,065
就在你抵达那里的十分钟前

577
00:35:06,149 --> 00:35:08,151
查看所有的警用监视器，我要知道那辆车的车牌！

578
00:35:08,234 --> 00:35:10,153
好，回来，我们要查警用监视器

579
00:35:13,281 --> 00:35:15,198
说话啊！快点！

580
00:35:17,994 --> 00:35:18,745
查到了

581
00:35:18,828 --> 00:35:22,915
白色客货车于晚上8点31分，在奥特罗家三条街外被拍到

582
00:35:22,999 --> 00:35:24,000
我这就查车牌

583
00:35:24,083 --> 00:35:25,251
等等

584
00:35:26,628 --> 00:35:27,295
是赃车

585
00:35:27,378 --> 00:35:31,341
最近失窃，车主是名水电工，叫艾伦莫顿，没有前科

586
00:35:31,424 --> 00:35:32,634
好，用伊利诺伊州警察，紧急无线电网络查

587
00:35:32,717 --> 00:35:34,969
去查所有收费站与车牌辨识器，动作快！

588
00:35:35,053 --> 00:35:36,346
好了，锁定车辆了

589
00:35:39,390 --> 00:35:39,974
好

590
00:35:40,058 --> 00:35:43,144
在绿洲高峰会有拍到过站纪录，向西行驶

591
00:35:43,770 --> 00:35:45,396
接着通过伯尔里奇

592
00:35:45,897 --> 00:35:46,939
他没有下交流道

593
00:35:47,023 --> 00:35:48,815
所以…快啊…

594
00:35:49,817 --> 00:35:50,568
来了

595
00:35:50,652 --> 00:35:53,613
他经过克勒雷登山路时，被州警的摄影机拍到

596
00:35:53,696 --> 00:35:54,781
嗯，我看到了

597
00:35:54,864 --> 00:35:55,698
-看到了？-我看到了

598
00:35:55,782 --> 00:35:57,992
他在达里恩附近离开55号州际公路

599
00:35:58,076 --> 00:35:59,285
好，哪个出口？

600
00:36:01,454 --> 00:36:02,705
273B

601
00:36:02,872 --> 00:36:04,498
273B

602
00:36:06,376 --> 00:36:09,128
嗯，我在距离那个出口三英里处，找到一处遭法拍的不动产

603
00:36:09,212 --> 00:36:10,296
它在缉毒组的名单上

604
00:36:10,380 --> 00:36:11,422
地下室有个大型制毒工厂

605
00:36:11,506 --> 00:36:12,715
里德应该知道

606
00:36:12,799 --> 00:36:13,925
好，通知鲁塞克

607
00:36:14,008 --> 00:36:14,841
出发

608
00:36:31,401 --> 00:36:32,902
屋子里没人，沙展

609
00:36:33,319 --> 00:36:34,194
收到

610
00:36:42,537 --> 00:36:43,746
仓库没人

611
00:36:45,081 --> 00:36:46,123
棚子没人

612
00:36:47,542 --> 00:36:48,500
马厩没人

613
00:37:07,895 --> 00:37:09,522
这里有血迹，地面被人翻动过

614
00:37:10,732 --> 00:37:13,443
亚当，去棚子找找看有没有铲子

615
00:37:14,485 --> 00:37:15,277
嗯，收到

616
00:37:26,205 --> 00:37:27,289
我来

617
00:37:37,592 --> 00:37:40,010
哇，住手

618
00:38:06,913 --> 00:38:07,829
天啊…

619
00:38:20,927 --> 00:38:22,970
好，通知当地警察

620
00:38:24,347 --> 00:38:26,765
说这是正在调查的案子

621
00:38:51,582 --> 00:38:54,836
托利斯警员，起立

622
00:38:56,337 --> 00:38:57,420
站好，孩子

623
00:39:02,176 --> 00:39:03,052
不准动

624
00:39:04,136 --> 00:39:05,179
把手放在背后

625
00:39:05,263 --> 00:39:07,265
现以渎职罪将你逮捕

626
00:39:07,348 --> 00:39:09,475
因为你与线人歌莉亚佩雷斯

627
00:39:09,559 --> 00:39:10,976
发生非法性行为

628
00:39:18,317 --> 00:39:22,446
伯吉斯警探，你在此被剥夺所有警察职权

629
00:39:22,530 --> 00:39:25,824
即刻停职，且不支薪

630
00:39:26,117 --> 00:39:29,996
以待进一步调查你的渎职行为

631
00:39:30,079 --> 00:39:31,372
涉及协助并销毁

632
00:39:31,455 --> 00:39:34,625
有关托雷斯警员非法关系的证据

633
00:39:35,668 --> 00:39:37,127
把警徽交给这位先生

634
00:39:44,343 --> 00:39:45,176
交出来

635
00:39:54,729 --> 00:39:55,521
走吧

636
00:39:56,480 --> 00:39:57,189
博伊特警长

637
00:39:57,273 --> 00:40:03,571
情报组就此解散，以待进一步调查

638
00:40:05,406 --> 00:40:06,823
你有任何问题吗？

639
00:40:10,119 --> 00:40:10,994
没有

640
00:41:02,129 --> 00:41:04,130
汉克？我听说发生什么事了，你在吗？

641
00:41:08,260 --> 00:41:09,887
汉克，开门啊

642
00:41:12,515 --> 00:41:13,848
我们可以反抗的！

