1
00:00:07,640 --> 00:00:09,075
— [工业声音]


2
00:00:09,142 --> 00:00:10,310
- [戏剧性的配乐]


3
00:00:10,343 --> 00:00:12,245
- 卢克：<i>之前</i>
<i>SurrealEstate.</i>


4
00:00:12,278 --> 00:00:14,948
- 我们听说
你的机构很特别。


5
00:00:15,115 --> 00:00:16,449
- 嗯，我们喜欢这么想。


6
00:00:16,483 --> 00:00:18,818
- 它来自一些废墟
城外。


7
00:00:18,852 --> 00:00:20,687
- 我妈妈一定会喜欢这些。


8
00:00:20,720 --> 00:00:22,455
- 这是一份报告
在你的那块砖上。


9
00:00:22,489 --> 00:00:24,524
- 谢谢，Tag。
- 很棒的小伙伴


10
00:00:24,557 --> 00:00:27,994
你到了那里。真丢脸。
如果她发生了什么事。


11
00:00:28,128 --> 00:00:29,596
—[轮胎尖叫声]
-[苏珊倒吸一口气]


12
00:00:29,629 --> 00:00:31,398
-[汽车引擎轰鸣声]
——苏珊！[咕哝]


13
00:00:31,431 --> 00:00:33,099
—苏珊：哦！


14
00:00:33,166 --> 00:00:35,101
- [戏剧性的配乐]


15
00:00:36,302 --> 00:00:39,105
-[抽泣]不。
— [乐谱渐渐消失]


16
00:00:39,706 --> 00:00:41,441
- [引擎轰鸣]


17
00:00:44,844 --> 00:00:46,579
- [不祥的分数]


18
00:00:47,547 --> 00:00:50,517
-[砰]
-[嘎嘎声]


19
00:00:51,951 --> 00:00:53,687
- 标签：那么我们要去吗？


20
00:00:55,488 --> 00:00:57,023
- 标签？
- 因为你答应过我


21
00:00:57,157 --> 00:00:58,892
独家、私人的展示。


22
00:01:00,160 --> 00:01:01,961
- 什么？
- 你卖给我的房子！


23
00:01:02,062 --> 00:01:03,797
它包含我清单上的所有东西。
一切都年轻，


24
00:01:03,830 --> 00:01:07,067
像我这样的时尚男士需要。
舒适的地下通道，


25
00:01:07,167 --> 00:01:09,869
安静的街区。
- 大量天然木材。


26
00:01:12,505 --> 00:01:14,140
- 我不想迟到。


27
00:01:16,443 --> 00:01:17,610
- [分数增加]


28
00:01:17,644 --> 00:01:19,312
- [戏剧性的轰隆声]


29
00:01:24,551 --> 00:01:26,486
- [不祥的比分继续]
- [高音调铃声]


30
00:01:27,721 --> 00:01:29,456
- 你的朋友和我们一起去吗？


31
00:01:31,458 --> 00:01:32,792
- 她不是我的朋友。


32
00:01:33,727 --> 00:01:35,395
- 那么我们可以离开她吗？


33
00:01:35,428 --> 00:01:37,263
- 标签：太晚了。
我们已经到了。


34
00:01:37,297 --> 00:01:39,632
- [影子女人叹了口气]
太完美了。


35
00:01:39,899 --> 00:01:41,601
- 苏珊：别走。


36
00:01:42,302 --> 00:01:44,104
- 我必须去。我到家了。


37
00:01:44,170 --> 00:01:46,206
- 请，Tag。
- 我必须这么做，苏珊。


38
00:01:46,272 --> 00:01:48,274
你知道我对家的感觉。


39
00:01:48,942 --> 00:01:50,477
- 请。


40
00:01:51,411 --> 00:01:53,213
- 小心点。


41
00:01:53,513 --> 00:01:55,315
她似乎
真的对某事生气。


42
00:01:59,619 --> 00:02:01,087
—[门砰的一声]


43
00:02:01,221 --> 00:02:02,822
- [影子女人
呼吸沉重]


44
00:02:15,602 --> 00:02:17,337
- [不祥的比分加剧]


45
00:02:30,350 --> 00:02:32,318
-[女人咕哝]
-[苏珊倒吸一口气]


46
00:02:32,619 --> 00:02:34,521
- [分数下降]
-[苏珊倒吸一口气]


47
00:02:43,897 --> 00:02:45,632
- [开场曲]


48
00:02:49,135 --> 00:02:52,238
- [远处男人尖叫]
- [主题淡出]


49
00:02:52,305 --> 00:02:53,907
- LOMAX：难以置信
他走了。


50
00:02:54,908 --> 00:02:58,311
- “熄灭吧，熄灭吧，短暂的蜡烛。


51
00:02:59,379 --> 00:03:01,581
生命不过是一个行走的影子。”


52
00:03:02,782 --> 00:03:04,751
——莎士比亚？


53
00:03:05,251 --> 00:03:07,220
— [电梯叮当声，门隆隆声]
- 苏格兰戏剧。


54
00:03:09,522 --> 00:03:11,658
- 嗯，太好了。谢谢。


55
00:03:12,392 --> 00:03:14,227
— [电话挂断]


56
00:03:14,427 --> 00:03:15,929
-[卢克叹了口气]


57
00:03:17,964 --> 00:03:21,501
嘿。嗯，
布莱尔草甸。


58
00:03:21,534 --> 00:03:23,470
他们将处理
所有细节。


59
00:03:23,703 --> 00:03:25,438
谢谢，洛马克斯。


60
00:03:25,772 --> 00:03:28,742
- 我知道会有
没有追悼会？


61
00:03:28,975 --> 00:03:31,111
- Tag 的律师说
他非常具体


62
00:03:31,144 --> 00:03:33,246
按照他的遗嘱去做。
- [柔和阴沉的乐谱]


63
00:03:33,313 --> 00:03:35,815
他问
他的骨灰被火化后，


64
00:03:35,849 --> 00:03:37,517
我在这里引用的是，


65
00:03:37,550 --> 00:03:41,721
他想把它们运走
到南美高原，


66
00:03:41,755 --> 00:03:43,456
以及
几十万比索


67
00:03:43,490 --> 00:03:45,892
补偿
智利本土的<i>huaso</i>


68
00:03:45,925 --> 00:03:47,627
撒骨灰


69
00:03:47,660 --> 00:03:49,362
这样他们就可以交往
在粪便中


70
00:03:49,429 --> 00:03:52,699
骄傲的羊驼
在他们的出生地。


71
00:03:52,732 --> 00:03:54,734
- 到最后都是古怪的。


72
00:03:54,768 --> 00:03:56,102
- 哇。


73
00:03:56,102 --> 00:03:58,104
- 我的意思是，我们招人
想要埋葬骨灰的人


74
00:03:58,104 --> 00:04:03,043
在纳氏百乐坊。
这感觉更加富有诗意。


75
00:04:03,343 --> 00:04:05,645
- 有人收到苏珊的消息吗？
—[电梯铃声]


76
00:04:05,679 --> 00:04:07,447
—[电梯门隆隆声]


77
00:04:08,481 --> 00:04:10,083
- 抱歉我迟到了。
我应该打电话的。


78
00:04:10,116 --> 00:04:11,918
我，呃，我睡得不太好。


79
00:04:11,951 --> 00:04:14,054
- 当然不是。你还好吗？


80
00:04:14,054 --> 00:04:16,856
- 我没事。嗯……


81
00:04:17,290 --> 00:04:21,561
标签不见了，我只是，呃......


82
00:04:22,062 --> 00:04:24,831
我很好。
- 你不必进来。


83
00:04:24,864 --> 00:04:27,500
- 我需要让事情继续发展
在马太福音的结尾，


84
00:04:27,534 --> 00:04:30,704
伊丽莎白开放日，
Tot合同，


85
00:04:30,737 --> 00:04:33,073
但特别是
Kamara 上市，所以。


86
00:04:33,106 --> 00:04:34,774
- 本来会保留到星期一。


87
00:04:34,808 --> 00:04:36,976
- 不，我只是需要工作。


88
00:04:39,179 --> 00:04:40,847
- [阴沉的乐曲继续]


89
00:04:43,083 --> 00:04:45,685
—[咔哒牙齿]
-[轻轻叹气]


90
00:04:45,719 --> 00:04:47,587
- [远处的交通]
— [乐谱渐渐消失]


91
00:04:50,390 --> 00:04:51,891
- 嘿。


92
00:04:51,925 --> 00:04:54,527
- [安静的乐谱]
我只是想说，


93
00:04:54,561 --> 00:04:56,863
只是因为苏珊觉得
通过这个，


94
00:04:56,896 --> 00:04:58,431
这并不意味着
你们必须这么做。


95
00:04:58,498 --> 00:05:00,367
- 我想保持忙碌。


96
00:05:00,633 --> 00:05:02,469
- 一样。警察怎么说？


97
00:05:02,502 --> 00:05:03,870
- 我今天早上和他们谈过了。


98
00:05:03,903 --> 00:05:06,039
他们称之为
随机肇事逃逸。


99
00:05:06,039 --> 00:05:07,540
进行常规询问。


100
00:05:07,574 --> 00:05:09,142
他们什么也不认为
将会实现。


101
00:05:09,376 --> 00:05:11,444
- 这太不对了。


102
00:05:11,945 --> 00:05:14,114
- 我要去
稍后前往 Tag 的位置。


103
00:05:14,147 --> 00:05:16,449
有事让他
离开那栋楼。


104
00:05:16,883 --> 00:05:20,053
否则，我们所能做的
是支持苏珊。


105
00:05:21,054 --> 00:05:22,589
她去哪儿了？


106
00:05:22,622 --> 00:05:25,492
- 那个愚蠢的银行回购。
名字是什么？


107
00:05:29,529 --> 00:05:31,498
— [乐谱渐渐消失]
- [琴键叮当响]


108
00:05:32,599 --> 00:05:34,167
- [不祥的分数]


109
00:05:40,774 --> 00:05:42,509
—[门砰的一声]


110
00:05:53,086 --> 00:05:54,821
- [不祥的比分继续]


111
00:06:06,032 --> 00:06:07,734
- [电话咔哒声]


112
00:06:08,635 --> 00:06:10,103
—[门嘎嘎作响]


113
00:06:12,172 --> 00:06:13,907
- [戏剧性的轰隆声]


114
00:06:16,109 --> 00:06:18,111
- [分数增加]


115
00:06:18,645 --> 00:06:20,847
-[苏珊叫道]
- 嘿，女朋友。


116
00:06:20,880 --> 00:06:23,450
- 洛马克斯！大喊什么的！
— [乐谱渐渐消失]


117
00:06:23,516 --> 00:06:25,118
- 抱歉。我想
让你知道


118
00:06:25,151 --> 00:06:26,953
我可以照顾
这一切


119
00:06:27,053 --> 00:06:28,488
如果你想得到
一切准备就绪


120
00:06:28,555 --> 00:06:29,956
游览巴厘海。


121
00:06:30,557 --> 00:06:32,092
-[叹气] 是啊。


122
00:06:33,693 --> 00:06:37,797
- 嗯。肯定带出去了。
大部分都是私人物品，嗯？


123
00:06:37,831 --> 00:06:39,232
- 她就这样离开了。


124
00:06:39,265 --> 00:06:41,301
感觉更像是
带家具的公寓


125
00:06:41,334 --> 00:06:43,903
比住过的房子
一个真实、活着的人。


126
00:06:43,937 --> 00:06:47,340
甚至没有一张圣诞卡
从四年前开始。


127
00:06:47,374 --> 00:06:49,809
而银行没有
任何储蓄记录，


128
00:06:49,843 --> 00:06:51,444
支票、信用卡……


129
00:06:51,511 --> 00:06:53,079
没有什么。


130
00:06:55,081 --> 00:06:57,150
她是一名大四学生
软件工程师。


131
00:06:58,084 --> 00:06:59,519
她一定赚了很多钱。


132
00:06:59,586 --> 00:07:01,321
- 没人愿意花钱。


133
00:07:01,354 --> 00:07:03,757
- 嗯。她一个人住。
- [软嫩分数]


134
00:07:04,057 --> 00:07:05,925
在楼上睡梦中去世。


135
00:07:06,026 --> 00:07:07,861
心脏停搏。
- 嗯。


136
00:07:07,894 --> 00:07:10,497
- 他们没有找到她
三天。


137
00:07:10,563 --> 00:07:12,265
- 呃。


138
00:07:12,632 --> 00:07:15,669
呃，看，这是
我最可怕的噩梦。


139
00:07:15,935 --> 00:07:17,671
有一天你好了，
你正在生活，


140
00:07:17,704 --> 00:07:20,040
制定计划，
然后突然，砰！


141
00:07:20,040 --> 00:07:23,243
你死定了。[叹气]
你已经出局了。


142
00:07:23,510 --> 00:07:25,178
你要做的所有事情
忘了它。


143
00:07:25,211 --> 00:07:28,415
你所有的秘密
要躲起来吗？哈，太晚了。


144
00:07:28,648 --> 00:07:32,185
您从事的任何业务
我要结束了，对不起，查理。


145
00:07:32,218 --> 00:07:34,187
- 是的，但是要死
在你的睡梦中。


146
00:07:34,220 --> 00:07:37,057
我的意思是，我们都应该
真幸运。


147
00:07:37,223 --> 00:07:38,491
- 我是说，
没有什么愉快的事情


148
00:07:38,558 --> 00:07:40,694
关于挥之不去的死亡，
但至少你可以绑起来


149
00:07:40,727 --> 00:07:42,962
一些未完成的事情
当你徘徊的时候。


150
00:07:43,863 --> 00:07:45,532
- 是的。


151
00:07:47,500 --> 00:07:48,935
—哦，天哪，我真的很抱歉。


152
00:07:48,968 --> 00:07:51,404
我忘了。
- 哦，不，不，不，不。不，不。


153
00:07:51,504 --> 00:07:54,074
我妈妈可能会
喜欢快速出门，


154
00:07:54,074 --> 00:07:56,142
在荣耀的光辉中。


155
00:07:56,176 --> 00:07:58,144
多萝西甚至没有遗嘱。


156
00:07:59,079 --> 00:08:01,815
- 没有遗嘱，没有亲属，没有人。


157
00:08:02,716 --> 00:08:05,685
无遗嘱死亡同样糟糕
听起来如此。


158
00:08:08,021 --> 00:08:10,056
走吧，离开这里。


159
00:08:10,090 --> 00:08:11,891
多花点时间
在巴厘海


160
00:08:11,925 --> 00:08:13,693
在我们将其交给
买家。


161
00:08:15,228 --> 00:08:17,030
- 你是我的朋友。


162
00:08:22,335 --> 00:08:23,903
— [乐谱渐渐消失]


163
00:08:23,937 --> 00:08:26,039
—[门开了]
—[铰链嘎吱作响]


164
00:08:26,439 --> 00:08:28,141
- 我希望我的房子是
這樣清潔。


165
00:08:28,174 --> 00:08:29,943
—[门关上]


166
00:08:30,043 --> 00:08:31,611
- 我们做到了，妈妈。


167
00:08:31,678 --> 00:08:33,780
我知道你已经下定决心
在套间的搭接板上，


168
00:08:33,813 --> 00:08:35,415
但不可能
去上班


169
00:08:35,582 --> 00:08:37,684
与那些朝北的
视窗。


170
00:08:38,184 --> 00:08:41,554
此外，Devjani
Priyanka 很喜欢水磨石。


171
00:08:42,789 --> 00:08:46,826
他们是新主人。
或者，他们会的。


172
00:08:47,060 --> 00:08:48,828
一位母亲和一位女儿。
- [投标分数]


173
00:08:48,862 --> 00:08:51,865
签订合同，
他们已经通过了资格预审。


174
00:08:52,966 --> 00:08:55,101
我们将尽快关闭
砌体工程已完工


175
00:08:55,135 --> 00:08:57,170
检查已经完成。


176
00:09:02,008 --> 00:09:04,244
他们将会有
他们在这里度过了一生中最美好的时光。


177
00:09:04,277 --> 00:09:06,012
—[鸟鸣声]


178
00:09:06,613 --> 00:09:08,415
- 苏珊。你好。


179
00:09:08,581 --> 00:09:11,017
- 碰撞！
你在这里干什么？


180
00:09:11,017 --> 00:09:13,086
- 听着，我……


181
00:09:13,720 --> 00:09:16,423
我听说过那家伙
和你一起工作。


182
00:09:16,456 --> 00:09:18,892
我的一个朋友
14 号站的人告诉我的。


183
00:09:19,426 --> 00:09:21,194
你还好嗎？


184
00:09:21,227 --> 00:09:23,029
- 我过得去。


185
00:09:24,931 --> 00:09:26,933
他真的非常友善。


186
00:09:27,367 --> 00:09:30,637
- 听着，我知道
那是什麼樣的...


187
00:09:31,071 --> 00:09:35,675
事故、损失、
这会对你造成什么影响。


188
00:09:36,343 --> 00:09:40,180
所以，我不会告诉你
不要有那种感觉。


189
00:09:40,213 --> 00:09:41,948
事情不是这样的。我……


190
00:09:42,382 --> 00:09:43,817
我只是……


191
00:09:43,850 --> 00:09:46,052
我只是不想要你
独自一人有这种感觉。


192
00:09:47,921 --> 00:09:51,925
但如果你需要某人
和你一起感受这种感觉，


193
00:09:52,959 --> 00:09:54,060
我是你的男人。


194
00:09:54,094 --> 00:09:55,829
-[轻笑]


195
00:09:58,231 --> 00:09:59,733
这里。


196
00:09:59,799 --> 00:10:01,301
- 谢谢。


197
00:10:02,802 --> 00:10:04,337
- 瞧，嗯，


198
00:10:04,371 --> 00:10:07,007
我上班迟到了，呃，
我把车停在


199
00:10:07,040 --> 00:10:08,842
消防栓。[笑]


200
00:10:08,875 --> 00:10:10,744
但是，嗯...
— [乐谱渐渐消失]


201
00:10:10,810 --> 00:10:14,314
你会没事吗？
- 我没事，Crash。真的。


202
00:10:16,416 --> 00:10:19,285
但是今晚给我打电话，好吗？


203
00:10:19,319 --> 00:10:20,954
- 我保证。


204
00:10:25,492 --> 00:10:27,160
好的。保重。


205
00:10:33,867 --> 00:10:35,368
- 牡丹，妈妈。


206
00:10:36,936 --> 00:10:38,805
一位男士给我送来了牡丹花。


207
00:10:41,241 --> 00:10:44,711
—[从鼻子里发出笑声]
- [远处有人尖叫]


208
00:10:51,451 --> 00:10:53,153
- [不祥的分数]


209
00:10:55,121 --> 00:10:56,856
- [远处人们尖叫]


210
00:11:00,927 --> 00:11:02,395
- [戏剧性的轰隆声]


211
00:11:04,864 --> 00:11:06,499
— [远处尖叫声持续]


212
00:11:10,837 --> 00:11:12,372
—[尖叫声越来越近]


213
00:11:21,281 --> 00:11:22,916
- [不祥的比分继续]


214
00:11:25,285 --> 00:11:29,589
- [尖叫声
并咯咯地笑着]


215
00:11:30,123 --> 00:11:32,859
为什么这种事总是发生
就在关门之前？


216
00:11:34,127 --> 00:11:35,862
- [咯咯笑，尖叫
继续]


217
00:11:46,473 --> 00:11:49,776
乔治理查德精神病院
对于那些精神病罪犯来说？


218
00:11:49,843 --> 00:11:51,611
- [分数增加]


219
00:11:58,585 --> 00:12:00,053
— [键盘敲击声]


220
00:12:02,922 --> 00:12:04,491
— [打印机嗡嗡声]


221
00:12:06,893 --> 00:12:08,461
- [不祥的分数]


222
00:12:18,238 --> 00:12:19,973
- [不祥的比分继续]


223
00:12:22,342 --> 00:12:24,077
- [分数增加]


224
00:12:43,396 --> 00:12:45,165
-[吱嘎声]


225
00:12:46,099 --> 00:12:48,635
- [分数增加]
-[吱嘎声]


226
00:12:52,105 --> 00:12:53,540
—[硬币碰撞声]


227
00:12:57,544 --> 00:12:59,546
—[大叫，重重喘息]


228
00:13:07,120 --> 00:13:09,055
- [戏剧性的轰隆声]
- [不祥的比分继续]


229
00:13:11,257 --> 00:13:13,059
-[急促呼气]
- [设备发出哔哔声]


230
00:13:13,960 --> 00:13:15,628
- [河水潺潺]
—[洛马克斯哼唱]


231
00:13:17,097 --> 00:13:19,132
- 这没有道理。


232
00:13:20,467 --> 00:13:22,402
我知道，我知道。
我就是这么说的！


233
00:13:22,435 --> 00:13:24,704
- 什么？
— [嘟嘟声继续]


234
00:13:24,938 --> 00:13:26,339
- 什么？


235
00:13:26,373 --> 00:13:28,308
——你，呃，低声说道。


236
00:13:29,409 --> 00:13:31,745
- 哦，抱歉。


237
00:13:32,245 --> 00:13:36,149
我在脑海中开始的对话
累的时候经常会溢出来。


238
00:13:36,182 --> 00:13:38,084
——啊，我明白了。


239
00:13:39,252 --> 00:13:41,688
- 这种情况发生得更多
回到殡仪馆。


240
00:13:42,088 --> 00:13:43,923
我一天中发生的事情
只会依附于我


241
00:13:43,990 --> 00:13:46,559
并变成
这些疯狂的梦想。


242
00:13:48,094 --> 00:13:49,429
- 梦想？


243
00:13:49,462 --> 00:13:52,265
人们相信
梦想是其中一种方式


244
00:13:52,298 --> 00:13:55,201
大脑
处理信息。


245
00:13:55,535 --> 00:13:57,570
但我发现它们
非常吉祥。


246
00:13:57,604 --> 00:13:59,839
——吉兆？征兆？


247
00:14:00,040 --> 00:14:01,641
- 重复的梦通常是


248
00:14:01,675 --> 00:14:04,444
我的第一个迹象
我正在做一件大事。


249
00:14:04,477 --> 00:14:06,112
- [设备发出更快的蜂鸣声]
哦。


250
00:14:06,146 --> 00:14:07,914
- [设备发出嘎嘎声]
你好。


251
00:14:08,048 --> 00:14:09,683
- [设备发出嘎嘎声
并发出不规则的哔哔声]


252
00:14:10,617 --> 00:14:12,519
- [时态分数]


253
00:14:12,919 --> 00:14:15,522
它给了我双重解读。


254
00:14:15,955 --> 00:14:17,457
- 那是什么意思？


255
00:14:18,458 --> 00:14:20,460
- 我不知道。


256
00:14:20,960 --> 00:14:22,529
这种事以前从来没有发生过。


257
00:14:24,464 --> 00:14:27,367
—[电话铃声]


258
00:14:36,242 --> 00:14:37,977
— [铃声继续]


259
00:14:40,780 --> 00:14:42,282
这是奥吉。


260
00:14:42,315 --> 00:14:44,584
- [迷幻音乐
通过电话播放]


261
00:14:46,453 --> 00:14:48,355
你好？


262
00:14:48,655 --> 00:14:50,323
- 女人：<i>嘿，奥吉。</i>


263
00:14:51,091 --> 00:14:52,625
<i>你能理解吗？</i>


264
00:14:55,095 --> 00:14:58,998
<i>我问的是，你能挖出来吗？</i>


265
00:15:01,534 --> 00:15:03,503
- 我可以挖掘它。


266
00:15:03,536 --> 00:15:05,271
- [不祥的分数]


267
00:15:11,044 --> 00:15:12,612
- [分数增加]


268
00:15:16,049 --> 00:15:17,617
-[女人咕哝]


269
00:15:18,551 --> 00:15:20,253
这似乎是
现场。


270
00:15:27,761 --> 00:15:29,662
- [镐头撞击声]


271
00:15:36,536 --> 00:15:38,371
- [八月咕哝]


272
00:15:38,405 --> 00:15:39,806
—[两人都呼吸沉重]


273
00:15:39,839 --> 00:15:41,641
- [八月喘息]


274
00:15:43,143 --> 00:15:45,111
— [奥古斯特猛地呼出一口气]
- 你还好吗？


275
00:15:45,178 --> 00:15:47,847
- 哦。[叹气] 抱歉。
— [乐谱渐渐消失]


276
00:15:48,281 --> 00:15:51,518
我好像已经
一个相当令人不安的梦。


277
00:15:51,785 --> 00:15:53,253
- 欢迎加入俱乐部。


278
00:15:53,286 --> 00:15:56,756
- 有一位女士。
我看不到她的脸。


279
00:15:56,790 --> 00:15:58,825
- 有一个奇怪的女人
在我的梦里也是如此。


280
00:15:59,092 --> 00:16:00,727
她试图掐死我！


281
00:16:02,295 --> 00:16:03,363
- 哦。


282
00:16:05,765 --> 00:16:07,934
你肯定来过这里
为了某事。


283
00:16:08,068 --> 00:16:10,737
- 帮个忙。
我的一个列表已经开发


284
00:16:10,770 --> 00:16:14,240
一点点
无形的尖叫问题。


285
00:16:14,274 --> 00:16:16,476
——嗯。一座尖叫的房子。
- [安静的乐谱]


286
00:16:16,509 --> 00:16:19,279
- 它也会笑。
喜剧俱乐部笑得不开心，


287
00:16:19,312 --> 00:16:23,350
但喧闹、疯狂，
哈哈哈。


288
00:16:23,383 --> 00:16:24,951
- 有趣的。


289
00:16:25,051 --> 00:16:26,720
- 是的，显然，
我们用过的一些砖


290
00:16:26,753 --> 00:16:30,890
在特色墙上
有着相当复杂的过去。


291
00:16:31,257 --> 00:16:34,327
那真的是一件事情吗？
——我从来没有遇到过这种情况。


292
00:16:34,794 --> 00:16:37,263
但我想
如果某种材料


293
00:16:37,297 --> 00:16:40,767
来自一个网站
遭受巨大情感创伤


294
00:16:40,800 --> 00:16:44,104
和绝望，它可能会渗透
进入墙壁和地板。


295
00:16:44,437 --> 00:16:47,073
尤其是多孔的东西，
像砖块一样。


296
00:16:47,507 --> 00:16:49,876
- 我想知道你有没有
你知道，这附近的一切


297
00:16:49,909 --> 00:16:51,778
现成的，这可能会有帮助。


298
00:16:52,779 --> 00:16:54,614
- 我可以看看这个地方。


299
00:16:54,848 --> 00:16:56,683
我认为这是
我们的列表？


300
00:16:58,218 --> 00:17:01,354
- 嗯，既是也不是。


301
00:17:02,422 --> 00:17:03,857
—[门把手嘎嘎作响]


302
00:17:03,890 --> 00:17:05,625
— [乐谱渐渐消失]


303
00:17:08,428 --> 00:17:10,230
—[门砰的一声]
- [沉思的乐谱]


304
00:17:23,276 --> 00:17:24,811
*


305
00:17:36,523 --> 00:17:38,258
- [戏剧性的轰隆声]


306
00:17:52,505 --> 00:17:53,940
- [分数增加]


307
00:17:59,512 --> 00:18:01,848
- 苏珊，这太棒了。


308
00:18:02,415 --> 00:18:04,351
-[笑]很难。


309
00:18:04,384 --> 00:18:07,654
但这是一次使命。
- [投标分数]


310
00:18:07,854 --> 00:18:10,090
——这里有一个故事。


311
00:18:10,123 --> 00:18:11,624
- 我的妈妈。


312
00:18:11,658 --> 00:18:13,493
我们总是看
那些翻转的节目一起


313
00:18:13,526 --> 00:18:16,262
并说：“我们可以做得更好。”


314
00:18:16,463 --> 00:18:20,467
天啊，洛马克斯就像
杰克逊·波洛克 (Jackson Pollock) 用腻子粉画。


315
00:18:20,500 --> 00:18:21,701
—[两人都笑了]


316
00:18:21,735 --> 00:18:25,071
无论如何，我们解决了这个问题，
我们上演了这场


317
00:18:25,572 --> 00:18:27,240
然后我们就把它卖了。


318
00:18:27,273 --> 00:18:30,443
- 苏珊，在某个地方，
你妈妈在微笑。


319
00:18:30,477 --> 00:18:32,245
- 说实话，我第一次
以为


320
00:18:32,278 --> 00:18:34,581
“哦，天哪。妈妈不喜欢
我正在卖的。”


321
00:18:34,614 --> 00:18:37,717
— [乐谱渐渐消失]
- 康斯坦斯不是一个爱尖叫的人。


322
00:18:38,051 --> 00:18:40,253
她会
更有可能的是，呃，


323
00:18:40,286 --> 00:18:43,456
使吹风机短路
或降低您的信用评分。


324
00:18:43,490 --> 00:18:45,225
-[笑] 确实如此。


325
00:18:45,258 --> 00:18:48,061
-[砖块撞击声]
—[尖叫声]


326
00:18:53,166 --> 00:18:55,368
- 不要以为
这是一个设计选择。


327
00:18:55,402 --> 00:18:57,070
—[有人咆哮]


328
00:18:57,070 --> 00:18:59,105
哦！
-[男人笑]


329
00:18:59,139 --> 00:19:00,473
- [时态分数]


330
00:19:00,507 --> 00:19:02,609
也许你应该
去源头。


331
00:19:04,044 --> 00:19:05,278
-[尖叫]


332
00:19:05,311 --> 00:19:08,915
- 嘿，洛马克斯，我们需要
和你的朋友维克多谈谈。


333
00:19:10,316 --> 00:19:12,719
- [乐谱消失]
- [轻柔的吉他音乐]


334
00:19:13,153 --> 00:19:15,021
—[微弱的谈话声]
—[餐具碰撞声]


335
00:19:19,526 --> 00:19:22,562
- [椅子碰撞声，刮擦声]


336
00:19:22,829 --> 00:19:24,464
- 我很惊讶
接听您的电话。


337
00:19:25,532 --> 00:19:27,200
我们喝什么？


338
00:19:27,233 --> 00:19:30,570
时间还早，
但我是一名团队合作者。


339
00:19:33,406 --> 00:19:36,176
- 我的一个朋友被杀了
昨晚发生了一起肇事逃逸事件。


340
00:19:36,209 --> 00:19:38,178
-[轻笑]


341
00:19:38,545 --> 00:19:40,747
- 真是糟糕
开启对话。


342
00:19:42,048 --> 00:19:44,551
那好吧，
有些东西会杀了你的。


343
00:19:46,653 --> 00:19:48,621
劳埃德在哪儿？休息吗？


344
00:19:50,623 --> 00:19:52,325
- 他的名字叫塔格。


345
00:19:53,727 --> 00:19:55,261
你见过他吗？


346
00:19:55,295 --> 00:19:57,063
- [时态分数]


347
00:20:01,368 --> 00:20:02,802
- 您的员工，


348
00:20:02,836 --> 00:20:05,071
他们只是没有
我这样的人。


349
00:20:06,406 --> 00:20:08,274
你的搭档苏珊？[笑]


350
00:20:08,308 --> 00:20:10,410
我确信她是个可爱的女孩，
但上帝，


351
00:20:10,443 --> 00:20:12,145
她有点爱睡觉。


352
00:20:22,322 --> 00:20:24,524
- 塔格还只是个孩子。


353
00:20:24,557 --> 00:20:26,559
他24岁。


354
00:20:27,127 --> 00:20:28,795
他的一生都在
在他面前。


355
00:20:32,265 --> 00:20:33,800
- 或不。


356
00:20:37,437 --> 00:20:39,172
- 这话说得太糟糕了。


357
00:20:42,175 --> 00:20:43,677
- 长大吧！


358
00:20:44,811 --> 00:20:47,213
他一生
在他面前！


359
00:20:47,247 --> 00:20:49,049
这是陈词滥调。


360
00:20:49,482 --> 00:20:53,720
让我告诉你可怕的事情，
卢克，这只是一秒钟的糟糕事实。


361
00:20:54,287 --> 00:20:57,157
我们谁也没有
在我们前面。


362
00:20:58,258 --> 00:21:00,260
没有什么。


363
00:21:00,293 --> 00:21:03,596
除了我们制造的东西，
刮擦、抓挠、


364
00:21:03,630 --> 00:21:07,400
购买、乞求、借用
或者从别人那里偷东西


365
00:21:07,434 --> 00:21:10,670
谁也同样努力
并留给自己。


366
00:21:14,274 --> 00:21:17,210
这就是我一直在尝试的
让你明白。


367
00:21:18,278 --> 00:21:20,647
这就是我试图让你
进入我的交易。


368
00:21:21,348 --> 00:21:22,749
- 你的交易？


369
00:21:26,119 --> 00:21:29,456
- 这一切都是你造成的
从一只死去的工蜂身上提取？


370
00:21:29,823 --> 00:21:32,692
每天都有人死去，卢克！


371
00:21:33,193 --> 00:21:36,363
但你知道吗？
人也是活着的。


372
00:21:36,896 --> 00:21:39,833
说实话，我一直在尝试
给你一个救生圈，


373
00:21:39,866 --> 00:21:42,836
就把你扔了
一个小绳梯


374
00:21:42,869 --> 00:21:46,773
你可以摆脱这个
平庸的生锈围栏


375
00:21:46,806 --> 00:21:49,642
这就是你所说的生命！
-[隆隆声]


376
00:21:49,909 --> 00:21:53,113
但我感到无聊和疲惫。


377
00:21:55,015 --> 00:21:58,418
现在我要喝醉了
所以滚开吧。


378
00:21:58,618 --> 00:22:02,422
假装我没有试图给你
这是一生难得的机会，


379
00:22:02,455 --> 00:22:04,958
为了上帝的爱，


380
00:22:05,058 --> 00:22:07,494
去找另一个阿斯伯格症患者
海报男孩


381
00:22:07,527 --> 00:22:09,295
配有高速互联网。


382
00:22:09,329 --> 00:22:12,132
我向你保证，
他们就在那里。


383
00:22:20,740 --> 00:22:22,442
- 塔格是个好孩子。


384
00:22:31,518 --> 00:22:33,253
- [不祥的比分继续]


385
00:22:34,521 --> 00:22:36,289
-[噼啪声]


386
00:22:37,390 --> 00:22:40,560
- [远距离重叠
回声]


387
00:22:41,528 --> 00:22:43,096
-[砰]


388
00:22:43,163 --> 00:22:45,799
- [分数下降]
-[急促呼气]


389
00:22:46,833 --> 00:22:48,335
- [忧郁的吉他谱]


390
00:22:48,368 --> 00:22:51,237
- 我真的很高兴
我们进行了这次谈话。


391
00:22:56,609 --> 00:22:58,478
- 怪胎秀。


392
00:22:59,679 --> 00:23:02,315
—[门开了，砰的一声]


393
00:23:06,252 --> 00:23:08,655
- Charismalech，你只有一份工作。
- [时态分数]


394
00:23:09,589 --> 00:23:11,291
- 你好，Seven。


395
00:23:11,925 --> 00:23:13,660
想打几个球吗？


396
00:23:14,894 --> 00:23:19,532
非常适合缓解紧张情绪。
你总是这么紧张。


397
00:23:19,566 --> 00:23:21,768
- 你失败了。
-[嗖]


398
00:23:22,736 --> 00:23:25,672
- 我没有。
我找到了进去的路。


399
00:23:26,673 --> 00:23:27,874
悲傷。


400
00:23:27,907 --> 00:23:31,077
不是疲惫，不是酒精，
不是困难。


401
00:23:31,244 --> 00:23:32,412
悲傷。


402
00:23:32,445 --> 00:23:34,080
他哭泣的悲伤
损失


403
00:23:34,080 --> 00:23:36,716
这些烦人的，
易碎的碳块。


404
00:23:36,750 --> 00:23:38,318
悲伤是我的入口。


405
00:23:38,351 --> 00:23:41,454
- 那你还在等什么？


406
00:23:43,890 --> 00:23:45,525
- 太棒了。


407
00:23:45,925 --> 00:23:47,260
还不够。


408
00:23:47,327 --> 00:23:49,362
- 没有时间了，马利克。


409
00:23:49,629 --> 00:23:51,898
窗户正在关闭。


410
00:23:52,465 --> 00:23:55,869
- 我等了30多年
为了这。


411
00:23:56,336 --> 00:23:59,739
在湖里。七号，在湖里！


412
00:23:59,773 --> 00:24:02,475
你会如愿以偿的，
就帮我保留那个位置吧。


413
00:24:02,509 --> 00:24:04,711
- 该位置可能已经消失。
- 不！


414
00:24:04,744 --> 00:24:07,714
——或者可能不会。


415
00:24:11,284 --> 00:24:13,620
- 好的，现在你只是
很卑鄙。


416
00:24:13,820 --> 00:24:15,555
- 这取决于你，马利克。


417
00:24:15,789 --> 00:24:20,060
如果你失败了，我无法描述
极其痛苦的深度


418
00:24:20,060 --> 00:24:21,861
的后果。


419
00:24:27,467 --> 00:24:29,235
- 我不会失败的。


420
00:24:31,805 --> 00:24:33,840
- 不。
-[啪]


421
00:24:34,441 --> 00:24:37,410
- [分数急剧上升]
-[咕哝声]


422
00:24:43,850 --> 00:24:45,685
—[刹车发出刺耳的声音]
- [沉思的乐谱]


423
00:24:49,889 --> 00:24:51,558
—[车门撞击声]


424
00:24:54,394 --> 00:24:55,962
- 卢克：嘿。


425
00:24:56,596 --> 00:24:58,598
- 嘿。


426
00:24:59,099 --> 00:25:01,434
一切都还好吗？
- 是的，很好。


427
00:25:01,501 --> 00:25:03,903
有点晚了
真是令人大开眼界，不是吗？


428
00:25:03,937 --> 00:25:05,205
- 这是红眼病。


429
00:25:05,238 --> 00:25:06,906
双份浓缩咖啡
顶部有滴水。


430
00:25:06,940 --> 00:25:09,743
海豹突击队会喝这些
在夜间任务之前。


431
00:25:09,776 --> 00:25:11,511
- 祝你好运
今晚睡着了。


432
00:25:12,078 --> 00:25:13,947
- 就是这个意思。


433
00:25:14,180 --> 00:25:16,216
- 是的，奥古斯特和苏珊也一样。


434
00:25:16,383 --> 00:25:18,051
想想我们还需要什么
在这里？


435
00:25:19,119 --> 00:25:21,821
- 如果我错了，
你可以购买下一轮。


436
00:25:27,827 --> 00:25:29,195
— [乐谱渐渐消失]


437
00:25:29,229 --> 00:25:31,264
一切都差不多
她把它留下了。


438
00:25:31,297 --> 00:25:33,633
显然，她关掉了
光，


439
00:25:33,667 --> 00:25:35,301
睡着了，再也没有醒来。


440
00:25:35,335 --> 00:25:37,904
- [叹气] Dorothy Kamara 死了
在她的睡梦中。


441
00:25:37,937 --> 00:25:39,773
- 是的。跟心脏有关。


442
00:25:39,806 --> 00:25:41,541
- 苏珊派我来的
她的银行记录。


443
00:25:41,574 --> 00:25:44,110
没有存款，没有信用卡。
她是一名软件工程师。


444
00:25:44,144 --> 00:25:46,746
她赚了很多钱。
它去哪儿了？


445
00:25:46,780 --> 00:25:49,883
- 嗯，当然不喜欢
奢华的家居陈设。


446
00:25:54,154 --> 00:25:56,456
- [沉思的乐谱]
- 那是谁？


447
00:25:57,891 --> 00:25:59,592
-嗯。


448
00:26:02,629 --> 00:26:05,098
-天哪！就是她！


449
00:26:05,131 --> 00:26:06,766
- 卢克：多萝西·卡马拉？


450
00:26:06,800 --> 00:26:09,035
——我梦里的女人！


451
00:26:10,470 --> 00:26:12,138
- 卢克：我和莉迪亚。


452
00:26:13,440 --> 00:26:14,674
- 苏珊：<i>就是她！</i>


453
00:26:14,708 --> 00:26:16,142
她在车里勒死了我。


454
00:26:16,843 --> 00:26:18,611
- 多萝西·卡马拉。


455
00:26:18,878 --> 00:26:22,048
我认为这个小女孩
是莉迪亚吗？也许是侄女？


456
00:26:22,716 --> 00:26:24,250
- 没有活着的家人。


457
00:26:24,284 --> 00:26:27,721
- 那么，多萝西·卡马拉
是从梦想中伸出的吗？


458
00:26:27,754 --> 00:26:29,255
这是怎么回事？


459
00:26:29,456 --> 00:26:31,591
- 她为什么这么生气？


460
00:26:31,891 --> 00:26:34,361
- 死去的人
意外地在睡梦中


461
00:26:34,527 --> 00:26:35,862
以不同的方式表现出来。


462
00:26:35,895 --> 00:26:39,065
常常会有困惑、愤怒，


463
00:26:39,265 --> 00:26:42,235
并且非常强大
目标感。


464
00:26:42,268 --> 00:26:43,737
- 那么，我们可以让她停下来吗？


465
00:26:43,770 --> 00:26:46,072
客串演出
在我们的噩梦中？


466
00:26:46,072 --> 00:26:48,908
我的意思是，她割伤了我
离我的颈动脉这么近。


467
00:26:49,376 --> 00:26:53,079
- 她想要一些东西。
需要找出它是什么。


468
00:26:54,748 --> 00:26:56,182
你梦见了……


469
00:26:56,216 --> 00:27:01,021
- 我梦见了 Tag。
我正在把他送入坟墓。


470
00:27:04,557 --> 00:27:06,192
- 你梦到什么了？


471
00:27:06,226 --> 00:27:08,695
- 始于一些
熟悉的图像


472
00:27:08,728 --> 00:27:10,697
我从经常做的一个梦中得知，


473
00:27:11,297 --> 00:27:13,233
但后来情况发生了变化。


474
00:27:13,400 --> 00:27:15,268
我发现自己在挖掘
在后院


475
00:27:15,301 --> 00:27:16,670
在卡马拉家。


476
00:27:16,703 --> 00:27:19,172
- 她在那里吗？
- 用镐。


477
00:27:19,205 --> 00:27:23,043
完全无视职业安全与健康管理局
挖掘安全标准。


478
00:27:24,544 --> 00:27:25,879
- 卢克：洛马克斯？


479
00:27:25,912 --> 00:27:27,380
- 恐怖秀。


480
00:27:27,414 --> 00:27:30,150
我看着多萝西做了
对我进行切口，就像尸检一样。


481
00:27:30,183 --> 00:27:32,085
- 呃。
- 只是没有勇气，


482
00:27:32,118 --> 00:27:34,187
里面有金币。


483
00:27:34,220 --> 00:27:36,289
- 金币？
- 是的。


484
00:27:36,322 --> 00:27:38,358
像老虎机一样支付。


485
00:27:38,825 --> 00:27:41,761
- 好吧，所以她不喜欢我们。


486
00:27:42,262 --> 00:27:44,597
最可能的原因
很普通。[笑]


487
00:27:44,664 --> 00:27:46,199
— [乐谱渐渐消失]


488
00:27:49,769 --> 00:27:51,071
我们是房地产人士。


489
00:27:51,104 --> 00:27:52,772
她不想卖
她的房子。


490
00:27:52,806 --> 00:27:55,842
- 但为什么？我的意思是，
这是一座相当简朴的房子。


491
00:27:55,875 --> 00:27:58,378
她没有太多
闪耀着。


492
00:27:58,545 --> 00:28:00,113
- 只是一张照片。
—[电话嗡嗡响]


493
00:28:00,146 --> 00:28:03,350
她和莉迪亚，2023 年 10 月。


494
00:28:03,383 --> 00:28:06,419
- 抱歉，我得去推迟一下
结束。


495
00:28:06,886 --> 00:28:09,089
看到一个男人在谈论一块砖。
- [有趣的乐谱]


496
00:28:09,122 --> 00:28:10,323
- 哦！我跟你一起去。


497
00:28:10,357 --> 00:28:12,092
- 嘿，稍后再检查，好吗？


498
00:28:13,793 --> 00:28:17,030
- 那么，现在怎么办？


499
00:28:17,263 --> 00:28:20,033
- 你有金属探测器吗？
— [乐谱渐渐消失]


500
00:28:20,033 --> 00:28:21,835
—[树叶沙沙作响]
—[鸟鸣声]


501
00:28:25,038 --> 00:28:26,773
-[喘息的笑声]


502
00:28:26,806 --> 00:28:28,041
- 所以？


503
00:28:28,041 --> 00:28:30,043
- 帮帮我吧。


504
00:28:30,343 --> 00:28:32,045
这怎么会是我的问题呢？


505
00:28:32,078 --> 00:28:35,281
- 被诅咒的建筑材料
是每个人的问题。


506
00:28:35,315 --> 00:28:36,816
-你出卖了我们
有缺陷的产品。


507
00:28:36,850 --> 00:28:39,219
- 他们看起来
现在相当静止。


508
00:28:39,252 --> 00:28:40,520
- 我看见了我所看见的。


509
00:28:40,653 --> 00:28:42,389
- 还有这个
这不是她第一次


510
00:28:42,422 --> 00:28:44,157
在这次特别的牛仔竞技表演中。


511
00:28:44,190 --> 00:28:45,959
-啊。


512
00:28:46,059 --> 00:28:47,761
女士们...
- [恶作剧分数]


513
00:28:48,661 --> 00:28:51,831
砖墙不是手提包。


514
00:28:52,198 --> 00:28:53,967
你不能直接退货
因为你不喜欢


515
00:28:54,067 --> 00:28:55,635
不再有颜色。


516
00:28:55,702 --> 00:28:57,437
尤其是[叹气]


517
00:28:57,837 --> 00:28:59,706
如果安装质量低劣。


518
00:28:59,773 --> 00:29:01,374
- 你收回刚才的话。


519
00:29:01,408 --> 00:29:03,643
- 别这样，伙计。


520
00:29:03,710 --> 00:29:05,278
他不值得。


521
00:29:06,746 --> 00:29:10,116
- 女士们，祝你们有愉快的一天。
[轻笑]


522
00:29:10,617 --> 00:29:12,385
- [洛马克斯轻轻叹了口气]
- [分数结束]


523
00:29:12,419 --> 00:29:14,454
- [设备发出哔哔声]


524
00:29:15,021 --> 00:29:16,790
- 这确实说得通，不是吗？
- [软评分]


525
00:29:16,823 --> 00:29:18,725
- 嗯，多萝西有
六位数的收入，


526
00:29:18,792 --> 00:29:20,827
但她似乎从未
花掉它。


527
00:29:21,227 --> 00:29:24,864
你的挖掘梦想，
洛马克斯的硬币……


528
00:29:25,231 --> 00:29:28,301
我只是不知道如何
苏珊的梦想很符合这个要求。


529
00:29:28,335 --> 00:29:30,036
然而。
- [设备发出哔哔声]


530
00:29:32,772 --> 00:29:34,307
- 可能就是这样。


531
00:29:37,344 --> 00:29:39,346
—[卢克轻轻地咕哝道]


532
00:29:41,848 --> 00:29:43,850
—[尖叫声]
-[砖块撞击声]


533
00:29:44,084 --> 00:29:46,119
-[女人咯咯笑]


534
00:29:46,486 --> 00:29:47,854
- 如果我们必须更换
那堵墙，


535
00:29:47,887 --> 00:29:50,590
我们将远远超出预算
并打乱计划。


536
00:29:50,890 --> 00:29:53,460
[嘲笑] 哦，Dev 和 Priya
都会伤心欲绝。


537
00:29:53,493 --> 00:29:55,328
他们可能会退出该交易。


538
00:29:55,362 --> 00:29:57,330
- 好吧，该死。


539
00:29:57,797 --> 00:29:59,733
- 我感觉我让他们失望了。


540
00:30:00,066 --> 00:30:02,669
还有我的妈妈，Tag。


541
00:30:02,736 --> 00:30:04,704
——苏珊。
-[苏珊叹了口气]


542
00:30:04,771 --> 00:30:06,740
- 但这就是我现在所做的。


543
00:30:06,940 --> 00:30:08,274
我让人们失望了。


544
00:30:08,308 --> 00:30:10,010
- [大喊，
砖块撞击声持续]


545
00:30:18,918 --> 00:30:21,054
-[女人咯咯笑]
-[苏珊叹了口气]


546
00:30:21,087 --> 00:30:22,856
-[卢克呻吟]


547
00:30:25,258 --> 00:30:26,960
— [铲子撞击声]
- [沉思的乐谱]


548
00:30:39,539 --> 00:30:41,241
-[卢克咕哝]


549
00:30:50,116 --> 00:30:51,751
- 八月：哦，我的天。


550
00:30:52,952 --> 00:30:54,988
- 哦，至少，


551
00:30:55,355 --> 00:30:57,257
我们或许应该放弃
我们的佣金。


552
00:30:58,892 --> 00:31:00,260
- 现在怎么样？


553
00:31:00,293 --> 00:31:03,163
- 你们俩都做了噩梦
在你离开家之后。


554
00:31:03,396 --> 00:31:05,098
我刚刚还在那儿。


555
00:31:07,233 --> 00:31:08,935
- 哦亲爱的。


556
00:31:08,968 --> 00:31:10,470
- 是的。


557
00:31:10,503 --> 00:31:12,405
我想我应该回家
然后睡在上面。


558
00:31:18,478 --> 00:31:20,213
— [乐声渐强，渐弱]


559
00:31:24,351 --> 00:31:25,919
负分]


560
00:31:34,794 --> 00:31:36,496
—[门砰的一声]
莉迪亚？


561
00:31:39,566 --> 00:31:42,802
- [分数加剧
急剧地，减弱]


562
00:31:45,238 --> 00:31:47,841
你不是本地人。
- 别管我的 Dotty！


563
00:31:50,643 --> 00:31:52,579
- 你住在哪里？


564
00:31:53,380 --> 00:31:56,649
——卡卡塔。多蒂找到了我。


565
00:31:56,850 --> 00:31:58,318
- 她找到你了？


566
00:31:58,351 --> 00:32:02,756
- 这些人，美国人，
他们给我拍了照片。


567
00:32:02,789 --> 00:32:06,359
- [戏剧性的轰隆声]
—[相机拍摄]


568
00:32:06,760 --> 00:32:09,062
他们发送了
对成千上万的人来说。


569
00:32:09,429 --> 00:32:12,065
事实证明
他们正在筹集资金。


570
00:32:12,298 --> 00:32:15,669
- 是的，我们经常这样做
在美国。


571
00:32:16,369 --> 00:32:17,971
——但它传到了多蒂那里。


572
00:32:18,938 --> 00:32:20,473
- 多萝西·卡马拉。


573
00:32:20,507 --> 00:32:23,343
- 她搜寻并找到了我！


574
00:32:23,376 --> 00:32:25,679
我们的心连在一起。


575
00:32:26,079 --> 00:32:27,647
- [戏剧性的轰隆声]
-[噼里啪啦]


576
00:32:27,681 --> 00:32:32,485
我告诉她我最大的愿望
去上学。


577
00:32:32,819 --> 00:32:36,489
受教育。
她说她会帮助我


578
00:32:36,523 --> 00:32:38,525
和其他像我一样的女孩。


579
00:32:38,758 --> 00:32:42,462
她承诺了，我相信她。


580
00:32:42,662 --> 00:32:44,364
我仍然相信。


581
00:32:45,331 --> 00:32:47,734
- 多蒂在这儿吗？
- 不。


582
00:32:47,767 --> 00:32:49,536
她只能在梦中出现。


583
00:32:49,569 --> 00:32:52,906
- 哦，我很确定
这是一个梦。


584
00:32:52,939 --> 00:32:54,674
- 哦？


585
00:32:56,609 --> 00:32:58,578
那么。
- [分数增加]


586
00:32:58,611 --> 00:33:00,046
多蒂！


587
00:33:00,080 --> 00:33:01,815
— [分数减弱，逐渐消失]


588
00:33:06,286 --> 00:33:07,854
-[鸟儿鸣叫，唧唧喳喳]


589
00:33:09,622 --> 00:33:11,358
- [沉思的乐谱]


590
00:33:15,061 --> 00:33:16,863
-[叹气]


591
00:33:17,130 --> 00:33:18,932
- [分数增加]
- [刺耳的高音俯冲]


592
00:33:18,965 --> 00:33:20,734
-[噼啪声]
—[许多人低声耳语]


593
00:33:22,068 --> 00:33:23,770
- [沉思的乐谱继续]


594
00:33:40,320 --> 00:33:44,858
-[巨响]
- 把我的钱还给我们！


595
00:33:44,891 --> 00:33:46,626
- 多萝西？


596
00:33:46,659 --> 00:33:49,929
多萝西，你的黄金是安全的。


597
00:33:50,296 --> 00:33:52,132
我来这里是为了找到答案
你想用它做什么。


598
00:33:52,165 --> 00:33:54,534
- [戏剧性的轰隆声]
- 还给我。


599
00:33:54,868 --> 00:33:59,105
- 好的。放下刀。
这不是梦。


600
00:33:59,439 --> 00:34:02,942
你在这里伤害了某人
并且他们仍然受到伤害。


601
00:34:03,043 --> 00:34:04,711
- [戏剧性分数减弱]


602
00:34:07,347 --> 00:34:08,915
—[刀子碰在桌子上]


603
00:34:10,417 --> 00:34:13,053
——如果这不是梦，
那你怎么能——


604
00:34:13,053 --> 00:34:14,788
看到我了吗？
- 这是我做的事。


605
00:34:16,056 --> 00:34:17,557
那么，你想要什么？


606
00:34:18,058 --> 00:34:20,593
- 我要我的钱！


607
00:34:22,796 --> 00:34:24,631
- 我昨晚和莉迪亚谈过了。


608
00:34:26,533 --> 00:34:28,068
她来到我的梦里。


609
00:34:29,869 --> 00:34:32,305
她说你找到她了
在利比里亚。


610
00:34:33,473 --> 00:34:35,442
这些钱是给她的吗？


611
00:34:36,710 --> 00:34:42,682
- 我正在为莉迪亚存钱
以及其他 10,000 名和她一样的女孩。


612
00:34:44,084 --> 00:34:46,720
我总是独来独往。


613
00:34:46,753 --> 00:34:49,989
没有家人，没有朋友。


614
00:34:51,558 --> 00:34:54,594
但后来我得到了其中一个
帮助孤儿


615
00:34:54,627 --> 00:34:57,564
每天 23 美分的东西
在我的邮件中，


616
00:34:57,797 --> 00:35:01,134
还有一张照片
一个小女孩的。


617
00:35:02,168 --> 00:35:05,038
当我看到那张照片时，


618
00:35:05,905 --> 00:35:07,440
出事了。


619
00:35:07,507 --> 00:35:09,042
- [投标分数]
- 您已连接。


620
00:35:09,075 --> 00:35:10,910
- 是的。


621
00:35:10,944 --> 00:35:13,179
我赚了很多钱。


622
00:35:13,613 --> 00:35:17,851
我不信任银行，
所以我把它兑换成黄金。


623
00:35:18,451 --> 00:35:22,655
20多年来
我把它埋在了我家的后院。


624
00:35:22,689 --> 00:35:24,057
- 那你为什么不--


625
00:35:24,057 --> 00:35:26,593
——因为金价上涨了！


626
00:35:26,626 --> 00:35:28,828
价格一天比一天高！


627
00:35:28,862 --> 00:35:34,067
每天都有更多的钱
献给莉迪亚和她的朋友们！


628
00:35:34,434 --> 00:35:38,171
我，我只是在等待
那个正确的时刻。


629
00:35:43,410 --> 00:35:45,078
但后来我死了。


630
00:35:48,081 --> 00:35:49,849
-[叹气]


631
00:35:50,083 --> 00:35:51,518
- 那么，现在怎么办？


632
00:35:51,551 --> 00:35:52,619
-[抽泣]


633
00:35:52,652 --> 00:35:55,755
你有几百万美元
黄金


634
00:35:55,789 --> 00:35:57,557
在你的后院腐烂。


635
00:35:58,725 --> 00:36:00,694
我认为这就是
让你留在这里。


636
00:36:01,428 --> 00:36:02,595
-[抽泣]


637
00:36:02,629 --> 00:36:05,165
在我和莉迪亚谈话之后，
我上网了。


638
00:36:05,198 --> 00:36:06,766
我找到了几家代理机构。


639
00:36:06,800 --> 00:36:09,636
他们确实在做善事
在利比里亚。


640
00:36:10,036 --> 00:36:12,138
卡卡塔、巴克利维尔、菲什敦。


641
00:36:12,172 --> 00:36:14,941
他们正在修建学校，
他们正在为他们配备人员。


642
00:36:15,041 --> 00:36:16,509
他们正在发挥作用。


643
00:36:21,114 --> 00:36:22,716
如果你同意的话，


644
00:36:22,749 --> 00:36:24,818
我会拿到你的钱
到他们手中


645
00:36:24,851 --> 00:36:26,753
并让他们的梦想成真。


646
00:36:28,855 --> 00:36:31,925
-[多萝西抽泣]


647
00:36:33,893 --> 00:36:35,895
你现在需要休息。


648
00:36:37,897 --> 00:36:39,599
有一天？


649
00:36:40,967 --> 00:36:42,435
它终于来了。


650
00:36:45,605 --> 00:36:47,140
- 谢谢。


651
00:36:49,576 --> 00:36:51,111
谢谢。


652
00:36:51,978 --> 00:36:53,847
-[轻轻呼啸]


653
00:36:53,880 --> 00:36:55,749
— [乐谱渐渐消失]


654
00:36:59,886 --> 00:37:01,287
— [电梯叮当声，门隆隆声]


655
00:37:01,321 --> 00:37:03,156
- 是的，好的。
- [安静的乐谱]


656
00:37:03,189 --> 00:37:06,159
呃，你知道吗，卢克？
我得走了。


657
00:37:06,192 --> 00:37:07,927
是的，明天见。
好的。


658
00:37:08,028 --> 00:37:09,295
— [乐谱渐渐消失]


659
00:37:09,329 --> 00:37:10,730
你在这里干什么？


660
00:37:10,797 --> 00:37:12,732
- 我需要和你谈谈。


661
00:37:13,066 --> 00:37:15,502
我的伙计们可以搬砖
从你家


662
00:37:15,635 --> 00:37:17,704
并替换它们
任何你想要的。


663
00:37:17,771 --> 00:37:19,406
我得到了一些干净的砖块。
- [软评分]


664
00:37:19,439 --> 00:37:23,410
新砖，优质物品。
就像那些，呃，旧东西一样。


665
00:37:23,443 --> 00:37:24,644
- 就像旧砖一样？


666
00:37:24,678 --> 00:37:28,181
就像他们一样！72小时，
他们进来了，我们走了。


667
00:37:28,214 --> 00:37:31,785
你可以卖掉你的房子
而买家永远不会知道。


668
00:37:32,318 --> 00:37:34,954
- 多少？
- 免费！[轻笑]


669
00:37:35,055 --> 00:37:37,057
呃，可以这么说。


670
00:37:37,490 --> 00:37:39,526
- 你为什么要这么做？
- [维克多叹了口气]


671
00:37:39,559 --> 00:37:43,530
- 在维克多家，
诚信是我们的基石。


672
00:37:43,563 --> 00:37:45,165
我们努力做到道德
在我们所有的——


673
00:37:45,331 --> 00:37:46,800
——维克多。
— [乐谱渐渐消失]


674
00:37:46,833 --> 00:37:48,635
你为什么要这么做？


675
00:37:54,374 --> 00:37:57,844
- [吸气] 那么，呃，你的男人。


676
00:37:59,379 --> 00:38:01,014
他会输的
那些文件，对吗？


677
00:38:01,014 --> 00:38:02,515
- [时态分数]
- 我的男人？


678
00:38:02,549 --> 00:38:04,250
- 他今天早上来过。


679
00:38:04,517 --> 00:38:07,687
呃。不知怎么的，他发现了
某个……


680
00:38:08,722 --> 00:38:11,524
也许只是一点点
不太严格合法


681
00:38:11,558 --> 00:38:15,028
资金交易
某市政官员


682
00:38:15,061 --> 00:38:19,499
谁授予了某项合同
对于某个铺路工程。


683
00:38:19,899 --> 00:38:22,802
我确信这
可以保持安静


684
00:38:22,836 --> 00:38:24,671
如果我解决了你的问题。


685
00:38:26,906 --> 00:38:29,042
- 是的，当然。


686
00:38:29,042 --> 00:38:32,045
- 嗯。那么，我们搞定了吗？


687
00:38:34,748 --> 00:38:38,151
- 维克多，这个，这个家伙，
他告诉你他的名字了吗？


688
00:38:38,385 --> 00:38:39,853
- 不。


689
00:38:43,356 --> 00:38:45,392
嗯，是的。[吮牙]


690
00:38:45,458 --> 00:38:47,160
我刚想起来。


691
00:38:47,193 --> 00:38:50,096
他给了我一张名片。


692
00:38:50,130 --> 00:38:52,399
- 名片？
- 是的。


693
00:38:55,402 --> 00:38:58,872
哦，是的，这家伙说
我应该告诉你


694
00:38:58,905 --> 00:39:00,540
不要感觉难过。


695
00:39:01,074 --> 00:39:03,043
关于任何事情。


696
00:39:03,476 --> 00:39:05,011
- [忧郁乐谱]


697
00:39:06,446 --> 00:39:08,415
这有意义吗？


698
00:39:24,564 --> 00:39:26,166
— [乐谱渐渐消失]


699
00:39:34,074 --> 00:39:35,775
-[卢克叹了口气]
—[电话铃声]


700
00:39:37,277 --> 00:39:39,179
——卢克！
谢谢你给我回电话。


701
00:39:40,180 --> 00:39:41,514
- 你是客户。


702
00:39:41,581 --> 00:39:44,918
- 是的，但是，
那天之后，我感觉很糟糕。


703
00:39:45,085 --> 00:39:47,754
- [软时态分数]
- 我很激动。


704
00:39:48,054 --> 00:39:50,657
- 我也是，但这不是借口。


705
00:39:50,924 --> 00:39:53,927
我说了一些伤人的话
你死去的数字童子军


706
00:39:53,960 --> 00:39:55,695
我很抱歉。


707
00:39:57,464 --> 00:39:59,899
- 我明白。


708
00:40:00,133 --> 00:40:02,068
- 嘿，有事
会杀了你吧？


709
00:40:03,269 --> 00:40:04,871
- 大概吧。


710
00:40:04,904 --> 00:40:06,373
- 无论如何，我都会把它留给你。


711
00:40:06,473 --> 00:40:09,509
你的朋友现在需要你。
但我无法原谅自己


712
00:40:09,576 --> 00:40:11,444
我知道我处于
你和他们。


713
00:40:11,945 --> 00:40:13,446
再见。


714
00:40:13,847 --> 00:40:15,348
- [电话嘟嘟声]


715
00:40:15,515 --> 00:40:17,317
- [咔哒声，哔哔声]


716
00:40:17,517 --> 00:40:19,119
- [点击]


717
00:40:19,619 --> 00:40:21,521
- 今天真是美好的一天。
-好的。


718
00:40:21,588 --> 00:40:23,356
-女士一定会喜欢我们的
对于猫来说。


719
00:40:23,523 --> 00:40:24,858
- 嘿！
- 再见。


720
00:40:24,891 --> 00:40:26,593
- 你驾驶着一辆闪亮的红色卡车！


721
00:40:26,626 --> 00:40:28,828
-[轻笑]嘿。


722
00:40:28,862 --> 00:40:31,297
- 嘿，我忘了问你了。


723
00:40:31,731 --> 00:40:33,600
你怎么知道
我最喜欢的是牡丹？


724
00:40:33,633 --> 00:40:35,301
- 是嗎？


725
00:40:35,769 --> 00:40:37,103
—[吐气]


726
00:40:37,137 --> 00:40:39,806
- 什么？
-没什么。我……


727
00:40:39,839 --> 00:40:41,174
嗯，我当时...


728
00:40:41,207 --> 00:40:45,178
我正要买玫瑰。
但后来我听到了这个……


729
00:40:45,211 --> 00:40:48,214
这个声音，
这在我耳边低语。


730
00:40:48,248 --> 00:40:50,350
“买粉色的。”所以……


731
00:40:50,550 --> 00:40:51,951
所以，我这么做了。


732
00:40:57,123 --> 00:40:58,858
- [浪漫乐谱]


733
00:41:02,328 --> 00:41:04,064
—[咂嘴]


734
00:41:04,764 --> 00:41:06,499
那是为了什么？


735
00:41:07,233 --> 00:41:08,935
——聆听私语。


736
00:41:09,269 --> 00:41:11,071
- 哦。


737
00:41:13,606 --> 00:41:15,075
- [不祥的分数]


738
00:41:15,108 --> 00:41:16,843
- [回响的键盘敲击声]


739
00:41:17,977 --> 00:41:19,679
-[卢克叹了口气]


740
00:41:23,783 --> 00:41:25,552
- [不祥的颤抖声]


741
00:41:26,886 --> 00:41:28,822
- [戏剧性的轰隆声]
- 你好，伙计！


742
00:41:29,622 --> 00:41:31,091
他们怎么挂了？


743
00:41:31,124 --> 00:41:32,726
- 你好，埃尔维斯。


744
00:41:32,759 --> 00:41:34,894
- 那么你想做什么
今晚？


745
00:41:34,928 --> 00:41:38,098
打破窗户？
把猫吓坏了吗？


746
00:41:38,098 --> 00:41:41,601
夜还很年轻
你真漂亮。


747
00:41:41,668 --> 00:41:43,403
- 我爸爸说
你对我没好处。


748
00:41:43,436 --> 00:41:47,474
- 哦，卢克，你不知道
我对你有多好。


749
00:41:47,607 --> 00:41:49,409
你是玻璃容器里的一只老鼠


750
00:41:49,442 --> 00:41:51,344
还有蛇
正在抛硬币


751
00:41:51,378 --> 00:41:53,380
看看谁能得到
将你整个吞噬。


752
00:41:53,413 --> 00:41:57,317
我可以给你做一只猫鼬，
但你得让我进去。


753
00:41:58,451 --> 00:42:01,221
- 你有点吓到我了。
-[嗖]


754
00:42:02,288 --> 00:42:04,057
- [戏剧性的轰隆声]
- 嘿。


755
00:42:05,058 --> 00:42:08,361
有些东西会杀了你的！
[笑]


756
00:42:08,561 --> 00:42:10,296
- [不祥的分数减弱]


757
00:42:10,330 --> 00:42:12,065
- 埃尔维斯就是泰勒。


758
00:42:13,400 --> 00:42:15,669
— [乐声渐强，渐弱]


759
00:42:15,735 --> 00:42:17,237
- [片尾主题曲]


760
00:42:37,791 --> 00:42:39,793
- [投影仪嘎嘎作响]


761
00:42:40,794 --> 00:42:42,395
- [平静的标志音乐]

