1  
00:00:06,133 --> 00:00:08,576  
我是戈登·布坎南。  
My name is Gordon Buchanan.  

2  
00:00:08,600 --> 00:00:12,109  
作为一名摄影师，我拍摄过全球各地的野生动物，  
As a cameraman, I've filmed wildlife all over the planet,  

3  
00:00:12,133 --> 00:00:14,609  
但有些地方我无法抵达。  
but there are limits to where I can go.  

4  
00:00:14,633 --> 00:00:18,742  
它正返回我无法跟随的地方。  
She's returning to the place that I can't follow her.  

5  
00:00:18,766 --> 00:00:20,876  
因此在本系列中，由动物们  
So in this series, it's the animals  

6  
00:00:20,900 --> 00:00:24,176  
亲自担任摄影师，揭示我们从未见过的  
that are doing the filming, to reveal the secret side  

7  
00:00:24,200 --> 00:00:27,409  
它们生活的隐秘一面。  
of their lives we've never seen before.  

8  
00:00:27,433 --> 00:00:30,342  
- 哦，太酷了。 - 真棒。  
- Oh, that's so cool. - That is lovely.  

9  
00:00:30,366 --> 00:00:31,576  
多年来，  
Over the years,  

10  
00:00:31,600 --> 00:00:33,509  
我们为多种动物设计了  
we've designed pioneering mini cameras  

11  
00:00:33,533 --> 00:00:36,342  
开创性的微型摄像机。  
for a huge range of animals.  

12  
00:00:36,366 --> 00:00:38,476  
就像一场工作面试。  
It's like a job interview.  

13  
00:00:38,500 --> 00:00:40,876  
每套设备都量身定制。  
Everything is made to measure.  

14  
00:00:40,900 --> 00:00:44,942  
它正在研究自己的新装备。  
Just figuring out what her new bit of bling is.  

15  
00:00:44,966 --> 00:00:46,942  
我们与科学家合作，  
And we've teamed up with scientists  

16  
00:00:46,966 --> 00:00:49,876  
他们希望了解动物面临的挑战，  
who want to learn about the challenges animals face  

17  
00:00:49,900 --> 00:00:53,642  
以便未来更好地保护它们。  
to help protect them in the future.  

18  
00:00:53,666 --> 00:00:56,109  
它可能正带我们探索人类从未见过的  
She is potentially showing us parts of the ocean  

19  
00:00:56,133 --> 00:00:58,642  
海洋区域。  
that no one has seen before.  

20  
00:00:58,666 --> 00:01:00,642  
在这期特别节目中，  
In this special episode,  

21  
00:01:00,666 --> 00:01:03,876  
我们潜入海洋寻找答案……  
we dive into the ocean to find out...  

22  
00:01:03,900 --> 00:01:07,409  
海龟在海洋中做什么？  
What do turtles get up to at sea?  

23  
00:01:07,433 --> 00:01:11,076  
鲨鱼能帮助保护珊瑚礁吗？  
Can sharks help protect coral reefs?  

24  
00:01:11,100 --> 00:01:14,376  
鲣鸟如何觅食？  
How do gannets find their food?  

25  
00:01:14,400 --> 00:01:16,842  
海豹幼崽被母亲遗弃后，  
And how do seal pups survive  

26  
00:01:16,866 --> 00:01:20,542  
如何生存？  
after being abandoned by their mother?  

27  
00:01:20,566 --> 00:01:25,342  
这里是《动物摄影机》。  
This is "Animals with Cameras."  

28  
00:01:51,400 --> 00:01:54,209  
我的首次探险从这里开始……  
My first adventure starts here...  

29  
00:01:54,233 --> 00:01:57,709  
佛得角……  
Cape Verde...  

30  
00:01:57,733 --> 00:02:02,442  
非洲西海岸的一群热带岛屿。  
a cluster of tropical islands off the west coast of Africa.  

31  
00:02:02,466 --> 00:02:07,409  
我所在的萨尔岛是最干旱贫瘠的岛屿之一。  
I'm on Sal, one of the driest and most barren.  

32  
00:02:07,433 --> 00:02:11,233  
这真是一座荒凉的岛屿。  
This really is a true desert island.  

33  
00:02:13,233 --> 00:02:16,509  
作为野生动物摄影师，环顾四周的第一印象是……  
First impressions as a wildlife cameraman, looking around...  

34  
00:02:16,533 --> 00:02:19,233  
这里野生动物并不多。  
There aren't that many wild animals.  

35  
00:02:21,300 --> 00:02:24,809  
但每年夏季的几个月里，  
But for just a few months each summer,  

36  
00:02:24,833 --> 00:02:27,309  
南部的沙滩——我正前往的地方——  
the sandy beaches in the south, where I'm heading,  

37  
00:02:27,333 --> 00:02:32,976  
会被一种非常特殊的爬行动物淹没……  
are inundated by a very, very special reptile...  

38  
00:02:33,000 --> 00:02:35,176  
红海龟。  
the loggerhead turtle.  

39  
00:02:38,500 --> 00:02:42,042  
红海龟体重可达成年人的两倍，  
Loggerheads can weigh twice as much as an adult human  

40  
00:02:42,066 --> 00:02:45,709  
寿命长达50年。  
and live for up to 50 years.  

41  
00:02:45,733 --> 00:02:48,876  
它们一生独自穿越世界各大洋，  
They spend their lives traversing the world's oceans  

42  
00:02:48,900 --> 00:02:51,409  
形单影只，  
all on their own,  

43  
00:02:51,433 --> 00:02:54,533  
在觅食地之间迁徙数千英里。  
traveling thousands of miles between feeding grounds.  

44  
00:02:56,566 --> 00:02:59,342  
由于它们大部分时间都在远洋度过，  
Because they spend so much time in the open ocean,  

45  
00:02:59,366 --> 00:03:03,342  
人类对它们的了解极为有限。  
extremely little is known about them.  

46  
00:03:03,366 --> 00:03:05,866  
这些生物在海洋中究竟做什么？  
So what do these creatures do at sea?  

47  
00:03:07,433 --> 00:03:10,333  
希望摄像机能找到答案。  
Hopefully the cameras will find out.  

48  
00:03:13,333 --> 00:03:16,909  
生物学家阿尔伯特·塔克索内拉和克里斯托弗·埃扎吉尔  
Biologists Albert Taxonera and Christophe Eizaguirre  

49  
00:03:16,933 --> 00:03:18,742  
过去十年一直在研究萨尔岛的红海龟。  
have been studying the loggerheads on Sal  

50  
00:03:18,766 --> 00:03:21,242  
for the past decade.  

51  
00:03:21,266 --> 00:03:23,942  
我们试图更多地了解  
What we are trying to do is to learn more about  

52  
00:03:23,966 --> 00:03:27,309  
这些动物的保护现状，加深对它们的认知，  
the conservation status of these animals, learn more about them  

53  
00:03:27,333 --> 00:03:30,376  
以便更好地保护它们。  
so we can actually protect them better.  

54  
00:03:30,400 --> 00:03:32,109  
佛得角拥有全球规模最大的  
Cape Verde hosts one of the world's  

55  
00:03:32,133 --> 00:03:35,976  
红海龟筑巢种群之一。  
largest populations of nesting loggerheads.  

56  
00:03:36,000 --> 00:03:39,709  
繁殖季节期间，多达7000只雌龟  
During the breeding season, up to 7,000 females  

57  
00:03:39,733 --> 00:03:43,709  
会回到它们出生的萨尔岛海滩。  
return to Sal's beaches where they were born.  

58  
00:03:43,733 --> 00:03:48,176  
每只可产卵6窝，每窝80枚。  
Each can lay up to 6 clutches of 80 eggs.  

59  
00:03:48,200 --> 00:03:51,109  
普遍认为在筑巢季节期间，  
It's widely believed that during their nesting season,  

60  
00:03:51,133 --> 00:03:55,176  
红海龟会五个月不进食。  
loggerheads will not feed for five months.  

61  
00:03:55,200 --> 00:03:57,276  
但事实果真如此吗？  
But is this actually true?  

62  
00:03:57,300 --> 00:04:01,142  
海龟会在周边海域觅食吗？  
Do turtles feed in the surrounding ocean or not?  

63  
00:04:01,166 --> 00:04:04,109  
阿尔伯特和克里斯托弗需要使用微型摄像机  
Albert and Christophe need to use the mini cameras  

64  
00:04:04,133 --> 00:04:05,809  
来寻找答案。  
to find out.  

65  
00:04:05,833 --> 00:04:08,376  
我在佛得角工作了十年，  
I've been working in Cape Verde for 10 years,  

66  
00:04:08,400 --> 00:04:10,476  
几乎这么长时间以来，  
and for almost as long as this time,  

67  
00:04:10,500 --> 00:04:15,276  
我们一直猜测海龟会在当地觅食。  
we had the speculation that turtles feed locally.  

68  
00:04:15,300 --> 00:04:19,176  
了解它们是否进食为何重要？  
So why is it important to know if they're feeding?  

69  
00:04:19,200 --> 00:04:21,309  
萨尔岛的海滩已受到保护，  
The beaches of Sal are already protected  

70  
00:04:21,333 --> 00:04:24,176  
以保障海龟安全，  
to safeguard the turtles,  

71  
00:04:24,200 --> 00:04:27,476  
但周边珊瑚礁并未受到保护。  
but the surrounding coral reefs are not.  

72  
00:04:27,500 --> 00:04:29,976  
因此，如果海龟在此觅食，  
So, if the turtles are feeding here,  

73  
00:04:30,000 --> 00:04:33,709  
海洋生态系统也需要保护。  
the marine ecosystem needs protecting, too.  

74  
00:04:33,733 --> 00:04:35,642  
如果我们了解它们的行为，  
If we understand what they do,  

75  
00:04:35,666 --> 00:04:39,766  
就能推动制定更好的保护策略。  
we can always push for better conservation strategies.  

76  
00:04:41,200 --> 00:04:43,642  
但要保护水域，  
But to safeguard the waters,  

77  
00:04:43,666 --> 00:04:45,409  
首先需要证据，  
first they need evidence,  

78  
00:04:45,433 --> 00:04:49,776  
这正是我希望摄像机能够提供的。  
something I hope the cameras can help with.  

79  
00:04:49,800 --> 00:04:53,209  
今天早上，我和阿尔伯特前往离岸几英里处的  
This morning, I'm heading a few miles offshore with Albert  

80  
00:04:53,233 --> 00:04:54,642  
一处礁石地点，  
to a reef location  

81  
00:04:54,666 --> 00:04:58,609  
他怀疑海龟可能在那里觅食。  
where he suspects the turtles could be feeding.  

82  
00:04:58,633 --> 00:05:00,242  
在沙滩上观察海龟时，  
Seeing the turtles on the beaches,  

83  
00:05:00,266 --> 00:05:02,576  
你有机会近距离接触它们，  
and you've got this opportunity to be very close to them  

84  
00:05:02,600 --> 00:05:04,276  
进行细致研究，  
to study them intimately,  

85  
00:05:04,300 --> 00:05:07,276  
但一旦入水，它们就消失了。  
but then they get into the water and they are gone.  

86  
00:05:07,300 --> 00:05:09,109  
确实如此，因为我们看到的数据显示，  
This is true, 'cause we see the data,  

87  
00:05:09,133 --> 00:05:13,276  
我们研究的只是它们生命中非常微小的一部分。  
we study a very small, tiny portion of their life.  

88  
00:05:13,300 --> 00:05:14,676  
那是它们来产卵的时候，  
That's when they come to lay the eggs,  

89  
00:05:14,700 --> 00:05:16,976  
但我们不知道海洋中发生了什么。  
but we don't know what's going on in the ocean.  

90  
00:05:17,000 --> 00:05:20,576  
我认为摄像机拍摄的画面将帮助我们  
I think that the footage from the cameras will help us  

91  
00:05:20,600 --> 00:05:22,666  
大幅提升认知水平。  
improve much more our knowledge.  

92  
00:05:25,433 --> 00:05:29,976  
自由潜水30英尺即可到达海底。  
It's a free dive of 30 feet to reach the bottom.  

93  
00:05:30,000 --> 00:05:34,209  
几秒钟内，我们就瞥见了第一只海龟，  
And within seconds, we get our first glimpse of a turtle,  

94  
00:05:34,233 --> 00:05:36,309  
游向深蓝。  
swimming into the blue.  

95  
00:05:42,100 --> 00:05:46,766  
仅几英尺外，另一只正栖息在海床上。  
And just a few feet away, another resting on the seabed.  

96  
00:05:50,433 --> 00:05:53,542  
在鱼群中，这些岩石露头  
Amongst the shoals of fish, these rocky outcrops  

97  
00:05:53,566 --> 00:05:57,642  
是甲壳类动物和海藻的完美环境，  
are the perfect environment for crustaceans and seaweed,  

98  
00:05:57,666 --> 00:06:00,333  
而红海龟以在其他地方觅食这些生物闻名。  
which loggerheads are known to feed on elsewhere.  

99  
00:06:03,633 --> 00:06:06,342  
虽然潜水时间短暂，但它让我  
It's a brief dive, but it gives me  

100  
00:06:06,366 --> 00:06:09,966  
得以一窥海龟世界的奥秘。  
a tantalizing insight into the turtles' world.  

101  
00:06:11,066 --> 00:06:13,109  
但即使我带着水肺气瓶，  
But even if I had a scuba tank,  

102  
00:06:13,133 --> 00:06:15,642  
也无法长时间跟随它们来解答  
I couldn't follow them for long enough to answer  

103  
00:06:15,666 --> 00:06:17,376  
阿尔伯特的疑问。  
Albert's questions.  

104  
00:06:17,400 --> 00:06:20,633  
所以我寄希望于摄像机。  
So I'm hoping the cameras can.  

105  
00:06:21,900 --> 00:06:25,733  
我们只需要一只合适的红海龟加入团队。  
We just need a suitable loggerhead to join the team.  

106  
00:06:29,133 --> 00:06:33,566  
夜幕降临，海龟开始抵达海滩。  
As night falls, the turtles begin to arrive on the beaches.  

107  
00:06:35,266 --> 00:06:37,442  
这是阿尔伯特和克里斯托弗调查  
It's Albert and Christophe's opportunity  

108  
00:06:37,466 --> 00:06:40,109  
筑巢雌龟的机会。  
to survey the nesting females.  

109  
00:06:40,133 --> 00:06:42,309  
我加入他们寻找一只  
And I'm joining them to find one  

110  
00:06:42,333 --> 00:06:45,066  
用于安装至关重要的摄像机。  
for our all-important camera deployment.  

111  
00:06:47,566 --> 00:06:50,042  
你认为沙滩上有多少只海龟？  
So how many turtles do you think are on the beach?  

112  
00:06:50,066 --> 00:06:51,976  
现在吗？是的。  
Right now? Yeah.  

113  
00:06:52,000 --> 00:06:55,376  
每晚我们统计到约100个巢穴。  
Every night, we are counting around 100 nests. 

114  
00:06:55,400 --> 00:06:56,442  
哇。  
Wow.  

115  
00:06:56,466 --> 00:06:58,676  
大约100只海龟。  
Around, so that's 100 turtles.  

116  
00:06:58,700 --> 00:07:00,842  
我们应该很快就能碰到一只。  
So we should trip over one fairly soon.  

117  
00:07:00,866 --> 00:07:02,276  
当然。我指给你看。  
Definitely. I show you.  

118  
00:07:02,300 --> 00:07:04,176  
从这里已经能看到一只了。  
We can see one from here already.  

119  
00:07:04,200 --> 00:07:06,509  
要过去看看吗？  
Shall we go and have a look?  

120  
00:07:06,533 --> 00:07:09,476  
阿尔伯特悄悄靠近，  
Albert makes a quiet approach,  

121  
00:07:09,500 --> 00:07:12,976  
以免惊扰这只雌龟。  
so not to disturb this female.  

122  
00:07:13,000 --> 00:07:15,042  
我们需要找一只体型足够大的海龟，  
We're looking for a turtle that's big enough  

123  
00:07:15,066 --> 00:07:16,976  
能轻松携带摄像机。  
to carry the camera with ease.  

124  
00:07:23,100 --> 00:07:24,609  
它看起来很大。  
She looks big.  

125  
00:07:24,633 --> 00:07:28,576  
体长约80到81厘米。  
She's around 80, 81, 80 centimeters long.  

126  
00:07:28,600 --> 00:07:31,242  
完全符合要求。  
That's big enough for us.  

127  
00:07:31,266 --> 00:07:33,166  
我们找到了新队员。  
We've found our new crew member.  

128  
00:07:35,833 --> 00:07:38,576  
这是它将佩戴的摄像机。  
And this is the camera she'll be wearing.  

129  
00:07:38,600 --> 00:07:40,742  
这是摄像头部分。  
This is the camera end.  

130  
00:07:40,766 --> 00:07:42,776  
配备高清摄像头，  
We've got a high-definition camera  

131  
00:07:42,800 --> 00:07:45,609  
前倾向下角度能提供  
that's tilting forward and down that's going to give us that  

132  
00:07:45,633 --> 00:07:47,909  
过肩视角... 海龟的第一视角。  
over-the-shoulder view... A turtle's eye view.  

133  
00:07:47,933 --> 00:07:50,542  
这里还有固定点。  
And we've got attachment points here.  

134  
00:07:50,566 --> 00:07:53,509  
镁制旋转装置在入海一天后，  
After a day at sea, this magnesium swivels,  

135  
00:07:53,533 --> 00:07:55,342  
会在海水中溶解，  
it dissolves in salt water,  

136  
00:07:55,366 --> 00:07:59,742  
届时摄像机会浮回海面。  
and that's when the camera floats back up to the surface.  

137  
00:07:59,766 --> 00:08:02,942  
当海龟产完珍贵的卵后，  
Once the turtle has finished laying her precious eggs,  

138  
00:08:02,966 --> 00:08:06,409  
阿尔伯特和克里斯托弗迅速安静地  
Albert and Christophe work swiftly and silently  

139  
00:08:06,433 --> 00:08:09,600  
为持续研究收集宝贵数据。  
to collect valuable data for their ongoing research.  

140  
00:08:12,300 --> 00:08:16,366  
他们用临时围栏保护它的安全。  
Then they place a temporary box around her to keep her safe.  

141  
00:08:19,266 --> 00:08:20,876  
这让我非常激动，  
This is an exciting moment for me,  

142  
00:08:20,900 --> 00:08:23,909  
因为这只雌龟即将从  
because this female is soon to go  

143  
00:08:23,933 --> 00:08:26,976  
成千上万筑巢海龟中的普通一员，  
from just being one of the many thousands of turtles  

144  
00:08:27,000 --> 00:08:28,309  
蜕变为我们摄制组的  
that visit these nests  

145  
00:08:28,333 --> 00:08:32,166  
正式成员。  
to becoming a member of our film crew.  

146  
00:08:34,400 --> 00:08:37,042  
她的背甲经过清洁后，  
Her shell, or carapace, is given a clean,  

147  
00:08:37,066 --> 00:08:38,442  
使用环保树脂  
and the camera is attached  

148  
00:08:38,466 --> 00:08:42,809  
固定摄像机。  
using an environmentally friendly resin.  

149  
00:08:42,833 --> 00:08:45,509  
当固定锚腐蚀脱落后，  
Once the camera anchors have eroded away,  

150  
00:08:45,533 --> 00:08:49,676  
树脂也会在未来几天自然脱落。  
this too will be shed over the coming days.  

151  
00:08:49,700 --> 00:08:52,676  
在它首次爬上沙滩  
Just over an hour after she first heaved herself  

152  
00:08:52,700 --> 00:08:54,009  
一小时后，  
onto the beach,  

153  
00:08:54,033 --> 00:08:57,409  
我们的海龟重回海洋。  
our turtle is reunited with the ocean.  

154  
00:08:57,433 --> 00:09:00,276  
它来了。  
Here she comes.  

155  
00:09:00,300 --> 00:09:04,676  
现在轮到它来拍摄自己的隐秘世界了——  
Now it's over to her to film her secret world,  

156  
00:09:04,700 --> 00:09:08,842  
前提是这些技术设备全部正常运行。  
but only if all of this technology works.  

157  
00:09:08,866 --> 00:09:11,142  
祈祷24小时后  
Fingers crossed we'll get our camera back  

158  
00:09:11,166 --> 00:09:13,066  
能收回摄像机。  
in 24 hours' time.  

159  
00:09:20,766 --> 00:09:26,209  
超过80%的海洋尚未被测绘和探索。  
More than 80% of the ocean is unmapped and unexplored.  

160  
00:09:26,233 --> 00:09:28,876  
即使最著名的海洋生物，  
Even the lives of the most notorious marine animals  

161  
00:09:28,900 --> 00:09:31,642  
也藏着未解之谜。  
harbor secrets.  

162  
00:09:31,666 --> 00:09:34,676  
或许你以为我们对鲨鱼已了如指掌。  
You might think we know all there is to know about sharks.  

163  
00:09:34,700 --> 00:09:38,942  
但由于它们栖息深海且游速极快，  
But as they live at sea and can swim at high speeds,  

164  
00:09:38,966 --> 00:09:41,509  
研究难度极高。  
they're incredibly tricky to study.  

165  
00:09:41,533 --> 00:09:45,842  
人类对鲨鱼生活的认知其实非常有限。  
So our understanding of their lives is actually quite limited.  

166  
00:09:45,866 --> 00:09:50,109  
但搭载式摄像机将改变这一现状。  
But onboard cameras can help change that.  

167  
00:09:50,133 --> 00:09:53,576  
科学家特里斯坦·格特利奇博士过去15年  
Scientist Dr. Tristan Guttridge has been studying sharks  

168  
00:09:53,600 --> 00:09:57,042  
一直在巴哈马研究鲨鱼。  
in the Bahamas for the past 15 years.  

169  
00:09:57,066 --> 00:10:00,209  
自我记事起就痴迷于鲨鱼，  
I have been literally obsessed with sharks  

170  
00:10:00,233 --> 00:10:02,409  
这份热情与日俱增，  
since I can remember,  

171  
00:10:02,433 --> 00:10:04,476  
如今38岁的我作为海洋科学家，  
and it's just grown and grown and grown  

172  
00:10:04,500 --> 00:10:08,076  
仍怀揣着孩童般的热忱研究鲨鱼，  
and I'm now a 38-year-old marine scientist  

173  
00:10:08,100 --> 00:10:11,609  
渴望深入了解并努力保护它们。  
that still has that little-kid passion to work with sharks  

174  
00:10:11,633 --> 00:10:13,309  
希望能为保育事业  
and to learn more about them and to try  

175  
00:10:13,333 --> 00:10:16,709  
贡献力量。  
and hopefully conserve them and protect them.  

176  
00:10:16,733 --> 00:10:19,609  
特里斯坦来到安德罗斯岛，  
Tristan has come to the island of Andros,  

177  
00:10:19,633 --> 00:10:23,009  
这里拥有世界最大的珊瑚礁之一，  
home to one of the largest coral reefs in the world,  

178  
00:10:23,033 --> 00:10:27,109  
绵延130多英里。  
measuring over 130 miles long.  

179  
00:10:27,133 --> 00:10:30,109  
吸引多种依赖珊瑚礁  
It's a magnet for several species of shark  

180  
00:10:30,133 --> 00:10:33,076  
觅食栖息的鲨鱼。  
who rely on it for food and shelter.  

181  
00:10:33,100 --> 00:10:37,076  
礁鲨、柠檬鲨、  
Reef sharks, lemon sharks,  

182  
00:10:37,100 --> 00:10:40,676  
以及大锤头鲨在此巡游。  
and great hammerheads patrol the area.  

183  
00:10:40,700 --> 00:10:43,109  
就连海洋顶级掠食者之一  
Even one of the biggest predators in the ocean,  

184  
00:10:43,133 --> 00:10:46,942  
虎鲨也栖息于此。  
the tiger shark, lives here.  

185  
00:10:46,966 --> 00:10:51,642  
全球珊瑚礁因污染和气候变化  
Around the world, coral reefs are dying at unprecedented rates  

186  
00:10:51,666 --> 00:10:55,109  
正以前所未有的速度消亡。  
due to pollution and climate change.  

187  
00:10:55,133 --> 00:10:57,842  
特里斯坦需要评估安德罗斯礁的健康状况，  
Tristan needs to check the health of the Andros reef  

188  
00:10:57,866 --> 00:11:01,942  
确认这些鲨鱼未来是否还有家园。  
to ascertain if these sharks will have a home in the future.  

189  
00:11:01,966 --> 00:11:03,842  
若依靠潜水员团队完成，  
Doing this with a team of scuba divers  

190  
00:11:03,866 --> 00:11:08,009  
不仅工程浩大还可能破坏珊瑚。  
would be an enormous task that could damage the coral.  

191  
00:11:08,033 --> 00:11:11,709  
因此这片重要水下栖息地的最佳向导，  
So the best guides to this vital underwater habitat  

192  
00:11:11,733 --> 00:11:13,942  
正是鲨鱼本身。  
are the sharks themselves.  

193  
00:11:13,966 --> 00:11:15,042  
作为人类，  
As a human,  

194  
00:11:15,066 --> 00:11:17,042  
我仅能在水下停留约一小时，  
I can only spend about an hour underwater  

195  
00:11:17,066 --> 00:11:19,709  
且深度受限。  
and I'm limited to certain depths as well.  

196  
00:11:19,733 --> 00:11:24,342  
但礁鲨能持续工作数小时，  
But a reef shark... it can act as essentially a surveyor  

197  
00:11:24,366 --> 00:11:25,742  
堪称完美勘测员。  
for many, many hours.  

198  
00:11:25,766 --> 00:11:28,542  
通过它们我们能评估  
And so we can actually look at the health of the system  

199  
00:11:28,566 --> 00:11:31,876  
其巡游水域的生态系统健康。  
that it's swimming in and patrolling.  

200  
00:11:31,900 --> 00:11:34,209  
特里斯坦计划招募  
Tristan wants to enlist the help  

201  
00:11:34,233 --> 00:11:35,576  
加勒比礁鲨协助研究。  
of Caribbean reef sharks.  

202  
00:11:35,600 --> 00:11:38,409  
它们多数时间在珊瑚礁活动，  
They spend most of their time around the coral,  

203  
00:11:38,433 --> 00:11:42,309  
是搭载摄像机的理想选择。  
making them perfect to carry the cameras.  

204  
00:11:42,333 --> 00:11:46,176  
特里斯坦正为持续研究给鲨鱼做标记，  
Tristan is tagging sharks as part of his ongoing research,  

205  
00:11:46,200 --> 00:11:50,266  
这是加装车载技术的良机。  
so this is a good opportunity to add the onboard technology.  

206  
00:11:51,500 --> 00:11:54,509  
鲨鱼专家格兰特·约翰逊协助他工作。  
He's helped by shark expert Grant Johnson.  

207  
00:11:54,533 --> 00:11:55,876  
他们采用简易浮标系统  
And to catch the sharks,  

208  
00:11:55,900 --> 00:11:59,409  
诱捕鲨鱼。  
they're using a simple float system.  

209  
00:11:59,433 --> 00:12:01,542  
这个装置的精妙之处在于  
The beauty of these things is that  

210  
00:12:01,566 --> 00:12:04,142  
浮标上下摆动时，  
if the float starts moving up and down,  

211  
00:12:04,166 --> 00:12:05,576  
就说明有鲨鱼上钩。  
then you know you've caught a shark.  

212  
00:12:05,600 --> 00:12:08,709  
我们能迅速处理捕获的鲨鱼，  
So we can actually get to that animal really quickly,  

213  
00:12:08,733 --> 00:12:10,742  
这种捕捞方式  
so it's a very effective way  

214  
00:12:10,766 --> 00:12:13,209  
既高效又安全——  
and safe way of fishing for these animals  

215  
00:12:13,233 --> 00:12:16,076  
将鲨鱼引至船侧后，  
because we can bring the shark to the side of the boat,  

216  
00:12:16,100 --> 00:12:17,509  
快速完成测量、  
work it up, measure it,  

217  
00:12:17,533 --> 00:12:21,042  
安装摄像机标记等操作。  
place our camera tag in a short period of time.  

218  
00:12:21,066 --> 00:12:23,476  
几分钟内他们就收获好运。  
And within minutes, they're in luck.  

219  
00:12:23,500 --> 00:12:24,443  
已经有动静了。  
We've got something already.  

220  
00:12:24,467 --> 00:12:25,709  
钓到鲨鱼了。  
We got a shark.  

221  
00:12:25,733 --> 00:12:27,376  
有东西在拉动浮标。  
Yeah, we've got something moving already.  

222  
00:12:27,400 --> 00:12:28,676  
看啊。才五分钟，  
Look at that. Five minutes,  

223  
00:12:28,700 --> 00:12:31,042  
就有鱼饵被咬钩了。  
and we've already got something hit a bait.  

224  
00:12:31,066 --> 00:12:34,109  
这片海域到处都是鲨鱼。  
This place is just littered with sharks.  

225  
00:12:34,133 --> 00:12:35,876  
浮标移动幅度  
How much the float moves  

226  
00:12:35,900 --> 00:12:39,242  
能反映鲨鱼体型大小。  
is an indication of how big the shark is.  

227  
00:12:39,266 --> 00:12:40,509  
快看浮标。  
Look at the buoy, man.  

228  
00:12:40,533 --> 00:12:42,842  
正在被往下拖拽。  
The buoy is getting pulled down.  

229  
00:12:42,866 --> 00:12:45,909  
这绝对是个大家伙。  
That is not small that's towing that around.  

230  
00:12:45,933 --> 00:12:47,409  
体型肯定不小。  
That is definitely not small.  

231  
00:12:47,433 --> 00:12:49,542  
我猜是公牛鲨。你猜公牛鲨？  
I'm saying bull. You're going bull?  

232  
00:12:49,566 --> 00:12:50,642  
我预测...快看！  
I'm predicting... Look at that!  

233  
00:12:50,666 --> 00:12:52,042  
如果是公牛鲨...  
I mean, if it is a bull...  

234  
00:12:52,066 --> 00:12:53,509  
看那个。  
Look at that.  

235  
00:12:53,533 --> 00:12:55,009  
天呐！  
Holy áááá  

236  
00:12:55,033 --> 00:12:57,042  
快看。  
Look at that.  

237  
00:12:57,066 --> 00:12:58,409  
我的老天！  
Oh, my God, dude.  

238  
00:12:58,433 --> 00:13:01,376  
是条3米长的虎鲨。  
That is a 3-meter tiger shark.  

239  
00:13:01,400 --> 00:13:02,942  
好吧。  
Okay.  

240  
00:13:02,966 --> 00:13:06,142  
虎鲨处于食物链最顶端。  
Tiger sharks are at the very top of the food chain.

241
00:13:06,166 --> 00:13:08,742
它们甚至会捕食其他鲨鱼。
They'll even eat other sharks.

242
00:13:08,766 --> 00:13:11,942
但团队优先确保其安全，
But its own safety is top priority,

243
00:13:11,966 --> 00:13:13,376
操作十分谨慎。
so the team works carefully.

244
00:13:13,400 --> 00:13:15,142
控制住了，控制住了。
We got her, we got her.

245
00:13:15,166 --> 00:13:18,209
能捕获这种鲨鱼极为罕见，
It's incredibly rare to catch this species,

246
00:13:18,233 --> 00:13:20,976
特里斯坦决定物尽其用。
and Tristan wants to make the most of it.

247
00:13:21,000 --> 00:13:25,242
与礁鲨相似，虎鲨也利用珊瑚栖息地，
Like reef sharks, tiger sharks use coral habitats,

248
00:13:25,266 --> 00:13:28,009
但活动范围更广。
but they explore other environments, too.

249
00:13:28,033 --> 00:13:30,042
若能安装摄像机，
So, if we can attach a camera,

250
00:13:30,066 --> 00:13:33,242
就能通过顶级掠食者的视角
we can analyze the wider ecosystem through the eyes

251
00:13:33,266 --> 00:13:36,909
分析更广阔的生态系统。
of one of the world's greatest predators.

252
00:13:36,933 --> 00:13:38,642
车载系统专为鲨鱼
The onboard system has been designed

253
00:13:38,666 --> 00:13:41,476
生理结构设计，
with the anatomy of the shark in mind

254
00:13:41,500 --> 00:13:44,742
可下潜至1600英尺，
and it can operate down to 1,600 hundred feet,

255
00:13:44,766 --> 00:13:49,842
支持高清拍摄，还能记录深度与温度。
film in HD, and it can even record depth and temperature.

256
00:13:49,866 --> 00:13:52,042
设备安全固定后，
With everything safely attached,

257
00:13:52,066 --> 00:13:54,409
这位非凡掠食者
it's time for this incredible predator

258
00:13:54,433 --> 00:13:57,376
即将记录它的水下世界。
to capture its underwater world.

259
00:14:02,333 --> 00:14:04,142
它游走了。
Away she goes.

260
00:14:04,166 --> 00:14:06,233
它游走了。
Away she goes.

261
00:14:11,100 --> 00:14:12,576
难以置信。
Unbelievable.

262
00:14:12,600 --> 00:14:14,509
太棒了！
Wow!

263
00:14:14,533 --> 00:14:15,776
干得好。腰没事吧？
Good work. How's your back?

264
00:14:15,800 --> 00:14:18,409
完全没事。完全没事。
Totally fine. Totally fine.

265
00:14:18,433 --> 00:14:20,309
真没想到能成功。
I was not expecting that.

266
00:14:20,333 --> 00:14:24,242
事情变得非常有趣了。
This is becoming very interesting indeed.

267
00:14:24,266 --> 00:14:25,866
哇哦。
Wow.

268
00:14:28,266 --> 00:14:30,009
五小时后，
Five hours later,

269
00:14:30,033 --> 00:14:32,842
摄像机自动脱落，
the camera automatically comes off,

270
00:14:32,866 --> 00:14:36,209
但在公海寻找它是个难题，
but finding it in the open ocean is a tricky task,

271
00:14:36,233 --> 00:14:39,166
特里斯坦借助了更多科技手段。
so Tristan is relying on more technology.

272
00:14:41,300 --> 00:14:43,209
再等20秒。
Another 20 seconds.

273
00:14:43,233 --> 00:14:45,909
摄像机装有卫星信标，
The camera is equipped with a satellite beacon,

274
00:14:45,933 --> 00:14:49,876
特里斯坦用手持设备即可探测。
which Tristan can detect on this handheld device.

275
00:14:49,900 --> 00:14:53,509
卫星标记每90秒
That satellite tag is emitting its code

276
00:14:53,533 --> 00:14:55,542
发射一次信号，
every 90 seconds,

277
00:14:55,566 --> 00:14:59,576
我正在获取它的具体方位。
and I'm getting a bearing on where it actually is.

278
00:14:59,600 --> 00:15:02,209
再等15秒就好了。
Another 15 seconds, and we should be good.

279
00:15:02,233 --> 00:15:03,976
这里海水更清澈，
You can see the water is much clearer here,

280
00:15:04,000 --> 00:15:06,142
希望虎鲨拍到了好画面...
so hopefully the tiger shark got us some good...

281
00:15:07,333 --> 00:15:11,242
哦，哦。这边，稍微这边。
Oh, oh. Oh, yeah. This way, slightly this way.

282
00:15:11,266 --> 00:15:14,309
突然，一抹橙色
Suddenly, a flash of orange

283
00:15:14,333 --> 00:15:16,209
在湛蓝中格外醒目。
stands out against the blue.

284
00:15:16,233 --> 00:15:18,633
我就知道格兰特能发现。
How did I know Grant would spot it?

285
00:15:21,000 --> 00:15:22,142
摄像机还在运行吗？
Camera still on it?

286
00:15:22,166 --> 00:15:24,742
是的。
Yeah.

287
00:15:24,766 --> 00:15:27,442
LED灯还亮着！
The LED's still on!

288
00:15:27,466 --> 00:15:29,300
闪啊闪！
Disco, disco!

289
00:15:31,766 --> 00:15:34,409
我很满意。标记完好无损。
I'm very happy. The tag's intact.

290
00:15:34,433 --> 00:15:36,442
没有磨损痕迹。
No evidence of rubbing or anything.

291
00:15:36,466 --> 00:15:39,276
卫星标记运作完美。
The satellite tag worked perfectly.

292
00:15:39,300 --> 00:15:41,442
希望里面有惊喜。
Let's hope there's some magic in here.

293
00:15:41,466 --> 00:15:43,476
看看里面的内容肯定很精彩。
It's gonna be amazing to see what's on that, dude.

294
00:15:43,500 --> 00:15:45,400
它潜到了海底。
It just went down to the bottom of the ocean.

295
00:15:45,400 --> 00:15:47,809
我知道，我超期待。
I know, I know. I'm very excited.

296
00:15:47,833 --> 00:15:50,876
这次大获成功。
It's a brilliant success.

297
00:15:50,900 --> 00:15:52,142
回到陆地后，
And back on dry land,

298
00:15:52,166 --> 00:15:55,842
特里斯坦和格兰特查看拍摄素材。
Tristan and Grant take a look at the footage.

299
00:15:55,866 --> 00:15:57,109
它游得很快。
She's moving quick.

300
00:15:57,133 --> 00:15:58,376
哦，看到些小...
Oh, you see some little...

301
00:15:58,400 --> 00:16:00,800
是小珊瑚头还是马尾藻
What is it, little coral heads or sargassum

302
00:16:00,800 --> 00:16:03,142
正从它身边掠过？
that she's starting to pass through?

303
00:16:03,166 --> 00:16:04,876
那是礁壁，是断层。
There's the wall, there's the drop-off.

304
00:16:04,900 --> 00:16:07,242
它会潜下去吗？
Yeah. She gonna go down it?

305
00:16:07,266 --> 00:16:09,776
它正沿着边缘下潜。
She's just going off the edge.

306
00:16:09,800 --> 00:16:12,209
这道礁壁是深海盆地边缘，
This reef wall is the edge of a deep-sea basin

307
00:16:12,233 --> 00:16:14,442
被称为"海洋之舌"。
known as the tongue of the ocean.

308
00:16:14,466 --> 00:16:17,566
这只虎鲨径直潜向底部。
And this tiger shark heads straight to the bottom.

309
00:16:20,133 --> 00:16:22,676
通过摄像机内置的深度计，
From the depth gage built into the camera,

310
00:16:22,700 --> 00:16:26,742
可知此处深度达520英尺。
we know that it's 520 feet deep.

311
00:16:26,766 --> 00:16:29,942
是普通潜水员允许下潜深度
That's more than 5 times deeper than the average scuba diver

312
00:16:29,966 --> 00:16:32,042
的五倍多。
is allowed to go.

313
00:16:32,066 --> 00:16:35,242
这只鲨鱼可能向我们展示了
So this shark is potentially showing us parts of the ocean

314
00:16:35,266 --> 00:16:38,166
人类从未见过的海域。
that no one has ever seen before.

315
00:16:39,933 --> 00:16:44,142
这些影像让特里斯坦以鲨鱼视角观察。
This footage has helped Tristan see what the shark sees.

316
00:16:44,166 --> 00:16:45,942
他认为深潜可能是为了
And he thinks it may have dived deep

317
00:16:45,966 --> 00:16:49,042
搜寻上层水域的猎物。
to search for the prey in the water above.

318
00:16:49,066 --> 00:16:50,476
我认为很合理。
To me, it makes sense.

319
00:16:50,500 --> 00:16:52,542
作为高速移动的
If you're a, you know, a fast-moving,

320
00:16:52,566 --> 00:16:53,842
伏击型掠食者，
ambush kind of predator,

321
00:16:53,866 --> 00:16:56,542
沿海底行进时
you go along the bed like that

322
00:16:56,566 --> 00:16:59,709
能发起隐蔽攻击。
and then you can launch an attack without being detected.

323
00:16:59,733 --> 00:17:02,176
没错。
Right.

324
00:17:02,200 --> 00:17:03,509
内置温度计显示
An in-built thermometer

325
00:17:03,533 --> 00:17:07,009
此处比水面温度低华氏9度，
also shows it's 9 degrees Fahrenheit colder down here

326
00:17:07,033 --> 00:17:10,076
约摄氏5度。
than at the surface.

327
00:17:10,100 --> 00:17:12,442
我推测它们
My suspicion is that they're making

328
00:17:12,466 --> 00:17:15,576
在浅滩捕食海龟、
these excursions onto the flats to hunt for turtles,

329
00:17:15,600 --> 00:17:18,142
魟鱼和小型沿岸鲨鱼后，
stingrays, smaller coastal sharks

330
00:17:18,166 --> 00:17:22,809
会返回深水区休整。
and then going back into the deeper water to recover.

331
00:17:22,833 --> 00:17:26,142
寒冷的深水帮助鲨鱼
This cold, deep water helps the shark cool off

332
00:17:26,166 --> 00:17:29,442
在温暖的浅滩沙地捕猎后降温，
after hunting on the warm, shallow sand flats,

333
00:17:29,466 --> 00:17:32,942
保持最佳状态。
letting it stay in peak performance mode.

334
00:17:32,966 --> 00:17:37,242
对顶级掠食者至关重要。
Critical for an apex predator like this.

335
00:17:37,266 --> 00:17:39,576
开局顺利，
It's a promising start,

336
00:17:39,600 --> 00:17:41,809
但特里斯坦仍需在生态系统中
but Tristan still needs to deploy the camera

337
00:17:41,833 --> 00:17:46,209
最重要的物种上安装摄像机...
on one of the most important species in the ecosystem...

338
00:17:46,233 --> 00:17:48,066
加勒比礁鲨。
Caribbean reef sharks.

339
00:17:51,800 --> 00:17:54,542
他希望借此近距离观察珊瑚，
He hopes they'll take us close to the coral,

340
00:17:54,566 --> 00:17:57,466
评估当地珊瑚礁健康状况。
letting us see how healthy the local reef is.

341
00:18:01,133 --> 00:18:04,066
很快就有所发现。
And it doesn't take long to find one.

342
00:18:06,200 --> 00:18:08,576
好家伙。
Oh, boy.

343
00:18:08,600 --> 00:18:10,642
体型又很完美。
Perfect size once again.

344
00:18:10,666 --> 00:18:12,476
特里斯坦捕获的每条鲨鱼
Every shark that Tristan catches

345
00:18:12,500 --> 00:18:15,509
都会测量并标记，作为长期研究
is measured and tagged as part of his long-term study

346
00:18:15,533 --> 00:18:17,009
该区域鲨鱼数量
to understand the abundance

347
00:18:17,033 --> 00:18:19,342
与分布的一部分。
and distribution of sharks in the area.

348
00:18:19,366 --> 00:18:22,742
189号。
And 189.

349
00:18:22,766 --> 00:18:24,509
我们尽量动作轻柔。
We try and be as gentle as we can.

350
00:18:24,533 --> 00:18:26,976
也力求快速完成，
We're also trying to do this as quickly as possible

351
00:18:27,000 --> 00:18:29,676
让鲨鱼尽快回归大海。
so we can get that shark off and swimming.

352
00:18:29,700 --> 00:18:31,909
摄像机支架的夹具内侧
The camera mount has soft pads

353
00:18:31,933 --> 00:18:35,000
配有软垫，能轻柔固定。
on the inside of the clamp, which gently hold it in place.

354
00:18:53,200 --> 00:18:55,609
接下来几天，特里斯坦和格兰特
Over the next few days, Tristan and Grant

355
00:18:55,633 --> 00:18:58,176
在礁石不同区域
manage to deploy four more shark cameras

356
00:18:58,200 --> 00:19:00,442
成功安装了四台鲨鱼摄像机，
along different sections of the reef

357
00:19:00,466 --> 00:19:04,142
全面观测该区域。
to help get a good overview of the area.

358
00:19:04,166 --> 00:19:06,642
完美。
Perfect.

359
00:19:06,666 --> 00:19:08,709
准备放归。
Alright, I think we're ready to release.

360
00:19:14,533 --> 00:19:18,109
鲨鱼们总共拍摄了近25小时
In total, the sharks have captured almost 25 hours

361
00:19:18,133 --> 00:19:19,909
的车载影像，
of onboard footage,

362
00:19:19,933 --> 00:19:22,242
让我们得以比潜水员更细致地
giving us a much more detailed look at their world

363
00:19:22,266 --> 00:19:24,333
观察它们的生存世界。
than any diver could achieve.

364
00:19:27,033 --> 00:19:28,242
这太酷了。
This is pretty cool.

365
00:19:28,266 --> 00:19:29,642
快看那里，快看。
Look at that, look at that.

366
00:19:29,666 --> 00:19:32,009
大梭鱼！是条大梭鱼！
Oh, big 'cuda. Oh, big barracuda.

367
00:19:32,033 --> 00:19:35,609
能以它们的视角观察太棒了。
I love being able to see what they're seeing.

368
00:19:35,633 --> 00:19:38,976
但鲨鱼拍摄的画面令人担忧。
But what the sharks have filmed is worrying.

369
00:19:39,000 --> 00:19:43,076
大量藻类覆盖了大部分珊瑚礁。
There's a layer of algae covering much of the reef.

370
00:19:43,100 --> 00:19:45,776
过量藻类会降低氧气含量、
Too much algae can reduce the oxygen levels

371
00:19:45,800 --> 00:19:49,009
阻挡阳光，导致珊瑚死亡，
and block the sunlight, killing the coral,

372
00:19:49,033 --> 00:19:53,209
进而对整个食物链产生负面影响——
which then has a negative effect on everything in the food chain,

373
00:19:53,233 --> 00:19:56,876
从隆头鱼到礁鲨都难以幸免。
from wrasse to reef sharks.

374
00:19:56,900 --> 00:19:58,376
当地渔民众多，
There's a lot of fishermen here,

375
00:19:58,400 --> 00:20:00,176
可能对原本会摄食藻类、
so they could be putting a lot of pressure

376
00:20:00,200 --> 00:20:02,209
维持生态系统健康的
on some of those reef fishes

377
00:20:02,233 --> 00:20:04,909
礁鱼种群造成巨大压力。
that would be normally eating the algae

378
00:20:04,933 --> 00:20:08,176
and then maintaining the health of the system.

379
00:20:08,200 --> 00:20:10,842
当然还有污染问题，
You've got, obviously, pollution as well

380
00:20:10,866 --> 00:20:13,776
再加上全球变暖的影响。
and then on top of that, global warming.

381
00:20:13,800 --> 00:20:17,376
过度捕捞、污染和气候变化
Overfishing, pollution, and climate change

382
00:20:17,400 --> 00:20:20,742
共同导致了藻类疯长。
could all contribute to this thick algae.

383
00:20:20,766 --> 00:20:23,509
这些全球性问题唯有通过
They're global issues and will only get better

384
00:20:23,533 --> 00:20:27,809
持续减轻对自然的影响才能改善。
if we continue to reduce our impact on the natural world.

385
00:20:27,833 --> 00:20:30,776
摄像机深入揭示了
The cameras have provided a great insight into the health

386
00:20:30,800 --> 00:20:33,809
这片珊瑚礁最偏远区域的健康状况。
of some of the most remote corners of this reef.

387
00:20:33,833 --> 00:20:39,276
还记录到意想不到的鲨鱼行为。
But they've also revealed some surprising shark behavior.

388
00:20:39,300 --> 00:20:41,042
太精彩了。快看。
Oh, this is cool. Look at that.

389
00:20:41,066 --> 00:20:42,576
狭窄的珊瑚通道。
Tight little tunnel.

390
00:20:42,600 --> 00:20:44,876
它该不会要穿过去吧？
Don't tell me it's gonna go through there.

391
00:20:44,900 --> 00:20:47,176
哇！太神奇了。
Wow! That's amazing.

392
00:20:47,200 --> 00:20:49,942
从洞穴下方穿过拱门。
Right under the cave, through the archway.

393
00:20:49,966 --> 00:20:51,542
实在令人惊叹。
That's really amazing.

394
00:20:51,566 --> 00:20:53,176
说实话，
I mean, I don't know about you,

395
00:20:53,200 --> 00:20:54,309
我从没见过鲨鱼
but I've never really seen one

396
00:20:54,333 --> 00:20:57,609
如此深入珊瑚礁内部，
swimming this deep into the reef,

397
00:20:57,633 --> 00:21:00,476
穿梭于狭窄沟壑中。
like down these little gullies.

398
00:21:00,500 --> 00:21:02,876
或许是在搜寻食物。
Makes you wonder if he's looking for food.

399
00:21:02,900 --> 00:21:05,609
这可能是种捕猎策略。
That could be a strategy, I guess.

400
00:21:05,633 --> 00:21:08,942
贴近海底巡游，借助礁石结构
Stay close to the floor, search around the reef structure

401
00:21:08,966 --> 00:21:11,009
伏击礁鱼。
and basically ambush a reef fish.

402
00:21:11,033 --> 00:21:16,009
在珊瑚礁捕食礁鱼绝非易事。
It can't be easy hunting reef fish on the reef.

403
00:21:16,033 --> 00:21:17,876
藏身之处实在太多。
There are so many hiding places.

404
00:21:17,900 --> 00:21:20,409
礁鲨能通过气味追踪猎物，
Reef sharks can sniff out prey

405
00:21:20,433 --> 00:21:22,276
或利用特殊电感受器
or use special electroreceptors

406
00:21:22,300 --> 00:21:25,209
探测猎物的心跳。
to detect the heartbeat of their next meal.

407
00:21:25,233 --> 00:21:29,476
但在猎物躲入礁石前捕获它们相当困难。
But it's hard to catch a fish before it escapes into the reef.

408
00:21:29,500 --> 00:21:31,209
因此穿梭珊瑚丛
So, by weaving through the coral,

409
00:21:31,233 --> 00:21:35,242
能提高突袭成功率。
there's a chance this shark can sneak up on its next victim.

410
00:21:35,266 --> 00:21:38,376
也能躲避虎鲨等
It might also keep them hidden from bigger predators

411
00:21:38,400 --> 00:21:43,209
巡逻该区域的大型掠食者。
like tiger sharks who, as we know, patrol this area.

412
00:21:43,233 --> 00:21:45,009
唯有车载摄像机
Seeing this behavior is something

413
00:21:45,033 --> 00:21:47,809
能捕捉到这类行为。
that only onboard cameras could reveal.

414
00:21:47,833 --> 00:21:49,942
潜水员一旦入水，
As soon as a diver enters the water,

415
00:21:49,966 --> 00:21:51,609
鲨鱼就会改变行为模式。
the sharks behave differently.

416
00:21:51,633 --> 00:21:54,309
人类也不可能跟拍
And there's no way a human could keep up

417
00:21:54,333 --> 00:21:56,942
穿越狭窄的珊瑚通道。
through these tight coral corridors.

418
00:21:56,966 --> 00:21:58,576
哦。哇。
Oh. Whoa.

419
00:21:58,600 --> 00:22:00,733
标记器就是这时脱落的。
Oh, that's when the tag came off.

420
00:22:04,133 --> 00:22:06,442
无论潜水经验多丰富，
No matter how much scuba-diving you do,

421
00:22:06,466 --> 00:22:07,609
都难以长时间
you're never gonna be able

422
00:22:07,633 --> 00:22:09,376
近距离观察鲨鱼。
to spend that much time with a shark.

423
00:22:09,400 --> 00:22:11,142
正是车载标记器的
Exactly, and that's the big difference.

424
00:22:11,166 --> 00:22:13,209
独特优势——
That's the thing that these tags do for us

425
00:22:13,233 --> 00:22:16,642
能提供五小时不间断影像，
is we get five hours of uninterrupted footage

426
00:22:16,666 --> 00:22:18,176
记录它们的活动轨迹
of where these animals are going

427
00:22:18,200 --> 00:22:20,142
与栖息地利用方式。
and how they're using the habitat.

428
00:22:20,166 --> 00:22:22,709
摄像机任务圆满完成，
The cameras have been a success,

429
00:22:22,733 --> 00:22:26,542
首次揭示鲨鱼在珊瑚丛中
showing us that these sharks can hunt among the coral

430
00:22:26,566 --> 00:22:29,442
的全新捕猎方式。
in ways Tristan had never seen before.

431
00:22:29,466 --> 00:22:33,042
影像证明这片珊瑚礁需要
And the footage proves that this reef needs further protection

432
00:22:33,066 --> 00:22:35,509
加强保护以抵御人类活动的
from the global impact of mankind

433
00:22:35,533 --> 00:22:38,533
全球性影响，才能继续作为鲨鱼圣地。
if it's to remain a shark mecca.

434
00:22:44,833 --> 00:22:48,009
回到大西洋的萨尔岛，
Back in the Atlantic Ocean, on the island of Sal,

435
00:22:48,033 --> 00:22:51,466
我们的海龟摄像机已部署24小时。
our turtle-cam has been deployed for 24 hours.

436
00:22:54,633 --> 00:22:57,276
生物学家阿尔伯特和克里斯托弗需要确认
Biologists Albert and Christophe need to find out

437
00:22:57,300 --> 00:23:00,733
红海龟是否会在筑巢季节于此觅食。
if the loggerheads feed here during the nesting season.

438
00:23:03,500 --> 00:23:06,009
若能拍摄到这种行为，将证实
If we can film this behavior, it will prove

439
00:23:06,033 --> 00:23:08,276
这片海洋生态系统对海龟
that this marine ecosystem is vital

440
00:23:08,300 --> 00:23:12,376
至关重要且亟需保护。
for the turtles and needs protecting.

441
00:23:12,400 --> 00:23:16,642
但首先得收回摄像机。
But first we have to get the camera back.

442
00:23:16,666 --> 00:23:18,176
现在是早上7点。
It's 7:00 in the morning.

443
00:23:18,200 --> 00:23:21,242
我们刚收到海龟摄像机的
We've just had a ping from the GPS on the turtle's camera,

444
00:23:21,266 --> 00:23:24,042
GPS信号，说明设备已脱落浮出水面。
so it must have come off and floated up to the surface.

445
00:23:24,066 --> 00:23:27,942
正乘船前往搜寻，希望能找到。
We're heading out on a boat and hopefully we can find it.

446
00:23:27,966 --> 00:23:31,842
卫星定位每隔几小时才更新一次，
We can only get a satellite location every few hours,

447
00:23:31,866 --> 00:23:34,442
必须赶在海流导致设备
so it's a race to find the camera before the current

448
00:23:34,466 --> 00:23:36,133
偏离前找到它。
carries it off course.

449
00:23:42,200 --> 00:23:45,766
我们还使用了VHF无线电天线
To help us, we're also using a VHF radio antenna.

450
00:23:50,300 --> 00:23:53,276
但有时肉眼观察
But sometimes our own eyesight

451
00:23:53,300 --> 00:23:55,542
比尖端科技更有效。
is better than the latest technology.

452
00:24:13,300 --> 00:24:14,776
难以置信。
I cannot believe that.

453
00:24:14,800 --> 00:24:17,842
眼尖的船长发现了它。
Our keen-eyed skipper spotted it.

454
00:24:26,733 --> 00:24:28,842
太棒了。
Amazing.

455
00:24:28,866 --> 00:24:30,733
设备基本完好。
It's still largely intact.

456
00:24:33,433 --> 00:24:36,142
这台设备在红海龟背上
It's quite something that this has spent 24 hours

457
00:24:36,166 --> 00:24:40,509
度过了24小时。
on the back of a loggerhead turtle.

458
00:24:40,533 --> 00:24:42,642
但拍摄的影像能否解答
But will our footage provide the insight

459
00:24:42,666 --> 00:24:45,976
阿尔伯特和克里斯托弗期待的问题？
that Albert and Christophe have been waiting for?

460
00:24:46,000 --> 00:24:50,242
会显示它在当地水域觅食吗？
Will it show her feeding in local waters?

461
00:24:50,266 --> 00:24:54,800
现在和实验室的阿尔伯特与克里斯托弗一起查看。
Time to take a look with Albert and Christophe back at the lab.

462
00:24:54,800 --> 00:24:57,342
这是激动人心的时刻——
So this really is the big moment,

463
00:24:57,366 --> 00:24:59,809
经过沙滩上无数个夜晚的
all of those long nights on the beach

464
00:24:59,833 --> 00:25:02,242
设备部署，我们终于要首次观看
deploying these cameras and we've got the footage here

465
00:25:02,266 --> 00:25:04,209
这些珍贵影像了。
that we are gonna see for the very first time.

466
00:25:04,233 --> 00:25:05,409
快开始吧！
Tell me about it!

467
00:25:05,433 --> 00:25:06,700
直接播放吧！
Just press play, let's go!

468
00:25:06,700 --> 00:25:08,309
好，开始了。
Okay, here we go.

469
00:25:14,400 --> 00:25:16,376
不错。
Nice.

470
00:25:16,400 --> 00:25:18,109
哇！
Wow!

471
00:25:18,133 --> 00:25:21,176
摄像机画面无比清晰，
The view from the camera is crystal clear,

472
00:25:21,200 --> 00:25:23,509
我们的海龟立即颠覆了
and straightaway, our turtle rewrites

473
00:25:23,533 --> 00:25:26,976
一项科学共识。
a common scientific theory.

474
00:25:27,000 --> 00:25:29,576
学界曾认为雌性红海龟
Female loggerheads were thought to be solitary

475
00:25:29,600 --> 00:25:32,442
在筑巢季节独居。
during the nesting season.

476
00:25:32,466 --> 00:25:36,242
但影像证明它们存在社交行为，
But this footage proves they do interact with one another,

477
00:25:36,266 --> 00:25:39,100
远超预期。
far more than was ever expected.

478
00:25:41,300 --> 00:25:44,509
当这只海龟遇到沉船锚时，
And there's another surprise discovery

479
00:25:44,533 --> 00:25:48,176
又有意外发现。
when this turtle encounters a sunken anchor.

480
00:25:52,933 --> 00:25:54,809
天呐！
Oh, my God!

481
00:25:54,833 --> 00:25:55,976
它在做什么？是在进食吗？
What's she doing, is she feeding?

482
00:25:56,000 --> 00:25:58,242
没错。天啊，它确实在进食。
She is. Wow, she is.

483
00:25:58,266 --> 00:26:00,566
正在啃食船锚上的海藻。
She is feeding on the seaweed on the anchor.

484
00:26:03,800 --> 00:26:05,433
这太不可思议了。
That's unbelievable.

485
00:26:08,566 --> 00:26:11,009
最令人震惊的是
And one of the really, really interesting elements

486
00:26:11,033 --> 00:26:14,076
它刚结束产卵就开始觅食。
is that it's so soon after the nesting.

487
00:26:14,100 --> 00:26:15,876
这完全出乎我的意料。
I certainly did not expect that.

488
00:26:15,900 --> 00:26:18,409
这是人类首次
It's the first time ever

489
00:26:18,433 --> 00:26:20,500
记录到这种行为。
that we've seen this behavior.

490
00:26:22,966 --> 00:26:24,442
太精彩了。
Exquisite.

491
00:26:24,466 --> 00:26:26,742
这只海龟要让我失业了。
This turtle's gonna put me out of a job.

492
00:26:26,766 --> 00:26:30,176
让所有水下摄影师都失业。
Put every underwater camera person out of a job.

493
00:26:30,200 --> 00:26:32,942
这正是我们寻找的证据。
This is the evidence we were looking for.

494
00:26:32,966 --> 00:26:35,576
证明这些海龟确实会在
It proves that these turtles do feed

495
00:26:35,600 --> 00:26:38,176
五个月繁殖期内进食，
during their 5-month breeding season,

496
00:26:38,200 --> 00:26:42,442
这片海洋生态系统需要更多保护。
so this marine ecosystem needs more protection.

497
00:26:42,466 --> 00:26:46,833
而它接下来拍摄的画面更显保护紧迫性。
And that can't come soon enough, based on what she films next.

498
00:26:49,066 --> 00:26:51,142
一张废弃渔网
It's a discarded fishing net

499
00:26:51,166 --> 00:26:54,909
覆盖了大片珊瑚礁。
that's smothering a large part of the reef.

500
00:26:54,933 --> 00:26:58,576
海龟显然想穿过渔网进食，
The turtle is clearly trying to feed through the net,

501
00:26:58,600 --> 00:27:00,909
但若不慎吞食渔网，
but if she accidentally swallows it,

502
00:27:00,933 --> 00:27:05,342
将严重危害健康。
it could have a negative effect on her health.

503
00:27:05,366 --> 00:27:09,066
这警示我们保护这片水域刻不容缓。
It's a stark reminder of why these waters need safeguarding.

504
00:27:11,600 --> 00:27:16,300
所幸海龟游向深水区脱险。
Thankfully our turtle swims off and out into deeper waters.

505
00:27:21,266 --> 00:27:27,142
它再次进食，这次是凝胶状的海鞘。
And she feeds again, this time on a jelly-like sea-squirt.

506
00:27:27,166 --> 00:27:28,942
这种持续性的
I mean, this is sort of foraging,

507
00:27:28,966 --> 00:27:32,742
啃食行为很特别。
sort of constantly grazing that she's doing here.

508
00:27:32,766 --> 00:27:35,042
能看到食物碎屑漂浮，
You can see, like, pieces floating around,

509
00:27:35,066 --> 00:27:37,909
确实是在进食。
so she is definitely feeding on that.

510
00:27:37,933 --> 00:27:41,542
这种进食方式能否
Feeding in this way, is that enough sort of food

511
00:27:41,566 --> 00:27:43,742
满足它整日能量需求？
for her in a day, if she is constantly

512
00:27:43,766 --> 00:27:46,809
just browsing her way through the ocean?

513
00:27:46,833 --> 00:27:48,042
我认为不够。
I want to say no.

514
00:27:48,066 --> 00:27:50,309
如你所见...
As you know and you've seen...

515
00:27:50,333 --> 00:27:53,442
产卵过程极其耗能。
nesting is really, really energy-consuming.

516
00:27:53,466 --> 00:27:57,942
它们此刻是在补充能量储备。
So I believe they top up their reserves right now.

517
00:27:57,966 --> 00:27:59,942
完成下潜进食后，
Dive and feed complete,

518
00:27:59,966 --> 00:28:04,242
它浮上水面换气。
she heads towards the surface for a breath.

519
00:28:04,266 --> 00:28:08,709
上浮途中遇到另一只
But before she gets there, she encounters another turtle,

520
00:28:08,733 --> 00:28:11,942
布满藤壶和海藻的老海龟...
and this one is covered in barnacles and seaweed...

521
00:28:11,966 --> 00:28:15,000
这是高龄的标志。
An indication that it's very old.

522
00:28:16,966 --> 00:28:21,409
龟壳上繁茂的生物群落
It's amazing to see so much life growing on that turtle

523
00:28:21,433 --> 00:28:23,976
以及随其移动的
but also following the turtle around,

524
00:28:24,000 --> 00:28:25,909
微型生态系统令人惊叹。
this sort of moving ecosystem.

525
00:28:25,933 --> 00:28:27,276
确实如此。
Totally.

526
00:28:27,300 --> 00:28:30,042
保护海龟的同时也守护了
When you actually protect the turtle, you also protect

527
00:28:30,066 --> 00:28:34,366
周边鱼类等整个栖息地生态系统。
all the ecosystem around them, the fish, the entire habitat.

528
00:28:36,000 --> 00:28:37,809
若只有GPS等追踪装置
You see, if we did not have the camera

529
00:28:37,833 --> 00:28:42,076
而非摄像机，我们永远无法得知
but only a tagging device like a GPS system,

530
00:28:42,100 --> 00:28:44,476
海龟会长时间
we would never know that that turtle spends so much time

531
00:28:44,500 --> 00:28:46,709
与同伴在水面互动。
at the surface with another turtle.

532
00:28:46,733 --> 00:28:49,142
没错。
Yeah.

533
00:28:49,166 --> 00:28:52,142
这是否在某种程度上
So does this, in some way, rewrite the science books

534
00:28:52,166 --> 00:28:53,842
改写了现有认知？
on what we know about these animals?

535
00:28:53,866 --> 00:28:55,933
至少颠覆了我的认知。
It certainly rewrites my knowledge.

536
00:28:58,500 --> 00:29:01,176
这些发现能否用于
From what we've learned from this turtle,

537
00:29:01,200 --> 00:29:04,409
保护全球其他
can that be used to help protect different turtle populations

538
00:29:04,433 --> 00:29:05,909
海龟种群？
around the world?

539
00:29:05,933 --> 00:29:09,576
展示这些珍贵影像能帮助
Showing this footage, these behaviors is beautiful,

540
00:29:09,600 --> 00:29:11,476
公众理解保护海龟、
Like, it will help people understand

541
00:29:11,500 --> 00:29:12,842
停止海洋污染、
why we need to protect them,

542
00:29:12,866 --> 00:29:15,076
杜绝过度捕捞的
why we need to stop polluting our oceans,

543
00:29:15,100 --> 00:29:17,766
必要性。
why we need to stop overfishing.

544
00:29:19,033 --> 00:29:21,376
佛得角海域聚集着
The Cape Verde aggregation

545
00:29:21,400 --> 00:29:24,842
全球第二大红海龟种群。
is probably the second largest aggregation in the world.

546
00:29:24,866 --> 00:29:26,576
若这个种群消失，
If we lose this aggregation,

547
00:29:26,600 --> 00:29:30,766
整个物种将面临灭绝危机。
the entire species is in true danger of extinction.

548
00:29:32,533 --> 00:29:35,576
这只海龟的影像揭示了
This turtle's footage brings new insight

549
00:29:35,600 --> 00:29:39,476
红海龟不为人知的世界，
into the loggerheads' hidden world,

550
00:29:39,500 --> 00:29:43,376
展现其超乎想象的社交性
revealing that they're more social than we ever imagined

551
00:29:43,400 --> 00:29:47,176
及筑巢期进食行为——
and that they do feed during the nesting season...

552
00:29:47,200 --> 00:29:49,942
这是科学界的首次发现。
a world first for science.

553
00:29:49,966 --> 00:29:52,676
为阿尔伯特和克里斯托弗推动
And it's the proof that Albert and Christophe needed to push

554
00:29:52,700 --> 00:29:55,733
保护这片关键水域提供了确凿证据。
for greater protection of these vital waters.

555
00:29:58,266 --> 00:30:00,609
希望这些努力能保障
And I hope it safeguards the future

556
00:30:00,633 --> 00:30:03,209
佛得角美丽物种
of this beautiful species on Cape Verde

557
00:30:03,233 --> 00:30:05,700
长久的未来。
for many years to come.

558
00:30:13,300 --> 00:30:16,076
并非只有海洋生物
It's not only animals that live beneath the waves

559
00:30:16,100 --> 00:30:18,976
拥有隐秘的生活。
that have a hidden side to their lives.

560
00:30:19,000 --> 00:30:20,542
我将探访的动物们
I'm about to meet some animals

561
00:30:20,566 --> 00:30:23,076
将携带微型摄像机深入
who will take the mini cameras on land,

562
00:30:23,100 --> 00:30:27,776
水陆空三域破解谜题。
in water, and up in the air to solve some mysteries.

563
00:30:31,666 --> 00:30:34,676
鲣鸟！
Gannets!

564
00:30:34,700 --> 00:30:39,142
它们是全球最敏捷的海鸟之一，
They're one of the most aerobatic seabirds in the world,

565
00:30:39,166 --> 00:30:42,309
以高空俯冲绝技闻名。
renowned for their spectacular high dives.

566
00:30:42,333 --> 00:30:46,209
能从百米高空箭一般俯冲，
They can drop like an arrow from over 100 feet up

567
00:30:46,233 --> 00:30:49,709
以80公里时速入水。
and strike the water at 50 miles per hour.

568
00:30:49,733 --> 00:30:54,709
这些羽毛鱼雷能潜至20米深，
These feathered torpedoes can plunge 65 feet underwater,

569
00:30:54,733 --> 00:30:56,666
精准捕获猎物。
where they can pick off their meal.

570
00:30:58,700 --> 00:31:01,642
为保护自己完成特技动作，
To protect themselves during these legendary stunts,

571
00:31:01,666 --> 00:31:04,342
它们拥有强健的颈部肌肉
they're equipped with extremely strong neck muscles

572
00:31:04,366 --> 00:31:07,209
和前额海绵状骨板
and a spongy plate of bone at the front of their skull

573
00:31:07,233 --> 00:31:09,066
缓冲冲击力。
to cushion the impact.

574
00:31:12,433 --> 00:31:15,576
虽然以卓越捕猎技巧著称，
They're famous for their incredible hunting skills,

575
00:31:15,600 --> 00:31:18,542
但它们如何发现
but how do they find small shoals of fish

576
00:31:18,566 --> 00:31:22,476
广袤海洋中隐匿的小鱼群？
hidden underwater in the wide-open ocean?

577
00:31:22,500 --> 00:31:25,242
我虽能用长焦镜头
I can stand on a gannet colony like this

578
00:31:25,266 --> 00:31:29,509
在栖息地近距离观察，
and with a big, long lens get quite intimate views,

579
00:31:29,533 --> 00:31:32,609
但这只是冰山一角。
but that's just half the story really.

580
00:31:32,633 --> 00:31:34,342
鉴于鲣鸟活动范围
Given that gannets can fly

581
00:31:34,366 --> 00:31:36,942
可达巢穴400公里外，
up to 250 miles away from their nest,

582
00:31:36,966 --> 00:31:39,742
人类无法追踪个体
it would be impossible for me to follow an individual

583
00:31:39,766 --> 00:31:43,776
了解其远距离行为。
to find out exactly what it's doing that far away.

584
00:31:43,800 --> 00:31:47,476
这正是微型摄像机的用武之地。
So, this is a job for the mini-camera technology.

585
00:31:47,500 --> 00:31:52,009
车载摄像机必将
I would say that we are pretty much guaranteed

586
00:31:52,033 --> 00:31:55,942
捕捉到震撼画面。
to get some dramatic footage from an onboard camera.

587
00:31:55,966 --> 00:31:57,842
当它们不在
And when they're not flying around

588
00:31:57,866 --> 00:32:00,409
悬崖栖息地活动时，
dramatic clifftop colonies like this,

589
00:32:00,433 --> 00:32:05,009
就在海面翱翔或俯冲入海。
they're soaring over or plunging into the ocean.

590
00:32:05,033 --> 00:32:08,242
爱尔兰的马克·杰索普博士正试图
In Ireland, Dr. Mark Jessopp is trying to unravel

591
00:32:08,266 --> 00:32:11,476
破解鲣鸟的谜题。
some of the gannet's mysteries.

592
00:32:11,500 --> 00:32:12,709
多年来我们通过
For a number of years, we've been able

593
00:32:12,733 --> 00:32:15,142
GPS追踪器
to put GPS tracking devices on birds

594
00:32:15,166 --> 00:32:17,276
掌握鸟类出海后的
and that effectively tells us where animals are going

595
00:32:17,300 --> 00:32:19,976
活动轨迹及觅食地点，
when they're out at sea and where they go to forage,

596
00:32:20,000 --> 00:32:21,742
但仍不清楚具体觅食方式
but we're still not sure how they forage

597
00:32:21,766 --> 00:32:23,442
或它们如何通过线索
or what the cues are that they might use

598
00:32:23,466 --> 00:32:26,209
判断"此处有食物"。
to say "There's food here."

599
00:32:26,233 --> 00:32:29,309
60年间，包括海鹦在内的
In 60 years, seabird populations in general,

600
00:32:29,333 --> 00:32:33,242
海鸟种群整体减少了70%。
including puffins, have declined by 70%,

601
00:32:33,266 --> 00:32:35,009
但鲣鸟却逆势增长。
but not gannets.

602
00:32:35,033 --> 00:32:38,242
它们种群繁盛。
They are thriving.

603
00:32:38,266 --> 00:32:40,509
马克计划用车载摄像机
Mark wants to use onboard cameras

604
00:32:40,533 --> 00:32:43,309
研究鲣鸟的觅食方式，
to see how gannets find their food,

605
00:32:43,333 --> 00:32:47,876
他认为这正是其成功的关键。
because he thinks that's what makes them so successful.

606
00:32:47,900 --> 00:32:49,909
鲣鸟是迷人的物种。
Gannets are a really fascinating species.

607
00:32:49,933 --> 00:32:51,276
它们是少数
You know, they're one of those species

608
00:32:51,300 --> 00:32:54,409
逆全球海鸟减少趋势而上的特例，
that have bucked the trend of global seabird declines,

609
00:32:54,433 --> 00:32:57,076
种群数量持续增长，
and gannets tend to be increasing in populations,

610
00:32:57,100 --> 00:32:59,476
我们亟需了解其生存之道。
so we really want to understand how and why they're doing it.

611
00:32:59,500 --> 00:33:01,209
有理论认为它们通过
One of the theories is that they're getting

612
00:33:01,233 --> 00:33:04,242
渔业丢弃物获取额外食物。
supplemental food from humans through fisheries discards.

613
00:33:04,266 --> 00:33:07,776
我希望能拍摄到渔船、
Ideally I'd love to see something like fishing vessels,

614
00:33:07,800 --> 00:33:11,442
其他海洋生物，甚至
perhaps other animals, you know, pie in the sky,

615
00:33:11,466 --> 00:33:12,842
与海豚协同
maybe we'll see some dolphins

616
00:33:12,866 --> 00:33:15,309
捕猎的画面。
and feeding associations with dolphins.

617
00:33:15,333 --> 00:33:19,042
探索空间无限广阔。
You know, the sky's the limit here really.

618
00:33:19,066 --> 00:33:22,209
若马克能破解鲣鸟觅食奥秘，
If Mark can discover how gannets find their food,

619
00:33:22,233 --> 00:33:24,776
就能帮助其他
he can work out how to help other seabirds

620
00:33:24,800 --> 00:33:27,109
濒危海鸟种群。
that are in decline.

621
00:33:27,133 --> 00:33:30,109
我们需要防水轻便
So, we need a camera that's waterproof and lightweight

622
00:33:30,133 --> 00:33:34,676
且耐冲击的摄像机。
yet strong enough to withstand a big impact.

623
00:33:34,700 --> 00:33:38,309
这是前所未有的挑战。
It's one of the hardest challenges we've ever faced.

624
00:33:38,333 --> 00:33:41,809
技术专家克里斯·瓦茨
Tackling the task is tech wizard Chris Watts.

625
00:33:41,833 --> 00:33:43,876
曾为多种动物
He's built cutting-edge cameras

626
00:33:43,900 --> 00:33:46,842
打造尖端摄像机。
for an incredible variety of animals.

627
00:33:46,866 --> 00:33:48,876
他耗时三个月
And he's spent three months

628
00:33:48,900 --> 00:33:51,642
研发专用鲣鸟摄像机。
developing a bespoke gannet camera.

629
00:33:51,666 --> 00:33:53,442
这是最终方案。
So this has been our solution.

630
00:33:53,466 --> 00:33:56,476
支持高清拍摄和慢动作。
It can record in HD. It can do slow motion.

631
00:33:56,500 --> 00:34:01,042
配备最广角镜头，
We've also fitted it with the widest angle lens we can,

632
00:34:01,066 --> 00:34:03,809
计划安装在
and we're hoping that we can get it

633
00:34:03,833 --> 00:34:07,176
尾羽根部，
on the back of the bird sort of base of the tail,

634
00:34:07,200 --> 00:34:09,476
确保捕捉所有动作。
which means we're just not gonna miss any action.

635
00:34:09,500 --> 00:34:14,642
整机仅重60克，
It's coming in at... 60 grams,

636
00:34:14,666 --> 00:34:17,376
堪称完美。
which is pretty much perfect.

637
00:34:17,400 --> 00:34:20,242
相当于鲣鸟体重的2%，
That's 2% of the gannet's body weight,

638
00:34:20,266 --> 00:34:22,509
完全不影响飞行，
easily light enough for them to fly with

639
00:34:22,533 --> 00:34:26,176
电池续航近两小时。
and the battery should last for almost two hours.

640
00:34:26,200 --> 00:34:29,776
微型化集成如此多技术
Packing this much technology into such a small space

641
00:34:29,800 --> 00:34:32,109
堪称奇迹。
is an incredible achievement.

642
00:34:32,133 --> 00:34:35,809
但能否承受高速入水
But can it deal with the impact of hitting the water

643
00:34:35,833 --> 00:34:37,909
的冲击力？
at high speed?

644
00:34:37,933 --> 00:34:40,776
鲣鸟入水瞬间
When gannets strike the surface of the sea,

645
00:34:40,800 --> 00:34:44,776
承受近9G的减速冲击，
they experience almost 9G as they decelerate,

646
00:34:44,800 --> 00:34:48,133
远超战斗机飞行员承受极限。
which is more than most fighter pilots can contend with.

647
00:34:49,666 --> 00:34:53,342
为测试摄像机耐受力，
To see if the camera can withstand such high forces,

648
00:34:53,366 --> 00:34:55,442
克里斯采用极端方式
Chris is going to some extreme measures

649
00:34:55,466 --> 00:34:57,509
进行测试。
to put them to the test.

650
00:35:01,900 --> 00:35:03,842
今天是验证时刻。
Today this is the moment of truth really.

651
00:35:03,866 --> 00:35:06,309
若无法防水抗冲击，
If it's not waterproof and it can't take the impact

652
00:35:06,333 --> 00:35:09,276
所有努力都将白费。
of hitting the water, then it's all for nothing.

653
00:35:09,300 --> 00:35:11,409
为模拟鲣鸟俯冲，
To simulate a gannet's dive,

654
00:35:11,433 --> 00:35:15,076
克里斯将摄像机固定在
Chris is strapping the camera to an arrow,

655
00:35:15,100 --> 00:35:17,100
射向海面的箭矢上。
ready to be fired out to sea.

656
00:35:18,933 --> 00:35:21,600
这就是...摄像机箭矢。
So there we have it... The camera arrow.

657
00:35:24,600 --> 00:35:28,309
这测试方式看似疯狂，
It seems slightly a crazy way of testing a camera,

658
00:35:28,333 --> 00:35:31,342
却是最佳方案。
but I can't think of a better way.

659
00:35:47,000 --> 00:35:48,509
渔线轮将箭矢
A fishing reel

660
00:35:48,533 --> 00:35:51,076
收回检查。
brings it back to shore for inspection.

661
00:36:00,166 --> 00:36:02,466
设备是否完好？
So does it look like it survived?

662
00:36:04,166 --> 00:36:06,842
镜头端口无进水...
Nothing in the front port, so...

663
00:36:06,866 --> 00:36:08,542
测试成功。
Yeah, good.

664
00:36:08,566 --> 00:36:09,909
大获全胜。
A triumph.

665
00:36:09,933 --> 00:36:14,242
多次测试后摄像机依然完好。
Even after repeated trials, the camera remains intact.

666
00:36:14,266 --> 00:36:16,742
现在进入实战阶段。
Now it's time for the real thing.

667
00:36:21,266 --> 00:36:23,942
在爱尔兰海5公里外，
3 miles out in the Irish sea,

668
00:36:23,966 --> 00:36:28,076
马克团队前往偏远的萨尔蒂群岛...
Mark and his team are heading to the remote Saltee Islands...

669
00:36:28,100 --> 00:36:31,233
7000多对鲣鸟的繁殖地。
Home to over 7,000 breeding gannets.

670
00:36:34,200 --> 00:36:37,876
摄像机仅能录制两小时，
The onboard camera will only record for two hours,

671
00:36:37,900 --> 00:36:39,942
团队需选择即将
so the team needs to recruit a gannet

672
00:36:39,966 --> 00:36:42,200
出海捕食的鲣鸟。
that's just about to go fishing.

673
00:36:44,266 --> 00:36:46,842
有些鲣鸟会守巢三四天，
Birds can sit here at the nest for three or four days,

674
00:36:46,866 --> 00:36:49,309
电池续航有限。
and the batteries will only last so long.

675
00:36:49,333 --> 00:36:50,876
必须精准选择
And so we want to make sure we're getting a bird

676
00:36:50,900 --> 00:36:52,909
即将离巢的个体。
just as it's about to leave.

677
00:36:52,933 --> 00:36:55,676
亲鸟轮班育雏。
The parents work in shifts.

678
00:36:55,700 --> 00:36:57,009
一方守护幼鸟时，
While one guards the chick,

679
00:36:57,033 --> 00:37:00,442
另一方会外出觅食长达四天。
the other goes foraging for up to four days.

680
00:37:00,466 --> 00:37:04,809
这正是马克等待的换班时刻。
They then swap over, and that's the moment Mark is looking for.

681
00:37:04,833 --> 00:37:06,542
马克，右侧那只刚回巢。
Over there, we've just had one come in, Mark.

682
00:37:06,566 --> 00:37:07,742
要选...
Do you want...

683
00:37:07,766 --> 00:37:09,076
左边那只刚喂过雏鸟。
The one on the left has just fed the chick.

684
00:37:09,100 --> 00:37:10,242
所以选右边这只？
So we want the one on the right?

685
00:37:10,266 --> 00:37:11,576
对。开始捕捉。
Yes. Okay, let's get him.

686
00:37:11,600 --> 00:37:13,809
太好了。
Excellent.

687
00:37:13,833 --> 00:37:15,776
马克的研究项目获得
Mark's research project means he has

688
00:37:15,800 --> 00:37:18,566
特许捕捉成年鲣鸟的许可。
special permission to catch these adults.

689
00:37:22,533 --> 00:37:24,200
准备好了？是的。
Ready? Yup.

690
00:37:29,033 --> 00:37:32,009
雏鸟由另一亲鸟照看。
The chick is safe with the other parent.

691
00:37:32,033 --> 00:37:34,276
被网住的鲣鸟放松后，
And when our bird is bagged, it relaxes

692
00:37:34,300 --> 00:37:37,576
马克进行基础体检。
and Mark can do a few essential health checks.

693
00:37:37,600 --> 00:37:40,000
体重正好3公斤。
And that's 3 kilos exactly.

694
00:37:41,700 --> 00:37:44,309
这只状态极佳，
This one is in top condition,

695
00:37:44,333 --> 00:37:47,676
是佩戴摄像机的理想对象。
a perfect candidate for carrying the camera.

696
00:37:47,700 --> 00:37:50,542
摄像机固定在尾羽中部，
So we attach it to the central tail feathers,

697
00:37:50,566 --> 00:37:52,276
与高速入水的
and that means it is far enough away

698
00:37:52,300 --> 00:37:55,509
头部保持安全距离。
from where the head goes hitting into the water at high speed.

699
00:37:55,533 --> 00:38:00,242
避免被流体动力扯落。
So the tags don't get ripped off by that hydrodynamic drag.

700
00:38:00,266 --> 00:38:02,742
胶带既能固定摄像机，
This tape should hold the camera in place,

701
00:38:02,766 --> 00:38:05,676
又允许鲣鸟
but it's soft enough that the bird could rip it off

702
00:38:05,700 --> 00:38:07,242
在不适时自行挣脱。
if it's not comfortable.

703
00:38:07,266 --> 00:38:10,176
这意味着摄像机
Which means there's a very real risk

704
00:38:10,200 --> 00:38:14,576
很可能有去无回。
these cameras won't come back at all.

705
00:38:14,600 --> 00:38:17,442
抓稳了？稳了。
You have it? Yup.

706
00:38:17,466 --> 00:38:19,176
一切就绪后，
With everything in place,

707
00:38:19,200 --> 00:38:20,742
这只鲣鸟将揭示
it's time for this bird

708
00:38:20,766 --> 00:38:23,976
其神秘的海洋生活。
to reveal its secret life at sea.

709
00:38:28,366 --> 00:38:30,209
飞行姿态稳健有力。
Flying away quite nice and strong.

710
00:38:30,233 --> 00:38:31,776
状态非常放松。
Seems to be very happy.

711
00:38:31,800 --> 00:38:33,076
即将开启
Going off,

712
00:38:33,100 --> 00:38:35,009
为我们记录觅食之旅。
hopefully on a nice foraging trip for us as well.

713
00:38:35,033 --> 00:38:36,442
继续捕捉下一只？
Shall we go and get another?

714
00:38:36,466 --> 00:38:38,276
正有此意。
I think we should.

715
00:38:38,300 --> 00:38:40,176
设备已全部启动。
Everything is switched on.

716
00:38:59,200 --> 00:39:01,476
仅24小时后，
And after just 24 hours,

717
00:39:01,500 --> 00:39:05,300
首只鲣鸟携完好摄像机归巢。
the first gannet returns with the camera intact.

718
00:39:09,300 --> 00:39:11,709
绕过雏鸟接近目标。上！
Over the chick and around the bird. Go!

719
00:39:19,300 --> 00:39:21,209
迫不及待想查看拍摄内容。
Really looking forward to seeing what's on the camera.

720
00:39:21,233 --> 00:39:23,609
充满未知的惊喜。
We have no idea.

721
00:39:23,633 --> 00:39:26,009
看来它觅食相当成功。
He's had a very successful foraging trip, I think.

722
00:39:26,033 --> 00:39:27,042
体重明显增加了。
He feels very heavy.

723
00:39:27,066 --> 00:39:29,109
小胖鸟。
Oh, you fatty.

724
00:39:29,133 --> 00:39:32,176
这只鲣鸟比昨日捕获时
This gannet has put on 14 ounces

725
00:39:32,200 --> 00:39:33,476
增重400克。
since it was caught yesterday.

726
00:39:33,500 --> 00:39:36,042
马克确认它已成功捕食。
So Mark knows it's been fishing.

727
00:39:36,066 --> 00:39:39,709
但愿摄像机记录了关键画面。
We just hope that the camera was running at the right time.

728
00:39:39,733 --> 00:39:42,242
我很好奇是什么触发俯冲。
I'd love to know what prompted that dive.

729
00:39:42,266 --> 00:39:43,876
它究竟看到什么
You know, what did it see that says,

730
00:39:43,900 --> 00:39:47,309
判定"此处值得俯冲捕食"？
"This is where I need to dive to successfully get food"?

731
00:39:47,333 --> 00:39:49,509
完成健康检查后，
The bird is given a careful health check

732
00:39:49,533 --> 00:39:51,909
鲣鸟被放归自然。
and released back into the wild.

733
00:39:57,633 --> 00:40:02,542
团队开始查看首批影像。
Then the team can take a look at the first batch of footage.

734
00:40:02,566 --> 00:40:04,642
鲣鸟近乎贴海飞行的
What immediately surprises them

735
00:40:04,666 --> 00:40:08,876
习性令人惊讶。
is just how close to the water the gannets seem to fly.

736
00:40:08,900 --> 00:40:11,276
- 快看 - 太棒了
- Oh, look at that. - Oh, wow.

737
00:40:11,300 --> 00:40:12,576
这对研究鲣鸟
This is great for people

738
00:40:12,600 --> 00:40:14,409
受风力发电场影响的
who've been doing a lot of work looking at things

739
00:40:14,433 --> 00:40:16,009
学者极具价值。
like gannets' vulnerability to wind farms.

740
00:40:16,033 --> 00:40:17,576
如此低空飞行时，
And obviously, when they're flying that low,

741
00:40:17,600 --> 00:40:20,709
完全避开了涡轮机扫掠区。
they're well outside of the sweep area of any turbine.

742
00:40:20,733 --> 00:40:23,900
碰撞风险极低。
So you would say there would be very little risk of collision.

743
00:40:26,600 --> 00:40:28,142
令人欣喜的是，
And to their delight,

744
00:40:28,166 --> 00:40:30,642
团队捕捉到俯冲画面。
the team have captured some diving behavior.

745
00:40:30,666 --> 00:40:33,409
俯冲入水！头部特写！
Oh, plunge dives. Head.

746
00:40:33,433 --> 00:40:35,576
哇！
Oh!

747
00:40:35,600 --> 00:40:37,242
- 天呐 - 太酷了
- My goodness me. - That is so cool

748
00:40:37,266 --> 00:40:38,909
完美镜头。
That is lovely.

749
00:40:38,933 --> 00:40:41,242
这是我梦寐以求的画面。
I have always wanted to see that.

750
00:40:41,266 --> 00:40:44,409
单凭这个镜头就值回所有付出。
Yup, the trip was worth it for that one alone.

751
00:40:44,433 --> 00:40:46,176
开局精彩，
It's a brilliant start,

752
00:40:46,200 --> 00:40:48,909
但因动作过快，
but because the action happens so fast,

753
00:40:48,933 --> 00:40:52,342
难以看清鲣鸟的觅食机制。
it's hard to see how the gannets are finding their food.

754
00:40:52,366 --> 00:40:55,742
团队决定采集更多影像，
So the team sets out to get more onboard footage,

755
00:40:55,766 --> 00:40:59,442
这次启用慢动作拍摄模式。
but this time the cameras are set to record in slow motion.

756
00:40:59,466 --> 00:41:00,876
这次应该能
So this time,

757
00:41:00,900 --> 00:41:04,042
精确记录它们的捕食过程。
we should see precisely how they're finding the fish.

758
00:41:08,166 --> 00:41:11,942
七只鲣鸟先后携带摄像机
In total, seven gannets take the cameras out to sea

759
00:41:11,966 --> 00:41:15,709
安全往返。
and return them safely back to the colony.

760
00:41:15,733 --> 00:41:18,609
仔细分析影像后，
And after carefully analyzing the footage,

761
00:41:18,633 --> 00:41:22,633
马克终于破解鲣鸟的觅食之道。
Mark can see exactly how the gannets are finding their food.

762
00:41:25,233 --> 00:41:27,376
这是我最爱的片段之一。
So we're looking at one of my favorite sequences here.

763
00:41:27,400 --> 00:41:29,709
画面中突然出现
It's one where, all of a sudden,

764
00:41:29,733 --> 00:41:32,109
浮出水面的短吻真海豚。
we start seeing common dolphins up at the surface.

765
00:41:32,133 --> 00:41:34,942
数秒内鲣鸟就直冲
And within seconds, the gannets are going straight towards

766
00:41:34,966 --> 00:41:38,476
海豚所在位置俯冲。
those dolphins and diving.

767
00:41:38,500 --> 00:41:40,342
能清晰识别物种
It's really exciting to see them,

768
00:41:40,366 --> 00:41:43,276
的高清画面远超预期，
and I never thought we'd get footage that was of a resolution

769
00:41:43,300 --> 00:41:45,109
确认为短吻真海豚，
that we could identify the species,

770
00:41:45,133 --> 00:41:48,109
令人振奋。
and, you know, they're quite clearly common dolphins.

771
00:41:48,133 --> 00:41:51,242
水下麦克风甚至
Underwater, the camera's in-built microphone

772
00:41:51,266 --> 00:41:53,909
录到了海豚叫声。
has even recorded their calls.

773
00:41:58,866 --> 00:42:01,142
马克认为鲣鸟借助
Mark believes the birds are using the dolphins

774
00:42:01,166 --> 00:42:03,100
海豚定位鱼群。
to help find their food.

775
00:42:05,566 --> 00:42:07,076
还发现它们
And he's found evidence

776
00:42:07,100 --> 00:42:10,476
跟随其他海洋动物的证据。
that they're following other marine animals, too.

777
00:42:10,500 --> 00:42:12,942
逐帧分析后发现
We had to go through essentially frame by frame here

778
00:42:12,966 --> 00:42:15,942
两处鲸鱼喷气，
to see this, but you can quite clearly see two whales,

779
00:42:15,966 --> 00:42:17,209
至少是鲸喷，
at least whale blows,

780
00:42:17,233 --> 00:42:19,176
鲣鸟立即转向
and we see that the gannet is immediately

781
00:42:19,200 --> 00:42:21,076
该区域。
turning towards those.

782
00:42:21,100 --> 00:42:25,009
15秒内就在鲸鱼
And easily within 15 to 16 seconds, that gannet

783
00:42:25,033 --> 00:42:28,542
现身位置俯冲。
is now diving right where those whales were at the surface,

784
00:42:28,566 --> 00:42:30,509
表明鲣鸟可能
so it's indicating that those gannets are perhaps

785
00:42:30,533 --> 00:42:34,876
将鲸鱼作为视觉信号：
using the whales themselves there as a visual cue to say,

786
00:42:34,900 --> 00:42:36,676
"此处有掠食者，
"This is where other predators are.

787
00:42:36,700 --> 00:42:38,976
必有食物"。
Therefore this is probably where there's food."

788
00:42:39,000 --> 00:42:42,076
这些罕见行为若非影像记录
Fantastic to see these odd bits of behavior

789
00:42:42,100 --> 00:42:44,000
极易被忽视。
that we would have ordinarily missed.

790
00:42:46,700 --> 00:42:49,676
影像显示鲣鸟通过其他物种
The footage shows that gannets are using other species

791
00:42:49,700 --> 00:42:52,376
在广阔海域精准定位
to effectively find small patches of food

792
00:42:52,400 --> 00:42:54,942
小型鱼群。
in a large, open habitat.

793
00:42:54,966 --> 00:42:58,676
这对保护工作意义重大。
And this has big implications for how we conserve them.

794
00:42:58,700 --> 00:43:00,842
保护鲣鸟需同时
If we want to preserve gannets,

795
00:43:00,866 --> 00:43:03,476
保护其依赖的视觉信号，
we need to preserve the visual cues that they're using,

796
00:43:03,500 --> 00:43:05,576
即保护海豚
which means protecting our dolphin populations.

797
00:43:05,600 --> 00:43:08,042
和鲸类种群。
It means protecting our whale populations.

798
00:43:08,066 --> 00:43:10,009
所有物种相互关联，
All of these populations are interconnected,

799
00:43:10,033 --> 00:43:11,909
必须采取生态系统
so we need to take an ecosystems approach

800
00:43:11,933 --> 00:43:15,276
整体保护策略。
to our conservation objectives.

801
00:43:15,300 --> 00:43:18,776
多数海鸟因鱼类资源减少
In general, seabird populations are declining,

802
00:43:18,800 --> 00:43:21,542
而种群衰退，
partly because of a drop in fish stocks,

803
00:43:21,566 --> 00:43:23,976
鲣鸟却未受影响，
but gannets don't seem to be affected,

804
00:43:24,000 --> 00:43:26,809
影像揭示了原因。
and the footage shows why.

805
00:43:26,833 --> 00:43:28,842
这段精彩画面中
So there's this wonderful sequence

806
00:43:28,866 --> 00:43:31,509
地平线处的渔船
where we can see, just out on the horizon, a fishing vessel,

807
00:43:31,533 --> 00:43:34,476
立即引发鲣鸟
and the gannet pretty much instantly starts to orient

808
00:43:34,500 --> 00:43:36,576
定向飞行。
towards and fly towards that fishing vessel.

809
00:43:36,600 --> 00:43:38,809
渔船周围聚集着
There must be at least 100 other gannets

810
00:43:38,833 --> 00:43:40,076
至少百只鲣鸟，
around the fishing vessel here,

811
00:43:40,100 --> 00:43:42,076
表明它们已学会
which might indicate that gannets

812
00:43:42,100 --> 00:43:44,642
将渔船作为觅食信号——
have learned to use fishing vessels as a foraging cue

813
00:43:44,666 --> 00:43:48,509
"此处可获得食物"。
or as a cue that there is food to be had here.

814
00:43:48,533 --> 00:43:51,542
关键在于几乎没有
Importantly, there are very few other seabird species

815
00:43:51,566 --> 00:43:54,409
其他海鸟分食。
capitalizing on this free meal.

816
00:43:54,433 --> 00:43:56,342
渔船周边几乎全是
It's almost exclusively gannets around here,

817
00:43:56,366 --> 00:43:57,742
凶猛的鲣鸟，
and they're quite an aggressive species,

818
00:43:57,766 --> 00:43:59,809
成功独占
so they're managing to successfully outcompete

819
00:43:59,833 --> 00:44:03,509
渔业资源。
other sea birds for that fisheries resource.

820
00:44:03,533 --> 00:44:06,309
通过利用渔船，即使猎物减少
By exploiting fishing vessels, they get access

821
00:44:06,333 --> 00:44:10,700
也能稳定获取食物。
to a steady supply of food even when their prey is in decline.

822
00:44:13,033 --> 00:44:16,609
车载摄像机任务圆满完成。
The onboard cameras have been a success.

823
00:44:16,633 --> 00:44:19,509
揭示了鲣鸟如何借助
They've shown us how these birds use other animals

824
00:44:19,533 --> 00:44:23,166
其他生物乃至渔民觅食。
and even fishermen to find their next meal.

825
00:44:27,066 --> 00:44:31,142
海洋孕育着真正的庞然大物。
The oceans support some truly gigantic animals.

826
00:44:31,166 --> 00:44:34,342
下一站是加利福尼亚海岸的
And the next mission is on the coast of California

827
00:44:34,366 --> 00:44:36,742
阿诺努埃沃州立公园，
in Año Nuevo State Park,

828
00:44:36,766 --> 00:44:39,533
巨型生物在此上岸繁殖。
where giants come ashore to breed.

829
00:44:41,833 --> 00:44:45,476
北方象海豹。
These are northern elephant seals.

830
00:44:45,500 --> 00:44:49,142
雄性体长可达4米，
The bulls can reach 13 feet long

831
00:44:49,166 --> 00:44:51,109
重逾2.5吨。
and weigh over 2 1/2 tons.

832
00:44:51,133 --> 00:44:54,066
通过搏斗争夺海滩霸主地位。
They battle to become beach master.

833
00:44:58,500 --> 00:45:00,809
看似笨拙的它们
Despite their blubbery appearance,

834
00:45:00,833 --> 00:45:04,576
实则是极限运动健将。
these animals are extreme athletes.

835
00:45:04,600 --> 00:45:11,209
年游8800公里，深潜1600米，
They swim 5,500 miles a year and can dive 1 mile deep,

836
00:45:11,233 --> 00:45:14,076
心率可降至每分钟3次，
drop their heart rate to just three beats per minute,

837
00:45:14,100 --> 00:45:16,833
屏息两小时。
and can hold their breath for two hours.

838
00:45:21,733 --> 00:45:25,942
每年冬季这里变成巨型托儿所，
Every winter, this area becomes a huge crèche,

839
00:45:25,966 --> 00:45:28,309
2000多头雌海豹
filled with over 2,000 females,

840
00:45:28,333 --> 00:45:31,809
各自哺育一只珍贵幼崽。
each giving birth to a single, precious pup.

841
00:45:33,733 --> 00:45:38,009
但仅四周后，母海豹就会重返海洋
But after just four weeks, the mums head out to sea

842
00:45:38,033 --> 00:45:40,666
永久抛弃幼崽。
and abandon their young forever.

843
00:45:43,500 --> 00:45:47,109
科学家罗克珊·贝尔特兰和帕特里克·罗宾逊
Scientists Roxanne Beltran and Patrick Robinson

844
00:45:47,133 --> 00:45:49,842
对成年海豹了如指掌，
know a huge amount about the lives of the adults,

845
00:45:49,866 --> 00:45:53,009
但对幼崽知之甚少，
but very little is understood about the pups

846
00:45:53,033 --> 00:45:55,709
他们希望深入研究。
and they want to find out more.

847
00:45:55,733 --> 00:45:57,042
母海豹离开时
The moms actually leave

848
00:45:57,066 --> 00:45:59,842
幼崽还未下过水，
before the pups ever go into the water,

849
00:45:59,866 --> 00:46:01,242
这些幼崽
so these juveniles,

850
00:46:01,266 --> 00:46:03,076
在独立生存后，
when they become independent from their moms,

851
00:46:03,100 --> 00:46:06,676
必须自学生存技能。
are trying to figure out how to be seals.

852
00:46:06,700 --> 00:46:08,509
它们依靠母乳
They live off their fat reserves

853
00:46:08,533 --> 00:46:10,542
储存的脂肪维持两个月，
from their mother's milk for the next two months

854
00:46:10,566 --> 00:46:13,566
随后就要独立出海谋生。
before they head out to sea and fend for themselves.

855
00:46:15,300 --> 00:46:18,276
这段时间里它们为成年做准备，
During this time, they train for adult life,

856
00:46:18,300 --> 00:46:20,242
大部分训练在水下进行，
much of which is done underwater,

857
00:46:20,266 --> 00:46:24,109
其游泳速度与深度远超人类，
where they can swim faster and further than we can,

858
00:46:24,133 --> 00:46:26,242
研究难度极大。
making it hard to study them.

859
00:46:26,266 --> 00:46:27,642
当它们潜入水中，
When they're in the water,

860
00:46:27,666 --> 00:46:29,142
一旦没入水面，
as soon as they dip below the surface,

861
00:46:29,166 --> 00:46:30,742
我们就无法观测其行为。
we can't actually see what they're doing.

862
00:46:30,766 --> 00:46:32,976
导致我们对海豹幼崽
And so there's been this huge gap in our knowledge

863
00:46:33,000 --> 00:46:36,142
出海前两个月的
of what these seals are actually doing in the two months

864
00:46:36,166 --> 00:46:39,842
活动认知存在巨大空白。
before they leave for that trip to sea.

865
00:46:39,866 --> 00:46:42,276
希望车载摄像机能够
With any luck, the onboard cameras will show

866
00:46:42,300 --> 00:46:43,876
揭示幼崽们
what these pups are doing

867
00:46:43,900 --> 00:46:46,266
如何为成年生活做准备。
to prepare themselves for adult life.

868
00:46:50,066 --> 00:46:53,009
罗克珊和帕特里克找到四只
Roxanne and Patrick find four young seals

869
00:46:53,033 --> 00:46:55,076
携带摄像机的幼崽。
to carry the cameras.

870
00:46:55,100 --> 00:46:57,642
虽然才出生数周，
Although the pups are only a few weeks old,

871
00:46:57,666 --> 00:47:00,309
体型已十分庞大。
they're already enormous.

872
00:47:00,333 --> 00:47:03,476
首月就增重90公斤，
They put on 200 pounds in their first month,

873
00:47:03,500 --> 00:47:07,676
全靠脂肪含量55%的母乳喂养。
fueled by milk which is 55% fat.

874
00:47:07,700 --> 00:47:10,033
比搅打奶油还高。
That's more than whipping cream.

875
00:47:11,600 --> 00:47:12,976
基础体检后，
After a few health checks,

876
00:47:13,000 --> 00:47:15,209
特制摄像机通过
the specially designed onboard cameras

877
00:47:15,233 --> 00:47:19,242
无毒临时胶水固定。
are attached with a temporary, non-toxic glue.

878
00:47:19,266 --> 00:47:21,642
全程监测心率
During the procedure, we're monitoring everything

879
00:47:21,666 --> 00:47:23,309
与呼吸频率。
from heart rate to respiration rate.

880
00:47:23,333 --> 00:47:24,542
确保海豹
We're making sure that everything

881
00:47:24,566 --> 00:47:26,842
状态正常。
is going appropriately with the seal.

882
00:47:26,866 --> 00:47:28,776
我研究成年个体
I've spent the past 15 years

883
00:47:28,800 --> 00:47:30,109
已有15年，
studying the adult animals,

884
00:47:30,133 --> 00:47:33,709
对雌性成体的海洋活动
and we know so much about what the adult females do

885
00:47:33,733 --> 00:47:35,876
了如指掌，
when they're out at sea and we don't know very much

886
00:47:35,900 --> 00:47:38,476
却不清楚幼体
about what the young ones are doing right here

887
00:47:38,500 --> 00:47:42,742
在栖息地周边的行为，这是宝贵的研究机会。
next to the colony, so this is an amazing opportunity for us.

888
00:47:42,766 --> 00:47:45,242
摄像机可连续工作16小时，
The cameras will record for 16 hours

889
00:47:45,266 --> 00:47:47,042
能承受深海
and have been designed to withstand

890
00:47:47,066 --> 00:47:49,466
高压环境。
the crushing pressure of deep water.

891
00:47:53,133 --> 00:47:56,109
设备安全回收后，
Once they've returned safely, Roxanne and Patrick

892
00:47:56,133 --> 00:47:59,009
罗克珊和帕特里克开始分析影像。
are able to analyze the footage.

893
00:47:59,033 --> 00:48:02,376
太精彩了。
Oh, wow.

894
00:48:02,400 --> 00:48:04,033
它在做什么？
What is she doing?

895
00:48:06,400 --> 00:48:08,142
比陆上笨拙模样
They're more graceful than I thought,

896
00:48:08,166 --> 00:48:11,142
优雅得多。
based on how they are on land.

897
00:48:11,166 --> 00:48:12,776
跟随海豹视角
Swimming with the seals

898
00:48:12,800 --> 00:48:15,942
带来全新认知。
gives Roxanne and Patrick an entirely new perspective.

899
00:48:15,966 --> 00:48:18,476
影像惊人地展现了
And the footage provides a real revelation

900
00:48:18,500 --> 00:48:21,676
幼崽的社交性。
about how social the pups are.

901
00:48:21,700 --> 00:48:24,276
它们的活跃互动令我惊讶。
I'm surprised by how active and interactive they are.

902
00:48:24,300 --> 00:48:25,509
成年象海豹
Yeah, I think

903
00:48:25,533 --> 00:48:27,709
出海后几乎不互动，
when adult elephant seals go out to sea,

904
00:48:27,733 --> 00:48:29,442
对吧？
they don't interact at all, right?

905
00:48:29,466 --> 00:48:30,842
目前认知如此。
That's what we think at least.

906
00:48:30,866 --> 00:48:32,209
尚无反例证据。
I don't think there is any evidence for that.

907
00:48:32,233 --> 00:48:34,442
它们在海洋中完全独居，
Right, they're completely solitary at sea,

908
00:48:34,466 --> 00:48:37,576
幼崽的水中互动行为
so the fact that these guys are interacting in the water

909
00:48:37,600 --> 00:48:39,609
实属反常。
is weird.

910
00:48:39,633 --> 00:48:41,809
或许在互相学习。
I wonder if they are just learning from each other.

911
00:48:41,833 --> 00:48:44,309
由于缺乏亲代指导，
I guess because they get no parental instruction,

912
00:48:44,333 --> 00:48:47,742
这对成长至关重要。
this is helpful for them in their development.

913
00:48:47,766 --> 00:48:49,742
所有影像中，
In all of the footage,

914
00:48:49,766 --> 00:48:52,442
幼崽仅在浅水活动。
the pups only ever swim in shallow water.

915
00:48:52,466 --> 00:48:54,409
罗克珊和帕特里克认为
Roxanne and Patrick think that's because

916
00:48:54,433 --> 00:48:57,542
是因脂肪过多无法深潜。
they're too fat to dive deep.

917
00:48:57,566 --> 00:48:59,542
虽然体重惊人，
Despite being so heavy,

918
00:48:59,566 --> 00:49:03,142
厚脂肪层使它们浮力过大。
all of their blubber makes them really buoyant.

919
00:49:03,166 --> 00:49:04,209
无需动作
Without doing anything,

920
00:49:04,233 --> 00:49:05,542
就会自动上浮。
she automatically floats to the surface.

921
00:49:05,566 --> 00:49:07,309
因此它需竭力
I think that's why she's working really hard

922
00:49:07,333 --> 00:49:10,042
才能探索海底。
to stay down to explore the bottom of the ocean.

923
00:49:10,066 --> 00:49:12,009
这或许解释了互动行为。
It may be why she's interacting with other seals.

924
00:49:12,033 --> 00:49:14,142
不确定是否在互相协助下潜
I don't know if they're sort of helping pin each other down

925
00:49:14,166 --> 00:49:15,509
或其他目的。
or what they are doing.

926
00:49:15,533 --> 00:49:16,876
脂肪帮助它们
They need the fat

927
00:49:16,900 --> 00:49:18,809
在掌握觅食技能前
in order to survive a long period of time

928
00:49:18,833 --> 00:49:21,176
维持长期生存，
while they're learning how to forage,

929
00:49:21,200 --> 00:49:22,842
却妨碍捕食——
but it's actually bad for them

930
00:49:22,866 --> 00:49:25,976
浮力过大会增加觅食难度...
because if they are too buoyant, it's difficult to forage, so...

931
00:49:26,000 --> 00:49:27,142
这是生存权衡。
It's a trade-off.

932
00:49:27,166 --> 00:49:28,709
确实是权衡。
It's a trade-off, yeah.

933
00:49:28,733 --> 00:49:31,209
在浅水区游弋时，
Swimming around these shallows,

934
00:49:31,233 --> 00:49:34,376
幼崽会探索遇到的每样物体，
the pups seem to investigate anything they come across,

935
00:49:34,400 --> 00:49:36,742
包括垃圾。
even bits of rubbish.

936
00:49:36,766 --> 00:49:38,876
那是塑料袋吗？
Is that a plastic bag? Plastic?

937
00:49:38,900 --> 00:49:40,842
不太可能
It's unlikely to mistake

938
00:49:40,866 --> 00:49:42,242
将塑料袋误认为食物。
this plastic bag for food.

939
00:49:42,266 --> 00:49:45,309
但已知它们会
But they have been known to get tangled up in waste

940
00:49:45,333 --> 00:49:48,666
被垃圾缠绕，这种嬉戏天性或是诱因。
and this playfulness could explain how that happens.

941
00:49:51,100 --> 00:49:54,242
摄像机还拍到顽皮的幼崽
The cameras also reveal that these mischievous pups

942
00:49:54,266 --> 00:49:56,676
常追逐当地鱼类。
often chase the local fish.

943
00:49:56,700 --> 00:50:01,442
虽未成功捕获，却是绝佳练习。
They're not catching them, but it's all good practice.

944
00:50:01,466 --> 00:50:03,842
它们戏耍的对象
And it's not just the fish they're toying with.

945
00:50:03,866 --> 00:50:08,000
还包括海藻。
Surprisingly, they spend a lot of time playing with seaweed.

946
00:50:09,166 --> 00:50:12,309
它在干嘛？咬住了吗？
What is she doing? Did she grab it?

947
00:50:12,333 --> 00:50:14,442
对。没错。
Yeah. Yeah.

948
00:50:14,466 --> 00:50:17,309
正拖着海藻游动。
She was dragging it around.

949
00:50:17,333 --> 00:50:19,442
什么？
What?

950
00:50:19,466 --> 00:50:21,476
玩耍对许多动物幼崽
Playful practice is important

951
00:50:21,500 --> 00:50:24,409
的成长至关重要。
in the development of many young animals.

952
00:50:24,433 --> 00:50:27,309
有助于海豹培养
For these seals, it may help build those important

953
00:50:27,333 --> 00:50:30,742
未来赖以生存的潜水技能。
diving skills which later they'll rely on.

954
00:50:36,133 --> 00:50:37,842
水中训练后，
After their in-water training,

955
00:50:37,866 --> 00:50:40,876
它们看似在沙滩休息，
it looks like they come out for a rest on the beach,

956
00:50:40,900 --> 00:50:44,242
但科学家提出不同见解。
but the scientists have a very different theory.

957
00:50:44,266 --> 00:50:46,709
外行难以察觉，
It's hard to see to the untrained eye,

958
00:50:46,733 --> 00:50:49,942
海豹似乎在练习屏息。
but the seals seem to be holding their breath.

959
00:50:49,966 --> 00:50:52,309
看似静止的状态下，
It doesn't look like they're doing much here,

960
00:50:52,333 --> 00:50:53,709
但我认为它们实际在做的
but I think what they are actually doing

961
00:50:53,733 --> 00:50:56,109
是练习成为屏息潜水者
is figuring out how to become breathless divers

962
00:50:56,133 --> 00:50:59,176
以便首次出海时能觅食
so that they can find food during their first trip to sea.

963
00:50:59,200 --> 00:51:00,642
在锻炼生理机能
Developing their physiology.

964
00:51:00,666 --> 00:51:01,942
正是如此
Yeah, exactly.

965
00:51:01,966 --> 00:51:03,776
你看那只海豹正在屏息
I mean, you can see that seal holding its breath.

966
00:51:03,800 --> 00:51:05,576
估计能坚持很久
And it will probably hold its breath for a long time.

967
00:51:05,600 --> 00:51:07,342
我在想 就像我们通过短跑
I wonder if just like we would train

968
00:51:07,366 --> 00:51:08,909
来备战马拉松
for a marathon by doing little runs,

969
00:51:08,933 --> 00:51:11,209
它们通过短暂屏息来摸索
they're doing little breath holds to basically figure out

970
00:51:11,233 --> 00:51:15,242
如何闭气下潜捕食
how they can get down to food on breath hold.

971
00:51:15,266 --> 00:51:18,942
这只海豹已屏息近12分钟
This seal holds its breath for almost 12 minutes.

972
00:51:18,966 --> 00:51:21,376
离成年海豹两小时的纪录
So it's got some practice to do

973
00:51:21,400 --> 00:51:25,709
还需多加练习
before it can manage two hours like the adults.

974
00:51:25,733 --> 00:51:28,476
这些幼崽的自拍影像向我们展示了
By filming themselves, these pups have shown us

975
00:51:28,500 --> 00:51:32,276
它们如何为海洋生活做准备
how they prepare for life at sea.

976
00:51:32,300 --> 00:51:34,409
被母亲遗弃后
After being left alone without a mother,

977
00:51:34,433 --> 00:51:36,976
它们似乎会集体训练
they seem to train together.

978
00:51:37,000 --> 00:51:39,709
尝试捕猎 探索环境
Trying to hunt, exploring their environment,

979
00:51:39,733 --> 00:51:42,742
并练习屏息...
and practicing to hold their breath...

980
00:51:42,766 --> 00:51:47,009
这些关键技能将使其成为顶尖深海潜行者
key skills that will make them elite ocean divers.

981
00:51:51,466 --> 00:51:53,109
下期节目中...
Next time...

982
00:51:53,133 --> 00:51:54,909
我们将前往南半球
we travel Down Under to solve the mysteries

983
00:51:54,933 --> 00:51:58,609
解密澳大利亚标志性动物
of some iconic Australian animals.

984
00:51:58,633 --> 00:52:01,876
探索考拉不为人知的夜生活...
We discover the surprising nightlife of koalas...

985
00:52:01,900 --> 00:52:04,509
快看 太神奇了
Oh, wow, look at that.

986
00:52:04,533 --> 00:52:06,209
揭露城市化进程中
Reveal how kangaroos

987
00:52:06,233 --> 00:52:07,776
袋鼠的生存困境
are affected by urbanization.

988
00:52:07,800 --> 00:52:09,576
我们必须做出抉择
We have got to make a decision,

989
00:52:09,600 --> 00:52:12,309
是否要与袋鼠比邻而居？
do we want to live alongside kangaroos?

990
00:52:12,333 --> 00:52:16,109
我们还将动用最先进的摄像机
And we create our most advanced camera yet

991
00:52:16,133 --> 00:52:19,142
追踪数千只狐蝠迁居城市之谜
to find out what's drawing thousands of flying foxes

992
00:52:19,166 --> 00:52:21,342
to a new life in the city.

993
00:52:21,366 --> 00:52:23,666
它正在横穿马路
He's going over the road.

994
00:52:27,000 --> 00:52:29,542
《动物摄影机》的冒险之旅
The "Animals with Cameras" adventure

995
00:52:29,566 --> 00:52:31,209
将在澳大利亚继续
continues in Australia.

996
00:52:31,233 --> 00:52:34,276
当地最具代表性的动物们
where some of the country's most iconic creatures

997
00:52:34,300 --> 00:52:35,676
将接管拍摄任务
take over filming.

998
00:52:35,700 --> 00:52:39,242
真正的考验是...能拍到什么画面？
Now the big test will be... what shots do we get?

999
00:52:39,266 --> 00:52:41,876
这些影像可能蕴含重要信息
The footage could hold vital information

1000
00:52:41,900 --> 00:52:44,942
助力科学家保护这些物种
for scientists trying to safeguard these animals.

1001
00:52:44,966 --> 00:52:46,776
通过视频记录
By getting video footage,

1002
00:52:46,800 --> 00:52:49,409
我们或许能解开谜团 查明
we might be able to unravel this mystery and figure out

1003
00:52:49,433 --> 00:52:50,433
它们的真实行为
what they're doing.

1004
00:53:28,166 --> 00:53:29,876
欲了解更多本期《自然》节目
To learn more about what you've seen

1005
00:53:29,900 --> 00:53:31,609
精彩内容
on this Nature program,

1006
00:53:31,633 --> 00:53:33,800
请访问pbs.org官网
visit pbs.org.