1  
00:00:13,966 --> 00:00:16,942  
帝企鹅是企鹅家族中体型最大  
The emperor penguin is the biggest  

2  
00:00:16,966 --> 00:00:20,733  
最具标志性的成员  
and the most iconic of a remarkable family.  

3  
00:00:23,466 --> 00:00:26,742  
一个家族...  
One family...  

4  
00:00:26,766 --> 00:00:29,076  
十八张不同的面孔  
18 different faces.  

5  
00:00:33,700 --> 00:00:37,876  
凭借非凡的适应能力  
Making use of extraordinary adaptations  

6  
00:00:37,900 --> 00:00:40,200  
与创新本领...  
and innovative abilities...  

7  
00:00:43,200 --> 00:00:46,442  
它们征服了地球上  
they've conquered some of the most extreme places  

8  
00:00:46,466 --> 00:00:48,242  
诸多极端环境  
on Earth.  

9  
00:00:52,700 --> 00:00:55,909  
而这一次...  
And, for the first time...  

10  
00:00:55,933 --> 00:00:58,309  
你我将...  
you and I...  

11  
00:00:58,333 --> 00:01:01,776  
逐一结识  
are going to meet every member  

12  
00:01:01,800 --> 00:01:04,876  
这个神奇企鹅家族的全体成员  
of this incredible penguin family.  

13  
00:01:53,233 --> 00:01:57,142  
新西兰的森林  
The forests of New Zealand.  

14  
00:01:57,166 --> 00:02:00,942  
这绝非你预期能见到企鹅的地方  
Not the first place you'd expect to see a penguin.  

15  
00:02:10,266 --> 00:02:13,200  
但在林海深处...  
But here, amongst the trees...  

16  
00:02:16,633 --> 00:02:19,409  
...栖息着斯岛黄眉企鹅  
...lives the Snares penguin.  

17  
00:02:25,800 --> 00:02:30,542  
它们看似与环境格格不入 实则六千万年前  
They almost seem out of place, but in fact, it was here  

18  
00:02:30,566 --> 00:02:35,566  
企鹅正是从此地起源演化  
that penguins first evolved more than 60 million years ago.  

19  
00:02:40,400 --> 00:02:43,842  
如今新西兰拥有的企鹅种类  
And there are now more species of penguins in New Zealand  

20  
00:02:43,866 --> 00:02:46,366  
比地球上任何国家都多  
than in any other country on Earth.  

21  
00:02:48,566 --> 00:02:50,942  
六万只斯岛黄眉企鹅  
60,000 of these penguins  

22  
00:02:50,966 --> 00:02:53,633  
在此安家落户  
have made the Snares Islands their home.  

23  
00:02:56,966 --> 00:03:00,976  
林间小径错综复杂  
It's a maze of twists and turns.  

24  
00:03:21,433 --> 00:03:26,776  
但这些踩踏出的兽径通向隐秘栖息地  
But this well-trodden path leads them to a secret hideaway.  

25  
00:03:35,233 --> 00:03:38,376  
这只是众多林间空地中的一处  
This is just one of the many forest clearings  

26  
00:03:38,400 --> 00:03:41,400  
企鹅们在此筑巢  
where the penguins come to nest.  

27  
00:03:43,866 --> 00:03:48,176  
由于没有本土陆生天敌 新西兰始终为这些  
With no native land predators, New Zealand has always offered  

28  
00:03:48,200 --> 00:03:52,476  
不会飞的海鸟提供庇护  
these flightless seabirds a sanctuary,  

29  
00:03:52,500 --> 00:03:56,142  
成为抚育后代的避风港  
a safe haven for rearing their young.  

30  
00:04:06,000 --> 00:04:09,633  
但森林生活有个重大弊端  
But there is one big disadvantage to forest living.  

31  
00:04:12,000 --> 00:04:15,542  
泥泞！  
Mud!  

32  
00:04:15,566 --> 00:04:19,342  
成千上万带蹼的小脚掌将潮湿地面  
Thousands of tiny, webbed feet turn the damp ground  

33  
00:04:19,366 --> 00:04:22,133  
变成名副其实的沼泽  
into a veritable quagmire.  

34  
00:04:24,966 --> 00:04:28,209  
这不仅让它们外表脏污  
This doesn't just result in a grubby appearance.  

35  
00:04:28,233 --> 00:04:30,633  
更可能危及生命  
It could threaten their lives.  

36  
00:04:33,300 --> 00:04:35,409  
企鹅的羽毛对于  
A penguin's feathers are crucial  

37  
00:04:35,433 --> 00:04:40,442  
海上防水和保温至关重要  
for waterproofing and insulation out at sea.  

38  
00:04:40,466 --> 00:04:42,376  
若被淤泥堵塞  
If they're clogged with mud,  

39  
00:04:42,400 --> 00:04:45,276  
企鹅无法调节体温  
penguins can't regulate their body temperature  

40  
00:04:45,300 --> 00:04:47,400  
可能因失温死亡  
and could die from the cold.  

41  
00:04:50,600 --> 00:04:53,666  
但斯岛黄眉企鹅找到了对策  
But the Snares have found a solution.  

42  
00:05:01,066 --> 00:05:05,109  
该去企鹅浴场报到了  
It's time for a trip to the penguin baths.  

43  
00:05:14,033 --> 00:05:17,109  
彻底冲洗后 企鹅会将  
After a thorough rinse, the penguins spread  

44  
00:05:17,133 --> 00:05:20,766  
一种特殊油脂涂抹全身羽毛  
a very special wax through their feathers.  

45  
00:05:24,433 --> 00:05:27,009  
这种尾脂腺分泌的油脂  
Produced in a gland at the base of the tail,  

46  
00:05:27,033 --> 00:05:32,433  
能形成防水层 兼具保温和流线型功能  
it creates a waterproof barrier that insulates and streamlines.  

47  
00:05:35,800 --> 00:05:41,100  
油脂还具有抗菌特性 能抵御有害病菌  
The wax is also antimicrobial, deterring unwanted germs.  

48  
00:05:44,166 --> 00:05:49,042  
有些企鹅每天要花三小时进行这项护理  
For some penguins, this process can take up to 3 hours a day.  

49  
00:05:56,966 --> 00:06:01,100  
但为了森林庇护所 这点代价值得付出  
But it's a price worth paying for their forest sanctuary.  

50  
00:06:14,766 --> 00:06:20,076  
企鹅的栖息地常出人意料  
Penguins can be found in unexpected places.  

51  
00:06:20,100 --> 00:06:23,500  
而最令人惊奇的莫过于此处  
And perhaps nowhere is more surprising than this one.  

52  
00:06:26,266 --> 00:06:28,176  
这里的企鹅成功适应了  
Here, penguins have found a way  

53  
00:06:28,200 --> 00:06:32,200  
赤道地区的酷热环境  
to survive the usual sweltering heat of the equator.  

54  
00:06:36,300 --> 00:06:39,842  
它们是家族中最小的成员之一  
They're one of the smallest members of the family.  

55  
00:06:39,866 --> 00:06:43,509  
站立身高仅48厘米...  
Standing at just 19 inches...  

56  
00:06:43,533 --> 00:06:46,176  
加拉帕戈斯企鹅  
the Galapagos penguins.  

57  
00:06:52,633 --> 00:06:58,176  
这些偏远的火山岛看似环境严酷  
These remote volcanic islands may seem harsh and unforgiving  

58  
00:06:58,200 --> 00:07:01,309  
但海湾与小峡湾提供了庇护  
but the inlets and coves offer a haven,  

59  
00:07:01,333 --> 00:07:03,642  
不仅是对企鹅而言  
and not just for penguins.  

60  
00:07:10,333 --> 00:07:12,009  
由于少有陆地天敌...  
With few land predators...  

61  
00:07:13,600 --> 00:07:15,376  
岩岸提供了充足  
the rocky shores provide ample  

62  
00:07:15,400 --> 00:07:18,876  
筑巢点和遮阳场所  
nesting sites and shelter from the sun.  

63  
00:07:23,700 --> 00:07:27,033  
熔岩管在岛屿间纵横交错  
Lava tubes crisscross the islands.  

64  
00:07:29,300 --> 00:07:32,409  
是躲避正午烈日的完美去处...  
It's the perfect place to escape the midday heat...  

65  
00:07:34,333 --> 00:07:36,400  
也是育雏佳所  
and raise young.  

66  
00:07:40,700 --> 00:07:42,700  
还有其他优势  
There are other advantages, too.  

67  
00:07:45,100 --> 00:07:49,842  
尽管这些岛屿位于赤道  
Even though these islands are located on the equator,  

68  
00:07:49,866 --> 00:07:53,066  
海水却比预期寒冷得多  
the water is much colder than you'd expect.  

69  
00:07:56,466 --> 00:08:00,142  
这要归功于洪堡寒流  
And it's all because of the Humboldt Current.  

70  
00:08:08,400 --> 00:08:12,876  
这股寒流从八千公里外的南极洲而来  
Traveling from over 5,000 miles away in Antarctica,  

71  
00:08:12,900 --> 00:08:15,909  
为火山群岛输送适宜企鹅的冷水  
it delivers cold penguin-friendly water  

72  
00:08:15,933 --> 00:08:18,100  
...  
to these volcanic islands...  

73  
00:08:21,633 --> 00:08:24,709  
...以及丰富的食物  
...as well as food in abundance.  

74  
00:08:30,233 --> 00:08:32,376  
据信洪堡寒流在四百万年前  
It's thought that the Humboldt Current  

75  
00:08:32,400 --> 00:08:36,509  
将企鹅带到了此地  
carried the penguins here around 4 million years ago.  

76  
00:08:41,400 --> 00:08:43,976  
它们绝非飞行而来  
They certainly didn't fly here.  

77  
00:08:44,000 --> 00:08:45,709  
科学界认为企鹅在  
Penguins are believed to have lost  

78  
00:08:45,733 --> 00:08:49,176  
六千万年前就丧失了飞行能力  
that ability 60 million years ago.  

79  
00:08:49,200 --> 00:08:53,176  
游泳才是它们的看家本领  
Swimming is what penguins do best.  

80  
00:09:02,033 --> 00:09:06,342  
隐蔽的岛屿 寒冷的水域 丰富的食物流  
Sheltered islands, cool waters, and a rich stream of food  

81  
00:09:06,366 --> 00:09:08,309  
使加拉帕戈斯企鹅  
allows the Galapagos penguin  

82  
00:09:08,333 --> 00:09:10,876  
成为分布最北的企鹅物种  
to live farther north than any other.  

83  
00:09:22,533 --> 00:09:26,109  
这里看似不适合它们栖息  
It might seem like an unusual home for them,  

84  
00:09:26,133 --> 00:09:29,800  
但企鹅最擅突破生存边界  
but penguins are excellent at pushing boundaries.  

85  
00:09:34,566 --> 00:09:39,709  
南非开普敦居住着460万人类  
Cape Town, South Africa, is home to 4.6 million people.  

86  
00:09:44,500 --> 00:09:47,300  
以及3000只企鹅  
And 3,000 penguins.  

87  
00:09:50,400 --> 00:09:53,400  
这是非洲企鹅  
This is the African penguin.  

88  
00:09:56,566 --> 00:09:59,342  
当它们厌倦了在镜头前摆拍...  
When they've had enough of posing for the cameras...  

89  
00:09:59,366 --> 00:10:01,200  
啊！  
Aah!  

90  
00:10:03,166 --> 00:10:06,509  
就会前往出人意料的休憩处  
They head for an unexpected retreat.  

91  
00:10:15,533 --> 00:10:19,209  
这只雌企鹅在居民花园里  
This female has secured herself a perfect nesting spot  

92  
00:10:19,233 --> 00:10:21,066  
找到了理想巢穴  
in a residential garden.  

93  
00:10:28,300 --> 00:10:34,509  
门外街道嘈杂 但它似乎并不介意  
The road outside can get noisy, but she doesn't seem to mind.  

94  
00:10:34,533 --> 00:10:37,200  
车流反而能驱赶天敌  
The traffic keeps predators at bay.  

95  
00:10:40,200 --> 00:10:44,576  
它饥肠辘辘 但必须等待伴侣归来  
She's hungry, but she must wait for her mate to return  

96  
00:10:44,600 --> 00:10:47,866  
否则巢穴可能被其他企鹊占据  
or risk losing the nest to another penguin.  

97  
00:10:51,966 --> 00:10:55,233  
而它的伴侣刚启程返家  
And he's just started his journey home.  

98  
00:11:01,066 --> 00:11:04,900  
我们更常见企鹅在岩石上跳跃...  
We might be more used to seeing penguins hopping up rocks...  

99  
00:11:06,866 --> 00:11:10,166  
但台阶显然更方便  
but steps can be much more convenient.  

100  
00:11:17,166 --> 00:11:20,942  
都市晚高峰时段 为返回巢穴  
It's rush hour in the city, and to get back to the nest,  

101  
00:11:20,966 --> 00:11:24,176  
它加入了开普敦通勤大军  
he joins the rest of Cape Town's commuters.  

102  
00:11:29,100 --> 00:11:32,576  
结伴而行能让它在繁忙道路上  
Traveling with a group keeps him safer on the busy roads  

103  
00:11:32,600 --> 00:11:34,342  
更安全  
and pathways.  

104  
00:11:48,766 --> 00:11:52,609  
汹涌人潮冲散了队伍  
The hectic traffic separates the pack.  

105  
00:12:01,000 --> 00:12:04,442  
最新研究显示非洲企鹅  
A recent study has revealed that African penguins  

106  
00:12:04,466 --> 00:12:09,909  
拥有类似人类的复杂发声系统  
have a complex vocal repertoire similar to that of humans,  

107  
00:12:09,933 --> 00:12:13,366  
群体能识别个体叫声  
and the group can recognize individual calls.  

108  
00:12:16,300 --> 00:12:20,042  
但晚高峰的噪音淹没了叫声  
But it's hard to be heard over the noise of rush hour traffic.  

109  
00:12:23,466 --> 00:12:25,500  
它只能等待  
He needs to wait it out.  

110  
00:12:29,866 --> 00:12:32,576  
伴侣必须继续忍耐  
His mate will have to be patient.  

111  
00:12:32,600 --> 00:12:35,176  
它又要迟到了  
He's going to be late again.  

112  
00:12:42,000 --> 00:12:44,042  
该动身了  
Time to make a move.  

113  
00:12:54,300 --> 00:12:58,366  
必须警惕分心的司机  
He needs to keep his eyes open for distracted drivers.  

114  
00:13:04,733 --> 00:13:07,876  
但家已近在咫尺  
But he's almost home.  

115  
00:13:27,200 --> 00:13:31,342  
非洲企鹅已改变行为模式  
African penguins have changed their behaviors to adapt  

116  
00:13:31,366 --> 00:13:34,909  
以适应现代都市  
to the modern world.  

117  
00:13:34,933 --> 00:13:38,076  
这对伴侣选择后街花园  
This pair have chosen a backstreet garden  

118  
00:13:38,100 --> 00:13:40,942  
作为理想筑巢点  
as a suitable nesting site.  

119  
00:13:49,133 --> 00:13:52,742  
寻找安全的育雏场所  
And finding a safe place to raise young  

120  
00:13:52,766 --> 00:13:56,066  
是所有企鹅的首要任务  
is a top priority for all penguins.  

121  
00:13:58,900 --> 00:14:03,076  
但有一个物种付出更多努力  
But one species has gone to even greater lengths.  

122  
00:14:26,033 --> 00:14:28,766  
这是阿德利企鹅  
These are Adélies.  

123  
00:14:31,133 --> 00:14:35,033  
它们正在进行地球最长的企鹅迁徙  
And this is the longest penguin migration on Earth.  

124  
00:14:38,333 --> 00:14:41,242  
阿德利企鹅从不在冰面产卵  
Adélies don't lay their eggs on ice.  

125  
00:14:41,266 --> 00:14:44,209  
它们必须持续追踪  
They must continually monitor the expanding  

126  
00:14:44,233 --> 00:14:46,476  
冰缘线的伸缩变化  
and contracting ice edge,  

127  
00:14:46,500 --> 00:14:49,109  
每年迁徙一万三千公里  
traveling 8,000 miles a year  

128  
00:14:49,133 --> 00:14:54,909  
只为靠近南极洲的裸露岩地  
to stay close to an area of Antarctica with bare rock.  

129  
00:14:54,933 --> 00:15:01,076  
99%的个体会年复一年回到同一巢穴  
99% of them return to the same nests each year.  

130  
00:15:01,100 --> 00:15:04,776  
但严冬过后 整个繁殖地  
But after a harsh winter, the entire breeding ground  

131  
00:15:04,800 --> 00:15:07,909  
都需要翻新修葺  
is in need of renovation.  

132  
00:15:07,933 --> 00:15:10,809  
时间紧迫  
And time is of the essence.  

133  
00:15:10,833 --> 00:15:14,766  
雄企鹅仅有数日准备迎接伴侣归来  
The males have just days before their partners return.  

134  
00:15:19,066 --> 00:15:21,076  
企鹅家族中没有其他成员  
No other penguin in the family  

135  
00:15:21,100 --> 00:15:24,100  
会如此倾力筑巢  
puts as much effort into building its nest.  

136  
00:15:26,400 --> 00:15:28,509  
这只认真的雄企鹅  
And this conscientious male  

137  
00:15:28,533 --> 00:15:32,433  
精心挑选着完美卵石  
takes his time selecting the perfect pebbles.  

138  
00:15:40,033 --> 00:15:44,000  
寻找合宜的石块并非易事  
Finding stones that are just right isn't easy.  

139  
00:15:50,800 --> 00:15:55,342  
于是某些狡猾分子找到了捷径  
So some sneaky individuals have found a shortcut.  

140  
00:16:32,233 --> 00:16:34,842  
这只可怜的雄企鹅尚未察觉  
This poor male seems unaware that his hard work  

141  
00:16:34,866 --> 00:16:36,942  
劳动成果正被窃取  
is being undermined.  

142  
00:16:47,233 --> 00:16:51,500  
而窃贼的巢穴倒是进展喜人  
The thief's nest, however, is coming along very nicely.  

143  
00:16:55,533 --> 00:16:59,042  
它显然深谙防范劫掠之道  
He clearly knows to keep a sharp lookout for raiders.  

144  
00:17:11,866 --> 00:17:16,376  
数日后 企鹅们完成巢穴翻新  
A few days later, the penguins have finished their renovations.  

145  
00:17:22,266 --> 00:17:26,933  
雌企鹅适时抵达 可谓分秒不差  
And with the females arriving, it's just in the nick of time.  

146  
00:17:30,566 --> 00:17:34,342  
这些伴侣已阔别九月有余  
These couples haven't seen each other for nine months.  

147  
00:17:48,033 --> 00:17:51,376  
无论靠辛勤劳作还是偷窃手段  
And whether through hard work or thievery,  

148  
00:17:51,400 --> 00:17:55,309  
翻新的巢穴显然赢得了青睐  
the newly renovated nests seem to have impressed.  

149  
00:18:16,300 --> 00:18:20,709  
企鹅无疑是极具创意的筑巢大师  
Penguins are certainly imaginative nest builders.  

150  
00:18:20,733 --> 00:18:23,633  
它们更是尽责的父母  
They're also devoted parents.  

151  
00:18:26,333 --> 00:18:31,209  
冠企鹅对此作出了最佳诠释  
And no penguins demonstrate this better than the rockhoppers.  

152  
00:18:47,500 --> 00:18:52,766  
这只雄企鹅守护着刚破壳的饥饿雏鸟  
This male stands guard over his newly hatched and hungry chick.  

153  
00:18:56,966 --> 00:18:59,233  
它已无存粮可喂  
He has nothing left to feed him.  

154  
00:19:01,466 --> 00:19:06,276  
若雌企鹅不及时归来 幼雏将面临饿死  
And if mom doesn't get back soon, the chick will starve.  

155  
00:19:17,366 --> 00:19:20,009  
它已出海捕猎数日  
She's been out fishing for several days  

156  
00:19:20,033 --> 00:19:22,376  
正在返程途中  
and is on her way back,  

157  
00:19:22,400 --> 00:19:26,009  
但前路危机四伏  
but there's a huge challenge ahead.  

158  
00:19:26,033 --> 00:19:31,500  
锯齿状海岸线旁汹涌的海浪暗藏杀机  
The rough sea crashing on this jagged coastline is treacherous.  

159  
00:19:35,900 --> 00:19:38,042  
一头巨型雄海狮  
And a huge male sea lion,  

160  
00:19:38,066 --> 00:19:42,333  
体型百倍于它 正在猎食  
100 times her size, is on the hunt for food.  

161  
00:19:52,933 --> 00:19:56,076  
在惊涛骇浪中 强健的胸肌  
In such immense waves, strong chest  

162  
00:19:56,100 --> 00:19:59,966  
与背部肌肉助它抵御冲击  
and back muscles help her to withstand the impact.  

163  
00:20:07,833 --> 00:20:10,900  
每一步都来之不易  
Each step is hard won.  

164  
00:20:13,800 --> 00:20:16,809  
更严峻的考验还在后头  
And worse is to come.  

165  
00:20:23,533 --> 00:20:28,209  
任何闪失都将给家庭带来灾难性后果  
Any loss will have dire consequences for a family.  

166  
00:20:41,066 --> 00:20:44,376  
雌企鹅与同伴继续奋战  
Mom and the others battle on.  

167  
00:21:10,466 --> 00:21:12,909  
它即将抵达  
She's almost there.  

168  
00:21:49,600 --> 00:21:53,066  
终于安全回归陆地  
Safely back on solid ground.  

169  
00:21:56,200 --> 00:22:01,142  
现在它要展现冠企鹅的看家本领  
And now she does what all rockhoppers do best.  

170  
00:22:01,166 --> 00:22:04,033  
一路跳跃回家  
She hops all the way back home.  

171  
00:22:13,566 --> 00:22:15,466  
看似轻松自如  
She makes it look easy.  

172  
00:22:18,033 --> 00:22:20,176  
幼鸟们...  
The youngsters...  

173  
00:22:20,200 --> 00:22:22,042  
终将掌握诀窍  
will get there eventually.  

174  
00:22:38,433 --> 00:22:42,176  
跋涉一英里多的艰险路程后  
After an arduous climb for over a mile,  

175  
00:22:42,200 --> 00:22:46,142  
即便最顽强的海狮也难企及  
and out of reach of even the most tenacious sea lion,  

176  
00:22:46,166 --> 00:22:48,142  
它平安抵家  
she makes it home.  

177  
00:22:57,133 --> 00:23:01,466  
雏鸟终于获得哺育  
And at last, her chick gets a meal.  

178  
00:23:09,733 --> 00:23:13,342  
接下来的两个月 这对尽责的父母  
Over the next two months, these devoted parents pull out  

179  
00:23:13,366 --> 00:23:17,200  
将竭尽所能确保幼雏存活  
all the stops to ensure their youngster's survival.  

180  
00:23:19,400 --> 00:23:22,200  
雄企鹅忍饥守护幼雏...  
With dad starving himself to protect the chick...  

181  
00:23:25,466 --> 00:23:28,433...雌企鹅屡次冒险穿越怒涛与海狮...  
...and mom risking the waves and the sea lions...  

182  
00:23:30,600 --> 00:23:33,833  
周而复始  
again and again.  

183  
00:23:46,700 --> 00:23:50,109  
企鹅是无比尽责的父母  
Penguins are incredibly dedicated parents,  

184  
00:23:50,133 --> 00:23:53,566  
为保护幼雏倾尽全力  
going to extraordinary lengths to protect their chicks.  

185  
00:23:57,933 --> 00:24:02,766  
但企鹅幼崽并非总是弱不禁风  
But penguin chicks aren't always as helpless as they seem.  

186  
00:24:04,900 --> 00:24:10,709  
南极洲是地球最寒冷多风的大陆  
Antarctica is the coldest and windiest continent on Earth.  

187  
00:24:15,600 --> 00:24:18,376  
企鹅家族中最大的成员  
The largest member of the penguin family  

188  
00:24:18,400 --> 00:24:21,509  
仍选择在此繁育后代  
chooses to breed here regardless.  

189  
00:24:31,533 --> 00:24:34,542  
帝企鹅幼崽是唯一  
Emperor chicks are the only offspring  

190  
00:24:34,566 --> 00:24:39,342  
在南极寒冬诞生的后代  
to be born in the Antarctic winter.  

191  
00:24:39,366 --> 00:24:43,042  
要在此生存 必须足够强悍  
To survive here, they have to be tough.  

192  
00:24:52,233 --> 00:24:55,476  
特殊的育雏袋为它们提供数月庇护  
Special brooding pouches have provided months  

193  
00:24:55,500 --> 00:24:58,576  
抵御刺骨寒风  
of shelter from the bitter winds.  

194  
00:25:04,300 --> 00:25:06,809  
雏鸟看似脆弱  
The chicks may look vulnerable,  

195  
00:25:06,833 --> 00:25:09,809  
却拥有独特的适应机制  
but they have special adaptations of their own  

196  
00:25:09,833 --> 00:25:11,466  
保持体温  
to stay warm.  

197  
00:25:14,300 --> 00:25:17,909  
绒毛脚踝隔绝严寒  
Feathery ankles keep out the biting cold  

198  
00:25:17,933 --> 00:25:22,076  
高脂食物帮助它们  
and the fat-rich food they're fed allows them  

199  
00:25:22,100 --> 00:25:26,509  
积累厚实脂肪层  
to build up a thick layer of blubber.  

200  
00:25:26,533 --> 00:25:28,842  
有些雏鸟...  
Some chicks...  

201  
00:25:28,866 --> 00:25:30,733  
格外圆润  
are fatter than others.  

202  
00:25:34,833 --> 00:25:38,476  
脂肪层对保暖至关重要  
Blubber is vital for keeping warm,  

203  
00:25:38,500 --> 00:25:41,842  
但瘦弱雏鸟拥有惊人适应力  
but thinner chicks have an incredible adaptation  

204  
00:25:41,866 --> 00:25:45,709  
维系生命  
that helps to keep them alive.  

205  
00:25:45,733 --> 00:25:48,442  
科学家发现 进食较少的雏鸟  
Scientists have discovered that the cells of the chicks  

206  
00:25:48,466 --> 00:25:51,942  
细胞工作效率反而更高  
who eat less actually work more efficiently,  

207  
00:25:51,966 --> 00:25:56,333  
即便在最寒冷的日子也能保存更多热量  
helping them to conserve more heat even on the coldest days.  

208  
00:25:58,800 --> 00:26:02,309  
因此无论胖瘦 这些非凡的雏鸟  
So chubby or not, these remarkable chicks  

209  
00:26:02,333 --> 00:26:04,576  
生来就能在此生存  
are built to survive here.  

210  
00:26:12,433 --> 00:26:16,309  
帝企鹅与王企鹅是地球上唯二  
Emperor and king penguins are the only birds on Earth  

211  
00:26:16,333 --> 00:26:19,033  
用脚掌孵卵的鸟类  
to incubate the egg on their feet.  

212  
00:26:21,266 --> 00:26:24,976  
但破壳后不能永远停留  
But once hatched, they can't stay there forever,  

213  
00:26:25,000 --> 00:26:27,542  
今日这只雏鸟  
and today, this chick  

214  
00:26:27,566 --> 00:26:31,209  
必须独自踏上冰原  
must venture out onto the freezing ice alone.  

215  
00:26:37,866 --> 00:26:40,133  
在父亲的鼓励下...  
With a little encouragement from dad...  

216  
00:26:42,366 --> 00:26:45,909...它迈出了雪地上的第一步  
...he takes his first steps onto the snow.  

217  
00:26:52,066 --> 00:26:55,409  
它的脚掌完美适应极地环境  
His feet are perfectly adapted to the terrain,  

218  
00:26:55,433 --> 00:26:58,242  
特殊脂肪防冻  
with special fats to keep them from freezing  

219  
00:26:58,266 --> 00:27:00,900  
锋利脚爪抓冰  
and strong claws to grip the ice.  

220  
00:27:02,900 --> 00:27:05,776  
父亲密切注视  
Dad keeps a close eye,  

221  
00:27:05,800 --> 00:27:07,709  
但这些初次独立探索  
but these first solo explorations  

222  
00:27:07,733 --> 00:27:12,209  
对雏鸟未来自立至关重要  
are so important for this chick's eventual independence.  

223  
00:27:35,200 --> 00:27:38,276  
结交伙伴的能力  
Being able to make new friends will be crucial  

224  
00:27:38,300 --> 00:27:41,276  
关乎群体生活的成败  
to a successful life in the colony.  

225  
00:27:55,200 --> 00:27:59,409  
但离父亲太远可能遭遇危险  
But it can be dangerous to stray too far from dad.  

226  
00:28:23,033 --> 00:28:26,276  
养育后代的执念如此强烈  
So strong is the parental urge to raise a chick  

227  
00:28:26,300 --> 00:28:28,942  
这些在暴风雪中痛失幼雏的成鸟  
that these adults, who have lost their chicks  

228  
00:28:28,966 --> 00:28:32,533  
竟试图抢夺他雏  
in the bitter storms, try to kidnap others.  

229  
00:28:35,433 --> 00:28:38,876  
绝望会引发暴力  
Desperation can turn to violence.  

230  
00:28:49,433 --> 00:28:52,609  
这只雏鸟侥幸脱险  
This chick has had a lucky escape.  

231  
00:29:08,333 --> 00:29:13,309  
南极天气瞬息万变  
The volatile Antarctic weather can change in an instant.  

232  
00:29:19,000 --> 00:29:21,742  
尽管具备抗寒适应力  
Despite its cold weather adaptations,  

233  
00:29:21,766 --> 00:29:25,709  
这只雏鸟尚未做好完全独立准备  
this chick isn't quite ready for complete independence.  

234  
00:29:25,733 --> 00:29:28,276  
没有成鸟的保温羽毛  
Without its insulating adult feathers  

235  
00:29:28,300 --> 00:29:32,242  
和父母体温庇护 它将难以存活  
and the warmth of its parents, it will perish.  

236  
00:29:40,866 --> 00:29:45,076  
雏鸟的叫声如指纹般独特  
The chick's call is as unique as a fingerprint.  

237  
00:29:54,000 --> 00:29:59,109  
即使相隔遥远 穿过呼啸寒风  
Even from a distance, through howling winds,  

238  
00:29:59,133 --> 00:30:01,376  
父亲仍能辨识  
dad recognizes it.  

239  
00:30:27,666 --> 00:30:31,309  
今日的冒险已足够  
That's enough excitement for one day.  

240  
00:30:40,300 --> 00:30:42,876  
企鹅的成功秘诀在于  
Penguins are especially successful  

241  
00:30:42,900 --> 00:30:45,866  
群体生活的能力...  
because of their ability to live in a colony...  

242  
00:30:49,133 --> 00:30:53,542...形成地球上最壮观的鸟类聚集现象  
...creating some of the largest bird gatherings on Earth.  

243  
00:31:05,400 --> 00:31:07,742  
超过百万只皇家企鹅  
Over a million royal penguins  

244  
00:31:07,766 --> 00:31:11,466  
聚集在太平洋的麦夸里岛  
gather on the Pacific Ocean's Macquarie Island.  

245  
00:31:13,666 --> 00:31:16,576  
在远洋漂泊数月后  
Having spent months out in the open ocean,  

246  
00:31:16,600 --> 00:31:20,609  
拥挤的环境起初颇具挑战  
the cramped conditions can be challenging at first.  

247  
00:31:23,566 --> 00:31:28,076  
但群体意味着安全  
But there is safety in numbers.  

248  
00:31:28,100 --> 00:31:32,109  
秘鲁的洪堡企鹅与其他海鸟结盟  
In Peru, the Humboldt penguin teams up with other sea birds,  

249  
00:31:32,133 --> 00:31:36,076  
如鸬鹚 形成大型混居群落  
like cormorants, to form huge mixed colonies.  

250  
00:31:41,766 --> 00:31:46,676  
南极地区分布着2400万只马可罗尼企鹅  
And across the Antarctic region, 24 million macaronis  

251  
00:31:46,700 --> 00:31:49,033  
它们过着紧密的群居生活  
live in close-knit colonies.  

252  
00:31:51,033 --> 00:31:55,842  
马可罗尼企鹅是数量最庞大的企鹅物种  
Macaronis are the most numerous of any penguin species.  

253  
00:31:55,866 --> 00:32:00,200  
它们将雏鸟集中照看以保障安全  
They gather chicks together into crèches to keep them safe.  

254  
00:32:04,900 --> 00:32:06,876  
正是这种尽责的养育方式  
Such dedicated parenting  

255  
00:32:06,900 --> 00:32:12,176  
使企鹅得以繁衍生息  
has enabled penguins to thrive in large numbers.  

256  
00:32:12,200 --> 00:32:15,009  
独特的生理构造让它们征服了  
And their unique biology has seen them conquer  

257  
00:32:15,033 --> 00:32:17,800  
南大洋乃至更远海域  
the Southern Ocean and beyond.  

258  
00:32:28,533 --> 00:32:32,633  
这是地球上速度最快的企鹅...  
This is the fastest penguin on the planet...  

259  
00:32:36,500 --> 00:32:38,442  
巴布亚企鹅  
the gentoo.  

260  
00:32:42,933 --> 00:32:47,633  
福克兰群岛海域盛产磷虾  
Here in the Falkland Islands, lobster krill occur in swarms.  

261  
00:32:50,633 --> 00:32:54,800  
对巴布亚企鹅而言这是饕餮盛宴  
For the gentoo, it's a favorite feast.  

262  
00:32:58,733 --> 00:33:02,776  
时速可达35公里  
Reaching speeds of 22 miles an hour,  

263  
00:33:02,800 --> 00:33:06,209  
下潜深度200米  
diving as deep as 650 feet,  

264  
00:33:06,233 --> 00:33:09,842  
屏息时长七分钟  
and holding their breath for up to seven minutes,  

265  
00:33:09,866 --> 00:33:13,542  
进化使它们成为顶尖水生健将  
they've evolved to become supreme aquatic athletes.  

266  
00:33:20,400 --> 00:33:23,266  
饱餐后它们返回岸上  
Bellies full, they head for shore.  

267  
00:33:32,100 --> 00:33:36,066  
此刻才是真正的考验  
And now their skills are really put to the test.  

268  
00:33:39,466 --> 00:33:41,676  
南美海狮出没  
A southern sea lion.  

269  
00:33:52,333 --> 00:33:55,009  
流线型身躯让企鹅能够  
The penguins' streamlined bodies allow them  

270  
00:33:55,033 --> 00:33:58,776  
破水而出  
to shoot out of the water,  

271  
00:33:58,800 --> 00:34:03,533  
这种"豚跃"技巧可迷惑捕食者  
a trick known as porpoising, thought to confuse predators.  

272  
00:34:07,466 --> 00:34:12,733  
短脚如舵 能将身体弹射至空中  
Short feet act like rudders, catapulting them into the air.  

273  
00:34:15,866 --> 00:34:21,009  
肌肉发达的鳍肢实现急转弯  
And fused muscular flippers allow them to make sharp turns.  

274  
00:34:27,033 --> 00:34:30,442  
海狮虽精通水性  
Sea lions are extremely adept in the water,  

275  
00:34:30,466 --> 00:34:34,509  
却难敌巴布亚企鹅的敏捷  
but they can't quite compete with the gentoo's agility.  

276  
00:34:40,800 --> 00:34:45,709  
但在陆地上 企鹅的优势荡然无存  
On land, however, the penguins' advantage is lost.  

277  
00:35:01,700 --> 00:35:05,976  
巴布亚企鹅唯有重返大海才有生机  
The gentoo's only chance is to get back to the sea.  

278  
00:36:00,233 --> 00:36:01,933  
它成功了  
He's made it.  

279  
00:36:11,966 --> 00:36:15,076  
峡湾企鹅将流线型身躯  
The Fjordland penguin uses its streamlined body  

280  
00:36:15,100 --> 00:36:17,542  
另作他用...  
for another purpose...  

281  
00:36:17,566 --> 00:36:22,242  
穿梭于新西兰狭窄的溪流河道  
to zip up the narrow streams and rivers of New Zealand,  

282  
00:36:22,266 --> 00:36:25,276  
这条捷径直通森林深处  
a perfect shortcut to safe nesting grounds  

283  
00:36:25,300 --> 00:36:26,933  
的安全巢区  
deep in the forest.  

284  
00:36:33,766 --> 00:36:37,442  
企鹅完美适应水生生活  
Penguins are supremely adapted to an aquatic life,  

285  
00:36:37,466 --> 00:36:42,009  
生命中75%时间在水中度过  
spending 75% of their lives in the water.  

286  
00:36:42,033 --> 00:36:47,342  
但所有企鹅终须登陆  
But all penguins have to walk on land at some point.  

287  
00:36:47,366 --> 00:36:48,776  
为适应陆地行动  
And to get around,  

288  
00:36:48,800 --> 00:36:51,800  
它们进化出独特步态  
they've developed a remarkable technique.  

289  
00:36:59,033 --> 00:37:04,509  
这是纹颊企鹅  
This is the chinstrap penguin.  

290  
00:37:04,533 --> 00:37:07,576  
它们栖息在南大洋  
It makes its home on some of the most hostile islands  

291  
00:37:07,600 --> 00:37:09,233  
最荒凉的岛屿上  
of the Southern Ocean.  

292  
00:37:12,133 --> 00:37:15,909  
活跃的火山温暖地面  
Active volcanos here warm the ground,  

293  
00:37:15,933 --> 00:37:18,333  
每年早早融雪  
melting the snow early in the year.  

294  
00:37:20,633 --> 00:37:25,166  
问题是最佳栖息地远离海洋  
Trouble is, the best spots are far from the sea.  

295  
00:37:27,600 --> 00:37:31,276  
前往那里意味着长途跋涉  
To get there means a very long walk.  

296  
00:37:42,266 --> 00:37:47,066  
著名的企鹅摇摆步态让艰难旅程变得轻松  
The tough hike is made easier by the infamous penguin waddle.  

297  
00:37:50,566 --> 00:37:55,076  
这种奇特步态看似低效  
This unusual style of locomotion may look inefficient,  

298  
00:37:55,100 --> 00:37:58,400  
却意外地大有裨益  
but surprisingly, it works in their favor.  

299  
00:38:01,766 --> 00:38:03,209  
如同钟摆  
Like a pendulum,  

300  
00:38:03,233 --> 00:38:05,976  
左右摇摆能在每次动作末端  
the side-to-side motion stores energy  

301  
00:38:06,000 --> 00:38:08,209  
储存能量  
at the end of each movement,  

302  
00:38:08,233 --> 00:38:11,100  
供下一步使用  
energy that can be used in the next step.  

303  
00:38:14,000 --> 00:38:18,609  
人类每步可回收65%的能量  
We humans get 65% of the energy back with each step,  

304  
00:38:18,633 --> 00:38:21,166  
企鹅却高达80%  
but penguins can get up to 80%.  

305  
00:38:23,900 --> 00:38:28,342  
因此摇摆步态比人类行走更高效  
So the waddle is more efficient than our own walk.  

306  
00:38:28,366 --> 00:38:31,400  
这意味着它们能走得更远更久  
Which means they can walk farther, for longer.  

307  
00:38:36,966 --> 00:38:39,109  
当面对覆盖着  
And when it comes to a cliff face covered  

308  
00:38:39,133 --> 00:38:41,666  
火山灰的陡峭崖壁...  
in slippery volcanic ash...  

309  
00:38:46,266 --> 00:38:49,842...企鹅凭借强健脚掌与钩状喙部  
...the penguin's strong feet and hooked beak pull  

310  
00:38:49,866 --> 00:38:51,733  
攀爬而上  
and push it upwards.  

311  
00:38:55,933 --> 00:39:00,200  
海洋生物成功征服了陆地  
A bird built for life at sea has mastered the land.  

312  
00:39:05,900 --> 00:39:10,542  
现在这位父亲只需在百万同类中  
Now all this dad has to do is find his family...  

313  
00:39:10,566 --> 00:39:13,300  
找到自己的家人  
amongst a million others.  

314  
00:39:25,000 --> 00:39:29,400  
企鹅成功的另一秘诀在于羽毛  
Another secret to the penguins' success is its feathers.  

315  
00:39:32,366 --> 00:39:35,576  
但必须保持完美状态  
But only if they're kept in perfect condition.  

316  
00:39:43,800 --> 00:39:48,142  
每年一次的换羽过程至关重要  
A yearly process of regeneration is crucial,  

317  
00:39:48,166 --> 00:39:52,676  
王企鹅对此极为重视  
and king penguins take this very seriously indeed.  

318  
00:39:59,366 --> 00:40:01,942  
南大洋数月的风浪侵蚀  
Months of battering by the Southern Ocean  

319  
00:40:01,966 --> 00:40:04,733  
使王企鹅羽毛受损严重  
have taken their toll on the kings' feathers.  

320  
00:40:07,400 --> 00:40:09,509  
此刻在南乔治亚岛  
And now, in South Georgia,  

321  
00:40:09,533 --> 00:40:14,376  
数千只企鹅上岸进行必要焕新  
thousands are coming ashore for an essential makeover.  

322  
00:40:17,000 --> 00:40:21,276  
但首先得越过这堆脂肪山  
But first they have to get past this pile of blubber.  

323  
00:41:03,266 --> 00:41:06,400  
终于抵达栖息地  
The colony at last.  

324  
00:41:10,633 --> 00:41:13,400  
盛大蜕变即将开始  
The great transformation can begin.  

325  
00:41:17,466 --> 00:41:22,376  
从痛快挠痒开始  
Starting with a really good scratch.  

326  
00:41:26,533 --> 00:41:30,509  
紧密排列的硬质小羽毛覆盖柔软绒毛  
Small, stiff feathers tightly packed over soft down  

327  
00:41:30,533 --> 00:41:35,442  
形成保温层  
have given this penguin a blanket of insulation.  

328  
00:41:35,466 --> 00:41:38,609  
但现在必须褪去全部四层羽毛  
But he must now shed all four layers,  

329  
00:41:38,633 --> 00:41:42,576  
这个过程称为"灾难性换羽"  
a process known as the catastrophic molt.  

330  
00:41:49,466 --> 00:41:53,776  
褪去数千根羽毛是个漫长过程  
Shedding thousands of feathers is a tedious process,  

331  
00:41:53,800 --> 00:41:56,609  
但每只企鹅每年都必须经历  
but every penguin must do it once a year.  

332  
00:42:03,733 --> 00:42:08,609  
耗时越久 禁食期就越长  
The longer it takes, the longer he'll have to go without food,  

333  
00:42:08,633 --> 00:42:10,909  
堪称耐力考验  
a true trial of endurance.  

334  
00:42:22,500 --> 00:42:26,509  
经过漫长的一个月  
But after a long month,  

335  
00:42:26,533 --> 00:42:29,600  
它已焕然一新  
he is the image of perfection.  

336  
00:42:31,800 --> 00:42:36,209  
如同新换的冬装 羽毛重获新生  
Like a new winter coat, his feathers are restored.  

337  
00:42:43,100 --> 00:42:46,576  
它迫不及待开始试航  
And he doesn't waste any time testing it out.  

338  
00:42:56,000 --> 00:42:59,476  
期待已久的大餐在等着它  
A long awaited meal is in store.  

339  
00:43:16,633 --> 00:43:18,442  
数百万年来  
Over millions of years,  

340  
00:43:18,466 --> 00:43:23,309  
企鹅进化出陆海两栖的生存本领  
penguins have evolved to master life on land and at sea,  

341  
00:43:23,333 --> 00:43:28,242  
成为卓越父母 征服森林  
to become superb parents and to conquer forests,  

342  
00:43:28,266 --> 00:43:31,766  
沙漠甚至城市  
deserts, and even cities.  

343  
00:43:35,000 --> 00:43:40,476  
但人类正以前所未有的速度改变地球  
But we humans are changing the planet faster than ever before,  

344  
00:43:40,500 --> 00:43:43,576  
部分企鹅难以适应  
and some penguins are struggling to keep up.  

345  
00:43:48,233 --> 00:43:50,909  
世界上最小的企鹅  
The smallest penguin in the world,  

346  
00:43:50,933 --> 00:43:53,342  
 aptly named little penguin,  

347  
00:43:53,366 --> 00:43:55,709  
小蓝企鹅在澳大利亚海岸  
has lived on Australia's beaches  

348  
00:43:55,733 --> 00:43:59,509  
已栖息240万年  
for 2.4 million years.  

349  
00:43:59,533 --> 00:44:01,676  
但最近200年间  
But in the last 200 years,  

350  
00:44:01,700 --> 00:44:04,576  
随着猫和狐狸的引入  
with the introduction of cats and foxes,  

351  
00:44:04,600 --> 00:44:07,100  
它们正面临灭绝危机  
they're now at risk of extinction.  

352  
00:44:11,233 --> 00:44:13,376  
在新西兰南岛  
On New Zealand's South Island,  

353  
00:44:13,400 --> 00:44:17,133  
黄眼企鹅曾遭人类捕食  
yellow-eyed penguins used to be hunted for food.  

354  
00:44:19,966 --> 00:44:23,576  
近年来 栖息地丧失与外来捕食者  
More recently, habitat loss and alien predators  

355  
00:44:23,600 --> 00:44:26,809  
导致数量锐减  
have decimated their numbers,  

356  
00:44:26,833 --> 00:44:29,666  
仅剩2000对  
leaving just 2,000 pairs.  

357  
00:44:33,866 --> 00:44:38,142  
巴塔哥尼亚东海岸还栖息着  
On the east coast of Patagonia lives another colony  

358  
00:44:38,166 --> 00:44:41,609  
另一濒危企鹅种群  
of penguins in serious decline.  

359  
00:44:48,800 --> 00:44:54,142  
麦哲伦企鹅在酷热荒漠安家  
The Magellanic penguin makes its home in the scorching desert.  

360  
00:45:03,400 --> 00:45:04,809  
每隔数年  
Every few years,  

361  
00:45:04,833 --> 00:45:09,209  
这个群落就会遭遇雏鸟大量死亡  
this colony suffers a dramatic loss of chicks.  

362  
00:45:09,233 --> 00:45:15,542  
单季死亡率高达60% 原因至今成谜  
As many as 60% will die in one season, and no one knows why.  

363  
00:45:20,500 --> 00:45:23,976  
斯旺西大学的科学家团队  
Now a group of scientists from Swansea University  

364  
00:45:24,000 --> 00:45:26,509  
正展开专项调查  
are on a mission to find out.  

365  
00:45:30,600 --> 00:45:33,042  
他们认为问题可能源于  
They believe the problem may lie  

366  
00:45:33,066 --> 00:45:36,776  
它们在海洋中的食物  
in what they're eating out at sea.  

367  
00:45:36,800 --> 00:45:39,076  
但要如何追踪这些  
But how do you keep up with fast-swimming  

368  
00:45:39,100 --> 00:45:41,733  
擅长深潜的迅捷泳者？  
deep-diving penguins out there?  

369  
00:45:45,800 --> 00:45:48,109  
答案是摄像机  
The answer is cameras.  

370  
00:45:56,366 --> 00:46:00,342  
经过精心安装的超轻流线型设备  
Streamlined and super light, they're carefully attached,  

371  
00:46:00,366 --> 00:46:02,042  
仅需几分钟  
and in a matter of minutes,  

372  
00:46:02,066 --> 00:46:04,309  
佩戴迷你背包的亲鸟  
the parents are returned to their chicks,  

373  
00:46:04,333 --> 00:46:07,909  
就能安然回到雏鸟身边  
entirely unfazed by their mini backpacks.  

374  
00:46:18,400 --> 00:46:21,642  
企鹅大部分时间在海洋活动  
Penguins spend the majority of their time at sea,  

375  
00:46:21,666 --> 00:46:25,200  
但这恰是我们了解最少的环节  
but it's the part of their lives we know the least about.  

376  
00:46:28,300 --> 00:46:31,609  
这项技术具有开创性意义  
So this technology is groundbreaking.  

377  
00:46:39,833 --> 00:46:44,876  
摄像机显示麦哲伦企鹅每次捕食要跋涉320公里  
The cameras show the Magellanics traveling as far as 200 miles  

378  
00:46:44,900 --> 00:46:48,766  
潜水多达400次  
and diving up to 400 times on each fishing trip.  

379  
00:46:50,200 --> 00:46:52,976  
当企鹅终于发现食物时  
And when the penguin finally finds food,  

380  
00:46:53,000 --> 00:46:55,100  
却做出惊人举动  
it does something astonishing.  

381  
00:46:57,166 --> 00:47:00,009  
它选择视而不见  
It chooses to ignore it.  

382  
00:47:00,033 --> 00:47:05,809  
它屡次绕过磷虾、乌贼和龙虾幼体  
Time and time again, it swims past shrimp, squid,  

383  
00:47:05,833 --> 00:47:09,600  
这些本都是企鹅的理想食物  
and lobster krill, all viable penguin food.  

384  
00:47:13,633 --> 00:47:16,766  
它似乎在搜寻其他目标  
It seems to be searching for something else.  

385  
00:47:21,400 --> 00:47:27,209  
富含油脂的凤尾鱼——企鹅的超级食物  
Anchovies, rich in oil, a penguin superfood.  

386  
00:47:36,866 --> 00:47:39,642  
这是麦哲伦企鹅能提供给雏鸟  
They are the most nutritious prey Magellanics  

387  
00:47:39,666 --> 00:47:42,776  
最具营养的猎物 影像证明  
can feed their chicks, and this footage proves  

388  
00:47:42,800 --> 00:47:45,442  
企鹅会主动搜寻它们  
that the penguins actively seek them out.  

389  
00:47:51,233 --> 00:47:56,109  
但凤尾鱼正被人类大量捕捞  
But anchovies are heavily fished for human consumption.  

390  
00:48:01,733 --> 00:48:04,709  
科学家认为过度捕捞  
And now scientists believe that overfishing  

391  
00:48:04,733 --> 00:48:07,800  
是雏鸟死亡的主因  
is the main cause of chick mortality.  

392  
00:48:12,200 --> 00:48:15,376  
无法获取高营养食物  
Without access to the most nutritious food,  

393  
00:48:15,400 --> 00:48:18,276  
雏鸟难以存活  
the chicks are just not surviving.  

394  
00:48:22,133 --> 00:48:23,976  
凭借这些关键数据  
With this vital information,  

395  
00:48:24,000 --> 00:48:27,409  
科学家得以推动政策制定者  
scientists can now influence policymakers  

396  
00:48:27,433 --> 00:48:30,009  
设定可持续捕捞配额  
to set sustainable fishing quotas  

397  
00:48:30,033 --> 00:48:33,509  
保障麦哲伦企鹅的未来  
and help to secure the Magellanics' future.  

398  
00:48:39,233 --> 00:48:41,376  
在所有企鹅物种中  
Of all the penguin species,  

399  
00:48:41,400 --> 00:48:45,709  
竖冠企鹅最为神秘  
the least known is the erect-crested penguin.  

400  
00:48:45,733 --> 00:48:48,476  
它们栖息在南太平洋偏远地带  
It lives so remotely in the South Pacific  

401  
00:48:48,500 --> 00:48:51,709  
见过的人屈指可数  
that few people have ever seen it,  

402  
00:48:51,733 --> 00:48:53,633  
更遑论研究  
let alone studied it.  

403  
00:48:55,500 --> 00:48:58,042  
若该物种数量锐减  
So, if the species is in decline,  

404  
00:48:58,066 --> 00:49:01,842  
我们可能后知后觉  
we might not know until it's too late.  

405  
00:49:01,866 --> 00:49:06,176  
这个企鹅家族第18位成员可能在人类施救前  
And the 18th and final penguin in the family could disappear  

406  
00:49:06,200 --> 00:49:09,000  
就已灭绝  
before anyone has had a chance to save it.  

407  
00:49:12,400 --> 00:49:16,609  
连标志性的帝企鹅也处境堪忧  
Even the iconic emperor penguin is in trouble.  

408  
00:49:16,633 --> 00:49:20,209  
由于海冰消退 下个世纪  
Up to 20% of them could disappear in the next century  

409  
00:49:20,233 --> 00:49:24,776  
其数量可能减少20%  
as a result of receding sea ice.  

410  
00:49:24,800 --> 00:49:27,842  
但并非全是坏消息  
But it's not all bad news.  

411  
00:49:27,866 --> 00:49:32,209  
科技带来新发现  
Technology is giving us new insights.  

412  
00:49:32,233 --> 00:49:36,476  
帝企鹅栖居地极度偏远 历来  
The very fact that emperors live so remotely has historically  

413  
00:49:36,500 --> 00:49:39,233  
难以监测  
made them incredibly hard to monitor.  

414  
00:49:41,900 --> 00:49:45,042  
直到现在  
Until now.  

415  
00:49:45,066 --> 00:49:47,842  
距地面640公里的太空  
Over 400 miles above us,  

416  
00:49:47,866 --> 00:49:52,142  
卫星持续拍摄地球影像...  
satellites continually capture images of the Earth...  

417  
00:49:56,533 --> 00:49:58,509  
高精度图像令科学家  
images so detailed  

418  
00:49:58,533 --> 00:50:02,700  
获得惊人发现  
that scientists are making some startling discoveries.  

419  
00:50:05,666 --> 00:50:12,442  
从太空俯瞰 南极洲是广袤的白色  
From space, Antarctica is a great expanse of white.  

420  
00:50:12,466 --> 00:50:17,500  
唯有些许褐色斑点点缀冰原  
Except for these strange brown patches dotted across the ice.  

421  
00:50:20,900 --> 00:50:24,342  
这些褐色斑点是...  
Brown patches...  

422  
00:50:24,366 --> 00:50:26,466  
企鹅的排泄物  
of penguin droppings.  

423  
00:50:30,400 --> 00:50:34,442  
规模上万的帝企鹅群落  
Emperor colonies, 10,000 birds strong,  

424  
00:50:34,466 --> 00:50:36,509  
会留下明显痕迹  
leave a mess behind them.  

425  
00:50:41,533 --> 00:50:44,076  
当栖息地逐渐污浊  
As the ground beneath them gets dirtier,  

426  
00:50:44,100 --> 00:50:48,500  
它们便向洁净雪域迁徙  
they migrate across the ice to fresh, clean snow.  

427  
00:50:52,333 --> 00:50:56,376  
迁徙途中留下活动轨迹  
And as they, do they leave a trail behind them.  

428  
00:51:01,100 --> 00:51:05,400  
从太空很难直接发现企鹅群落...  
From space, a penguin colony would be difficult to spot...  

429  
00:51:08,833 --> 00:51:12,800...但它们的活动痕迹清晰可辨  
...but the marks they leave behind stand out.  

430  
00:51:15,400 --> 00:51:18,376  
科学家无需亲赴南极  
So without even stepping foot on Antarctica,  

431  
00:51:18,400 --> 00:51:24,509  
就能发现新帝企鹅种群  
scientists are discovering new populations of emperor penguins,  

432  
00:51:24,533 --> 00:51:27,376  
甚至能根据痕迹规模  
and they can even determine the size of the colony  

433  
00:51:27,400 --> 00:51:30,033  
推算群落大小  
from the dimensions of these trails.  

434  
00:51:33,733 --> 00:51:38,242  
通过此法已发现37个新群落  
37 new colonies have been found in this way,  

435  
00:51:38,266 --> 00:51:40,976  
使全球已知帝企鹅数量  
more than doubling the known global population  

436  
00:51:41,000 --> 00:51:44,209  
翻倍有余  
of the species.  

437  
00:51:44,233 --> 00:51:48,676  
每个新群落的发现都孕育希望  
With each new colony discovered, there is hope.  

438  
00:51:53,866 --> 00:51:58,009  
从新西兰森林的古老家园  
From the forests of their ancestral home in New Zealand  

439  
00:51:58,033 --> 00:52:01,809  
到赤道再返回  
to the equator and back,  

440  
00:52:01,833 --> 00:52:04,942  
企鹅家族的传奇  
the penguin family story  

441  
00:52:04,966 --> 00:52:08,366  
是部适应与坚韧的史诗  
is one of resilience and adaptation.  

442  
00:52:12,400 --> 00:52:15,909  
它们当之无愧是地球上  
It's easy to see why they're one of the most beloved  

443  
00:52:15,933 --> 00:52:18,542  
最受喜爱的动物家族  
animal families on Earth.  

444  
00:53:03,200 --> 00:53:05,109  
欲了解本期《自然》节目  
To learn more about what you've seen  

445  
00:53:05,133 --> 00:53:06,809  
更多精彩内容  
on this "Nature" program,  

446  
00:53:06,833 --> 00:53:09,009  
请访问pbs.org  
visit pbs.org.  