[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:0
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,方正黑体简体,21,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:03:49.92,0:03:53.23,*Default,NTP,0115,0000,0180,,{\fs34}{\c&H3C3F49&}{\shad0}{\bord0}{\fad(500,300)}{\t(100,6000,0.2,\fscx120\fscy120)}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\fsp1}新福尔摩斯
Dialogue: 0,0:03:49.92,0:03:53.23,*Default,NTP,0190,0000,0165,,{\fs12}{\c&H3C3F49&}{\shad0}{\bord0}{\fad(500,300)}{\t(100,6000,0.2,\fscx120\fscy120)}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\fsp1}第二季 第一集
Dialogue: 0,0:03:57.02,0:03:58.20,*Default,NTP,0170,0000,0220,,{\fad(500,0)}{\t(50,5500,0.2,\fscx110\fscy110)}{\c&HE6E6E6&}{\shad0}{\bord0}{\fs14}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}翻译
Dialogue: 0,0:03:57.02,0:03:58.20,*Default,NTP,0110,0000,0130,,{\fad(500,0)}{\t(50,5500,0.1,\fscx110\fscy110)}{\c&HE6E6E6&}{\shad0}{\bord0}{\fs14}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}hadessl 泰斯 草草 \N\N\N\N cam小池 海因里希 见习狐狸
Dialogue: 0,0:03:58.20,0:03:59.88,*Default,NTP,0170,0000,0220,,{\fad(0,500)}{\t(50,5500,0.2,\fscx110\fscy110)}{\c&HE6E6E6&}{\shad0}{\bord0}{\fs16}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}翻译
Dialogue: 0,0:03:58.20,0:03:59.88,*Default,NTP,0110,0000,0130,,{\fad(0,500)}{\t(50,5500,0.1,\fscx110\fscy110)}{\c&HE6E6E6&}{\shad0}{\bord0}{\fs16}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}hadessl 泰斯 草草 \N\N\N\N cam小池 海因里希 见习狐狸
Dialogue: 0,0:04:08.10,0:04:09.60,*Default,NTP,-0200,0000,0160,,{\fad(500,0)}{\t(50,5500,0.2,\fscx120\fscy120)}{\c&HE6E6E6&}{\shad0}{\bord0}{\fs14}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}时间轴
Dialogue: 0,0:04:08.10,0:04:09.60,*Default,NTP,-0050,0000,0130,,{\fad(500,0)}{\t(50,5500,0.2,\fscx120\fscy120)}{\c&HE6E6E6&}{\shad0}{\bord0}{\fs14}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}夏洛克·贝壳 靶子 小萌 潘叔
Dialogue: 0,0:04:09.60,0:04:11.30,*Default,NTP,-0200,0000,0160,,{\fad(0,500)}{\t(50,5500,0.2,\fscx120\fscy120)}{\c&HE6E6E6&}{\shad0}{\bord0}{\fs16}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}时间轴
Dialogue: 0,0:04:09.60,0:04:11.30,*Default,NTP,-0050,0000,0130,,{\fad(0,500)}{\t(50,5500,0.2,\fscx120\fscy120)}{\c&HE6E6E6&}{\shad0}{\bord0}{\fs16}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}夏洛克·贝壳 靶子 小萌 潘叔
Dialogue: 0,0:04:12.23,0:04:14.83,*Default,NTP,0000,0000,0170,,{\fad(500,500)}{\t(0,5500,0.6,\fscx170\fscy170)}{\c&HE6E6E6&}{\shad0}{\bord0}{\fs14}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}特效-后期
Dialogue: 0,0:04:12.28,0:04:14.83,*Default,NTP,-0030,0000,0145,,{\fad(500,500)}{\t(0,5500,0.6,\fscx170\fscy170)}{\c&HE6E6E6&}{\shad0}{\bord0}{\fs14}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}WiLL 灰灰是菇凉
Dialogue: 0,0:04:15.46,0:04:16.52,*Default,NTP,0000,0000,0170,,{\fad(800,0)}{\t(0,5500,0.2,\fscx120\fscy120)}{\c&HE6E6E6&}{\shad0}{\bord0}{\fs12}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}校对-总监制-特别鸣谢
Dialogue: 0,0:04:15.46,0:04:16.52,*Default,NTP,0060,0000,0150,,{\fad(800,0)}{\t(0,5500,0.2,\fscx120\fscy120)}{\c&HE6E6E6&}{\shad0}{\bord0}{\fs12}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}海因里希 Tiberius
Dialogue: 0,0:04:16.52,0:04:19.23,*Default,NTP,-0010,0000,0180,,{\t(0,5500,0.6,\fscx170\fscy170)}{\c&HE6E6E6&}{\shad0}{\bord0}{\fs15}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}校对-总监制-特别鸣谢
Dialogue: 0,0:04:16.52,0:04:19.23,*Default,NTP,0050,0000,0150,,{\t(0,5500,0.6,\fscx170\fscy170)}{\c&HE6E6E6&}{\shad0}{\bord0}{\fs15}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}海因里希 Tiberius
Dialogue: 0,0:00:02.36,0:00:07.48,*Default,NTP,0000,0000,0045,,{\fs17}{\shad0}{\bord0}{\fad(800,800)}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\fsp1}前情提要
Dialogue: 0,0:00:02.21,0:00:03.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是谁\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Who are you? 
Dialogue: 0,0:00:03.59,0:00:04.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,金·莫里亚蒂\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Jim Moriarty.
Dialogue: 0,0:00:05.74,0:00:06.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hi!
Dialogue: 0,0:00:08.30,0:00:10.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,犯罪顾问\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Consulting criminal.
Dialogue: 0,0:00:11.55,0:00:13.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,虽然我乐此不疲  \N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I have loved this, 
Dialogue: 0,0:00:13.27,0:00:15.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们之间的小游戏\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}this little game of ours.
Dialogue: 0,0:00:16.16,0:00:17.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,已经死人了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}People have died. 
Dialogue: 0,0:00:17.30,0:00:19.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是个人都会死\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's what people do!
Dialogue: 0,0:00:23.12,0:00:24.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会阻止你\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I will stop you.
Dialogue: 0,0:00:26.00,0:00:27.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你还继续追根究底\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If you don't stop prying...
Dialogue: 0,0:00:29.33,0:00:30.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会烧死你\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'll burn you.
Dialogue: 0,0:00:31.78,0:00:36.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会把你架在火上烤熟\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I will burn the heart out of you.
Dialogue: 0,0:00:37.12,0:00:40.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,回-头-见\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Catch you later.
Dialogue: 0,0:00:42.96,0:00:44.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再见才怪\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, you won't!
Dialogue: 0,0:00:48.49,0:00:49.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉  孩子们\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sorry, boys!
Dialogue: 0,0:00:49.91,0:00:52.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我这人就是变化无常\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm so changeable!
Dialogue: 0,0:00:52.84,0:00:53.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我的缺点\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It is a weakness with me,
Dialogue: 0,0:00:53.98,0:00:55.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过平心而论  \N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but to be fair to myself, 
Dialogue: 0,0:00:55.75,0:00:57.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我仅有的缺点\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}it is my only weakness.
Dialogue: 0,0:00:57.51,0:00:59.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能让你再穷追不舍\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You can't be allowed to continue.
Dialogue: 0,0:01:01.08,0:01:02.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不可以了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You just can't.
Dialogue: 0,0:01:02.98,0:01:04.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也想过要说服你\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I would try to convince you,
Dialogue: 0,0:01:04.31,0:01:08.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过我要说的你都知道了吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but everything I have to say has already crossed your mind.
Dialogue: 0,0:01:14.02,0:01:16.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许我的回答你也同样清楚\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Probably my answer has crossed yours.
Dialogue: 0,0:01:41.67,0:01:45.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"活着"  比吉斯乐队\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}"Stayin' Alive" by the Bee Gees
Dialogue: 0,0:01:53.02,0:01:54.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不介意我接个电话吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Do you mind if I get that?
Dialogue: 0,0:01:55.06,0:01:56.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然不会  请便\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, no, please.
Dialogue: 0,0:01:57.11,0:01:58.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还有一辈子时间呢\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You've got the rest of your life.
Dialogue: 0,0:02:01.85,0:02:02.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喂\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hello?
Dialogue: 0,0:02:04.85,0:02:06.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然是  你想怎么样\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yes, of course it is. What do you want?
Dialogue: 0,0:02:11.97,0:02:13.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再说一遍\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Say that again!
Dialogue: 0,0:02:15.63,0:02:18.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再说一遍  记住  如果你骗我\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Say that again, and know that if you're lying to me,
Dialogue: 0,0:02:18.43,0:02:23.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会抓住你  剥皮拆骨\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I will find you, and I will skin you.
Dialogue: 0,0:02:26.83,0:02:27.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等着\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Wait.
Dialogue: 0,0:02:42.12,0:02:43.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sorry.
Dialogue: 0,0:02:43.66,0:02:45.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,死期未到\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Wrong day to die.
Dialogue: 0,0:02:46.25,0:02:47.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh.
Dialogue: 0,0:02:48.15,0:02:49.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有更好的选择了吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Did you get a better offer?
Dialogue: 0,0:02:53.16,0:02:54.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会再见面  夏洛克\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You'll be hearing from me, Sherlock.
Dialogue: 0,0:02:59.84,0:03:01.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你真有你所说的东西\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So if you have what you say you have, 
Dialogue: 0,0:03:02.43,0:03:04.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以让你发财\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I will make you rich.
Dialogue: 0,0:03:04.77,0:03:06.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你没有\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If you don't,
Dialogue: 0,0:03:06.79,0:03:08.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就用你做人皮皮鞋\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'll make you into shoes.
Dialogue: 0,0:03:26.03,0:03:27.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么回事\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What happened there?
Dialogue: 0,0:03:29.19,0:03:30.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人让他改变了主意\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Someone changed his mind.
Dialogue: 0,0:03:32.83,0:03:33.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,问题是...\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The question is...
Dialogue: 0,0:03:34.88,0:03:36.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是谁\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}who?
Dialogue: 0,0:03:37.97,0:03:41.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您可曾试过堕落放纵  殿下\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, now, have you been wicked, Your Highness? 
Dialogue: 0,0:03:41.41,0:03:42.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的  阿德勒小姐\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yes, Miss Adler.
Dialogue: 0,0:04:20.22,0:04:23.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\fad(800,800)}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\fsp1}{\move(180,230,170,230)}{\t(100,5500,0.5,\fscx140\fscy140)}贝尔格莱维亚丑闻
Dialogue: 0,0:04:23.68,0:04:40.03,*Default,NTP,-0042,0000,0212,,{\fs8}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正大标宋简体}{\b1}华生医生的博客 5月30日
Dialogue: 0,0:04:23.68,0:04:40.03,*Default,NTP,0040,0000,0169,,{\fs9}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}生活在继续
Dialogue: 0,0:04:23.68,0:04:40.03,*Default,NTP,0042,0000,0163,,{\fs6}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}是时候更新消息了
Dialogue: 0,0:04:23.68,0:04:40.03,*Default,NTP,0066,0000,0156,,{\fs6}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}我打算讲述几个我们最近处理的
Dialogue: 0,0:04:24.68,0:04:40.03,*Default,NTP,0133,0000,0156,,{\fs6}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}小案子
Dialogue: 0,0:04:25.28,0:04:40.03,*Default,NTP,0019,0000,0149,,{\fs6}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}蒂利
Dialogue: 0,0:04:25.88,0:04:40.03,*Default,NTP,0031,0000,0149,,{\fs6}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}·
Dialogue: 0,0:04:26.48,0:04:40.03,*Default,NTP,0051,0000,0149,,{\fs6}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}布里格斯
Dialogue: 0,0:04:27.08,0:04:40.03,*Default,NTP,0075,0000,0149,,{\fs6}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}欢乐
Dialogue: 0,0:04:27.68,0:04:40.03,*Default,NTP,0091,0000,0149,,{\fs6}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}巡游
Dialogue: 0,0:04:28.28,0:04:40.03,*Default,NTP,0103,0000,0149,,{\fs6}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}的
Dialogue: 0,0:04:28.88,0:04:40.03,*Default,NTP,0115,0000,0149,,{\fs6}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}真相
Dialogue: 0,0:04:29.48,0:04:40.03,*Default,NTP,0019,0000,0142,,{\fs6}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}一桩
Dialogue: 0,0:04:30.08,0:04:40.03,*Default,NTP,0035,0000,0142,,{\fs6}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}关于
Dialogue: 0,0:04:30.68,0:04:40.03,*Default,NTP,0051,0000,0142,,{\fs6}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}熔化
Dialogue: 0,0:04:31.28,0:04:40.03,*Default,NTP,0071,0000,0142,,{\fs6}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}笔记本
Dialogue: 0,0:04:31.88,0:04:40.03,*Default,NTP,0091,0000,0142,,{\fs6}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}电脑
Dialogue: 0,0:04:32.48,0:04:40.03,*Default,NTP,0103,0000,0142,,{\fs6}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}的
Dialogue: 0,0:04:33.08,0:04:40.03,*Default,NTP,0115,0000,0142,,{\fs6}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}奇怪
Dialogue: 0,0:04:33.68,0:04:40.03,*Default,NTP,0131,0000,0142,,{\fs6}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}案子
Dialogue: 0,0:04:28.19,0:04:29.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在写什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What are you typing?
Dialogue: 0,0:04:29.55,0:04:30.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-博客  -关于什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Blog.  - About? 
Dialogue: 0,0:04:30.55,0:04:31.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Us.
Dialogue: 0,0:04:31.45,0:04:32.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也就是说我\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You mean me. 
Dialogue: 0,0:04:32.28,0:04:33.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Why?
Dialogue: 0,0:04:34.23,0:04:35.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为你打的内容很多\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, you're typing a lot.
Dialogue: 0,0:04:37.51,0:04:38.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那又怎样\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Right, then.
Dialogue: 0,0:04:38.24,0:04:39.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看看我们有什么新案子\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So, what have we got?
Dialogue: 0,0:04:42.51,0:04:46.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我老婆经常工作到很晚 -无聊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- My wife seems to be spending a very long time at the office.  - Boring.
Dialogue: 0,0:04:46.82,0:04:49.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我丈夫可能有外遇\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I think my husband might be having an affair. 
Dialogue: 0,0:04:49.66,0:04:50.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yes.
Dialogue: 0,0:04:51.10,0:04:54.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她不是我姑姑  她被人调包了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She's not my real aunt, she's been replaced.
Dialogue: 0,0:04:54.36,0:04:55.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我确定这不是她\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I know she has.
Dialogue: 0,0:04:55.46,0:04:57.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我分辨得出人的骨灰  -出去\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I know human ash.  - Leave.
Dialogue: 0,0:04:57.70,0:05:01.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无论您提出何种报酬  我们都能满足\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We are prepared to offer any sum of money you care to mention
Dialogue: 0,0:05:01.46,0:05:03.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-只要能找回这些文件  -无聊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- for the recovery of these files.  - Boring.
Dialogue: 0,0:05:03.50,0:05:04.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们建了个网站\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We have this website,
Dialogue: 0,0:05:04.61,0:05:07.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用来解释漫画书的真正意义\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}it explains the true meaning of comic books,
Dialogue: 0,0:05:07.19,0:05:09.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为人们忽略了其中很多主题\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}cos people miss a lot of the themes.
Dialogue: 0,0:05:09.04,0:05:11.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但随后所有的漫画开始变成事实\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But then all the comic books started coming true.
Dialogue: 0,0:05:12.65,0:05:14.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有点意思\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh...interesting.
Dialogue: 0,0:05:16.08,0:05:24.38,*Default,NTP,-0063,0000,0215,,{\fad(500,0)}{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正大标宋简体}{\b1}华生医生的博客
Dialogue: 0,0:05:16.08,0:05:24.38,*Default,NTP,-0080,0000,0191,,{\fad(500,0)}{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}极客漫画通
Dialogue: 0,0:05:16.08,0:05:24.38,*Default,NTP,-0082,0000,0160,,{\fad(500,0)}{\fs8}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}三个年轻人来到
Dialogue: 0,0:05:16.68,0:05:24.38,*Default,NTP,-0029,0000,0160,,{\fs8}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}贝克街
Dialogue: 0,0:05:17.28,0:05:24.38,*Default,NTP,-0002,0000,0160,,{\fs8}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}声称
Dialogue: 0,0:05:23.28,0:05:24.38,*Default,NTP,-0108,0000,0147,,{\fs8}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}漫画
Dialogue: 0,0:05:23.88,0:05:24.38,*Default,NTP,-0087,0000,0147,,{\fs8}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}故事
Dialogue: 0,0:05:17.80,0:05:19.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,极客漫画通  那是什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Geek Interpreter, what's that?
Dialogue: 0,0:05:19.45,0:05:20.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是标题\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's the title. 
Dialogue: 0,0:05:20.55,0:05:21.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,标题有啥用\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What does it need a title for?
Dialogue: 0,0:05:25.15,0:05:26.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真有人读你的博客吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Do people actually read your blog?
Dialogue: 0,0:05:26.82,0:05:28.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你以为那些委托人是怎么找来的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Where do you think our clients come from? 
Dialogue: 0,0:05:28.51,0:05:29.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我自己有网站\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I have a website.
Dialogue: 0,0:05:29.79,0:05:32.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在上面列举了240种不同的烟灰\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}In which you enumerate 240 different types of tobacco ash. 
Dialogue: 0,0:05:32.55,0:05:33.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没人看你的网站\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Nobody's reading your website.
Dialogue: 0,0:05:33.98,0:05:38.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就对了  漂染金发  没有明显死因\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Right then, dyed blonde hair, no obvious cause of death,
Dialogue: 0,0:05:38.06,0:05:40.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除了这些不知是啥的斑点 \N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}except for these speckles, whatever they are.
Dialogue: 0,0:05:46.81,0:05:48.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的假的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, for God's sakes!
Dialogue: 0,0:05:48.20,0:05:50.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-干嘛  -斑点金发女\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- What?  - The Speckled Blonde?!
Dialogue: 0,0:05:50.65,0:05:53.68,*Default,NTP,-0143,0000,0215,,{\fad(500,0)}{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正大标宋简体}{\b1}华生医生的博客
Dialogue: 0,0:05:50.65,0:05:53.68,*Default,NTP,-0160,0000,0191,,{\fad(500,0)}{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}斑点金发女
Dialogue: 0,0:05:50.65,0:05:53.68,*Default,NTP,-0152,0000,0170,,{\fad(500,0)}{\fs8}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}三十来岁  漂染金发
Dialogue: 0,0:05:50.65,0:05:53.68,*Default,NTP,-0155,0000,0160,,{\fad(500,0)}{\fs8}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}身上覆满奇怪红斑
Dialogue: 0,0:05:54.22,0:05:56.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,爷爷去世时他们不让我们去看他\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}They wouldn't let us see Granddad when he was dead.
Dialogue: 0,0:05:57.22,0:05:58.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是因为他去了天堂吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Is that cos he'd gone to heaven?
Dialogue: 0,0:05:58.76,0:06:00.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人死了不会去天堂\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}People don't really go to heaven when they die,
Dialogue: 0,0:06:00.18,0:06:02.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们被送到特定地点烧掉\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}they're taken to a special room and burned.
Dialogue: 0,0:06:03.13,0:06:04.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,夏洛克\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sherlock...
Dialogue: 0,0:06:04.45,0:06:07.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,昨天杜塞尔多夫[德]发生一起空难\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There was a plane crash in Dusseldorf yesterday.
Dialogue: 0,0:06:07.53,0:06:08.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,全员遇难\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Everyone dead. 
Dialogue: 0,0:06:08.63,0:06:10.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,疑似遭恐怖分子炸毁\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Suspected terrorist bomb.
Dialogue: 0,0:06:10.54,0:06:11.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们也看新闻\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We do watch the news. 
Dialogue: 0,0:06:11.69,0:06:13.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说着无聊就换台了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You said "Boring" and turned over.
Dialogue: 0,0:06:13.01,0:06:14.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从航班记录上发现\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, according to the flight details,
Dialogue: 0,0:06:14.59,0:06:16.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,此人已办理登机手续\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}this man was checked in on board.
Dialogue: 0,0:06:16.14,0:06:18.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的大衣里有登机牌的存根\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Inside his coat he's got a stub from his boarding pass, 
Dialogue: 0,0:06:18.43,0:06:19.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,航班上的餐巾纸\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}napkins from the flight,
Dialogue: 0,0:06:19.51,0:06:20.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有航班特供饼干\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}even one of those special biscuits.
Dialogue: 0,0:06:21.23,0:06:24.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是他的护照  在柏林机场盖过戳\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Here's his passport, stamped at Berlin Airport.
Dialogue: 0,0:06:24.66,0:06:28.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以这人昨天本该死在德国的空难中\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So this man should have died in a plane crash in Germany yesterday,
Dialogue: 0,0:06:28.30,0:06:30.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,结果却死在萨瑟克区的汽车后备箱里\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but instead he's in a car boot in Southwark.
Dialogue: 0,0:06:30.17,0:06:31.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是祸躲不过\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Lucky escape.
Dialogue: 0,0:06:32.03,0:06:32.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有想法吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Any ideas?
Dialogue: 0,0:06:33.28,0:06:34.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,目前有八个\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Eight so far.
Dialogue: 0,0:06:39.64,0:06:40.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧  是四个\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}OK, four ideas.
Dialogue: 0,0:06:45.85,0:06:47.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许只有两个\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Maybe two ideas.
Dialogue: 0,0:06:48.79,0:06:50.89,*Default,NTP,-0073,0000,0200,,{\fad(500,0)}{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正大标宋简体}{\b1}{\fry305}{\frx-25}{\frz6}华生医生的博客
Dialogue: 0,0:06:48.79,0:06:50.89,*Default,NTP,-0042,0000,0177,,{\fad(500,0)}{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正大标宋简体}{\b1}{\fry310}{\frx-25}{\frz3}夏洛克·福尔摩斯的困惑
Dialogue: 0,0:06:48.79,0:06:50.89,*Default,NTP,-0027,0000,0146,,{\fad(500,0)}{\fs8}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fry305}{\frx-27}{\frz-2}萨里郡荒地汽车内发现45岁男子尸体
Dialogue: 0,0:06:50.89,0:06:51.78,*Default,NTP,-0078,0000,0185,,{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正大标宋简体}{\b1}{\fry305}{\frx-25}{\frz6}华生医生的博客
Dialogue: 0,0:06:50.89,0:06:51.78,*Default,NTP,-0047,0000,0162,,{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正大标宋简体}{\b1}{\fry310}{\frx-25}{\frz3}夏洛克·福尔摩斯的困惑
Dialogue: 0,0:06:50.89,0:06:51.78,*Default,NTP,-0032,0000,0131,,{\fs8}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fry305}{\frx-27}{\frz-2}萨里郡荒地汽车内发现45岁男子尸体
Dialogue: 0,0:06:48.89,0:06:51.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不  不要提未解决的案子\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, no, no, don't mention the unsolved ones.
Dialogue: 0,0:06:52.10,0:06:53.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人们想看到你凡人的一面\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}People want to know you're human. 
Dialogue: 0,0:06:53.67,0:06:54.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为啥\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Why?
Dialogue: 0,0:06:54.50,0:06:55.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为他们感兴趣\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Because they're interested. 
Dialogue: 0,0:06:55.45,0:06:56.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,才怪  他们为啥感兴趣\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, they're not. Why are they? 
Dialogue: 0,0:06:56.91,0:06:58.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看看这个\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hmm, look at that.
Dialogue: 0,0:06:58.55,0:07:01.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-1895  -你说什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- 1,895.  - Sorry, what?
Dialogue: 0,0:07:01.21,0:07:02.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我昨晚重置了访客计数\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I reset that counter last night.
Dialogue: 0,0:07:02.41,0:07:04.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在过去八小时里\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This blog has had nearly 2,000 hits
Dialogue: 0,0:07:04.67,0:07:05.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有将近2000人点击博客\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}in the last eight hours.
Dialogue: 0,0:07:05.61,0:07:07.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是你的生计来源  夏洛克\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This is your living, Sherlock,
Dialogue: 0,0:07:07.60,0:07:10.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,才不是什么240种烟灰\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}not 240 different types of tobacco ash.
Dialogue: 0,0:07:11.18,0:07:12.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是243种\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}243.
Dialogue: 0,0:07:14.17,0:07:15.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这次用什么标题\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So what's this one?
Dialogue: 0,0:07:15.77,0:07:17.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,肚脐谋杀案\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Belly Button Murders?
Dialogue: 0,0:07:17.54,0:07:18.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,肚脐疗法\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The Navel Treatment?
Dialogue: 0,0:07:20.69,0:07:22.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,外面有很多记者  伙计们\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There's a lot of press outside, guys. 
Dialogue: 0,0:07:22.43,0:07:24.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,反正不是冲着我们来\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, they won't be interested in us.
Dialogue: 0,0:07:24.24,0:07:27.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是在你走红网络前\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yeah, that was before you were an internet phenomenon.
Dialogue: 0,0:07:27.21,0:07:31.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其中一些人特别要求拍你们的照片\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}A couple of them specifically wanted photographs of you two.
Dialogue: 0,0:07:31.14,0:07:32.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老天\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}God's sake!
Dialogue: 0,0:07:33.84,0:07:34.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,约翰\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}John.
Dialogue: 0,0:07:35.89,0:07:38.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,遮住脸  快走\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Cover your face and walk fast.
Dialogue: 0,0:07:39.16,0:07:40.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这有助于营造良好公众形象\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Still, it's good for the public image,
Dialogue: 0,0:07:40.69,0:07:42.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,毕竟是这样的大案子\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}big case like this.
Dialogue: 0,0:07:42.27,0:07:44.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是私家侦探  公众形象毫无益处\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm a private detective, the last thing I need is a public image.
Dialogue: 0,0:07:49.13,0:07:51.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fad(500,0)}{\fs18}{\shad0}{\bord0}{\c&H00000000}{\fn方正大标宋简体}{\b1}帽子侠和罗宾:网络侦探二人组
Dialogue: 0,0:07:52.64,0:07:53.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fad(500,0)}{\fs18}{\shad0}{\bord0}{\c&H00000000}{\fn方正大标宋简体}{\b1}夏洛克和网络技术
Dialogue: 0,0:07:54.70,0:07:56.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fad(500,0)}{\fs18}{\shad0}{\bord0}{\c&H00000000}{\fn方正大标宋简体}{\b1}夏洛克和约翰  博客控侦探
Dialogue: 0,0:07:57.12,0:07:58.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fad(500,0)}{\fs18}{\shad0}{\bord0}{\c&H00000000}{\fn方正大标宋简体}{\b1}夏洛克·福尔摩斯  网络奇人
Dialogue: 0,0:08:13.86,0:08:14.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喂\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hello.
Dialogue: 0,0:08:14.92,0:08:17.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想是时候了  你说呢\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I think it's time, don't you?
Dialogue: 0,0:08:47.55,0:08:48.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天啊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, dear!
Dialogue: 0,0:08:48.93,0:08:50.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,手指\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thumbs!?
Dialogue: 0,0:08:53.37,0:08:54.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大门...\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The door was...
Dialogue: 0,0:08:55.21,0:08:56.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大门...\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The door was...
Dialogue: 0,0:09:00.14,0:09:03.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,小伙子们  有新客户了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Boys! You've got another one!
Dialogue: 0,0:09:07.61,0:09:10.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从头说  别让我觉得无聊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Tell us from the start, don't be boring.
Dialogue: 0,0:09:20.05,0:09:23.50,*Default,NTP,0000,0000,0045,,{\fs17}{\shad0}{\bord0}{\fad(800,800)}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正准圆简体}{\fsp1}14小时前
Dialogue: 0,0:10:10.86,0:10:11.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喂\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hey!
Dialogue: 0,0:10:11.99,0:10:13.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还好吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Are you OK?
Dialogue: 0,0:10:15.52,0:10:16.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Excuse me!
Dialogue: 0,0:10:17.32,0:10:18.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没事吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Are you all right?
Dialogue: 0,0:10:28.99,0:10:31.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官  您的电话\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sir, phone call for you.
Dialogue: 0,0:10:32.91,0:10:33.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是卡特\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Carter.
Dialogue: 0,0:10:33.92,0:10:36.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-听说过夏洛克·福尔摩斯吗  -谁\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Have you heard of Sherlock Holmes?  - Who?
Dialogue: 0,0:10:36.05,0:10:37.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你很快就会见到他\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, you're about to meet him now.
Dialogue: 0,0:10:37.59,0:10:39.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是你的案子  你说了算  我只是\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This is your case, it's entirely up to you, this is just...
Dialogue: 0,0:10:39.65,0:10:41.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给你提个友好建议\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}friendly advice, but
Dialogue: 0,0:10:41.63,0:10:44.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让夏洛克在犯罪现场调查五分钟\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}give Sherlock five minutes on your crime scene,
Dialogue: 0,0:10:44.04,0:10:46.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他怎么说你都听着\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and listen to everything that he has to say.
Dialogue: 0,0:10:46.64,0:10:48.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有尽量...\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And as far as possible...
Dialogue: 0,0:10:48.61,0:10:50.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要揍他\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}try not to punch him.
Dialogue: 0,0:10:51.11,0:10:52.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Ok.
Dialogue: 0,0:10:52.43,0:10:53.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官  这位先生说\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sir, this gentleman says
Dialogue: 0,0:10:53.51,0:10:55.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-他要跟您谈谈  -我知道\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- he needs to speak to you...  - Yes, I know.
Dialogue: 0,0:10:55.55,0:10:56.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,夏洛克·福尔摩斯\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sherlock Holmes.
Dialogue: 0,0:10:57.27,0:10:59.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,约翰·华生  这里能无线上网吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}John Watson. Are you set up for Wi-Fi?
Dialogue: 0,0:11:01.89,0:11:04.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你也知道这有点丢人吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You realise this is a tiny bit humiliating?
Dialogue: 0,0:11:05.19,0:11:06.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还好  无所谓  \N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's OK, I'm fine.
Dialogue: 0,0:11:07.27,0:11:08.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Now...
Dialogue: 0,0:11:08.73,0:11:09.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我看看河边\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}show me to the stream.
Dialogue: 0,0:11:09.97,0:11:11.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是说丢你的人\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I didn't really mean for you.
Dialogue: 0,0:11:12.54,0:11:14.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着  这才第六起\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Look, this is a six.
Dialogue: 0,0:11:15.35,0:11:17.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,第七起之前我离开公寓去勘察毫无意义\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There's no point in my leaving the flat for anything
Dialogue: 0,0:11:17.61,0:11:19.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经达成共识了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}less than a seven, we agreed.
Dialogue: 0,0:11:19.88,0:11:21.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在往后退\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Now go back,
Dialogue: 0,0:11:21.53,0:11:22.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我看草地\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}show me the grass.
Dialogue: 0,0:11:22.52,0:11:23.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们什么时候达成的共识\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}When did we agree that?
Dialogue: 0,0:11:23.72,0:11:25.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,昨天  停\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We agreed it yesterday. Stop!
Dialogue: 0,0:11:26.75,0:11:29.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-近点  -我昨天根本不在家  \N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Closer.  - I wasn't even at home yesterday. 
Dialogue: 0,0:11:29.50,0:11:30.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我去了都柏林\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I was in Dublin.
Dialogue: 0,0:11:30.52,0:11:32.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没听见是你的问题  \N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's hardly my fault you weren't listening.
Dialogue: 0,0:11:32.69,0:11:36.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-闭嘴  -我不在家你还一个人叨叨\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Shut up!  - Do you just carry on talking when I'm away?
Dialogue: 0,0:11:36.07,0:11:37.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁知道你什么时候不在家\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't know, how often are you away?
Dialogue: 0,0:11:37.98,0:11:39.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Now...
Dialogue: 0,0:11:39.46,0:11:41.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我看看排气管回火那车\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}show me the car that backfired.
Dialogue: 0,0:11:41.36,0:11:42.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在那边\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's there.
Dialogue: 0,0:11:43.40,0:11:45.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是这辆车发出巨响的吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's the one that made the noise, yes?
Dialogue: 0,0:11:46.81,0:11:47.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yeah.
Dialogue: 0,0:11:47.40,0:11:49.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你在考虑枪击...\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If you're thinking gunshot...  
Dialogue: 0,0:11:49.38,0:11:50.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有枪击\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There wasn't one.
Dialogue: 0,0:11:50.73,0:11:51.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他没有中弹\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He wasn't shot,
Dialogue: 0,0:11:52.29,0:11:53.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,致命伤是\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}he was killed by a single
Dialogue: 0,0:11:53.40,0:11:55.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,背后一处钝器重击\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}blow to the back from a blunt instrument,
Dialogue: 0,0:11:55.82,0:11:59.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但凶器和凶手一起神秘消失了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}which then magically disappeared, along with the killer.
Dialogue: 0,0:11:59.41,0:12:01.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看这次至少得有八起案子\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's got to be an eight, at least.
Dialogue: 0,0:12:01.16,0:12:02.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还有两分钟\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You've got two more minutes,
Dialogue: 0,0:12:02.08,0:12:03.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们想知道更多司机的信息\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}they want to know more about the driver.
Dialogue: 0,0:12:04.02,0:12:05.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不用管他  他是个白痴\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, forget him, he's an idiot.
Dialogue: 0,0:12:05.12,0:12:07.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他怎么会认为自己是疑犯\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Why else would he think himself a suspect?
Dialogue: 0,0:12:07.51,0:12:09.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是我认为他有嫌疑\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I think he's a suspect.
Dialogue: 0,0:12:09.95,0:12:11.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-把电脑递过去  -好吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Pass me over.  - All right,
Dialogue: 0,0:12:11.12,0:12:13.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要是有静音按钮  我巴不得马上按掉\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but there's a mute button, and I will use it.
Dialogue: 0,0:12:13.97,0:12:16.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,举高点  我才不要在下面说话\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Up a bit! I'm not talking from down here!
Dialogue: 0,0:12:16.18,0:12:17.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧  你举着  举着吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}OK. Just take it, take it.
Dialogue: 0,0:12:17.91,0:12:21.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,成功谋杀且没有证人\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Having successfully committed a crime without a single witness...
Dialogue: 0,0:12:21.32,0:12:23.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他何必又叫警察又找侦探\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}why would he call the police and consult a detective?
Dialogue: 0,0:12:23.26,0:12:25.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-想跟你公平竞赛  -他在耍小聪明\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Fair play?  - He's trying to be clever.
Dialogue: 0,0:12:25.60,0:12:27.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是过于自负了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's overconfidence.
Dialogue: 0,0:12:27.59,0:12:28.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你见过他吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Did you see him?
Dialogue: 0,0:12:29.24,0:12:30.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过度肥胖\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Morbidly obese,
Dialogue: 0,0:12:30.15,0:12:32.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,口臭熏天证明是单身汉\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}the undisguised halitosis of a single man living on his own.
Dialogue: 0,0:12:32.45,0:12:34.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,右袖子证明他沉迷于色情网站\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The right sleeve of an internet porn addict,
Dialogue: 0,0:12:34.22,0:12:36.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呼吸模式证明他是未治疗的心脏病患者\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}the breathing pattern of an untreated heart condition.
Dialogue: 0,0:12:36.51,0:12:39.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,自尊低  智商低  命不长久\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Low self-esteem, tiny IQ and a limited life expectancy,
Dialogue: 0,0:12:39.13,0:12:42.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你居然认为他能策划罪案\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and you think he's a criminal mastermind?!
Dialogue: 0,0:12:42.04,0:12:43.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别担心  这推论傻疯了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Don't worry, this is just stupid.
Dialogue: 0,0:12:43.56,0:12:45.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说什么  我心脏怎么了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What did you say? Heart what?
Dialogue: 0,0:12:46.13,0:12:47.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去河边\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Go to the stream.
Dialogue: 0,0:12:47.47,0:12:48.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,河里有什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What's in the stream?
Dialogue: 0,0:12:48.67,0:12:50.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-过去看看  -夏洛克\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Go and see.  - Sherlock!
Dialogue: 0,0:12:50.68,0:12:52.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么不应门\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You weren't answering your doorbell.
Dialogue: 0,0:12:52.92,0:12:54.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的卧室在后面  去拿些衣服\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}His room's through the back, get him some clothes.
Dialogue: 0,0:12:54.69,0:12:55.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们到底是什么人  \N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Who the hell are you?  
Dialogue: 0,0:12:55.55,0:12:57.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉  福尔摩斯先生...\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sorry, Mr Holmes...
Dialogue: 0,0:12:57.10,0:12:58.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-夏洛克  怎么了  -您得跟我们走 \N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Sherlock, what's going on? What's happening?  - You're coming with us.
Dialogue: 0,0:12:58.76,0:13:01.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,信号断了  不知怎么...\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I've lost him. I don't know what...
Dialogue: 0,0:13:01.70,0:13:02.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-华生医生  -我是\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Dr Watson?  - Yeah.  
Dialogue: 0,0:13:02.95,0:13:04.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-找您的  -好  谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- It's for you.  - OK, thanks. 
Dialogue: 0,0:13:04.32,0:13:06.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不  先生  是直升机\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, sir, the helicopter.
Dialogue: 0,0:13:18.89,0:13:20.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,福尔摩斯先生  您要去的那个地方\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Please, Mr Holmes, where you're going
Dialogue: 0,0:13:23.79,0:13:24.94,*Default,NTP,-0090,0000,0050,,{\fs30}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\fsp1}西装：
Dialogue: 0,0:13:24.29,0:13:24.94,*Default,NTP,0050,0000,0050,,{\fs30}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\fsp1}700镑
Dialogue: 0,0:13:25.72,0:13:26.95,*Default,NTP,-0050,0000,0080,,{\fs20}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}{\fsp2}{\frz10}无武器
Dialogue: 0,0:13:27.90,0:13:28.87,*Default,NTP,-0040,0000,0140,,{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}{\fsp2}{\frz-35}修剪
Dialogue: 0,0:13:28.30,0:13:28.87,*Default,NTP,0010,0000,0122,,{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}{\fsp4}{\frz-25}整{\frz-5}齐
Dialogue: 0,0:13:29.11,0:13:30.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\K80}{\pos(80,200)}{\fs25}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}{\fsp4}坐办公室
Dialogue: 0,0:13:30.33,0:13:31.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\K80}{\pos(160,140)}{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}{\fsp2}{\frz-35}惯用右手
Dialogue: 0,0:13:32.33,0:13:33.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(260,240)}{\fs25}{\shad1}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}{\fsp2}{\frz25}室内工作
Dialogue: 0,0:13:34.72,0:13:39.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\K80}{\pos(180,240)}{\fs25}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}{\fsp2}小狗
Dialogue: 0,0:13:36.43,0:13:37.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\K80}{\pos(240,240)}{\fs25}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}{\fsp2}x2
Dialogue: 0,0:13:38.01,0:13:39.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\K80}{\pos(240,240)}{\fs25}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}{\fsp2}x3
Dialogue: 0,0:13:20.72,0:13:22.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您一定会希望着装得体\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}you'll want to be dressed.
Dialogue: 0,0:13:45.04,0:13:47.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很清楚我要去哪儿\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I know exactly where I'm going.
Dialogue: 0,0:14:41.51,0:14:44.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你穿了裤子吗  -没有  -好吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- You wearing any pants? - No. - OK.
Dialogue: 0,0:14:55.31,0:14:57.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在白金汉宫哎  很好\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}At Buckingham Palace. Right.
Dialogue: 0,0:14:58.35,0:15:02.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在努力克制偷烟灰缸的冲动\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Aah, aah, I am seriously fighting an impulse to steal an ashtray.
Dialogue: 0,0:15:07.49,0:15:09.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们来这里做什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What are we doing here,
Dialogue: 0,0:15:09.65,0:15:12.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-夏洛克  正经回答我  -我不知道\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Sherlock, seriously, what? - I don't know.
Dialogue: 0,0:15:13.07,0:15:14.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是来谒见女王吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Here to see the Queen?
Dialogue: 0,0:15:15.45,0:15:17.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很显然  你说对了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, apparently, yes.
Dialogue: 0,0:15:20.15,0:15:23.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托你们一回  别这么幼稚好吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Just once, can you two behave like grown-ups?
Dialogue: 0,0:15:23.48,0:15:26.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们破案  我用博客记录  他忘了穿裤子\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We solve crimes, I blog about it, and he forgets his pants.
Dialogue: 0,0:15:26.21,0:15:27.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我对此不抱太大希望\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I wouldn't hold out too much hope.
Dialogue: 0,0:15:27.54,0:15:29.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,麦考夫  我手头还有案子\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I was in the middle of a case, mycroft.
Dialogue: 0,0:15:29.24,0:15:31.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么案子  驴友和发动机回火事件\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What, the hiker and the backfire?
Dialogue: 0,0:15:31.31,0:15:33.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我过了一眼警方报告  有点平淡无奇了吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I glanced at the police report, a bit obvious, surely?
Dialogue: 0,0:15:33.59,0:15:36.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-显而易见  -那就别操心了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Transparent. - Time to move on then.
Dialogue: 0,0:15:40.76,0:15:42.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里是白金汉宫\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We are in Buckingham Palace,
Dialogue: 0,0:15:42.05,0:15:44.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,整个英国的中枢之地\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}the very heart of the British nation.
Dialogue: 0,0:15:44.35,0:15:48.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-夏洛克·福尔摩斯  穿上裤子  -为啥\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Sherlock Holmes, put your trousers on! - What for?
Dialogue: 0,0:15:48.39,0:15:49.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了客户\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Your client.
Dialogue: 0,0:15:49.55,0:15:51.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的这位客户...\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And my client is...?
Dialogue: 0,0:15:51.71,0:15:54.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,地位显赫  尊荣至极\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Illustrious, in the extreme.
Dialogue: 0,0:15:55.09,0:15:58.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我必须说明  客户的名字保密\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And remaining, I have to inform you, entirely anonymous.
Dialogue: 0,0:15:59.96,0:16:01.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-麦考夫  -哈瑞\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Mycroft. - Harry.
Dialogue: 0,0:16:01.83,0:16:03.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,舍弟礼数不周  请允许我\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}May I just apologise for the state
Dialogue: 0,0:16:03.39,0:16:06.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-代他道歉  -我想是他太忙了吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- of my little brother. - A full-time occupation, I imagine.
Dialogue: 0,0:16:06.43,0:16:07.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这位一定是约翰·华生医生\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And this must be Dr John Watson,
Dialogue: 0,0:16:07.84,0:16:10.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曾在第五诺森伯兰兵团服役\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}formerly of the Fifth Northumberland Fusiliers?
Dialogue: 0,0:16:10.35,0:16:11.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正是  你好\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hello, yes.
Dialogue: 0,0:16:11.57,0:16:15.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我老板非常喜欢你的博客  -你老板\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- My employer is a tremendous fan of your blog. - Your employer?
Dialogue: 0,0:16:15.22,0:16:17.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尤其喜欢写铝拐杖的那一篇\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Particularly enjoyed the one about the aluminium crutch.
Dialogue: 0,0:16:17.36,0:16:18.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank you.
Dialogue: 0,0:16:19.57,0:16:22.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这位年轻的福尔摩斯先生\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And Mr Holmes the Younger.
Dialogue: 0,0:16:22.20,0:16:23.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没有照片上那么高\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You look taller in your photographs.
Dialogue: 0,0:16:23.97,0:16:26.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,多亏那件修身外套和这位矮个子朋友\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I take the precaution of a good coat and a short friend.
Dialogue: 0,0:16:26.74,0:16:28.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,麦考夫  我不接匿名客户\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Mycroft, I don't do anonymous clients.
Dialogue: 0,0:16:28.70,0:16:30.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我习惯了案子一头是谜\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm used to mystery at one end of my cases,
Dialogue: 0,0:16:30.47,0:16:33.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,两头都是谜就太麻烦了  再见\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}both ends is too much work. Good morning.
Dialogue: 0,0:16:35.94,0:16:38.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,此案事关国家  别闹了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This is a matter of national importance. Grow up!
Dialogue: 0,0:16:38.86,0:16:41.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-松开我的床单  -不然呢\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Get off my sheet! - Or what?
Dialogue: 0,0:16:41.10,0:16:42.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不然我就直接走出去\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Or I'll just walk away.
Dialogue: 0,0:16:42.52,0:16:45.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-那我成全你  -两位  注意场合\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I'll let you. - Boys, please...not here.
Dialogue: 0,0:16:45.46,0:16:48.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这位客户到底是谁\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Who is my client?
Dialogue: 0,0:16:49.09,0:16:51.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看看你在什么地方  然后动脑筋想想\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Take a look at where you're standing, and make a deduction.
Dialogue: 0,0:16:51.32,0:16:55.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,雇你的是全国最有权势的人  还要点明吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You are to be engaged by the highest in the land, now, for God's sake!
Dialogue: 0,0:16:56.61,0:16:58.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快把衣服穿上\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Put your clothes on!
Dialogue: 0,0:17:03.55,0:17:04.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我负责招呼\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'll be mother.
Dialogue: 0,0:17:04.88,0:17:07.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从小到大就是听你招呼\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And there is a whole childhood in a nutshell.
Dialogue: 0,0:17:11.14,0:17:13.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我老板遇到了棘手的问题\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}My employer has a problem.
Dialogue: 0,0:17:14.18,0:17:16.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这件事极其敏感  存在犯罪的可能性\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}A matter has come to light of an extremely delicate
Dialogue: 0,0:17:16.34,0:17:18.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如今面临曝光的危险\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and potentially criminal nature,
Dialogue: 0,0:17:18.78,0:17:20.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在此紧急关头\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and in this hour of need,
Dialogue: 0,0:17:20.65,0:17:23.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-亲爱的弟弟  有人想到了你  -为什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- dear brother, your name has arisen. - Why?
Dialogue: 0,0:17:23.78,0:17:25.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有各种各样的警力\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We have a police force of sorts,
Dialogue: 0,0:17:25.06,0:17:26.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有无孔不入的军情六处\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}even a marginally secret service.
Dialogue: 0,0:17:26.55,0:17:28.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-为什么来找我  -大家都找你帮忙\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Why come to me? - People come to you for help,
Dialogue: 0,0:17:28.67,0:17:29.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对吧  福尔摩斯先生\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}don't they, Mr Holmes?
Dialogue: 0,0:17:29.88,0:17:31.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但名下有海军的人可没找过我\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Not to date anyone with a navy.
Dialogue: 0,0:17:31.49,0:17:34.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,此案关系到最高机密  以及信任问题\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This is a matter of the highest security, and therefore of trust.
Dialogue: 0,0:17:34.98,0:17:37.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-连自家的情报机关也信不过  -当然\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- You don't trust your own secret service? - Naturally not.
Dialogue: 0,0:17:37.74,0:17:39.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们都为了钱监视别人\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}They all spy on people for money.
Dialogue: 0,0:17:40.10,0:17:41.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们时间有限\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I do think we have a timetable.
Dialogue: 0,0:17:42.51,0:17:44.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的  当然了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yes, of course. Erm...
Dialogue: 0,0:17:46.40,0:17:48.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认识这个女人吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What do you know about this woman?
Dialogue: 0,0:17:52.57,0:17:54.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没印象\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Nothing whatsoever.
Dialogue: 0,0:17:54.49,0:17:56.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你就要多加注意了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Then you should be paying more attention.
Dialogue: 0,0:17:58.55,0:18:02.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她去年成为两起政党丑闻的焦点\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She's been at the centre of two political scandals in the last year,
Dialogue: 0,0:18:02.22,0:18:05.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最近又与某著名作家离婚\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and recently ended the marriage of a prominent novelist
Dialogue: 0,0:18:02.51,0:18:07.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\move(60,170,120,170)}{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}{\fsp4}我{\frz-2}送{\frz-4}你一份{\frz-6}礼物
Dialogue: 0,0:18:05.51,0:18:10.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为她不仅给老公带绿帽子  还脚踏两条船\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}by having an affair with both participants separately.
Dialogue: 0,0:18:10.36,0:18:12.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道我对花边新闻不感兴趣\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You know I don't concern myself with trivia.
Dialogue: 0,0:18:12.57,0:18:13.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她是谁\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Who is she?
Dialogue: 0,0:18:14.89,0:18:16.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,艾琳·阿德勒\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Irene Adler.
Dialogue: 0,0:18:17.01,0:18:19.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,业内称她为"那个女人"\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Professionally known as "The Woman".
Dialogue: 0,0:18:20.90,0:18:21.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,业内\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Professionally?
Dialogue: 0,0:18:21.82,0:18:26.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她有很多外号  她最喜欢"施虐女王"\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There are many names for what she does. She prefers "Dominatrix".
Dialogue: 0,0:18:27.24,0:18:30.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\move(120,175,40,200)}{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}{\fsp2}{\frz-12}{\frx340}{\fry-25}读取图片>>
Dialogue: 0,0:18:31.80,0:18:34.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-施虐女王  -别紧张\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Dominatrix. - Don't be alarmed.
Dialogue: 0,0:18:34.24,0:18:35.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是性方面的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's to do with sex.
Dialogue: 0,0:18:35.46,0:18:37.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,性不会让我紧张\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sex doesn't alarm me.
Dialogue: 0,0:18:38.00,0:18:39.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么知道\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}How would you know?
Dialogue: 0,0:18:40.10,0:18:43.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她提供的是  这样说吧  愉悦的惩罚\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She provides, shall we say, recreational scolding
Dialogue: 0,0:18:43.59,0:18:45.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给那些有此嗜好\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}for those who enjoy that sort of thing
Dialogue: 0,0:18:45.18,0:18:47.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,且乐意付钱的人\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and are prepared to pay for it.
Dialogue: 0,0:18:47.22,0:18:49.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些是从她的网站下载的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}These are all from her website.
Dialogue: 0,0:19:15.20,0:19:18.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜这位阿德勒女士有一些不能见光的照片\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And I assume this Adler woman has some compromising photographs.
Dialogue: 0,0:19:18.54,0:19:20.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你反应很快  福尔摩斯先生\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You're very quick, Mr Holmes.
Dialogue: 0,0:19:20.34,0:19:23.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不难推断  到底是谁的照片\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hardly a difficult deduction. Photographs of whom?
Dialogue: 0,0:19:25.68,0:19:28.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个对我老板很重要的人\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}A person of significance to my employer.
Dialogue: 0,0:19:28.16,0:19:30.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望我们不要再谈这方面的事了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We'd prefer not to say any more at this time.
Dialogue: 0,0:19:30.71,0:19:32.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们什么都不说吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You can't tell us anything?
Dialogue: 0,0:19:34.04,0:19:36.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以告诉你们  是个年轻人\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I can tell you it's a young person.
Dialogue: 0,0:19:36.73,0:19:38.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一位年轻女性\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}A young female person.
Dialogue: 0,0:19:43.16,0:19:44.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,照片有多少张\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}How many photographs?
Dialogue: 0,0:19:44.38,0:19:46.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很显然  数量非常大\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}A considerable number, apparently.
Dialogue: 0,0:19:46.51,0:19:48.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阿德勒小姐和这位年轻女性\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Do Miss Adler and this young female
Dialogue: 0,0:19:48.06,0:19:50.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-同时出现在照片里  -是的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- person appear in these photographs together? - Yes.
Dialogue: 0,0:19:50.72,0:19:52.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜照片上有许多不能见光的场景\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I assume in a number of compromising scenarios?
Dialogue: 0,0:19:52.72,0:19:55.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,照我们的想象  这是肯定的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}An imaginative range, we are assured.
Dialogue: 0,0:19:55.88,0:19:58.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,约翰  你现在最好把茶杯放下\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}John, you might want to put that cup back in your saucer now.
Dialogue: 0,0:19:58.91,0:20:00.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你能帮忙吗  福尔摩斯先生  -怎么帮\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Can you help us, Mr Holmes? - How?
Dialogue: 0,0:20:01.32,0:20:02.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,愿意接这个案子吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Will you take the case?
Dialogue: 0,0:20:02.29,0:20:03.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么案子\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What case?
Dialogue: 0,0:20:03.20,0:20:05.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,立刻给钱  要多少给多少\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Pay her, now and in full.
Dialogue: 0,0:20:05.41,0:20:07.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等阿德勒小姐公布照片\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}As Miss Adler remarks in her masthead,
Dialogue: 0,0:20:07.26,0:20:09.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们就能领教她的厉害了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}know when you are beaten.
Dialogue: 0,0:20:09.67,0:20:11.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她什么都不要\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She doesn't want anything.
Dialogue: 0,0:20:12.83,0:20:13.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她联系过我们\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She got in touch.
Dialogue: 0,0:20:13.72,0:20:16.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她通知我们说她有那些照片\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She informed us that the photographs existed.
Dialogue: 0,0:20:16.31,0:20:19.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明确表示没打算使用这些照片\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She indicated that she had no intention to use them
Dialogue: 0,0:20:19.07,0:20:21.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,敲诈钱财或是别的什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}to extort either money or favour.
Dialogue: 0,0:20:21.99,0:20:24.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,炫耀力量\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, a power play.
Dialogue: 0,0:20:24.38,0:20:27.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,向大英最有权势的家族炫耀力量\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}A power play with the most powerful family in Britain.
Dialogue: 0,0:20:27.11,0:20:28.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不愧是施虐女王\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Now that is a dominatrix.
Dialogue: 0,0:20:28.44,0:20:30.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就很有趣了嘛  对吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Ooh, this is getting rather fun, isn't it.
Dialogue: 0,0:20:30.67,0:20:32.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-夏洛克  -她在哪里\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Sherlock... - Hmm. Where is she?
Dialogue: 0,0:20:32.71,0:20:34.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她目前在伦敦  她在...\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}In London, currently. She's staying...
Dialogue: 0,0:20:34.54,0:20:36.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,细节问题发短信给我  晚上再跟你们联系\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Text me the details, I'll be in touch by the end of the day.
Dialogue: 0,0:20:36.77,0:20:38.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你确定到时候能搞到消息吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Do you really think you'll have news by then?
Dialogue: 0,0:20:38.49,0:20:40.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不  我到时候能搞到照片\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, I think I'll have the photographs.
Dialogue: 0,0:20:40.69,0:20:42.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但愿你真像说的那么神奇\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}One can only hope you're as good as you seem to think.
Dialogue: 0,0:20:43.38,0:20:43.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(220,260)}{\fs8}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b0}{\fsp2}{\frz5}{\t(0,800,0.1,\fscx300\fscy300)}爱狗
Dialogue: 0,0:20:44.01,0:20:45.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(140,140)}{\fs6}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b0}{\fsp2}{\frz-8}{\t(0,800,0.1,\fscx300\fscy300)}骑马
Dialogue: 0,0:20:44.01,0:20:45.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(250,240)}{\fs6}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b0}{\fsp2}{\frz5}{\t(0,800,0.1,\fscx300\fscy300)}公立学校
Dialogue: 0,0:20:44.61,0:20:45.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(260,190)}{\fs6}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}{\fsp2}{\frz5}{\t(0,800,0.1,\fscx300\fscy300)}早起
Dialogue: 0,0:20:45.05,0:20:45.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(240,95)}{\fs8}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}{\fsp2}{\frz-15}{\t(0,800,0.1,\fscx300\fscy300)}睡左边
Dialogue: 0,0:20:47.44,0:20:48.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(120,100)}{\fs8}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}{\fsp2}{\frz2}{\t(0,800,0.1,\fscx300\fscy300)}嗜茶
Dialogue: 0,0:20:46.60,0:20:48.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(130,160)}{\fs8}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}{\fsp2}{\frz40}{\t(0,800,0.1,\fscx300\fscy300)}父亲
Dialogue: 0,0:20:47.17,0:20:48.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(240,180)}{\fs6}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}{\fsp2}{\frz13}{\t(0,800,0.1,\fscx300\fscy300)}书迷
Dialogue: 0,0:20:46.43,0:20:48.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(220,230)}{\fs6}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}{\fsp2}{\frz-13}{\t(0,800,0.1,\fscx300\fscy300)}不抽烟
Dialogue: 0,0:20:46.88,0:20:48.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(140,260)}{\fs6}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}{\fsp2}{\frz-17}{\t(0,800,0.1,\fscx300\fscy300)}一半威尔士血统
Dialogue: 0,0:20:48.45,0:20:50.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然了  我还需要一样东西\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'll need some equipment, of course.
Dialogue: 0,0:20:50.03,0:20:51.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要什么都行  我会派人送到...\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Anything you require, I'll have it sent...
Dialogue: 0,0:20:51.42,0:20:53.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-能给我一盒火柴吗  -你说什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Can I have a box of matches? - I'm sorry?
Dialogue: 0,0:20:53.76,0:20:55.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者是打火机  都可以\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Or your cigarette lighter, either will do.
Dialogue: 0,0:20:55.80,0:20:58.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我不抽烟  -这我知道  但你老板抽烟\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I don't smoke. - No, I know you don't, but your employer does.
Dialogue: 0,0:21:01.58,0:21:04.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这件小事我们一直对外隐瞒着\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We have kept a lot of people successfully in the dark
Dialogue: 0,0:21:04.36,0:21:06.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大多数人都不知道  福尔摩斯先生\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}about this little fact, Mr Holmes.
Dialogue: 0,0:21:06.27,0:21:08.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是大多数\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm not the Commonwealth.
Dialogue: 0,0:21:08.87,0:21:10.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他这样算是谦虚了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And that's as modest as he gets.
Dialogue: 0,0:21:10.36,0:21:11.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很高兴见到你\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Pleasure to meet you.
Dialogue: 0,0:21:12.69,0:21:13.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,回见\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Laters!
Dialogue: 0,0:21:17.39,0:21:20.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧  你怎么知道抽烟的事\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}OK, the smoking, how did you know?
Dialogue: 0,0:21:21.94,0:21:23.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,证据就在你眼皮底下  约翰\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The evidence was right under your nose, John,
Dialogue: 0,0:21:23.51,0:21:25.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看见了  却没有注意到\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}as ever you see, but do not observe.
Dialogue: 0,0:21:25.84,0:21:27.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-注意到什么  -烟灰缸\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Observe what? - The ashtray.
Dialogue: 0,0:21:39.25,0:21:40.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,凯特\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Kate?
Dialogue: 0,0:21:40.81,0:21:42.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有客人来了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We're going to have a visitor.
Dialogue: 0,0:21:43.25,0:21:45.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要花点时间准备一下\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'll need a bit of time to get ready.
Dialogue: 0,0:21:45.83,0:21:47.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要很久吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}A long time?
Dialogue: 0,0:21:47.82,0:21:49.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很久很久\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hmm...ages.
Dialogue: 0,0:22:05.39,0:22:06.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你干什么呢\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What are you doing?
Dialogue: 0,0:22:07.39,0:22:08.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要上战场了  约翰\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm going to into battle, John.
Dialogue: 0,0:22:09.39,0:22:10.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,得换一身好盔甲\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I need the right armour.
Dialogue: 0,0:22:11.77,0:22:12.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不好\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No.
Dialogue: 0,0:22:12.95,0:22:13.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不好\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Nah.
Dialogue: 0,0:22:14.14,0:22:15.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看很好\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Works for me.
Dialogue: 0,0:22:15.45,0:22:17.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看什么都好\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Everything works on you.
Dialogue: 0,0:22:17.75,0:22:19.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,计划是什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So, what's the plan?
Dialogue: 0,0:22:19.57,0:22:20.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们知道她的地址\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We know her address.
Dialogue: 0,0:22:21.15,0:22:22.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,直接按她家门铃吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We just ring her doorbell?
Dialogue: 0,0:22:22.48,0:22:23.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错  就在这儿停\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Exactly. Just here, please.
Dialogue: 0,0:22:23.59,0:22:25.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你根本就没有换衣服\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You didn't even change your clothes.
Dialogue: 0,0:22:26.01,0:22:27.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以该添点儿颜色了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Then it's time to add a splash of colour.
Dialogue: 0,0:22:35.62,0:22:36.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到了吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Are we here?
Dialogue: 0,0:22:36.39,0:22:38.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有两条街  但就在这儿做吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Two streets away, but this will do.
Dialogue: 0,0:22:39.07,0:22:40.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-做什么  -朝我的脸来一拳\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- For what? - Punch me in the face.
Dialogue: 0,0:22:41.10,0:22:41.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么颜色\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Shade?
Dialogue: 0,0:22:44.50,0:22:45.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,血红\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Blood.
Dialogue: 0,0:22:45.84,0:22:49.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-打你  -没错  打我的脸  没听见吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Punch you? - Yes, punch me, in the face. Didn't you hear me?
Dialogue: 0,0:22:49.21,0:22:52.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,经常听你说"揍我"  不过一般都是潜台词\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I always hear "Punch me" when you speak but it's usually sub-text.
Dialogue: 0,0:22:52.21,0:22:53.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真是婆婆妈妈\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, for God's sakes!
Dialogue: 0,0:23:00.19,0:23:01.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢了  这样就...\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank you, that was...
Dialogue: 0,0:23:04.80,0:23:06.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,行了  我们打完了  约翰\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}OK, I think we're done now, John!
Dialogue: 0,0:23:06.89,0:23:10.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你记清楚  夏洛克  我当过兵  杀过人\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You want to remember, Sherlock, I was a soldier. I killed people.
Dialogue: 0,0:23:10.36,0:23:12.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你是军医  -我也有心情不好的时候\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- You were a doctor! - I had bad days!
Dialogue: 0,0:23:14.90,0:23:16.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你打算穿什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What are you going to wear?
Dialogue: 0,0:23:16.50,0:23:19.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-招牌战衣  -幸运的家伙\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- My battle dress. - Oh, lucky boy.
Dialogue: 0,0:23:27.88,0:23:28.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hello?
Dialogue: 0,0:23:28.94,0:23:32.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很抱歉打搅你\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, very sorry to disturb you,
Dialogue: 0,0:23:32.37,0:23:35.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,刚才有人打了我\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}um, I've just been attacked, um,
Dialogue: 0,0:23:35.01,0:23:38.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们好像拿走了我的钱包\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}um, and I think they, they took my wallet
Dialogue: 0,0:23:38.11,0:23:41.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有手机\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and, um, and my phone.
Dialogue: 0,0:23:41.01,0:23:43.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能帮帮我吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Um, please could you help me?
Dialogue: 0,0:23:44.29,0:23:46.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,需要的话  我可以帮你报警\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I can phone the police, if you want?
Dialogue: 0,0:23:46.34,0:23:47.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢  请帮我报警\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank you. Could you, please?
Dialogue: 0,0:23:47.82,0:23:50.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就在这儿等他们来  你不介意吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Would you mind if I just waited here, just until they come?
Dialogue: 0,0:23:50.77,0:23:52.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你  万分感谢\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank you, thank you so much.
Dialogue: 0,0:23:55.76,0:23:57.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank you. Oh.
Dialogue: 0,0:23:57.96,0:24:00.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我当时在场\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I saw it all happen.
Dialogue: 0,0:24:00.16,0:24:01.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没关系  我是医生\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's OK, I'm a doctor.
Dialogue: 0,0:24:01.18,0:24:04.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你有急救箱吗  -在厨房里  请便\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Have you got a first aid kit? - In the kitchen. Please.
Dialogue: 0,0:24:04.53,0:24:05.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-谢谢  -谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Thank you. - Thank you.
Dialogue: 0,0:24:06.99,0:24:09.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好可怜  听说你受伤了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hello, sorry to hear you've been hurt.
Dialogue: 0,0:24:09.34,0:24:13.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-凯特还没问过你的名字吧  -抱歉  我\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I don't think Kate caught your name? - I'm so sorry, I'm...
Dialogue: 0,0:24:17.26,0:24:18.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人在大吃一惊的时候\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's always hard to remember an alias
Dialogue: 0,0:24:18.98,0:24:21.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很难想起编好的化名  对吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}when you've had a fright. Isn't it?
Dialogue: 0,0:24:22.85,0:24:23.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧啊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, there now.
Dialogue: 0,0:24:25.47,0:24:27.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们都暴露了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We're both defrocked...
Dialogue: 0,0:24:28.48,0:24:30.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,夏洛克·福尔摩斯先生\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}..Mr Sherlock Holmes.
Dialogue: 0,0:24:30.58,0:24:34.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你是艾琳·阿德勒吧  -瞧瞧这对颧骨\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Miss Adler, I presume. - Look at those cheekbones.
Dialogue: 0,0:24:34.68,0:24:37.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要是一巴掌扇过去我会割到手\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I could cut myself slapping that face.
Dialogue: 0,0:24:38.70,0:24:40.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要不要我来试试\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Would you like me to try?
Dialogue: 0,0:24:42.03,0:24:43.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了  这就行了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Right, this should do it.
Dialogue: 0,0:24:48.49,0:24:49.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来我错过了一场好戏\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I've missed something, haven't I?
Dialogue: 0,0:24:52.17,0:24:56.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请坐  想喝茶的话  我叫女仆送来\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Please, sit down. Or if you'd like some tea, I can call the maid.
Dialogue: 0,0:24:56.71,0:24:57.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在宫里喝过了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I had some at the Palace.
Dialogue: 0,0:24:57.79,0:24:59.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我知道  -很显然\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I know. - Clearly.
Dialogue: 0,0:25:05.41,0:25:08.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也在宫里喝过茶了  如果有人要问的话\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I had a tea too, at the Palace. If anyone's interested.
Dialogue: 0,0:25:15.63,0:25:16.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(140,120)}{\fs20}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}{\frz19}两天没换的衬衫
Dialogue: 0,0:25:16.80,0:25:17.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(240,180)}{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}手动剃须
Dialogue: 0,0:25:18.64,0:25:19.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(280,220)}{\fs8}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b0}{\fsp2}{\frx40}{fry-30}{\frz10}{\t(0,800,0.1,\fscx300\fscy300)}今晚有约会
Dialogue: 0,0:25:21.43,0:25:22.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(240,60)}{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\frz20}没给{\frz15}姐姐{\frz10}打电{\frz5}话
Dialogue: 0,0:25:22.21,0:25:23.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(240,160)}{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp4}{\frz-20}新{\frz-15}牙{\frz-30}刷
Dialogue: 0,0:25:23.52,0:25:24.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(80,240)}{\fs6}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp2}{\t(0,800,0.1,\fscx300\fscy300)}夜不归宿
Dialogue: 0,0:25:23.52,0:25:24.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(240,280)}{\fs6}{\shad0}{\bord0}{\c&HE6E6E6&}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp2}{\t(0,800,0.1,\fscx300\fscy300)}和史丹佛\N\N一起
Dialogue: 0,0:25:31.66,0:25:35.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道伪装的最大问题吗  福尔摩斯先生\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Do you know the big problem with a disguise, Mr Holmes?
Dialogue: 0,0:25:35.11,0:25:37.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无论你多么努力  总是一幅自画像\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}However hard you try, it's always a self-portrait.
Dialogue: 0,0:25:39.01,0:25:40.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得我是头破血流的牧师\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You think I'm a vicar with a bleeding face?
Dialogue: 0,0:25:40.58,0:25:41.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不  我觉得你神志不清\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, I think you're damaged,
Dialogue: 0,0:25:41.93,0:25:44.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,沉溺幻想  坚持无上的权威\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}delusional and believe in a higher power.
Dialogue: 0,0:25:44.54,0:25:46.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而你的权威  便是你自己\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}In your case, it's yourself.
Dialogue: 0,0:25:46.77,0:25:49.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人很爱惜你嘛\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hmm, and somebody loves you.
Dialogue: 0,0:25:50.28,0:25:54.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果要我打你的脸  我也会避开鼻子和牙齿\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If I had to punch that face, I'd avoid your nose and teeth, too.
Dialogue: 0,0:25:55.00,0:25:57.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哈哈  你能别这样光着身子吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Ha-ha! Could you put something on, please?
Dialogue: 0,0:25:57.21,0:26:01.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-拿纸巾遮一遮吧  -怎么  你很尴尬\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Er, anything at all. A napkin? - Why? Are you feeling exposed?
Dialogue: 0,0:26:01.22,0:26:02.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为约翰并不知道该看哪\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't think John knows where to look.
Dialogue: 0,0:26:02.94,0:26:05.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不会  他很清楚该看哪\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, I think he knows exactly where.
Dialogue: 0,0:26:08.21,0:26:09.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,倒是你  我不敢肯定\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm not sure about you.
Dialogue: 0,0:26:10.53,0:26:12.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要是想看女人的裸体  就借约翰的手提\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If I was to look at naked women, I'd borrow John's laptop.
Dialogue: 0,0:26:12.68,0:26:14.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你确实借了我的手提  -那是没收\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- You do borrow my laptop. - I confiscate it.
Dialogue: 0,0:26:14.95,0:26:17.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,算了  我们还有正经事要谈\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Never mind, we've got better things to talk about.
Dialogue: 0,0:26:17.19,0:26:18.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在  坦白告诉我\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Now, tell me, I need to know -
Dialogue: 0,0:26:19.83,0:26:21.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,案子的经过如何\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}how was it done?
Dialogue: 0,0:26:22.39,0:26:23.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么案子\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What?
Dialogue: 0,0:26:23.90,0:26:27.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,脑袋挨了一下的驴友  他怎么死的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The hiker with the bashed-in head - how was he killed?
Dialogue: 0,0:26:28.02,0:26:29.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我来不是为了这件事\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's not why I'm here.
Dialogue: 0,0:26:29.91,0:26:31.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然不是  你的目标是拿走照片\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, no, no. You're here for the photographs,
Dialogue: 0,0:26:31.80,0:26:34.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我不会让你拿到  所以不如我们随便聊聊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but that's never going to happen and as we're chatting...anyway
Dialogue: 0,0:26:34.46,0:26:36.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个案子没有公开  你怎么知道\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That story's not out. How do you know about it?
Dialogue: 0,0:26:36.75,0:26:39.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认识一位警察  我知道他的癖好\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I know one of the policemen. Well, I know what he likes.
Dialogue: 0,0:26:41.44,0:26:44.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你喜欢警察\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And you...like policemen?
Dialogue: 0,0:26:44.25,0:26:47.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我喜欢侦探故事  还有侦探\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I like detective stories. And detectives.
Dialogue: 0,0:26:48.20,0:26:49.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,脑袋好使的人很性感\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Brainy is the new sexy.
Dialogue: 0,0:26:50.13,0:26:51.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,车位置\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The position car...
Dialogue: 0,0:26:51.19,0:26:52.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,车的位置与驴友有关系\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The position of the car relative to the hiker,
Dialogue: 0,0:26:52.53,0:26:54.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有那致命一击\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}that and the fact that the death blow
Dialogue: 0,0:26:54.33,0:26:56.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来自他的脑后  你知道这些就够了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}was to the back of the head, that's all you need to know.
Dialogue: 0,0:26:57.41,0:27:00.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-好吧  告诉我他怎么被杀  -不是被杀\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- OK, tell me, how was he murdered? - He wasn't.
Dialogue: 0,0:27:00.81,0:27:01.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得不是凶杀吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You don't think it was murder?
Dialogue: 0,0:27:01.98,0:27:03.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我知道不是  -怎么知道\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I know it wasn't. - How?
Dialogue: 0,0:27:03.57,0:27:05.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像我知道死者是位出色的冒险家\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The same way that I know the victim was a excellent sportsman,
Dialogue: 0,0:27:05.80,0:27:07.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,刚从海外旅行归来\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}recently returned from foreign travel
Dialogue: 0,0:27:07.10,0:27:09.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而我要找的照片就在这个房间里\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and that the photographs I'm looking for are in this room.
Dialogue: 0,0:27:10.51,0:27:13.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-好吧  可怎么知道  -这么说还真在  谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- OK, but how? - So they are in this room. Thank you.
Dialogue: 0,0:27:13.55,0:27:15.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,约翰  把守房门  别让人进来\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}John, man the door, let no-one in.
Dialogue: 0,0:27:26.06,0:27:27.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,乡村野外  只有两个男人\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Two men alone in the countryside,
Dialogue: 0,0:27:27.82,0:27:30.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相隔几码远  还有一辆车\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}several yards apart and one car.
Dialogue: 0,0:27:30.58,0:27:33.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我以为你要开始找照片了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, I... I thought you were looking for the photos now. 
Dialogue: 0,0:27:33.27,0:27:34.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不  不\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, no.
Dialogue: 0,0:27:34.87,0:27:36.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,找要花上好久  我能直接找到\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Looking takes ages, I'm just going to find them,
Dialogue: 0,0:27:36.22,0:27:37.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过你还算聪明  我们又有时间\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but you're moderate clever and we've got a moment,
Dialogue: 0,0:27:37.73,0:27:39.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我们消遣一下吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}so let's pass the time. 
Dialogue: 0,0:27:39.59,0:27:41.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,两个人  一辆车  没有其他人了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Two men, a car, nobody else.
Dialogue: 0,0:27:42.53,0:27:44.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,司机想要修好他的发动机\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Driver's trying to fix his engine.
Dialogue: 0,0:27:45.35,0:27:46.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,毫无进展\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Getting nowhere.
Dialogue: 0,0:27:48.23,0:27:50.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而驴友正在休息  望着天空\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And the hiker is taking a moment, looking at the sky.
Dialogue: 0,0:27:51.42,0:27:52.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是在看鸟吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Watching the birds? 
Dialogue: 0,0:27:53.35,0:27:55.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,随时都会有事要发生  什么事\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Any moment now, something is going to happen. What?
Dialogue: 0,0:27:55.97,0:27:57.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-驴友要死了  -不对\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- The hiker is going to die. - No,
Dialogue: 0,0:27:57.47,0:27:59.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是结果  要发生什么事\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}that's the result. What's going to happen?
Dialogue: 0,0:28:00.54,0:28:02.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我不懂  -试着去理解吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I don't understand. - Oh, well try to.
Dialogue: 0,0:28:03.40,0:28:05.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-为什么  -因为你迎合衰人的幻想\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Why? - Because you cater to the whims of the pathetic
Dialogue: 0,0:28:05.53,0:28:07.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,脱得精光只为了让人印象深刻\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and take your clothes off to make an impression.
Dialogue: 0,0:28:07.50,0:28:11.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别让我无聊  开动脑筋吧  这是时下流行的性感\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Stop boring me and think. It's the new sexy.
Dialogue: 0,0:28:11.09,0:28:12.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,车要回火了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The car's going to backfire.
Dialogue: 0,0:28:12.99,0:28:14.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会发出很大的响声\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There's going to be a loud noise.
Dialogue: 0,0:28:15.06,0:28:17.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-那又如何  -声音很重要\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- So what? - Oh. Noises are important.
Dialogue: 0,0:28:17.06,0:28:20.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,声音会告诉你一切  比如...\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Noises can tell you everything. For instance...
Dialogue: 0,0:28:28.65,0:28:29.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank you.
Dialogue: 0,0:28:30.33,0:28:33.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听到火警警报  母亲会向孩子的方向望去\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}On hearing a smoke alarm, a mother would look towards her child.
Dialogue: 0,0:28:33.89,0:28:36.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大火能暴露我们最在意的东西  真神奇\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Amazing how fire exposes our priorities.
Dialogue: 0,0:28:41.40,0:28:43.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我真心希望这里面没有小孩子\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I really hope you don't have a baby in here.
Dialogue: 0,0:28:44.06,0:28:45.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了  约翰  你可以把警报关掉了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All right, John, you can turn it off now.
Dialogue: 0,0:28:46.91,0:28:48.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说你可以关掉了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I said you can turn it off now!
Dialogue: 0,0:28:48.31,0:28:49.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,稍等\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Give me a minute!
Dialogue: 0,0:28:56.38,0:28:57.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,多谢\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank you.
Dialogue: 0,0:29:00.09,0:29:03.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,按键的时候要记得戴手套\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You should always use gloves with these things, you know.
Dialogue: 0,0:29:03.27,0:29:05.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最先按到的键上的油渍总是最重\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Heaviest oil deposit is always on the first key used,
Dialogue: 0,0:29:05.23,0:29:06.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显然就是3了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}that's quite clear the 3, 
Dialogue: 0,0:29:06.21,0:29:08.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但这之后的按键顺序几乎看不出来\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but after that, the sequence is almost impossible to read.
Dialogue: 0,0:29:08.52,0:29:10.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样的保险箱应该是六位密码\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I see it's a six digit code.
Dialogue: 0,0:29:10.58,0:29:12.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不可能是你的生日  无意冒犯\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Can't be your birthday, no disrespect,
Dialogue: 0,0:29:12.21,0:29:15.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你显然是个八零后  而8几乎没用到\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but clearly you were born in the '80s and 8's barely used, so...
Dialogue: 0,0:29:15.56,0:29:17.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我现在就能告诉你密码\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'd tell you the code right now,
Dialogue: 0,0:29:17.65,0:29:19.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但其实呢  我已经告诉你了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but you know what? I already have.
Dialogue: 0,0:29:21.61,0:29:22.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,开动脑筋吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Think.
Dialogue: 0,0:29:23.92,0:29:26.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,手放在脑后  跪在地上  别动\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hands behind your head, on the floor, keep it still!
Dialogue: 0,0:29:26.89,0:29:27.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉  夏洛克\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sorry, Sherlock. 
Dialogue: 0,0:29:28.51,0:29:30.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阿德勒小姐  跪在地上\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Miss Adler, on the floor!
Dialogue: 0,0:29:31.29,0:29:32.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不要我也跪在地上吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Don't you want me on the floor,too? 
Dialogue: 0,0:29:32.37,0:29:34.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不  先生  我要你打开保险箱\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, sir, I want you to open the safe.
Dialogue: 0,0:29:34.46,0:29:38.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,美国人  有意思  你们怎么会感兴趣\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}American. Interesting. Why would you care?
Dialogue: 0,0:29:38.45,0:29:42.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-先生  立刻打开保险箱  -我不知道密码\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Sir, the safe, now, please. - I don't know the code.
Dialogue: 0,0:29:42.09,0:29:44.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们一直在监听  她说她告诉你了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We've been listening, she said she told you.
Dialogue: 0,0:29:44.02,0:29:45.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你们真的在听  就会知道她没说\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, if you've been listening, you'll know she didn't.
Dialogue: 0,0:29:46.21,0:29:47.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我一定漏了什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm assuming I missed something. 
Dialogue: 0,0:29:47.91,0:29:51.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而你这么聪明的人肯定没有漏掉  福尔摩斯先生\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}From your reputation, I'm assuming you didn't, Mr Holmes.
Dialogue: 0,0:29:51.05,0:29:53.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老天爷  她才是知道密码的人  问她\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}For God's sake, she's the one who knows the code, ask her!
Dialogue: 0,0:29:53.71,0:29:55.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,确实  先生  不过她也知道\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yes, sir, she also knows the code
Dialogue: 0,0:29:55.67,0:29:58.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能自动报警  触响被盗警报的密码\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}that automatically calls the police and sets off the burglar alarm.
Dialogue: 0,0:29:58.65,0:29:59.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经学会不去信任这个女人了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I've learned not to trust this woman.
Dialogue: 0,0:29:59.71,0:30:02.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-福尔摩斯先生不...  -闭嘴\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Mr Holmes doesn't... - Shut up!
Dialogue: 0,0:30:02.53,0:30:04.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你再说一个字  一个字\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}One more word out of you, just one 
Dialogue: 0,0:30:04.83,0:30:07.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就崩得你脑浆涂墙\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and I will decorate that wall with the insides of your head.
Dialogue: 0,0:30:07.87,0:30:10.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这对我来说可不是难事\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That, for me, will not be a hardship.
Dialogue: 0,0:30:11.27,0:30:15.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-亚彻先生  数到三  杀了华生医生  -什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Mr Archer, at the count of three, shoot Dr Watson. - What?
Dialogue: 0,0:30:15.49,0:30:16.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道密码\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't know the code. 
Dialogue: 0,0:30:17.07,0:30:19.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-一  -我不知道密码\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- One.- I don't know the code.
Dialogue: 0,0:30:19.78,0:30:22.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-二  -她没告诉我  我不知道\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1} - Two.- She didn't tell me, I don't know it!
Dialogue: 0,0:30:22.32,0:30:25.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我随时都准备相信你了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm prepared to believe you, any second now.
Dialogue: 0,0:30:26.62,0:30:28.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-三  -别  住手\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Three! - No, stop!
Dialogue: 0,0:30:50.01,0:30:52.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你  福尔摩斯先生  请打开\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank you, Mr Holmes. Open it, please.
Dialogue: 0,0:30:57.17,0:30:58.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好戏上演\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Vatican cameos!
Dialogue: 0,0:31:17.19,0:31:18.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-有劳了  -好的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Do you mind? - Not at all.
Dialogue: 0,0:31:23.29,0:31:23.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他死了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He's dead. 
Dialogue: 0,0:31:24.13,0:31:24.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank you. 
Dialogue: 0,0:31:25.29,0:31:28.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你观察力十分敏锐  -观察力\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- You were very observant. - Observant?
Dialogue: 0,0:31:28.12,0:31:30.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我受宠若惊  -不必\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I'm flattered. - Don't be. 
Dialogue: 0,0:31:30.49,0:31:32.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-受宠若惊  -他们还会有人赶来\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Flattered? - There'll be more of them,
Dialogue: 0,0:31:32.13,0:31:33.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们肯定有人盯着这栋楼\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}they'll be keeping an eye on the building.
Dialogue: 0,0:31:40.30,0:31:42.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我们该报警  -对\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- We should call the police. - Yes.
Dialogue: 0,0:31:45.49,0:31:47.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-这就来  -天呐\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- On their way. - For God's sake!
Dialogue: 0,0:31:47.47,0:31:48.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,闭嘴  这样快\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, shut up, it's quick.
Dialogue: 0,0:31:48.87,0:31:51.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,检查房子其他房间  看看他们怎么进来的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Check the rest of the house, see how they got in.
Dialogue: 0,0:31:51.96,0:31:54.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是囊中的珍宝了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, that's the knighthood in the bag. 
Dialogue: 0,0:31:55.36,0:31:57.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是我的东西\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, and that's mine.
Dialogue: 0,0:31:59.00,0:32:04.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(198,150)}{\fs20}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}手机已锁
Dialogue: 0,0:31:59.30,0:32:04.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(198,170)}{\fs20}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}请输入密码
Dialogue: 0,0:32:00.57,0:32:02.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想照片都在这里了吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All the photographs are on here, I presume?
Dialogue: 0,0:32:02.50,0:32:05.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我当然还有副本  -你没有\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I have copies, of course. - No, you don't.
Dialogue: 0,0:32:05.40,0:32:08.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你肯定彻底解除了任何数据传输功能\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You'll have permanently disabled any kind of uplink or connection.
Dialogue: 0,0:32:09.33,0:32:11.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果不能证明这部电话里的内容独一无二\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Unless the contents of this phone prove to be unique, 
Dialogue: 0,0:32:11.26,0:32:12.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你也卖不出去\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}you wouldn't be able to sell them.
Dialogue: 0,0:32:13.34,0:32:14.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁说我要卖了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Who said I'm selling? 
Dialogue: 0,0:32:14.99,0:32:16.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要不他们怎么会感兴趣\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, why would they be interested?
Dialogue: 0,0:32:17.24,0:32:19.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管手机里有什么  显然不止是照片那么简单\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Whatever's on the phone, it's clearly not just photographs.
Dialogue: 0,0:32:19.43,0:32:22.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那部摄像手机是我的身家性命  福尔摩斯先生\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That camera-phone is my life, Mr Holmes.
Dialogue: 0,0:32:22.41,0:32:25.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要我给你除非我死了  它是我的护盾\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'd die before I let you take it. It's my protection.
Dialogue: 0,0:32:26.05,0:32:28.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-夏洛克  -现在不是了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Sherlock! - It was.
Dialogue: 0,0:32:44.18,0:32:45.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-一定是从这边进来的  -显然\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Must have come in this way. - Clearly.
Dialogue: 0,0:32:47.21,0:32:48.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没事  她只是昏过去了而已\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's all right, she's just out cold.
Dialogue: 0,0:32:48.69,0:32:50.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天晓得她都习惯了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, God knows she's used to that.
Dialogue: 0,0:32:50.86,0:32:53.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有个后门  快去检查一下吧  华生医生\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There's a back door. Better check it, Dr Watson.
Dialogue: 0,0:32:55.98,0:32:56.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sure.
Dialogue: 0,0:32:58.64,0:32:59.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你很冷静\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You're very calm.
Dialogue: 0,0:33:01.53,0:33:03.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的陷阱刚刚杀了个人\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, your booby trap did just kill a man.
Dialogue: 0,0:33:03.76,0:33:05.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不然他也会杀我\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He would have killed me.
Dialogue: 0,0:33:05.80,0:33:07.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是抢先自卫\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It was self defence in advance.
Dialogue: 0,0:33:10.81,0:33:12.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是什么  是什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What is that?! What?
Dialogue: 0,0:33:14.35,0:33:15.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给我\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Give it to me.
Dialogue: 0,0:33:15.49,0:33:18.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快给我\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Now. Give it to me.
Dialogue: 0,0:33:18.63,0:33:19.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No.
Dialogue: 0,0:33:19.84,0:33:22.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-给我  -不要\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Give it to me. - Argh! No.
Dialogue: 0,0:33:22.82,0:33:24.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天呐\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, for goodness sake!
Dialogue: 0,0:33:25.08,0:33:25.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放手\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Drop it.
Dialogue: 0,0:33:27.11,0:33:29.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我...说...放手\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I...said...drop it!
Dialogue: 0,0:33:29.55,0:33:31.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢了  亲爱的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Ah, thank you, dear.
Dialogue: 0,0:33:32.90,0:33:34.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了  去转告那个时髦的小可爱\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Now, tell that sweet little posh thing 
Dialogue: 0,0:33:34.60,0:33:36.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,照片放在我这儿很安全\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}the pictures are safe with me.
Dialogue: 0,0:33:36.57,0:33:40.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不会用它们勒索她  只是为了保险\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}They're not for blackmail, just for insurance.
Dialogue: 0,0:33:40.61,0:33:44.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再说  我可能还想再见见她呢\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Besides, I might want to see her again.
Dialogue: 0,0:33:44.43,0:33:46.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不不不  别这样\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, no no no no no no no.
Dialogue: 0,0:33:47.47,0:33:49.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很荣幸跟你交手\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's been a pleasure.
Dialogue: 0,0:33:49.74,0:33:51.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别扫兴\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Don't spoil it.
Dialogue: 0,0:33:52.41,0:33:54.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就想你这样记住我\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This is how I want you to remember me,
Dialogue: 0,0:33:55.72,0:33:58.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,记住我是打败了你的女人\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}the woman who beat you.
Dialogue: 0,0:34:00.39,0:34:02.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,晚安  夏洛克·福尔摩斯先生\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Goodnight, Mr Sherlock Holmes.
Dialogue: 0,0:34:02.77,0:34:06.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-天呐  你做了什么  -他会睡上几个小时\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Jesus! What are you doing? - He'll sleep for a few hours.
Dialogue: 0,0:34:06.68,0:34:08.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别让他被自己的呕吐物呛死了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Make sure he doesn't choke on his own vomit,
Dialogue: 0,0:34:08.17,0:34:09.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要不尸体会很难看\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}it makes for a very unattractive corpse. 
Dialogue: 0,0:34:09.90,0:34:11.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是怎么了  你给他下了什么  夏洛克\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What's this? What have you given him? Sherlock? 
Dialogue: 0,0:34:11.87,0:34:13.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他会没事的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He'll be fine.
Dialogue: 0,0:34:13.33,0:34:15.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在很多朋友身上都用过\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I've used it on loads of my friends.
Dialogue: 0,0:34:15.12,0:34:16.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,夏洛克  能听见我说话吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sherlock, can you hear me?
Dialogue: 0,0:34:17.17,0:34:18.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要知道  我想错了他\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You know, I was wrong about him. 
Dialogue: 0,0:34:19.15,0:34:20.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他确实知道该往哪看\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He did know where to look. 
Dialogue: 0,0:34:20.50,0:34:22.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看什么  你在说什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}For what? What are you talking about?
Dialogue: 0,0:34:22.16,0:34:24.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我保险箱的密码\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The key-code to my safe.
Dialogue: 0,0:34:24.50,0:34:25.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What was it?
Dialogue: 0,0:34:26.10,0:34:27.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我该告诉他吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Shall I tell him?
Dialogue: 0,0:34:31.75,0:34:33.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是我的三围\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}My measurements.
Dialogue: 0,0:34:47.38,0:34:48.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,懂了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Got it!
Dialogue: 0,0:34:49.36,0:34:54.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别说话  别起来  我来说\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, ssh ssh no, don't get up, I'll do the talking.
Dialogue: 0,0:34:56.85,0:35:01.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,车就要回火了  而驴友\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So, the car's about to backfire and the hiker,
Dialogue: 0,0:35:01.05,0:35:03.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他正盯着天空看\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}he's staring at the sky.
Dialogue: 0,0:35:03.05,0:35:06.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说他可能是在看鸟  但并非如此  是不是\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Now, you said he could be watching birds, but he wasn't, was he?
Dialogue: 0,0:35:06.34,0:35:09.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是在看另一种飞行物\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He was watching another kind of flying thing.
Dialogue: 0,0:35:10.01,0:35:12.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,汽车回火  驴友回过头去看\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The car backfires and the hiker turns to look...
Dialogue: 0,0:35:15.09,0:35:17.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而这正是他犯的大错\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}..Which was his big mistake.
Dialogue: 0,0:35:17.48,0:35:18.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等司机抬头看的时候\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}By the time the driver looks up,
Dialogue: 0,0:35:18.42,0:35:21.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,驴友已经死了  他没看到杀死他的东西\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}the hiker is already dead. What he doesn't see is what killed him
Dialogue: 0,0:35:21.57,0:35:25.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为那东西已经被水冲到下游了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}because it's already being washed downstream.
Dialogue: 0,0:35:27.46,0:35:28.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一位经验丰富的冒险家\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}An accomplished sportsman
Dialogue: 0,0:35:28.36,0:35:31.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,刚从海外旅行归来  还带了个...\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}recently returned from foreign travel with...
Dialogue: 0,0:35:31.52,0:35:33.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,飞去来器回来\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}a boomerang.
Dialogue: 0,0:35:34.35,0:35:35.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看一眼就明白了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You got that from one look?
Dialogue: 0,0:35:37.01,0:35:38.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,绝对是时下流行的性感\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Definitely the new sexy.
Dialogue: 0,0:35:41.00,0:35:41.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我...\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I...
Dialogue: 0,0:35:45.45,0:35:46.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我...\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I...
Dialogue: 0,0:35:55.00,0:35:56.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别说话了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hush, now.
Dialogue: 0,0:35:57.43,0:35:58.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没事的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's OK.
Dialogue: 0,0:36:00.03,0:36:02.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是来还你的大衣\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm only returning your coat.
Dialogue: 0,0:36:09.39,0:36:10.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,约翰\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}John?
Dialogue: 0,0:36:12.58,0:36:13.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,约翰\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}John!
Dialogue: 0,0:36:18.38,0:36:20.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你没事吧  -我怎么回来的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- You OK? - How did I get here?
Dialogue: 0,0:36:20.32,0:36:21.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你大概记不得了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't suppose you remember much,
Dialogue: 0,0:36:21.77,0:36:23.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你一直在胡言乱语\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}you weren't making a lot of sense.
Dialogue: 0,0:37:21.72,0:37:24.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(270,150)}{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}{\fry-20}下次再见\N福尔摩斯先生
Dialogue: 0,0:36:23.26,0:36:23.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我该提醒你一声\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, I should warn you, 
Dialogue: 0,0:36:23.78,0:36:26.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想雷斯垂德用手机把你拍下来了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I think Lestrade filmed you on his phone.
Dialogue: 0,0:36:27.30,0:36:29.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-她在哪  -谁在哪\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Where is she? - Where's who?
Dialogue: 0,0:36:29.15,0:36:31.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-那个女人  就是那个女人  -什么女人\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- The woman, that woman. - What woman?
Dialogue: 0,0:36:31.19,0:36:34.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-那个女人  就是那一位  -艾琳·阿德勒吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- The Woman! The Woman, woman! - Oh, Irene Adler?
Dialogue: 0,0:36:34.34,0:36:35.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她跑了  没人看见她\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She got away, no-one saw her. 
Dialogue: 0,0:36:36.27,0:36:37.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她不在这儿  夏洛克\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She wasn't here, Sherlock.
Dialogue: 0,0:36:39.08,0:36:43.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在干什么  别别别  回到床上去\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What are you? What? No, no, no. No. Back to bed.
Dialogue: 0,0:36:45.06,0:36:47.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你早上就会没事了  睡吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You'll be fine in the morning. Just sleep.
Dialogue: 0,0:36:47.53,0:36:50.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我当然会没事  我就是没事  绝对没事\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Of course I'll be fine, I am fine. I'm absolutely fine.
Dialogue: 0,0:36:50.86,0:36:51.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊  你好得不得了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yes, you're great. 
Dialogue: 0,0:36:51.67,0:36:53.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你需要我的话  我就在隔壁\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Now, I'll be next door if you need me.
Dialogue: 0,0:36:53.25,0:36:55.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我为什么会需要你  -不为什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Why would I need you? - No reason at all.
Dialogue: 0,0:37:37.74,0:37:39.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,照片很安全\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The photographs are perfectly safe.
Dialogue: 0,0:37:39.79,0:37:41.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在一个在逃的性工作者手上叫安全\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}In the hands of a fugitive sex worker?
Dialogue: 0,0:37:41.91,0:37:43.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她并不想勒索谁\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She's not interested in blackmail.
Dialogue: 0,0:37:43.67,0:37:47.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她只想...得到保护  不知是为何\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She wants...protection, for some reason.
Dialogue: 0,0:37:48.41,0:37:49.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你应该退出警方\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I take it you've stood down the police investigation
Dialogue: 0,0:37:49.83,0:37:51.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对她家枪击案的调查了吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}into the shooting at her house?
Dialogue: 0,0:37:51.42,0:37:52.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她手里有照片\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}How can we do anything while
Dialogue: 0,0:37:52.88,0:37:55.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们又能做什么  我们无能为力\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}she has the photographs? Our hands are tied.
Dialogue: 0,0:37:55.84,0:37:57.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她肯定喜欢你的措辞\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She'd applaud your choice of words.
Dialogue: 0,0:37:57.84,0:37:58.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看出这是怎么回事了吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Do you see how this works?
Dialogue: 0,0:37:58.87,0:38:01.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那部摄像手机是她的免牢金牌\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That camera-phone is her get out of jail free card.
Dialogue: 0,0:38:01.58,0:38:04.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们得放过她  像对待皇室那样对她  麦考夫\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You have to leave her alone. Treat her like royalty, Mycroft.
Dialogue: 0,0:38:04.83,0:38:07.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可别像她对待皇室那样对她\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Though not the way she treats royalty.
Dialogue: 0,0:38:08.96,0:38:09.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What was that?
Dialogue: 0,0:38:10.29,0:38:11.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,短信\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Text. 
Dialogue: 0,0:38:11.61,0:38:12.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可那声音是什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But what was that noise?
Dialogue: 0,0:38:14.69,0:38:17.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道还有其他人在盯着她吗  麦考夫\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Did you know there were other people after her too, Mycroft,
Dialogue: 0,0:38:16.02,0:38:18.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(230,145)}{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}早上好\N福尔摩斯先生
Dialogue: 0,0:38:17.22,0:38:18.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你派我和约翰去之前就知道吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}before you sent John and I in there?
Dialogue: 0,0:38:18.64,0:38:20.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好像是中情局的职业杀手\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}CIA trained killers, I think. 
Dialogue: 0,0:38:20.24,0:38:22.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-他们真不赖  -是啊  多谢了  麦考夫\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Excellent gangs. - Yeah, thanks for that, Mycroft.
Dialogue: 0,0:38:22.10,0:38:23.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真不知羞\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's a disgrace,
Dialogue: 0,0:38:23.40,0:38:26.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把你弟弟派去那种龙潭虎穴\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}sending your little brother into danger like that.
Dialogue: 0,0:38:26.12,0:38:29.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你终究只有家人能依靠  麦考夫·福尔摩斯\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Family is all we have in the end, Mycroft Holmes!
Dialogue: 0,0:38:29.25,0:38:31.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-闭嘴吧  赫德森太太  -麦考夫\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Oh, shut up, Mrs Hudson! - Mycroft!!
Dialogue: 0,0:38:38.02,0:38:39.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Apologies. 
Dialogue: 0,0:38:39.51,0:38:41.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-谢谢  -不过你确实该闭嘴了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Thank you. - Though do in fact shut up.
Dialogue: 0,0:38:43.30,0:38:46.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这声音不太好吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, it's a bit rude, that noise, isn't it?
Dialogue: 0,0:38:46.44,0:38:48.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(160,100)}{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}{\fry15}感觉好些了吗
Dialogue: 0,0:38:47.24,0:38:47.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你做不了什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There's nothing you can do
Dialogue: 0,0:38:47.97,0:38:50.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她也不会做什么  至少依我看是如此\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and nothing she will do, as far as I can see.
Dialogue: 0,0:38:51.24,0:38:53.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以给她设置最高监控级别\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I can put maximum surveillance on her.
Dialogue: 0,0:38:53.67,0:38:55.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,何必  你盯着推特就能跟踪她的行程\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Why bother? You can follow her on Twitter.
Dialogue: 0,0:38:55.81,0:38:58.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想她的用户名是"登顶女王"\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I believe her user name is The Whip Hand.
Dialogue: 0,0:38:58.85,0:39:01.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊  真有趣\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yes. Most amusing.
Dialogue: 0,0:39:02.06,0:39:04.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,失陪  喂\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Excuse me. Hello?
Dialogue: 0,0:39:10.07,0:39:11.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的手机为什么会发出那种声音\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Why does your phone make that noise?
Dialogue: 0,0:39:13.76,0:39:14.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么声音\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What noise? 
Dialogue: 0,0:39:15.35,0:39:17.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是它刚刚发出的那种声音\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That noise, the one it just made.
Dialogue: 0,0:39:17.25,0:39:19.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是短信的铃音  意味着我收到短信了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's a text alert, means I've got a text.
Dialogue: 0,0:39:20.93,0:39:22.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的短信一般不会叫床\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Your texts don't usually make that noise.
Dialogue: 0,0:39:22.75,0:39:25.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人拿了我的手机  显然开了个玩笑\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, somebody got hold of the phone and apparently as a joke,
Dialogue: 0,0:39:25.85,0:39:28.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把短信铃音个性化了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}personalised their text alert noise.
Dialogue: 0,0:39:28.51,0:39:31.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么说你每次收到短信就会...\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hmm, so every time they text you...
Dialogue: 0,0:39:33.14,0:39:34.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来如此\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It would seem so.
Dialogue: 0,0:39:34.14,0:39:38.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能把手机声音关掉吗  要是我那个年代...\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Could you turn that phone down a bit? At my time of life it's...
Dialogue: 0,0:39:35.93,0:39:37.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(70,165)}{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}既然你没问起\N我也很好
Dialogue: 0,0:39:43.61,0:39:45.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在想谁会拿到你的手机\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}See I'm wondering who could have got hold of your phone.
Dialogue: 0,0:39:45.37,0:39:47.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,手机是在你的大衣里  对不对\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It would've been in your coat, wouldn't it?
Dialogue: 0,0:39:47.42,0:39:49.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不打扰你推理了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'll leave you to your deductions.
Dialogue: 0,0:39:52.10,0:39:53.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要知道  我可不傻\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm not stupid, you know.
Dialogue: 0,0:39:53.46,0:39:55.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么得出的这个结论\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Where do you get that idea?
Dialogue: 0,0:39:55.38,0:39:57.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,施行邦德航空计划  已经决定了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Bond Air is go, that's decided. 
Dialogue: 0,0:39:57.08,0:39:58.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟考文垂那边核实一下\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Check with the Coventry lot.
Dialogue: 0,0:39:58.51,0:39:59.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,回头再谈\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Talk later.
Dialogue: 0,0:40:01.25,0:40:02.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她还有什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What else does she have?
Dialogue: 0,0:40:03.77,0:40:06.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,艾琳·阿德勒  美国人不会为了几张敏感照片\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Irene Adler. The Americans wouldn't be interested in her
Dialogue: 0,0:40:06.28,0:40:08.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而对她感兴趣\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}for a couple of compromising photographs.
Dialogue: 0,0:40:09.40,0:40:10.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她还有东西\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There's more. 
Dialogue: 0,0:40:11.54,0:40:12.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有很多\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Much more.
Dialogue: 0,0:40:13.91,0:40:16.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有大事要发生了吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Something big's coming, isn't it?
Dialogue: 0,0:40:17.24,0:40:20.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,艾琳·阿德勒已经与你无关了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Irene Adler is no longer any concern of yours.
Dialogue: 0,0:40:20.95,0:40:23.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从现在起  你不要再插手此事\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}From now on, you will stay out of this.
Dialogue: 0,0:40:23.69,0:40:26.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-是吗  -是的  夏洛克\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Oh, will I? - Yes, Sherlock.
Dialogue: 0,0:40:28.16,0:40:29.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正是如此\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You will.
Dialogue: 0,0:40:33.23,0:40:34.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可以的话  恕我失陪\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Now if you'll excuse me,
Dialogue: 0,0:40:34.31,0:40:38.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我得去向我多年的老朋友负荆请罪\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I have a long and arduous apology to make to a very old friend.
Dialogue: 0,0:40:38.12,0:40:39.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,记得代我向她问好\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Do give her my love.
Dialogue: 0,0:41:12.67,0:41:15.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拉得太好了  夏洛克  太动听了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Lovely, Sherlock. That was lovely.
Dialogue: 0,0:41:15.04,0:41:16.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-余音绕梁啊  -对  太棒了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Hmm, marvellous. - Yes, very good.
Dialogue: 0,0:41:16.74,0:41:18.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要是戴上圣诞鹿角就更完美了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I wish you could have worn the antlers.
Dialogue: 0,0:41:18.91,0:41:21.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,赫德森太太  有些事总要留点想象才完美\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Some things are best left to the imagination, Mrs Hudson.
Dialogue: 0,0:41:21.26,0:41:22.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,赫德森太太\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Mrs Hudson?
Dialogue: 0,0:41:22.66,0:41:25.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-不用了  谢了  莎拉  -别理他  他老记错人名\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- No thank you, Sarah. - Er, no, no, he's not good with names.
Dialogue: 0,0:41:25.85,0:41:26.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等  我能记起来\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, I can get this.
Dialogue: 0,0:41:27.00,0:41:29.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,莎拉是那个医生  之后换了一脸痘痘的妹子\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sarah was the doctor, then there was the one with the spots,
Dialogue: 0,0:41:29.54,0:41:30.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再之后是一身香味的那个\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}then the one with the nose and then,
Dialogue: 0,0:41:30.54,0:41:32.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个闷蛋老师之后是谁来着\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}who was after the boring teacher?
Dialogue: 0,0:41:33.29,0:41:36.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-没了  -你是珍妮特  稍微排除下就出来了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Nobody. - Jeanette! Ah, process of elimination. 
Dialogue: 0,0:41:38.13,0:41:39.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天啊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, dear Lord.
Dialogue: 0,0:41:39.67,0:41:41.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大家好  抱歉来晚了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hello, everyone. Sorry, hello.
Dialogue: 0,0:41:41.83,0:41:43.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,门上写着说直接上来就行了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It said on the door to just come up.
Dialogue: 0,0:41:43.99,0:41:45.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-茉莉  你好  -茉莉  你好\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Hello, Molly. - Hello, Molly!
Dialogue: 0,0:41:45.30,0:41:47.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每来一个  就打一次招呼  好一个礼仪之邦\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Everybody saying hello to each other, how wonderful!
Dialogue: 0,0:41:47.94,0:41:50.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我帮你...我的天啊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Let me, er... Holy Mary!
Dialogue: 0,0:41:50.99,0:41:52.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我们现在要喝圣诞特饮了吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So we're having Christmas drinkies then?
Dialogue: 0,0:41:52.44,0:41:53.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显然  你要喝  没人拦你\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No stopping them, apparently.
Dialogue: 0,0:41:53.55,0:41:54.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一年里头只有今天\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's the one day of the year 
Dialogue: 0,0:41:54.47,0:41:56.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些小鬼会好好地陪陪我\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}where the boys have to be nice to me,
Dialogue: 0,0:41:56.10,0:41:57.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以也算值了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}so it's almost worth it.
Dialogue: 0,0:42:00.87,0:42:01.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-约翰  -啥\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- John? - Hmm? 
Dialogue: 0,0:42:01.64,0:42:05.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的博客还是只有1895次点击\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The counter on your blog still says 1895.
Dialogue: 0,0:42:05.17,0:42:06.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么会  让人圣诞节都没心思过\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, no, Christmas is cancelled.
Dialogue: 0,0:42:06.98,0:42:08.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你竟然放了我戴帽子的那张照片\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And you've got a photograph of me wearing that hat! 
Dialogue: 0,0:42:08.62,0:42:10.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-大家都爱这张  -才怪  说谁呢\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- People like it. - No, they don't. What people? 
Dialogue: 0,0:42:10.77,0:42:14.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-髋关节怎样了  -糟透了  谢谢关心\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- How's the hip? - Oh, it's atrocious, but thanks for asking.
Dialogue: 0,0:42:14.18,0:42:17.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我见过更糟的  不过之后给我解剖了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I've seen much worse, but then I do post-mortems.
Dialogue: 0,0:42:18.68,0:42:21.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-瞧我说的  抱歉  -别说笑话  茉莉\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Oh, God, sorry. - Don't make jokes, Molly.
Dialogue: 0,0:42:21.46,0:42:22.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-知道  抱歉  -给你\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- No, sorry. - Here you are.
Dialogue: 0,0:42:22.97,0:42:25.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢  没想到你也在\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank you. I wasn't expecting to see you.
Dialogue: 0,0:42:25.20,0:42:27.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我以为你会在多塞特郡过圣诞\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I thought you were in Dorset for Christmas?
Dialogue: 0,0:42:27.21,0:42:28.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今天一大早\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The first thing in the morning,
Dialogue: 0,0:42:28.32,0:42:30.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就和太太重归于好了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}me and the wife, back together, sorted.
Dialogue: 0,0:42:30.65,0:42:32.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞎说  她跟一位体育老师上床了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, she's sleeping with a PE teacher.
Dialogue: 0,0:42:33.41,0:42:36.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-约翰  我听说你要去你姐姐家吧  -对\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- And John, I hear you're off to your sister's? Is that right? - Yeah.
Dialogue: 0,0:42:36.63,0:42:39.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,夏洛克抱怨过  错  是说过\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sherlock was complaining. Saying.
Dialogue: 0,0:42:39.48,0:42:42.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有史以来她头一回洗心革面  决定戒酒\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}First time ever, she's cleaned up her act, off the booze.
Dialogue: 0,0:42:42.17,0:42:43.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-才怪  -闭嘴  夏洛克\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Nope. - Shut up, Sherlock!
Dialogue: 0,0:42:43.78,0:42:44.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来你找了个新男友  茉莉\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I see you've got a new boyfriend, Molly.
Dialogue: 0,0:42:44.85,0:42:47.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你对他很认真啊  -你说什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- You're serious about him. - Sorry, what?
Dialogue: 0,0:42:47.75,0:42:50.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你准备今晚见他  送他礼物  -消停一天行吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- You're seeing him tonight, giving him a gift. - Take a day off.
Dialogue: 0,0:42:50.59,0:42:51.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-住口  喝你的酒  -你们别扫兴\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Shut up. Have a drink. - Oh, come on.
Dialogue: 0,0:42:51.93,0:42:54.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们肯定也看到袋子最上面那份礼物了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Surely you all see the present on the top of the bag.
Dialogue: 0,0:42:54.98,0:42:58.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,包装精美  还系着蝴蝶结  其余的包装马虎\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Perfectly wrapped with a bow. The others are slapdash. 
Dialogue: 0,0:42:58.71,0:43:00.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,绝对是给特别的人\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's for someone special.
Dialogue: 0,0:43:00.13,0:43:01.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,红色包装纸和口红颜色一致\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The shade of red echoes her lipstick,
Dialogue: 0,0:43:01.48,0:43:02.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许是无意挑的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}either an unconscious association,
Dialogue: 0,0:43:02.80,0:43:04.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许是有意用它暗示对方\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}or one she's deliberately trying to encourage.
Dialogue: 0,0:43:04.62,0:43:06.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管怎样  霍普小姐坠入爱河了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Either way, Miss Hooper has love on her mind.
Dialogue: 0,0:43:06.86,0:43:07.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显然她非常在乎他\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That she's serious about him
Dialogue: 0,0:43:07.97,0:43:10.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从她送给他的礼物可见一斑\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}is clear from the fact she's giving him a gift at all.
Dialogue: 0,0:43:10.01,0:43:12.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显然这表明她对这段关系渴望已久\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That suggests long-time hopes asolutely for long.
Dialogue: 0,0:43:12.58,0:43:13.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从她的妆容和打扮\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That she's seeing him tonight
Dialogue: 0,0:43:13.30,0:43:15.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可见她今晚一定会去见他\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}is evident from her make-up and what she is wearing.
Dialogue: 0,0:43:19.83,0:43:22.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(800,800)}{\pos(140,270)}{\c&H1111FF&}{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\fn经典行书简}{\b1}{\fsp1}{\t(0,5500,0.2,\fscx120\fscy120)}致最亲爱的夏洛克\N茉莉敬上
Dialogue: 0,0:43:15.58,0:43:18.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显然是想弥补自己嘴唇和胸部的不丰满\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Obviously trying to compensate for the size of her mouth and breasts.
Dialogue: 0,0:43:27.58,0:43:29.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你总是这样出口伤人\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You always say such horrible things.
Dialogue: 0,0:43:30.59,0:43:34.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每次都是  一而再  再而三\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Every time. Always. Always.
Dialogue: 0,0:43:38.77,0:43:41.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起  原谅我\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I am sorry. Forgive me.
Dialogue: 0,0:43:46.28,0:43:48.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,圣诞快乐  茉莉·霍普\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Merry Christmas, Molly Hooper.
Dialogue: 0,0:43:51.74,0:43:53.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别误会  那不是我...\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, no! That wasn't, I didn't...
Dialogue: 0,0:43:53.87,0:43:56.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-不是你  是我  -我的天啊  真的假的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- No, it was me. - My God, really?
Dialogue: 0,0:43:56.04,0:43:58.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-什么  -是我的手机\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- What? - My phone.
Dialogue: 0,0:43:58.54,0:44:00.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-第57条  -你说什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Fifty seven? - Sorry, what?
Dialogue: 0,0:44:00.79,0:44:03.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,据我所知  那人已经发了57条短信了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Fifty seven of those texts, the ones I've heard.
Dialogue: 0,0:44:01.48,0:44:02.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(260,160)}{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}{\fsp1}看壁炉架
Dialogue: 0,0:44:03.89,0:44:05.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,原来你一直有在数啊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thrilling that you've been counting.
Dialogue: 0,0:44:14.34,0:44:15.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,失陪一下\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Excuse me.
Dialogue: 0,0:44:16.92,0:44:18.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,夏洛克  怎么了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What's up, Sherlock?
Dialogue: 0,0:44:18.13,0:44:20.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我说了  失陪一下  -你就不回复一下吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I said excuse me. - Do you ever reply?
Dialogue: 0,0:44:49.22,0:44:50.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哇  千年一遇呀\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, dear Lord, 
Dialogue: 0,0:44:50.60,0:44:53.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该不会是打来祝我圣诞快乐的吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}we're not going to have Christmas phone calls now, are we?
Dialogue: 0,0:44:53.67,0:44:55.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,难道我们国家颁布新政策了吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Have they passed a new law?
Dialogue: 0,0:44:56.12,0:44:58.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你们今晚就得去找艾琳·阿德勒\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I think you're going to find Irene Adler tonight.
Dialogue: 0,0:44:58.89,0:45:01.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们早就掌握她的行踪了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We already know where she is.
Dialogue: 0,0:45:01.23,0:45:03.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,虽然你好意提点  可惜这都跟你没关系了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}As you were kind enough to point out, it hardly matters.
Dialogue: 0,0:45:04.57,0:45:06.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不  我意思是  你得去找她的尸体\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, I mean you're going to find her dead.
Dialogue: 0,0:45:09.17,0:45:10.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你还好吧  -很好\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- You OK? - Yes.
Dialogue: 0,0:45:19.03,0:45:22.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(240,190)}{\fs20}{\shad0}{\bord0}{\c&HF000000}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}{\fry25}{\frz-25}{\frx35}圣巴塞洛缪医院
Dialogue: 0,0:45:29.31,0:45:30.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只有这具尸体符合描述\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The only one who fitted the description.
Dialogue: 0,0:45:31.36,0:45:34.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,于是把她转来这边  你的第二个家\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Had her brought here, your home from home.
Dialogue: 0,0:45:34.66,0:45:35.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,茉莉  你没必要也过来\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You didn't need to come in, Molly.
Dialogue: 0,0:45:35.91,0:45:38.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没关系  大家都忙着过...圣诞\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's OK, everyone else is busy with... Christmas.
Dialogue: 0,0:45:38.81,0:45:41.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她有点毁容了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The face is a bit sort of bashed-up,
Dialogue: 0,0:45:41.65,0:45:43.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能有点难以辨认\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}so it might be a bit difficult.
Dialogue: 0,0:45:48.89,0:45:50.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-是她本人吧  -给我看看身体\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- That's her, isn't it? - Show me the rest of her.
Dialogue: 0,0:45:55.53,0:45:56.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是她没错\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's her.
Dialogue: 0,0:45:58.50,0:45:59.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢  霍普小姐\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank you, Miss Hooper.
Dialogue: 0,0:45:59.47,0:46:00.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她是谁\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Who is she?
Dialogue: 0,0:46:00.40,0:46:04.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,夏洛克为什么光凭身体就认出了她\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}How did Sherlock recognise her from... not her face?
Dialogue: 0,0:46:23.06,0:46:25.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-只此一根  -为什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Just the one. - Why?
Dialogue: 0,0:46:26.49,0:46:27.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,圣诞快乐嘛\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Merry Christmas.
Dialogue: 0,0:46:32.61,0:46:34.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,室内抽烟  不是违反了某条...\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Smoking indoors, isn't there one of those...
Dialogue: 0,0:46:35.23,0:46:36.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,某条法律吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}one of those law things?
Dialogue: 0,0:46:38.80,0:46:39.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里是停尸房\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We're in a morgue.
Dialogue: 0,0:46:40.48,0:46:42.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抽烟也害不了几个人\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There's only so much damage you can do.
Dialogue: 0,0:46:44.92,0:46:46.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么知道她死了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}How did you know she was dead?
Dialogue: 0,0:46:47.50,0:46:49.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她有一样东西\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She had an item in her possession,
Dialogue: 0,0:46:50.93,0:46:52.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她说过下半辈子都靠它了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}one she said her life depended on.
Dialogue: 0,0:46:52.58,0:46:57.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-如今却拱手相让  -这样东西在哪\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- She chose to give it up. - Where is this item now?
Dialogue: 0,0:47:01.43,0:47:02.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看看他们\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Look at them.
Dialogue: 0,0:47:04.55,0:47:06.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,投入这么深的感情\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}They all care so much.
Dialogue: 0,0:47:09.61,0:47:11.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有没有想过咱俩也许有毛病\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Do you ever wonder if there's something wrong with us?
Dialogue: 0,0:47:12.63,0:47:16.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,生命都会终结  徒留一颗破碎的心\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All lives end, all hearts are broken.
Dialogue: 0,0:47:18.69,0:47:23.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,爱毫无用处  夏洛克\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Caring is not an advantage, Sherlock.
Dialogue: 0,0:47:26.77,0:47:28.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是低焦油香烟\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This is low tar.
Dialogue: 0,0:47:28.90,0:47:31.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你都不怎么了解她\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, you barely knew her.
Dialogue: 0,0:47:36.79,0:47:38.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,麦考夫  圣诞快乐\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Merry Christmas, Mycroft.
Dialogue: 0,0:47:42.23,0:47:44.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,新年快乐\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And a happy new year.
Dialogue: 0,0:47:54.15,0:47:55.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他走了  你有没有什么发现\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He's on his way. Have you found anything?
Dialogue: 0,0:47:56.14,0:47:58.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-没有  他有抽烟吗  -有\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- No. Did he take the cigarette? - Yes.
Dialogue: 0,0:47:59.03,0:48:00.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我擦\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Shit!
Dialogue: 0,0:48:00.34,0:48:02.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-他还有十分钟就到  -卧室里没有发现\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- He's coming, ten minutes. - There's nothing in the bedroom.
Dialogue: 0,0:48:02.72,0:48:05.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来他没藏烟  有可疑的地方我们都翻过了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It looks like he's clean, we've tried all the usual places.
Dialogue: 0,0:48:05.46,0:48:06.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你确定今晚会有危险吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Are you sure tonight's a danger night?
Dialogue: 0,0:48:07.41,0:48:09.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不确定  不过我向来如此\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, but then I never am.
Dialogue: 0,0:48:10.02,0:48:11.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,约翰  你一定要陪着他\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You have to stay with him, John.
Dialogue: 0,0:48:12.03,0:48:13.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我今晚有别的事\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I've got plans.
Dialogue: 0,0:48:13.74,0:48:14.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,推了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No.
Dialogue: 0,0:48:17.07,0:48:17.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,麦考夫\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Mycroft?
Dialogue: 0,0:48:26.90,0:48:28.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真是非常抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I am really sorry.
Dialogue: 0,0:48:29.08,0:48:31.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我那些朋友完全看错你了  -咦\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- You know my friends are so wrong about you. - Hmm?
Dialogue: 0,0:48:31.64,0:48:33.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是个很棒的男朋友\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You're a great boyfriend.
Dialogue: 0,0:48:34.23,0:48:35.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯  那就好\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}OK, that's good.
Dialogue: 0,0:48:35.93,0:48:37.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一向觉得自己不错\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I always thought I was great.
Dialogue: 0,0:48:37.31,0:48:39.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以说夏洛克·福尔摩斯太幸运了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sherlock Holmes is a very lucky man.
Dialogue: 0,0:48:39.21,0:48:41.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,珍妮特  别这样\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, Jeanette, please.
Dialogue: 0,0:48:41.27,0:48:44.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说真的  太感人了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, I mean it. It's heart-warming.
Dialogue: 0,0:48:44.39,0:48:45.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你愿意为他做任何事\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You'll do anything for him.
Dialogue: 0,0:48:45.79,0:48:47.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而他甚至搞混你的女朋友\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And he can't even tell your girlfriends apart!
Dialogue: 0,0:48:47.90,0:48:49.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也愿意为你做任何事\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'll do anything for you,
Dialogue: 0,0:48:49.27,0:48:50.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你尽管开口  我一定做到  告诉我\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}just tell me what it is I'm not doing. Tell me!
Dialogue: 0,0:48:50.47,0:48:53.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不想和夏洛克·福尔摩斯抢男朋友\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Don't make me compete with Sherlock Holmes!
Dialogue: 0,0:48:53.38,0:48:54.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以帮你遛狗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'll walk your dog for you.
Dialogue: 0,0:48:54.78,0:48:56.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说到做到  我会帮你遛狗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There, I've said it, I'll even walk your dog.
Dialogue: 0,0:48:56.35,0:48:59.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我根本没养狗  -哦对  那是前任女友\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I don't have a dog! - No, because that was the last one.
Dialogue: 0,0:48:59.66,0:49:02.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-抱歉  -真是难以置信\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- OK. - Jesus!
Dialogue: 0,0:49:02.85,0:49:03.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-再联系  -免了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I'll call you. - No!
Dialogue: 0,0:49:03.67,0:49:04.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Ok.
Dialogue: 0,0:49:05.83,0:49:08.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来你俩真的没戏了吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That really wasn't very good, was it?
Dialogue: 0,0:49:21.58,0:49:22.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,回来了呀\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, hi.
Dialogue: 0,0:49:25.87,0:49:26.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没事吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You OK?
Dialogue: 0,0:49:33.23,0:49:35.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望你这回没搞乱我的股票指数研究\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I hope you didn't mess up my stock index this time!
Dialogue: 0,0:50:02.44,0:50:05.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,曲子很美  夏洛克  以前没听你拉过\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Lovely tune, Sherlock, haven't heard that one before.
Dialogue: 0,0:50:06.36,0:50:08.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在作曲吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Composing?
Dialogue: 0,0:50:09.57,0:50:10.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有助于思考\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Helps me to think.
Dialogue: 0,0:50:18.35,0:50:19.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在想些什么呢\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What are you thinking about?
Dialogue: 0,0:50:21.48,0:50:24.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你博客上的点击还是只有1895次\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The count on your blog is still stuck at 1895.
Dialogue: 0,0:50:24.51,0:50:26.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对  出故障了  似乎修不好\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yes. Faulty, can't seem to fix it.
Dialogue: 0,0:50:27.04,0:50:30.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是出故障  还是说博客被黑了  这个数字别有用意\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Faulty, or you've been hacked and it's a message.
Dialogue: 0,0:50:39.15,0:50:40.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是出故障了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Just faulty.
Dialogue: 0,0:50:42.37,0:50:43.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Right.
Dialogue: 0,0:50:46.51,0:50:47.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Right.
Dialogue: 0,0:50:49.50,0:50:50.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要出去一会儿\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, I'm going out for a bit.
Dialogue: 0,0:51:00.11,0:51:05.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个  他有没有过什么女朋友\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Listen, has he ever had any kind of girlfriend,
Dialogue: 0,0:50:29.83,0:50:37.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(0,500)}{\pos(255,200)}{\fs20}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}手机已锁
Dialogue: 0,0:50:30.03,0:50:34.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(255,220)}{\fs20}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}密码：
Dialogue: 1,0:50:30.88,0:50:34.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(228,242)}{\fs21}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fsp2}1
Dialogue: 0,0:50:30.03,0:50:37.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(0,500)}{\pos(228,244)}{\fs26}{\shad0}{\bord0}{\c&HF000000}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fsp2}■
Dialogue: 1,0:50:31.18,0:50:34.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(245,242)}{\fs21}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fsp2}8
Dialogue: 0,0:50:30.03,0:50:37.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(0,500)}{\pos(245,244)}{\fs26}{\shad0}{\bord0}{\c&HF000000}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fsp2}■
Dialogue: 1,0:50:31.68,0:50:34.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(262,242)}{\fs21}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fsp2}9
Dialogue: 0,0:50:30.03,0:50:37.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(0,500)}{\pos(262,244)}{\fs26}{\shad0}{\bord0}{\c&HF000000}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fsp2}■
Dialogue: 1,0:50:32.28,0:50:34.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(279,242)}{\fs21}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fsp2}5
Dialogue: 0,0:50:30.03,0:50:37.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(0,500)}{\pos(279,244)}{\fs26}{\shad0}{\bord0}{\c&HF000000}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fsp2}■
Dialogue: 0,0:50:34.51,0:50:37.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(0,500)}{\pos(255,220)}{\fs20}{\shad0}{\bord0}{\c&H2035FF}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}密码错误
Dialogue: 0,0:50:34.51,0:50:37.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(0,500)}{\pos(255,260)}{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\c&H2035FF}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}还有三次机会
Dialogue: 0,0:51:05.29,0:51:06.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,男朋友或走得近的人\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}boyfriend, a relationship, ever?
Dialogue: 0,0:51:07.50,0:51:08.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也不知道\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't know.
Dialogue: 0,0:51:10.08,0:51:10.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们怎么会不知道\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}How can we not know?
Dialogue: 0,0:51:11.62,0:51:12.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他可是夏洛克啊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He's Sherlock.
Dialogue: 0,0:51:12.92,0:51:15.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,聪明古怪如他  谁能看透他的想法\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}How will we ever know what goes on in that funny old head?
Dialogue: 0,0:51:18.16,0:51:19.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说的也是  回见\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Right. See you.
Dialogue: 0,0:51:33.27,0:51:35.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-约翰  -在  你好\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- John? - Yeah? Hello?
Dialogue: 0,0:51:37.62,0:51:41.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你好  -今晚打算怎么过新年\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Hello. - So, any plans for new year tonight?
Dialogue: 0,0:51:42.24,0:51:46.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呃  没什么打算\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Um, er... nothing fixed.
Dialogue: 0,0:51:47.56,0:51:51.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没什么非做不可的事\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Nothing I couldn't heartlessly abandon.
Dialogue: 0,0:51:51.67,0:51:54.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你有什么提议  -有一个\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- You have any ideas? - One.
Dialogue: 0,0:51:58.65,0:52:00.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其实  麦考夫只要给我个电话\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You know, Mycroft could just phone me,
Dialogue: 0,0:52:00.82,0:52:04.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他就不能别每次都搞得这么神经兮兮\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}if he didn't have this bloody stupid power complex.
Dialogue: 0,0:52:30.78,0:52:32.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们就不能找间咖啡厅聊吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Couldn't we just go to a cafe?
Dialogue: 0,0:52:33.63,0:52:35.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,夏洛克也不是一直跟着我\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sherlock doesn't follow me everywhere.
Dialogue: 0,0:52:38.65,0:52:39.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请往那边走\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Through there.
Dialogue: 0,0:52:48.52,0:52:49.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他马上就到\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He's on his way.
Dialogue: 0,0:52:49.95,0:52:52.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说对了  他以为是麦考夫找他\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You were right, he thinks it's Mycroft.
Dialogue: 0,0:52:57.71,0:52:59.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在谱一首苦情曲\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He's writing sad music.
Dialogue: 0,0:53:01.12,0:53:06.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不吃东西  几乎不说话\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Doesn't eat, barely talks,
Dialogue: 0,0:53:07.03,0:53:08.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,偶尔给电视里的节目纠下错\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}only to correct the television.
Dialogue: 0,0:53:09.59,0:53:13.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,依我看  他是真伤心了  但他可是夏洛克\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'd say he was heart-broken, but, er, well he's Sherlock.
Dialogue: 0,0:53:14.97,0:53:16.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,反正伤人心的事他也没少干\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He does all that anyway.
Dialogue: 0,0:53:19.85,0:53:21.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好  华生医生\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hello, Dr Watson.
Dialogue: 0,0:53:30.28,0:53:31.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉他你还活着\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Tell him you're alive.
Dialogue: 0,0:53:32.11,0:53:33.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那他不会放过我\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He'd come after me.
Dialogue: 0,0:53:33.81,0:53:34.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你不告诉他  我也不会放过你\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'll come after you if you don't.
Dialogue: 0,0:53:35.51,0:53:36.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无庸置疑\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hmm, I believe you.
Dialogue: 0,0:53:38.52,0:53:41.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的尸体在停尸台上\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You were dead on a slab.
Dialogue: 0,0:53:42.16,0:53:43.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那绝对是你\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It was definitely you.
Dialogue: 0,0:53:44.42,0:53:46.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,DNA测试结果跟你们手上的资料一致\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}DNA tests are only as good as the records you keep.
Dialogue: 0,0:53:47.01,0:53:49.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-那你肯定认识管资料的人  -我知道他的癖好\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- And I bet you know the record keeper. - I know what he likes.
Dialogue: 0,0:53:49.76,0:53:51.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而我则需要人间蒸发\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And I needed to disappear.
Dialogue: 0,0:53:51.72,0:53:53.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那为什么还来找我  而我还不想见你 \N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Then how come I can see you and I don't even want to?
Dialogue: 0,0:53:55.73,0:53:57.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着  我犯了个错误\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Look, I made a mistake,
Dialogue: 0,0:53:57.96,0:54:00.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我寄了样东西给夏洛克保管  现在我得要回来\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I sent something to Sherlock for safekeeping, now I need it back.
Dialogue: 0,0:54:01.06,0:54:02.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-所以想请你帮忙  -不行\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- So I need your help. - No.
Dialogue: 0,0:54:03.16,0:54:04.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是为了他的安全着想\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's for his own safety.
Dialogue: 0,0:54:04.40,0:54:07.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我这么做也是  跟他说你还活着\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So is this. Tell him you're alive.
Dialogue: 0,0:54:07.95,0:54:11.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我做不到  -行  那我来说\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I can't. - Fine, I'll tell him
Dialogue: 0,0:54:12.63,0:54:14.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有  我不会帮你\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and I still won't help you.
Dialogue: 0,0:54:15.46,0:54:16.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能说什么呢\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What do I say?
Dialogue: 0,0:54:16.64,0:54:19.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你平常都说什么了  你给他发了许多短信\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What do you normally say?! You've texted him a lot!
Dialogue: 0,0:54:20.33,0:54:23.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-只是聊聊罢了  -你跟他能有什么可聊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Just the usual stuff. - There is no usual in this case.
Dialogue: 0,0:54:24.69,0:54:28.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,早上好  我喜欢你那顶滑稽的帽子\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}"Good morning. I like your funny hat.
Dialogue: 0,0:54:28.81,0:54:30.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我今晚不高兴  一起吃晚饭吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}"I'm sad tonight, let's have dinner.
Dialogue: 0,0:54:31.81,0:54:33.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在《绳之于法》里的样子真性感  一起吃晚饭吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}"Hmm, you look sexy on Crimewatch, let's have dinner.
Dialogue: 0,0:54:31.81,0:54:33.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}{\fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}《绳之于法》是英国广播公司一档电视节目
Dialogue: 0,0:54:34.19,0:54:35.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不饿\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}"I'm not hungry.
Dialogue: 0,0:54:36.64,0:54:37.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一起吃晚饭吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}"Let's have dinner".
Dialogue: 0,0:54:38.11,0:54:44.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你跟夏洛克·福尔摩斯调情  -单方面  他从没回过\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- You flirted with Sherlock Holmes? - At him. He never replies.
Dialogue: 0,0:54:44.39,0:54:46.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不可能  夏洛克每条短信都回\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, Sherlock always replies to everything.
Dialogue: 0,0:54:46.81,0:54:47.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人称"妙语连珠大师"\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He's Mr Punchline.
Dialogue: 0,0:54:48.13,0:54:51.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他就是憋着一口气不死都要说赢对方\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He will outlive God trying to have the last word.
Dialogue: 0,0:54:52.22,0:54:53.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以对他而言我很特别吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Does that make me special?
Dialogue: 0,0:54:54.60,0:54:57.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我不知道  也许是的  -你吃醋了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I don't know, maybe. - Are you jealous?
Dialogue: 0,0:54:58.58,0:55:00.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我们又不是一对  -你们就是\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- We're not a couple. - Yes, you are.
Dialogue: 0,0:55:01.26,0:55:03.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我发了  我没死\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There, "I'm not dead.
Dialogue: 0,0:55:05.28,0:55:06.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们一起吃饭吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}"Let's have dinner".
Dialogue: 0,0:55:08.90,0:55:11.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其实又有谁真正了解夏洛克·福尔摩斯\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Who the hell knows about Sherlock Holmes?
Dialogue: 0,0:55:11.11,0:55:14.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以免这世上仍有人在乎  我还是声明一下   \N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But for the record, if anyone out there still cares,
Dialogue: 0,0:55:14.83,0:55:16.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可不是同性恋\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm not actually gay.
Dialogue: 0,0:55:16.35,0:55:20.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可我是  看看咱们俩\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, I am. Look at us both.
Dialogue: 0,0:55:36.10,0:55:38.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不会是我想的那样吧  你觉得呢\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't think so, do you?
Dialogue: 0,0:56:42.95,0:56:44.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,住手\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Stop it!
Dialogue: 0,0:56:46.40,0:56:47.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,夏洛克\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sherlock!
Dialogue: 0,0:57:07.28,0:57:10.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-夏洛克  -赫德森太太  别哭哭啼啼了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Oh, Sherlock, Sherlock... - Don't snivel, Mrs Hudson,
Dialogue: 0,0:57:11.91,0:57:13.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再哭  他也不会心软收起枪\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}it'll do nothing to impede the flight of a bullet.
Dialogue: 0,0:57:15.60,0:57:17.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,否则那该是个多么柔情的世界啊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What a tender world that would be.
Dialogue: 0,0:57:17.64,0:57:19.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,救救我  夏洛克\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, please, Sherlock...
Dialogue: 0,0:57:19.49,0:57:22.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你手上有我们想要的东西  福尔摩斯先生\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I believe that you have something that we want, Mr Holmes.
Dialogue: 0,0:57:22.60,0:57:23.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你为什么不问我要\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Then why don't you ask for it?
Dialogue: 0,0:57:28.75,0:57:31.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我问过这位了  不过她看来啥都不晓得\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, I've been asking this one, she doesn't seem to know anything.
Dialogue: 0,0:57:33.83,0:57:36.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你心里清楚我要什么  对吧  福尔摩斯先生\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But you know what I'm asking for, don't you, Mr Holmes?
Dialogue: 0,0:57:45.03,0:57:45.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我当然清楚\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I believe I do.
Dialogue: 0,0:57:49.69,0:57:50.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,求你救救我\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Please, help.
Dialogue: 0,0:57:52.15,0:57:53.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,先把你的手下打发走\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}First get rid of your boys.
Dialogue: 0,0:57:41.32,0:57:42.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\move(260,270,270,280)}{\fad(0,500)}{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}{\fsp1}颈动脉
Dialogue: 0,0:57:41.49,0:57:42.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\move(260,90,270,80)}{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}{\fsp1}颅骨
Dialogue: 0,0:57:41.93,0:57:42.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\move(155,150,150,150)}{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}{\fsp1}眼睛
Dialogue: 0,0:57:42.66,0:57:43.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\move(260,270,270,280)}{\fad(0,500)}{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}{\fsp1}动脉
Dialogue: 0,0:57:43.09,0:57:44.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\move(110,220,120,210)}{\fad(0,500)}{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}{\fsp1}肋骨
Dialogue: 0,0:57:43.37,0:57:44.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\move(155,150,150,150)}{\fad(0,500)}{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}{\fsp1}肺部
Dialogue: 0,0:57:53.81,0:57:55.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-为什么  -我不喜欢以一敌三\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Why? - I dislike being outnumbered,
Dialogue: 0,0:57:55.72,0:57:57.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不然这间屋子里的蠢货就太多了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}it makes for too much stupid in the room.
Dialogue: 0,0:57:59.68,0:58:02.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你们两个回车里  -然后开车走人\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- You two, go to the car. - Then get into the car and drive away.
Dialogue: 0,0:58:02.79,0:58:06.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别想骗我  你知道我是谁  这可没用\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Don't try to trick me, you know who I am, it doesn't work.
Dialogue: 0,0:58:12.00,0:58:13.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后别再用枪指着我\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Next, you can stop pointing that gun at me.
Dialogue: 0,0:58:14.16,0:58:15.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好让你用枪指着我吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So you can point a gun at me?
Dialogue: 0,0:58:15.95,0:58:16.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没枪\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm unarmed.
Dialogue: 0,0:58:17.17,0:58:19.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-能让我搜下吗  -快来搜\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Mind if I check? - Oh, I insist.
Dialogue: 0,0:58:32.53,0:58:33.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,白痴\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Moron.
Dialogue: 0,0:58:35.93,0:58:38.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-谢谢  -你没事了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Oh, thank you. - You're all right now, you're all right.
Dialogue: 0,0:59:03.04,0:59:06.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(0,200)}{\pos(255,220)}{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}{\frz-30}犯罪现场\N务必打扰
Dialogue: 0,0:59:06.71,0:59:07.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What's going on?
Dialogue: 0,0:59:08.83,0:59:10.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卧槽  这究竟是怎么了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Jeez, what the hell is happening?
Dialogue: 0,0:59:10.50,0:59:12.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,赫德森太太被个美国人打了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Mrs Hudson has been attacked by an American,
Dialogue: 0,0:59:12.41,0:59:13.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是在声张正义\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm restoring balance to the universe.
Dialogue: 0,0:59:14.21,0:59:16.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,赫德森太太  老天啊  你没事吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Mrs Hudson, my God, are you all right?
Dialogue: 0,0:59:16.62,0:59:17.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们对你做了什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Jesus, what have they done to you?
Dialogue: 0,0:59:18.04,0:59:19.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我真是太蠢了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, I'm just being so silly.
Dialogue: 0,0:59:19.89,0:59:22.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把她带到楼下去  照看好她\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Take her downstairs and look after her.
Dialogue: 0,0:59:25.18,0:59:26.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没事了  我来给你看看\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's all right, I'll have a look at that.
Dialogue: 0,0:59:27.35,0:59:28.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没事\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm fine, I'm fine.
Dialogue: 0,0:59:29.54,0:59:30.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你到底要不要告诉我是怎么回事\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Are you going to tell me what's going on?
Dialogue: 0,0:59:30.44,0:59:31.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然了  快去\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I expect so, now go.
Dialogue: 0,0:59:36.35,0:59:37.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,雷斯垂德\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Lestrade?
Dialogue: 0,0:59:38.27,0:59:39.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人非法闯入我们在贝克街的公寓\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We've had a break-in at Baker Street.
Dialogue: 0,0:59:40.98,0:59:43.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把你手下最不讨人厌的警官派来  再叫辆救护车\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Send your least irritating officers and an ambulance.
Dialogue: 0,0:59:43.86,0:59:45.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不不不  我们没事\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, no, no, no, we're fine.
Dialogue: 0,0:59:46.15,0:59:50.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是那个闯入者  他把自己弄伤了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, it's the burglar, he's got himself rather badly injured.
Dialogue: 0,0:59:51.31,0:59:53.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,断了几根肋骨  脑震荡\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, a few broken ribs, fractured skull,
Dialogue: 0,0:59:53.96,0:59:55.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还可能伤了肺\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}suspected punctured lung...
Dialogue: 0,0:59:57.86,0:59:59.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他从窗子摔下去了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He fell out of a window.
Dialogue: 0,1:00:01.28,1:00:02.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真疼\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, it stings.
Dialogue: 0,1:00:09.83,1:00:11.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,摔在了我的垃圾桶上\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, that was right on my bins.
Dialogue: 0,1:00:16.77,1:00:19.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他到底摔下来了几次\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And exactly how many times did he fall out the window?
Dialogue: 0,1:00:19.93,1:00:21.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我记不清了  警长大人\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's all a bit of a blur, Detective Inspector.
Dialogue: 0,1:00:22.71,1:00:23.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没数\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I lost count.
Dialogue: 0,1:00:30.82,1:00:32.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她今晚得睡在楼上我们房间\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She'll have to sleep upstairs in our flat tonight,
Dialogue: 0,1:00:33.04,1:00:34.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得照顾她\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}we need to look after her.
Dialogue: 0,1:00:34.27,1:00:34.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-不  -她没事\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- No... - She's fine. -
Dialogue: 0,1:00:35.12,1:00:36.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不  她有事  看看她\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, she's not, look at her.
Dialogue: 0,1:00:37.22,1:00:39.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她得搬离贝克街几天\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She's got to take some time away from Baker Street.
Dialogue: 0,1:00:39.32,1:00:41.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她可以去她姐姐家住  这是医嘱\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She can stay with her sister, doctor's orders.
Dialogue: 0,1:00:42.18,1:00:44.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-别傻了  -老天爷  她受惊了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Don't be absurd. - She's in shock, for God's sake,
Dialogue: 0,1:00:44.65,1:00:47.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都是因为那天煞的摄像手机  手机到底在哪啊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and all over some stupid camera-phone - where is it anyway?
Dialogue: 0,1:00:48.60,1:00:49.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道的最安全的地方\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Safest place I know.
Dialogue: 0,1:00:50.91,1:00:51.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你把手机放在你第二好的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You left it in the pocket
Dialogue: 0,1:00:52.13,1:00:54.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,睡衣袍子口袋里了  你个呆子\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}of your second best dressing gown, you clot!
Dialogue: 0,1:00:55.71,1:00:58.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们以为我被吓哭的时候  我想办法拿了出来\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I managed to sneak it out when they thought I was having a cry.
Dialogue: 0,1:00:59.25,1:01:00.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank you.
Dialogue: 0,1:01:00.93,1:01:02.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你真丢脸  约翰·华生\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Shame on you, John Watson.
Dialogue: 0,1:01:02.60,1:01:05.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我咋丢脸了  -赫德森太太怎么能离开贝克街\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Shame on me? - Mrs Hudson leave Baker Street?
Dialogue: 0,1:01:05.46,1:01:06.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不然英国可要沦陷了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}England would fall.
Dialogue: 0,1:01:20.02,1:01:20.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,手机现在又在哪\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Where is it now?
Dialogue: 0,1:01:22.08,1:01:23.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没人会找的地方\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Where no-one will look.
Dialogue: 0,1:01:26.12,1:01:28.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管那手机上有什么  肯定不只是照片\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Whatever's on that phone is more than just pictures.
Dialogue: 0,1:01:28.54,1:01:29.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yes, it is.
Dialogue: 0,1:01:33.34,1:01:34.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这么说她还活着\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So, she's alive then.
Dialogue: 0,1:01:37.15,1:01:38.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你对此感觉如何\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}How are we feeling about that?
Dialogue: 0,1:01:43.11,1:01:44.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,新年快乐  约翰\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Happy New Year, John.
Dialogue: 0,1:01:44.33,1:01:45.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得你会再见到她吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Do you think you'll be seeing her again?
Dialogue: 0,1:02:27.59,1:02:29.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-那是手机吗  -是部摄像手机\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Is that a phone? - It's a camera-phone.
Dialogue: 0,1:02:07.84,1:02:12.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(0,200)}{\pos(90,260)}{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}{\fry40}{\frz10}{\frx-10}新年快乐\N夏·福
Dialogue: 0,1:02:30.10,1:02:32.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你在扫描手机吗  -是的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- And you're x-raying it? - Yes, I am.
Dialogue: 0,1:02:33.03,1:02:34.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-那是谁的手机  -一个女人的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Whose phone is it? - A woman's.
Dialogue: 0,1:02:35.04,1:02:36.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是你女朋友吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Your girlfriend?
Dialogue: 0,1:02:36.84,1:02:39.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我扫描她的东西就代表她是我女友了吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She's my girlfriend because I'm x-raying her possessions?
Dialogue: 0,1:02:39.71,1:02:42.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我们都会做傻事  -那是\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Well, we all do silly things! - Yes...
Dialogue: 0,1:02:44.34,1:02:46.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的是这样吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}..They do, don't they?
Dialogue: 0,1:02:46.85,1:02:47.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很傻\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Very silly.
Dialogue: 0,1:02:52.23,1:02:53.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她把手机送到我公寓的地址\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She sent this to my address.
Dialogue: 0,1:02:55.04,1:02:57.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-她就是爱玩游戏  -是吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- She loves to play games. - She does?
Dialogue: 0,1:02:54.20,1:03:01.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(0,500)}{\pos(257,200)}{\fs20}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}手机已锁
Dialogue: 0,1:02:54.40,1:02:58.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(257,220)}{\fs20}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}密码：
Dialogue: 1,1:02:55.25,1:02:58.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(230,242)}{\fs21}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fsp2}2
Dialogue: 0,1:02:54.40,1:03:01.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(0,500)}{\pos(230,244)}{\fs26}{\shad0}{\bord0}{\c&HF000000}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fsp2}■
Dialogue: 1,1:02:55.55,1:02:58.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(247,242)}{\fs21}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fsp2}2
Dialogue: 0,1:02:54.40,1:03:01.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(0,500)}{\pos(247,244)}{\fs26}{\shad0}{\bord0}{\c&HF000000}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fsp2}■
Dialogue: 1,1:02:56.05,1:02:58.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(264,242)}{\fs21}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fsp2}1
Dialogue: 0,1:02:54.40,1:03:01.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(0,500)}{\pos(264,244)}{\fs26}{\shad0}{\bord0}{\c&HF000000}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fsp2}■
Dialogue: 1,1:02:56.65,1:02:58.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(281,242)}{\fs21}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fsp2}B
Dialogue: 0,1:02:54.40,1:03:01.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(0,500)}{\pos(281,244)}{\fs26}{\shad0}{\bord0}{\c&HF000000}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fsp2}■
Dialogue: 0,1:02:58.40,1:03:01.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(0,500)}{\pos(257,220)}{\fs20}{\shad0}{\bord0}{\c&H2035FF}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}密码错误
Dialogue: 0,1:02:58.40,1:03:01.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(0,500)}{\pos(257,260)}{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\c&H2035FF}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}还有两次机会
Dialogue: 0,1:03:45.68,1:03:46.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,夏洛克\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hey, Sherlock...
Dialogue: 0,1:03:47.48,1:03:48.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有了个客户\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We have a client.
Dialogue: 0,1:03:49.09,1:03:49.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啥  在你卧室里吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What, in your bedroom?
Dialogue: 0,1:03:59.00,1:03:59.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那  谁在追杀你\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So, who's after you?
Dialogue: 0,1:04:00.34,1:04:02.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-想要杀我的人  -是什么人\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- People who want to kill me. - Who's that?
Dialogue: 0,1:04:03.09,1:04:03.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,杀手呗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Killers.
Dialogue: 0,1:04:04.46,1:04:06.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说得再具体一点也无妨\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It would help if you were a tiny bit more specific.
Dialogue: 0,1:04:06.50,1:04:07.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这么说你假造了你的死\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So you faked your own death
Dialogue: 0,1:04:07.67,1:04:09.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是为了摆脱他们吗  -成功了一阵子\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}to get ahead of them? - It worked for a while.
Dialogue: 0,1:04:09.59,1:04:11.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但接着你告诉了约翰  也就是告诉了我\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Except you let John know you're alive, therefore me.
Dialogue: 0,1:04:11.82,1:04:13.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道你会替我保密\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I knew you'd keep my secret.
Dialogue: 0,1:04:13.50,1:04:14.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你不行\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You couldn't.
Dialogue: 0,1:04:15.55,1:04:16.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你确实没说出去吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But you did, didn't you?
Dialogue: 0,1:04:18.76,1:04:19.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的摄像手机呢\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Where's my camera-phone?
Dialogue: 0,1:04:20.29,1:04:21.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不在这\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's not here.
Dialogue: 0,1:04:21.83,1:04:22.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们又不蠢\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We're not stupid.
Dialogue: 0,1:04:23.23,1:04:24.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们拿它做了什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What have you done with it?
Dialogue: 0,1:04:24.83,1:04:26.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他们认为手机在你手上  肯定会监视你\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If they've guessed you got it, they'll be watching you.
Dialogue: 0,1:04:26.87,1:04:28.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那他们会以为我几个月前\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Then they'll know I took a safety deposit box
Dialogue: 0,1:04:29.00,1:04:30.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在斯特兰德找了个保险储存箱\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}at a bank on the Strand a few months ago.
Dialogue: 0,1:04:31.46,1:04:32.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我需要那部手机\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I need it.
Dialogue: 0,1:04:33.56,1:04:35.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不能就这么过去拿吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, we can't just go and get it, can we?
Dialogue: 0,1:04:37.14,1:04:41.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,茉莉·霍普  她能把手机拿到巴茨医院\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Molly Hooper, she could collect it, take it to Barts.
Dialogue: 0,1:04:41.45,1:04:43.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再让某个替你跑腿的流浪汉\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Then one of your homeless
Dialogue: 0,1:04:43.60,1:04:46.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,带到楼下的咖啡厅里\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}network could bring it here, leave it in the cafe,
Dialogue: 0,1:04:46.21,1:04:48.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让咖啡厅里的招待再把手机拿上来\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}one of the boys downstairs could bring it up the back.
Dialogue: 0,1:04:48.45,1:04:51.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好极了  约翰  计划得好  能想到的都想到了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Very good, John, excellent plan, full of intelligent precautions.
Dialogue: 0,1:04:51.55,1:04:53.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢  所以我这就去打电话给...\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank you. So, why don't I phone...
Dialogue: 0,1:04:55.13,1:04:59.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里面你都藏了什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So, what do you keep on here?
Dialogue: 0,1:04:59.42,1:05:00.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说大致上\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}In general, I mean?
Dialogue: 0,1:05:01.30,1:05:03.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,照片  情报  所有我觉得有用的东西\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Pictures, information, anything I might find useful.
Dialogue: 0,1:05:03.91,1:05:05.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-为了敲诈吗  -是为了保护自己\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- For blackmail? - For protection.
Dialogue: 0,1:05:06.95,1:05:09.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一个人闯天下  难免有不得当的地方\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I make my way in the world, I misbehave.
Dialogue: 0,1:05:10.09,1:05:11.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我得保证在我需要的时候\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I like to know people will
Dialogue: 0,1:05:11.32,1:05:13.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别人能为我提供帮助\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}be on my side exactly when I need them to be.
Dialogue: 0,1:05:13.77,1:05:15.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你是怎么搞来的这些情报\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So how do you acquire this information?
Dialogue: 0,1:05:15.31,1:05:17.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也说了  我的行为不得当\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I told you - I misbehave.
Dialogue: 0,1:05:17.75,1:05:18.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你得到了比能保护自己\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But you've acquired something more
Dialogue: 0,1:05:18.91,1:05:21.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-更危险的情报  你知道是什么吗  -知道\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- danger than protection. Do you know what it is? - Yes...
Dialogue: 0,1:05:22.69,1:05:23.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我搞不懂\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}..But I don't understand it.
Dialogue: 0,1:05:24.08,1:05:25.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想也是  让我看看\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I assumed. Show me.
Dialogue: 0,1:05:28.28,1:05:29.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,密码\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The passcode.
Dialogue: 0,1:05:42.89,1:05:43.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,密码没用\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's not working.
Dialogue: 0,1:05:43.86,1:05:45.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然  因为这只是我做的复制品\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, because it's a duplicate I had made
Dialogue: 0,1:05:45.41,1:05:47.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好让我知道你输入了什么密码  是1058\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}into which you just entered the numbers 1058.
Dialogue: 0,1:05:49.02,1:05:50.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我本以为你会选择\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I assumed you'd choose something
Dialogue: 0,1:05:50.42,1:05:52.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,更有意义的密码  不过还是谢了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}more specific than that, but thanks, anyway.
Dialogue: 0,1:06:03.86,1:06:06.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也说过那部手机是我的生命\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I told you that camera-phone was my life.
Dialogue: 0,1:06:06.96,1:06:08.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是不是真的我一摸就知道\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I know when it's in my hand.
Dialogue: 0,1:06:09.46,1:06:10.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你真厉害\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, you're rather good.
Dialogue: 0,1:06:11.06,1:06:12.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你也不赖\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You're not so bad.
Dialogue: 0,1:06:16.23,1:06:16.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哈米什\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hamish.
Dialogue: 0,1:06:18.99,1:06:23.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,约翰·哈米什·华生不错  作为孩子名字的话\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}John Hamish Watson, just if you were looking for baby names.
Dialogue: 0,1:06:25.60,1:06:29.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有个男人  一个国防部的官员  我知道他的癖好\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There was a man, an MOD official and I knew what he liked.
Dialogue: 0,1:06:31.54,1:06:33.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他就是喜欢炫耀\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}One of the things he liked was showing off.
Dialogue: 0,1:06:34.00,1:06:35.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他告诉我说  这封邮件可以拯救世界\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He told me this email was going to save the world.
Dialogue: 0,1:06:36.04,1:06:37.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不知道我拍了下来\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He didn't know it but I photographed it.
Dialogue: 0,1:06:38.14,1:06:39.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他当时有点脱不开身\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He was a bit tied up at the time.
Dialogue: 0,1:06:41.26,1:06:43.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,屏幕上看有点小  你能看清楚吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's a bit small on that screen, can you read it?
Dialogue: 0,1:06:43.65,1:06:44.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-能  -显然是密码\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Yes. - Code, obviously.
Dialogue: 0,1:06:45.52,1:06:47.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我让英国最厉害的解码专家看了看\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I had one of the country's best cryptographers take a look,
Dialogue: 0,1:06:47.88,1:06:51.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他也被搞得一头雾水\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}though he was mostly upside down, as I recall.
Dialogue: 0,1:06:51.96,1:06:52.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,解不开\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Couldn't figure it out.
Dialogue: 0,1:06:55.26,1:06:56.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有办法吗  福尔摩斯先生\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What can you do, Mr Holmes?
Dialogue: 0,1:06:57.57,1:06:59.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来吧  露一手给姑娘看看\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Go on, impress a girl.
Dialogue: 0,1:05:54.57,1:05:56.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(175,200)}{\fs20}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}手机已锁
Dialogue: 0,1:05:54.77,1:05:56.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(175,220)}{\fs20}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}密码：
Dialogue: 0,1:05:54.77,1:05:56.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(148,244)}{\fs26}{\shad0}{\bord0}{\c&HF000000}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fsp2}■
Dialogue: 0,1:05:54.77,1:05:56.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(165,244)}{\fs26}{\shad0}{\bord0}{\c&HF000000}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fsp2}■
Dialogue: 0,1:05:54.77,1:05:56.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(182,244)}{\fs26}{\shad0}{\bord0}{\c&HF000000}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fsp2}■
Dialogue: 0,1:05:54.77,1:05:56.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(199,244)}{\fs26}{\shad0}{\bord0}{\c&HF000000}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fsp2}■
Dialogue: 0,1:05:57.58,1:06:03.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(155,235)}{\fs18}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}手机已锁
Dialogue: 0,1:05:57.98,1:06:00.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(155,255)}{\fs18}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}密码：
Dialogue: 1,1:05:57.69,1:06:00.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(128,272)}{\fs18}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fsp2}1
Dialogue: 0,1:05:57.78,1:06:03.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(128,274)}{\fs24}{\shad0}{\bord0}{\c&HF000000}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fsp2}■
Dialogue: 1,1:05:57.84,1:06:00.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(145,272)}{\fs18}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fsp2}0
Dialogue: 0,1:05:57.78,1:06:03.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(145,274)}{\fs24}{\shad0}{\bord0}{\c&HF000000}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fsp2}■
Dialogue: 1,1:05:58.12,1:06:00.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(162,272)}{\fs18}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fsp2}5
Dialogue: 0,1:05:57.78,1:06:03.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(162,274)}{\fs24}{\shad0}{\bord0}{\c&HF000000}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fsp2}■
Dialogue: 1,1:05:58.27,1:06:00.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(179,272)}{\fs18}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fsp2}8
Dialogue: 0,1:05:57.78,1:06:03.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(179,274)}{\fs24}{\shad0}{\bord0}{\c&HF000000}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fsp2}■
Dialogue: 0,1:06:00.50,1:06:03.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(155,250)}{\fs18}{\shad0}{\bord0}{\c&H2035FF}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}密码错误
Dialogue: 0,1:06:00.50,1:06:03.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(155,285)}{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\c&H2035FF}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}还有一次机会
Dialogue: 0,1:06:41.96,1:06:45.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(137,80)}{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}{\c&HE6E6E6&}007确认位置
Dialogue: 0,1:07:17.30,1:07:18.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有一点没想明白\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There's a margin for error,
Dialogue: 0,1:07:18.38,1:07:19.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我肯定是架波音747\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but I'm pretty sure there's a 747
Dialogue: 0,1:07:19.63,1:07:21.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明天六点半将于西斯罗机场起飞  飞往巴尔的摩\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}leaving Heathrow tomorrow at 6.30 for Baltimore.
Dialogue: 0,1:07:22.17,1:07:23.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显然这条信息能拯救世界  但我不确定怎么个救法\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Apparently it's going to save the world, I'm not sure how,
Dialogue: 0,1:07:23.85,1:07:25.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但等我一会  我才想了八秒钟\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but give me a moment, I've only been on the case eight seconds.
Dialogue: 0,1:07:29.87,1:07:32.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,得了  这不是密码  是飞机上的座位\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, come on, it's not code, these are seats on a jet.
Dialogue: 0,1:07:32.53,1:07:35.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看  没有字母I  因为会和数字1搞混\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Look, no 'I' because it can be mistaken for one.
Dialogue: 0,1:07:35.26,1:07:37.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有K以后的字母  因为飞机就这么宽\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No letters past 'K' - the width of the plane is the limit.
Dialogue: 0,1:07:37.72,1:07:39.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,数字总是不按顺序排列\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The numbers always appear not in sequence,
Dialogue: 0,1:07:39.89,1:07:40.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但字母则几乎没有乱过顺序\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but the letters have little runs of sequence all over the place.
Dialogue: 0,1:07:41.04,1:07:43.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,家人和夫妻都坐在一起\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Families and couples sitting together.
Dialogue: 0,1:07:43.89,1:07:45.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只有巨型喷气式飞机的座椅才会排到K\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Only a Jumbo's wide enough for a letter 'K'
Dialogue: 0,1:07:45.90,1:07:48.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有55排  所以机顶上还有一层\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}or rows past 55, so there's always an upstairs.
Dialogue: 0,1:07:48.39,1:07:50.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有13排说明不是那些迷信的航空公司\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}A row 13 eliminates superstitious airlines.
Dialogue: 0,1:07:50.90,1:07:53.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,航班号的组合规律  007  又能排除一些信息\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The style of the flight number, '007', eliminates a few more.
Dialogue: 0,1:07:54.14,1:07:54.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,考虑到最初的情报来源\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Assuming a British point
Dialogue: 0,1:07:55.17,1:07:57.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可以推断航班从英国起飞\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}of origin because of the original source,
Dialogue: 0,1:07:57.27,1:08:01.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,加上迫在眉睫的危机  唯一符合所有条件\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and assuming the crisis is imminent, the only flight that matches
Dialogue: 0,1:08:01.72,1:08:03.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且在本周起飞的飞机\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}all the criteria and departs within the week is the
Dialogue: 0,1:08:03.61,1:08:05.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是六点半从伦敦到巴尔的摩的飞机\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}6.30 to Baltimore tomorrow from Heathrow.
Dialogue: 0,1:08:08.11,1:08:10.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别急着要赞扬我\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Please don't feel obliged to tell me that was amazing,
Dialogue: 0,1:08:10.28,1:08:11.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,约翰已经这么干过了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}John's expressed that in
Dialogue: 0,1:08:11.23,1:08:13.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他用光了所有表示赞扬的词语\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}every possible variant available in English.
Dialogue: 0,1:08:14.57,1:08:16.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我真想在这个书桌上要了你\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I would have you right here, on this desk,
Dialogue: 0,1:08:17.04,1:08:19.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要到你求饶  还是两次\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}until you begged for mercy twice.
Dialogue: 0,1:08:23.78,1:08:26.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,约翰  你能否查下航班表  看看我说得对不对\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}John, can you check those flight schedules, see if I'm right?
Dialogue: 0,1:08:28.47,1:08:29.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在查了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm on it, yeah.
Dialogue: 0,1:08:31.10,1:08:32.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我这辈子都没求过绕\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I've never begged for mercy in my life.
Dialogue: 0,1:08:32.50,1:08:33.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你这次要求饶  还是两次\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Twice.
Dialogue: 0,1:08:34.50,1:08:36.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯  你说得没错  007号航班\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yeah, you're right, flight double 'o' seven.
Dialogue: 0,1:08:38.22,1:08:39.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你说什么  -你说得没错\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- What did you say? - You're right.
Dialogue: 0,1:08:39.85,1:08:41.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不  你之后说了什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, what did you say after that?
Dialogue: 0,1:08:41.60,1:08:43.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,007  007号航班\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Double 'o' seven, flight double 'o' seven.
Dialogue: 0,1:08:44.14,1:08:46.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,007  007\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Double 'o' seven, double 'o' seven...
Dialogue: 0,1:08:46.41,1:08:49.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,007有什么含义\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Something, double 'o' seven...
Dialogue: 0,1:08:49.32,1:08:50.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What?
Dialogue: 0,1:08:52.92,1:08:57.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(60,270)}{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}{\c&HE6E6E6&}波音
Dialogue: 0,1:08:53.22,1:08:57.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(78,270)}{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}{\c&HE6E6E6&}7
Dialogue: 0,1:08:53.62,1:08:57.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(83,270)}{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}{\c&HE6E6E6&}4
Dialogue: 0,1:08:54.22,1:08:57.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(88,270)}{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}{\c&HE6E6E6&}7
Dialogue: 0,1:08:54.62,1:08:57.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(108,270)}{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}{\c&HE6E6E6&}明天
Dialogue: 0,1:08:55.22,1:08:57.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(130,270)}{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}{\c&HE6E6E6&}晚上
Dialogue: 0,1:08:55.62,1:08:57.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(158,270)}{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}{\c&HE6E6E6&}六点半
Dialogue: 0,1:08:56.02,1:08:57.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(198,270)}{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}{\c&HE6E6E6&}西斯罗
Dialogue: 0,1:08:56.42,1:08:57.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(228,270)}{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}{\c&HE6E6E6&}机场
Dialogue: 0,1:08:57.58,1:09:00.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\move(150,270,180,230)}{\fs16}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}{\c&HE6E6E6&}波音 747 明天晚上 六点半 西斯罗 机场
Dialogue: 0,1:09:00.68,1:09:06.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\move(180,230,140,250)}{\fs16}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}{\c&HE6E6E6&}波音 747 明天晚上 六点半 西斯罗 机场  
Dialogue: 0,1:09:07.34,1:09:10.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,007  是什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Double 'o' seven, double 'o' seven, what?
Dialogue: 0,1:09:10.87,1:09:11.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到底是什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What, something, what?!
Dialogue: 0,1:09:14.53,1:09:15.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,施行邦德航空计划\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Bond Air is go.
Dialogue: 0,1:09:16.66,1:09:18.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,施行邦德航空计划\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Bond Air is go.
Dialogue: 0,1:09:19.33,1:09:20.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,施行邦德航空计划\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Bond Air is go.
Dialogue: 0,1:09:20.49,1:09:24.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(60,270)}{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}{\c&HE6E6E6&}喷气式
Dialogue: 0,1:09:21.09,1:09:24.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(88,270)}{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}{\c&HE6E6E6&}飞机
Dialogue: 0,1:09:21.69,1:09:24.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(115,270)}{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}{\c&HE6E6E6&}向你
Dialogue: 0,1:09:22.29,1:09:24.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(140,270)}{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}{\c&HE6E6E6&}问好
Dialogue: 0,1:09:22.69,1:09:24.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(162,270)}{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}{\c&HE6E6E6&}亲爱
Dialogue: 0,1:09:23.29,1:09:24.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(180,270)}{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}{\c&HE6E6E6&}的
Dialogue: 0,1:09:23.69,1:09:24.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(208,270)}{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}{\c&HE6E6E6&}福尔摩斯
Dialogue: 0,1:09:24.09,1:09:24.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(245,270)}{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}{\c&HE6E6E6&}先生
Dialogue: 0,1:09:24.92,1:09:26.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\move(160,270,220,140)}{\fs16}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}{\c&HE6E6E6&}喷气式飞机 向你 问好 亲爱 的 福尔摩斯先生
Dialogue: 0,1:09:26.92,1:09:29.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\t(50,5500,0.1,\fscx60\fscy60)}{\move(220,140,220,95)}{\fs16}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}{\c&HE6E6E6&}喷气式飞机 向你 问好 亲爱 的 福尔摩斯先生
Dialogue: 0,1:09:29.18,1:09:29.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}{\c&HE6E6E6&}{\move(220,95,220,0)}喷气式飞机 向你 问好 亲爱 的 福尔摩斯先生
Dialogue: 0,1:09:37.93,1:09:45.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\t(1000,5500,0.8,\fscx500\fscy500)}{\fad(0,800)}{\move(205,150,205,190)}{\fs4}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp0}{\c&HE6E6E6&}喷气式飞机  向你问好  亲爱的福尔摩斯先生
Dialogue: 0,1:10:23.54,1:10:26.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,施行邦德航空计划  已经决定了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}'Bond Air is go, that's decided.
Dialogue: 0,1:10:26.41,1:10:28.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟考文垂那边核实一下\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}'Check with the Coventry lot.'
Dialogue: 0,1:10:33.85,1:10:35.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-考文垂  -我从没去过\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Coventry. - I've never been.
Dialogue: 0,1:10:37.02,1:10:38.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那里怎么样\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Is it nice?
Dialogue: 0,1:10:39.17,1:10:40.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,约翰呢\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Where's John?
Dialogue: 0,1:10:40.75,1:10:43.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他出去了  出去了几小时了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He went out, a couple of hours ago.
Dialogue: 0,1:10:43.65,1:10:44.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就是在和他说话\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I was just talking to him.
Dialogue: 0,1:10:44.98,1:10:46.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说了你会这样\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He said you do that.
Dialogue: 0,1:10:47.08,1:10:49.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,考文垂和这又有什么关系\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What's Coventry got to do with anything?
Dialogue: 0,1:10:51.87,1:10:55.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这只是个说法  不知是真是假\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's a story, probably not true -
Dialogue: 0,1:10:55.29,1:10:56.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在二战期间\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}in the Second World War,
Dialogue: 0,1:10:56.21,1:10:58.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,盟军知道考文垂会被德军轰炸\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}the allies knew Coventry was going to get bombed,
Dialogue: 0,1:10:58.22,1:10:59.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为他们破解了德军的密码机\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}because they'd broken the German code,
Dialogue: 0,1:10:59.76,1:11:02.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但他们不想让德国知道他们破了密码\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but didn't want the Germans to know that they've broken the code.
Dialogue: 0,1:11:02.20,1:11:03.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以他们就任其被轰炸了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}so they let it happen anyway.
Dialogue: 0,1:11:04.45,1:11:06.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有和谁亲密接触过吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Have you ever had anyone?
Dialogue: 0,1:11:08.47,1:11:09.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm sorry?
Dialogue: 0,1:11:09.74,1:11:12.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说的接触可是下流含义哦\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And when I say had, I'm being indelicate.
Dialogue: 0,1:11:12.18,1:11:14.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我不懂  -那我婉转点吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I don't understand. - I'll be delicate then.
Dialogue: 0,1:11:19.41,1:11:20.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-一起吃晚饭吧  -为什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Let's have dinner. - Why?
Dialogue: 0,1:11:20.98,1:11:23.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你饿了吧  -不饿  -很好\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- You might be hungry. - I'm not. - Good.
Dialogue: 0,1:11:24.58,1:11:29.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我为什么想要吃晚饭\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Why would I...want to have dinner...
Dialogue: 0,1:11:30.40,1:11:32.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,既然我不饿\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}..If I wasn't hungry?
Dialogue: 0,1:11:33.08,1:11:36.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,福尔摩斯先生  如果这是世界末日\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Mr Holmes, if it was the end of the world,
Dialogue: 0,1:11:36.57,1:11:39.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果这是毁灭前的最后一晚\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}if this was the very last night...
Dialogue: 0,1:11:41.00,1:11:42.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会和我一起吃晚饭吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}..Would you have dinner with me?
Dialogue: 0,1:11:43.59,1:11:45.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,夏洛克\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sherlock?
Dialogue: 0,1:11:46.14,1:11:46.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太迟了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Too late.
Dialogue: 0,1:11:46.84,1:11:49.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是世界末日  而是赫德森太太\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's not the end of the world, that's Mrs Hudson.
Dialogue: 0,1:11:52.53,1:11:53.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,夏洛克  有个男人来了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sherlock, this man was at the door,
Dialogue: 0,1:11:53.95,1:11:55.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,门铃不会坏了吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}is the bell still not working?
Dialogue: 0,1:11:55.89,1:11:57.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他打坏了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He shot it.
Dialogue: 0,1:11:57.09,1:11:59.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你又是来带走我的吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Have you come to take me away again?
Dialogue: 0,1:11:59.00,1:12:00.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-是的  福尔摩斯先生  -那我拒绝\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Yes, Mr Holmes. - Well, I decline.
Dialogue: 0,1:12:01.72,1:12:03.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得你不会拒绝\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't think you do.
Dialogue: 0,1:12:32.46,1:12:33.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,飞机的座椅上会有一枚炸弹\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There's going to be a bomb on a passenger jet.
Dialogue: 0,1:12:33.86,1:12:35.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,英国人和美国人都知道这一点\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The British and Americans know about it,
Dialogue: 0,1:12:35.57,1:12:36.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但为了不暴露他们的情报来源\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but rather than expose their source
Dialogue: 0,1:12:36.96,1:12:40.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们决定任其发生  飞机会爆炸\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}they're going to let it happen - the plane will blow up.
Dialogue: 0,1:12:42.02,1:12:43.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,考文垂事件的重演\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Coventry all over again.
Dialogue: 0,1:12:44.32,1:12:47.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,时过境迁  烂事依然\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The wheel turns, nothing is ever new.
Dialogue: 0,1:13:21.71,1:13:25.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看上去好多了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, you're looking all better.
Dialogue: 0,1:13:26.36,1:13:27.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,感觉怎么样\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}How you feeling?
Dialogue: 0,1:13:28.38,1:13:31.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比如想冲你脑袋来上一枪吗  先生\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Like putting a bullet in your brain, sir.
Dialogue: 0,1:13:33.70,1:13:36.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要是这么干了  他们会赏我一枚奖章\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}They'd pin a medal on me if I did...
Dialogue: 0,1:13:36.93,1:13:38.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,先生\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}..Sir.
Dialogue: 0,1:14:17.11,1:14:18.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,考文垂难题\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The Coventry conundrum.
Dialogue: 0,1:14:19.87,1:14:21.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得我的解决方法如何\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What do you think of my solution?
Dialogue: 0,1:14:24.05,1:14:25.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,死者航班\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The flight of the dead.
Dialogue: 0,1:14:28.09,1:14:31.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,飞机在半空中爆炸  恐怖分子达到了目的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Plane blows up midair, mission accomplished for the terrorists,
Dialogue: 0,1:14:31.13,1:14:33.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伤亡数上百  但没人死亡\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}hundreds of casualties, but nobody dies.
Dialogue: 0,1:14:33.88,1:14:35.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很干净吧  你觉得呢\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Neat, don't you think?
Dialogue: 0,1:14:36.32,1:14:39.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其实你很早就接触到事情的真相了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You've been stumbling around the fringes of this one for ages.
Dialogue: 0,1:14:39.74,1:14:42.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还是说你觉得太无聊  而忽略了其中的规律\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Or were you too bored to notice the pattern?
Dialogue: 0,1:14:43.98,1:14:46.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,爷爷去世时他们不让我们去看他\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}They wouldn't let us see Granddad when he was dead.
Dialogue: 0,1:14:47.53,1:14:51.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她不是我姑姑  我分辨得出人的骨灰\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She's not my real aunt - I know human ash.
Dialogue: 0,1:14:51.40,1:14:53.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们之前和德国人有过类似的合作\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We ran a similar project with the Germans a while back,
Dialogue: 0,1:14:53.97,1:14:57.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而其中一位乘客没有赶上飞机\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}though I believe one of our passengers didn't make the flight.
Dialogue: 0,1:14:59.52,1:15:01.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是你的那件案子的死者\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But that's the deceased for you...
Dialogue: 0,1:15:02.06,1:15:05.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无论如何  太迟了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}..late, in every sense of the word.
Dialogue: 0,1:15:05.76,1:15:07.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,飞机要怎么飞\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}How is the plane going to fly?
Dialogue: 0,1:15:07.07,1:15:10.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然了  无人驾驶  老把戏了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, of course, unmanned aircraft, hardly new.
Dialogue: 0,1:15:10.41,1:15:11.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它不会起飞\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It doesn't fly.
Dialogue: 0,1:15:11.84,1:15:13.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,永远不会\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It will never fly.
Dialogue: 0,1:15:13.46,1:15:15.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,整个计划都取消了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This entire project is cancelled.
Dialogue: 0,1:15:15.73,1:15:19.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恐怖组织得知了我们知道炸弹的事\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The terrorist cells have been informed that we know about the bomb.
Dialogue: 0,1:15:20.10,1:15:21.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在骗不了他们了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We can't fool them now.
Dialogue: 0,1:15:23.17,1:15:24.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们输得一败涂地\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We've lost everything.
Dialogue: 0,1:15:25.13,1:15:27.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一封邮件中的一小段话\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}One fragment of one email,
Dialogue: 0,1:15:27.84,1:15:32.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,成年累月的计划  结束了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and months and years of planning - finished.
Dialogue: 0,1:15:33.27,1:15:36.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你国防部的手下  -老鼠屎坏了一锅粥\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Your MOD man. - That's all it takes.
Dialogue: 0,1:15:36.58,1:15:40.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个孤独幼稚的男人  总想显摆自己\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}One lonely, naive man, desperate to show off,
Dialogue: 0,1:15:40.48,1:15:43.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和一个聪明到让他自以为很特别的女人\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and a woman clever enough to make him feel special.
Dialogue: 0,1:15:45.72,1:15:47.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们国防部选人时应该更谨慎点\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You should screen your defence people more carefully.
Dialogue: 0,1:15:47.77,1:15:49.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没在说那个国防部的人\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm not talking about the MOD man,
Dialogue: 0,1:15:49.73,1:15:51.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,夏洛克  我说的是你\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sherlock, I'm talking about you!
Dialogue: 0,1:15:54.89,1:15:56.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,身陷困境的少女\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The damsel in distress.
Dialogue: 0,1:15:58.37,1:16:02.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到头来  你的观察力还这么敏锐吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}In the end, are you really so obvious?
Dialogue: 0,1:16:02.08,1:16:04.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为这不是明摆着的吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Because this was textbook.
Dialogue: 0,1:16:05.59,1:16:10.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,爱的承诺  失去的痛苦  挽回的快乐\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The promise of love, the pain of loss, the joy of redemption.
Dialogue: 0,1:16:11.39,1:16:15.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后再给他个谜题  看他尽情发挥\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Then give him a puzzle and watch him dance.
Dialogue: 0,1:16:16.12,1:16:17.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别胡说了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Don't be absurd!
Dialogue: 0,1:16:17.47,1:16:18.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,胡说\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Absurd?
Dialogue: 0,1:16:19.91,1:16:22.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,帮她破解那封邮件你用了多久\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}How quickly did you decipher that email for her?
Dialogue: 0,1:16:23.05,1:16:24.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一分钟吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Was it the full minute?
Dialogue: 0,1:16:24.79,1:16:27.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还是你就这么想表现一下\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Or were you really eager to impress?
Dialogue: 0,1:16:27.06,1:16:29.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看不到5秒钟\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I think it was less than five seconds.
Dialogue: 0,1:16:30.85,1:16:33.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是我让你着了她的道\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I drove you into her path.
Dialogue: 0,1:16:35.20,1:16:38.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉  我真没想到\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm sorry, I didn't know.
Dialogue: 0,1:16:38.65,1:16:40.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,福尔摩斯先生  看来我们得谈谈\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Mr Holmes, I think we need to talk.
Dialogue: 0,1:16:40.71,1:16:44.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也觉得  还有很多事我不太清楚\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So do I, there are a number of aspects I'm still not clear on.
Dialogue: 0,1:16:44.31,1:16:46.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是你  小阿福  没你的事了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Not you, Junior, you're done now.
Dialogue: 0,1:16:47.95,1:16:50.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有很多  非常多\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There's more, loads more.
Dialogue: 0,1:16:50.11,1:16:52.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这手机里存着秘密  照片\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}On this phone I've got secrets, pictures
Dialogue: 0,1:16:52.40,1:16:55.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有能让你一败涂地的丑闻\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and scandals that could topple your whole world.
Dialogue: 0,1:16:55.86,1:16:57.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你无法想象我能造成多大的破坏\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You have no idea how much havoc I can cause
Dialogue: 0,1:16:57.88,1:17:00.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你也不知道如何阻止我\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and exactly one way to stop me.
Dialogue: 0,1:17:00.14,1:17:01.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,除非你想告诉你的上司\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Unless you want to tell your masters
Dialogue: 0,1:17:01.89,1:17:05.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你最大的安全漏洞就是你弟弟\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}that your biggest security leak is your own little brother.
Dialogue: 0,1:17:13.16,1:17:16.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以找人破解你的手机\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We have people who can get into this.
Dialogue: 0,1:17:16.32,1:17:18.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我早就试过了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I tested that theory for you.
Dialogue: 0,1:17:18.75,1:17:21.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我给了夏洛克·福尔摩斯六个月时间\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I let Sherlock Holmes try it for six months.
Dialogue: 0,1:17:22.03,1:17:22.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,亲爱的夏洛克\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sherlock, dear, tell him
Dialogue: 0,1:17:22.75,1:17:25.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉他你扫描我手机时发现了什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}what you found when you x-rayed my camera phone.
Dialogue: 0,1:17:25.20,1:17:27.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,手机壳下面装了四个零件\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There are four additional units wired inside the casing,
Dialogue: 0,1:17:27.86,1:17:30.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜是含酸物质或微型炸药\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I suspect containing acid or a small amount of explosive.
Dialogue: 0,1:17:30.14,1:17:32.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果有人试图打开手机壳  硬盘就会销毁\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Any attempt to open the casing will burn the hard drive.
Dialogue: 0,1:17:32.72,1:17:34.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是炸药\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Explosive.
Dialogue: 0,1:17:35.59,1:17:36.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,更符合我性格\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's more me.
Dialogue: 0,1:17:36.48,1:17:39.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有些数据是可恢复的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Some data is always recoverable.
Dialogue: 0,1:17:39.32,1:17:40.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以试试\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Take that risk.
Dialogue: 0,1:17:40.81,1:17:42.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,解锁需要密码\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You have a passcode to open this.
Dialogue: 0,1:17:42.22,1:17:43.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很遗憾地告诉你\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I deeply regret to say,
Dialogue: 0,1:17:43.45,1:17:46.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以把密码逼问出来\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}we have people who can extract it from you.
Dialogue: 0,1:17:46.61,1:17:48.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-夏洛克  -有两组密码\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Sherlock? - There will be two passcodes -
Dialogue: 0,1:17:48.64,1:17:51.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个可以解锁  一个会烧掉驱动\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}one to open the phone, one to burn the drive.
Dialogue: 0,1:17:51.68,1:17:53.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就算威胁她  也不知道她给的是哪一个\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Even under duress, you can't know which one she's giving you
Dialogue: 0,1:17:53.61,1:17:57.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-而机会只有一次  -他真是厉害\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- and there would be no point in second attempt. - He's good, isn't he?
Dialogue: 0,1:17:57.40,1:17:59.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我真该好好调教他\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I should have him on a leash.
Dialogue: 0,1:17:59.39,1:18:00.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,值得一试\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}In fact, I might.
Dialogue: 0,1:18:01.75,1:18:05.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我们就毁了它  谁也别想得到里面的信息\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We destroy this, then. No-one has the information.
Dialogue: 0,1:18:05.08,1:18:06.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,行  好注意\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Fine, good idea.
Dialogue: 0,1:18:07.72,1:18:09.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过你要毁掉的这信息\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Unless there are lives of British citizens
Dialogue: 0,1:18:09.55,1:18:11.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可是这关系着英国人民的生死\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}depending on the information you burn.
Dialogue: 0,1:18:11.64,1:18:15.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-是嘛  -告诉你是为你好\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Are there? - Telling you would be playing fair.
Dialogue: 0,1:18:15.83,1:18:17.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不想再玩游戏了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm not playing any more.
Dialogue: 0,1:18:20.74,1:18:23.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我的要求\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}A list of my requests,
Dialogue: 0,1:18:23.12,1:18:26.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还要对我进行绝对安全的保护措施\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}find some ideas about my protection once they're granted.
Dialogue: 0,1:18:28.90,1:18:31.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要说这花不了国家多少钱\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'd say it wouldn't blow much of a hole in the wealth of a nation,
Dialogue: 0,1:18:31.55,1:18:33.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是假的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but then I'd be lying.
Dialogue: 0,1:18:36.21,1:18:38.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可能需要时间考虑一下\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I imagine you'd like to sleep on it.
Dialogue: 0,1:18:38.62,1:18:40.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢  没错\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank you, yes.
Dialogue: 0,1:18:40.12,1:18:41.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真可惜\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Too bad.
Dialogue: 0,1:18:42.99,1:18:44.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以去着手办这件事了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Off you pop and talk to people.
Dialogue: 0,1:18:48.65,1:18:51.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你考虑得十分周道\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You've been very...thorough.
Dialogue: 0,1:18:52.77,1:18:54.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的人能有你一半能耐就好了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I wish our lot were half as good as you.
Dialogue: 0,1:18:55.41,1:18:59.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并不是全靠我自己  有人帮我\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I can't take all the credit, I had a bit of help.
Dialogue: 0,1:19:00.26,1:19:02.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,金·莫里亚蒂向你们问好\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Jim Moriarty sends his love.
Dialogue: 0,1:19:02.80,1:19:04.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是  他就没消停过\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yes, he's been in touch.
Dialogue: 0,1:19:05.38,1:19:07.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,迫不及待想让我盯上他\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Seems desperate for my attention,
Dialogue: 0,1:19:08.58,1:19:10.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我就满足他\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}which I'm sure can be arranged.
Dialogue: 0,1:19:10.23,1:19:13.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,信息一直在我手上  但我不知道怎么办\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I had all this stuff and never knew what to do with it.
Dialogue: 0,1:19:13.39,1:19:15.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,多谢这个犯罪顾问\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank God for the consultant criminal.
Dialogue: 0,1:19:16.88,1:19:18.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给了我很多建议\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Gave me a lot of advice
Dialogue: 0,1:19:18.49,1:19:20.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,教我如何跟你们打交道\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}about how to play the Holmes boys.
Dialogue: 0,1:19:21.10,1:19:22.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,知道他叫你们什么吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Do you know what he calls you?
Dialogue: 0,1:19:22.85,1:19:24.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,冰人\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The Ice Man...
Dialogue: 0,1:19:25.53,1:19:27.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和处子\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}..and the Virgin.
Dialogue: 0,1:19:28.14,1:19:30.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不要任何回报  我想他只是喜欢捣乱\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Didn't even ask for anything, I think he just likes to cause trouble
Dialogue: 0,1:19:30.78,1:19:32.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要的就是这种男人\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}now that's my kind of man.
Dialogue: 0,1:19:33.59,1:19:35.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以成全了你\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And here you are,
Dialogue: 0,1:19:35.69,1:19:39.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让全国为之屈服的施虐女王\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}the dominatrix who brought a nation to its knees.
Dialogue: 0,1:19:40.58,1:19:42.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,干得漂亮\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Nicely played.
Dialogue: 0,1:19:42.24,1:19:43.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No.
Dialogue: 0,1:19:44.93,1:19:46.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sorry?
Dialogue: 0,1:19:48.51,1:19:49.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说不\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I said no.
Dialogue: 0,1:19:50.38,1:19:52.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,差点成功  不过没戏\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Very, very close, but no.
Dialogue: 0,1:19:52.36,1:19:54.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你太入迷了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You got carried away.
Dialogue: 0,1:19:54.20,1:19:57.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你的游戏玩过了  你过于沉迷了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The game was too elaborate, you were enjoying yourself too much.
Dialogue: 0,1:19:57.53,1:19:59.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可没有"过头"这一说\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There's no such thing as too much.
Dialogue: 0,1:19:59.27,1:20:01.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以享受追捕的兴奋感\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, enjoying the thrill of the chase is fine.
Dialogue: 0,1:20:01.52,1:20:05.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,渴望用这游戏作为消遣  我完全赞同\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Craving the distraction of the game, I sympathise entirely, 
Dialogue: 0,1:20:05.41,1:20:05.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可你太感情用事\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but sentiment?
Dialogue: 0,1:20:05.67,1:20:08.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,感情用事是失败者的生理缺陷\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sentiment is a chemical defect found in the losing side.
Dialogue: 0,1:20:08.80,1:20:12.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,感情用事  你说什么呢\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sentiment? What are you talking about?
Dialogue: 0,1:20:12.42,1:20:13.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You.
Dialogue: 0,1:20:14.39,1:20:15.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老天\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, dear God.
Dialogue: 0,1:20:16.59,1:20:18.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看看这个小可怜\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Look at the poor man.
Dialogue: 0,1:20:19.38,1:20:22.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不会真觉得我对你有兴趣吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You don't actually think I was interested in you?
Dialogue: 0,1:20:22.87,1:20:23.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Why?
Dialogue: 0,1:20:24.02,1:20:26.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为你是伟大的夏洛克·福尔摩斯\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Because you're the great Sherlock Holmes,
Dialogue: 0,1:20:26.02,1:20:28.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,戴着滑稽帽子的大侦探\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}the clever detective in the funny hat?
Dialogue: 0,1:20:28.72,1:20:30.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No.
Dialogue: 0,1:20:36.30,1:20:38.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我摸到了你的脉搏\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Because I took your pulse.
Dialogue: 0,1:20:48.88,1:20:50.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,脉搏加快\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Elevated.
Dialogue: 0,1:20:50.84,1:20:52.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞳孔放大\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Your pupils dilated.
Dialogue: 0,1:20:58.05,1:21:00.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜约翰·华生觉得我不解风情\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I imagine John Watson thinks love's a mystery to me,
Dialogue: 0,1:21:00.16,1:21:03.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但两人碰出火花非常简单  而且十分致命\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but the chemistry is incredibly simple and very destructive.
Dialogue: 0,1:21:03.94,1:21:05.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们初次见面时你说\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}When we first met, you told me that
Dialogue: 0,1:21:05.11,1:21:07.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伪装是一幅自画像  一点没错\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}disguise is always a self-portrait - how true of you.
Dialogue: 0,1:21:07.44,1:21:09.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,保险柜的密码是你的三围\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}the combination to your safe, your measurements -
Dialogue: 0,1:21:09.31,1:21:11.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但这个  这个就私人多了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but this, this is far more intimate,
Dialogue: 0,1:21:11.19,1:21:15.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是你的心  而你不应该随心而为\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}this is your heart and you should never let it rule your head.
Dialogue: 0,1:21:16.95,1:21:18.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你随便选组数字做密码\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You could have chosen any random number 
Dialogue: 0,1:21:18.81,1:21:20.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今天你就能顺利从这里离开\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and walked out of here today with everything you work for.
Dialogue: 0,1:21:20.97,1:21:23.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你就是忍不住  对吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But you just couldn't resist it, could you?
Dialogue: 0,1:21:24.00,1:21:27.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一直认为爱是个危险的不利因素\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I've always assumed that love is a dangerous disadvantage.
Dialogue: 0,1:21:28.26,1:21:30.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,感谢你最终又证明了这一点\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank you for the final proof.
Dialogue: 0,1:21:52.88,1:21:53.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(215,190)}{\fs20}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}手机已锁
Dialogue: 0,1:21:52.88,1:21:53.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(215,210)}{\fs20}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}密码：
Dialogue: 1,1:21:52.88,1:21:53.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(188,232)}{\fs21}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fsp2}S
Dialogue: 0,1:21:52.88,1:21:53.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(188,234)}{\fs26}{\shad0}{\bord0}{\c&HF000000}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fsp2}■
Dialogue: 1,1:21:52.88,1:21:53.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(205,232)}{\fs21}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fsp2}H
Dialogue: 0,1:21:52.88,1:21:53.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(205,234)}{\fs26}{\shad0}{\bord0}{\c&HF000000}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fsp2}■
Dialogue: 1,1:21:52.88,1:21:53.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(222,232)}{\fs21}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fsp2}E
Dialogue: 0,1:21:52.88,1:21:53.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(222,234)}{\fs26}{\shad0}{\bord0}{\c&HF000000}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fsp2}■
Dialogue: 1,1:21:52.88,1:21:53.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(239,232)}{\fs21}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fsp2}R
Dialogue: 0,1:21:52.88,1:21:53.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(239,234)}{\fs26}{\shad0}{\bord0}{\c&HF000000}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b1}{\fsp2}■
Dialogue: 0,1:21:52.88,1:21:53.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(213.5,245)}{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭粗黑_GBK}{\b0}{\fsp2}[整句话双关]
Dialogue: 0,1:21:53.90,1:21:56.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(270,42.5)}{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}菜单
Dialogue: 0,1:21:53.95,1:21:56.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(270,72.5)}{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}文档
Dialogue: 0,1:21:53.95,1:21:56.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(270,112.5)}{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}图片
Dialogue: 0,1:21:54.05,1:21:56.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(270,155)}{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}秘密
Dialogue: 0,1:21:54.05,1:21:56.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(270,197.5)}{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}声音
Dialogue: 0,1:21:31.92,1:21:35.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我所说的一切都是假的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Everything I said, it's not real.
Dialogue: 0,1:21:36.79,1:21:38.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是在玩游戏而已\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I was just playing the game.
Dialogue: 0,1:21:38.77,1:21:39.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I know.
Dialogue: 0,1:21:41.69,1:21:43.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而你输了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And this is just losing.
Dialogue: 0,1:21:53.47,1:21:54.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给你  老哥\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There you are, brother,
Dialogue: 0,1:21:54.78,1:21:56.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望里面的内容足以弥补\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}hope the contents make up for any inconvenience 
Dialogue: 0,1:21:56.05,1:21:57.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今晚我给你造成的任何麻烦\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I may have caused you tonight.
Dialogue: 0,1:21:57.86,1:21:59.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-肯定可以  -你要是好心  就把她关起来\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I'm certain they will. - If you're feeling kind, lock her up,
Dialogue: 0,1:21:59.96,1:22:03.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放她走的话  没了手机她肯定活不长\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}otherwise let her go and I doubt she'll survive long without her pretection.
Dialogue: 0,1:22:03.07,1:22:05.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你是要我求你吗  -对\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Are you expecting me to beg? - Yes.
Dialogue: 0,1:22:10.17,1:22:11.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,求你\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Please.
Dialogue: 0,1:22:14.79,1:22:16.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说得对\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You're right.
Dialogue: 0,1:22:16.96,1:22:18.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我肯定活不过半年\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I won't even last six months.
Dialogue: 0,1:22:20.73,1:22:22.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,晚饭的事情抱歉了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sorry about dinner.
Dialogue: 0,1:22:47.15,1:22:48.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不抽烟\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You don't smoke.
Dialogue: 0,1:22:48.62,1:22:51.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也从不来咖啡馆\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I also don't frequent cafes.
Dialogue: 0,1:23:00.03,1:23:02.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是艾琳·阿德勒的档案\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This the file on Irene Adler?
Dialogue: 0,1:23:02.84,1:23:04.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,永久封档\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Closed forever.
Dialogue: 0,1:23:04.81,1:23:07.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我正要去通知我弟弟\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I am about to go and inform my brother -
Dialogue: 0,1:23:07.13,1:23:09.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者你愿意的话  由你去说\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}or, if you prefer, you are -
Dialogue: 0,1:23:10.18,1:23:11.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她在美国申请到了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}that she somehow got herself
Dialogue: 0,1:23:11.45,1:23:14.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,证人保护计划\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}into a witness protection scheme in America.
Dialogue: 0,1:23:14.98,1:23:17.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,新名字  新身份\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}New name, new identity.
Dialogue: 0,1:23:17.39,1:23:20.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她会健康地活着\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She will survive and thrive...
Dialogue: 0,1:23:21.52,1:23:23.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是他永远见不到她了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}..but he will never see her again.
Dialogue: 0,1:23:23.03,1:23:24.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他会在意么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Why would he care?
Dialogue: 0,1:23:24.60,1:23:26.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最后是他摒弃了她\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He despised her at the end.
Dialogue: 0,1:23:26.82,1:23:29.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,提起她都不说名字  只是说"那个女人"\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Won't even mention her by name, just 'The Woman'.
Dialogue: 0,1:23:29.64,1:23:32.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是厌恶还是赞扬\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Is that loathing or a salute?
Dialogue: 0,1:23:33.78,1:23:36.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,独一无二  唯一让他在意的女人\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}One of a kind, the one woman who matters.
Dialogue: 0,1:23:37.17,1:23:38.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不是那种人\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He's not like that.
Dialogue: 0,1:23:39.09,1:23:42.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得他不会有这种感觉\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He doesn't feel things that way, I don't think.
Dialogue: 0,1:23:43.21,1:23:46.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我弟弟的大脑堪比科学家或哲学家\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}My brother has the brain of a scientist or a philosopher,
Dialogue: 0,1:23:46.89,1:23:49.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可他选择当名侦探\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}yet he elects to be a detective.
Dialogue: 0,1:23:50.15,1:23:52.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关于他的内心  我们能推论多少\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What might we deduce about his heart?
Dialogue: 0,1:23:52.42,1:23:53.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't know.
Dialogue: 0,1:23:54.18,1:23:55.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也不知道\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Neither do I.
Dialogue: 0,1:23:56.18,1:23:58.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但他最初的愿望是当一名海盗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But, initially, he wanted to be a pirate.
Dialogue: 0,1:24:02.31,1:24:03.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他应该可以接受\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He'll be OK with this -
Dialogue: 0,1:24:03.27,1:24:06.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,证人保护计划  再也不能见面  他不会有事\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}witness protection, never seeing her again - he'll be fine.
Dialogue: 0,1:24:06.16,1:24:07.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我同意\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I agree.
Dialogue: 0,1:24:08.52,1:24:10.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我决定这样告诉他\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's why I decided to tell him that.
Dialogue: 0,1:24:12.91,1:24:14.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那事实是什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Instead of what?
Dialogue: 0,1:24:15.60,1:24:16.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她死了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She's dead.
Dialogue: 0,1:24:18.25,1:24:21.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,两个月前  她被卡拉奇的一个恐怖组织俘获\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She was captured by a terrorist cell in Karachi two months ago
Dialogue: 0,1:24:21.52,1:24:22.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,被砍头了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and beheaded.
Dialogue: 0,1:24:29.18,1:24:30.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,确定是她本人吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It was definitely her?
Dialogue: 0,1:24:30.35,1:24:31.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她耍过一次诈\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She's done this before.
Dialogue: 0,1:24:31.87,1:24:34.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这次我保证万无一失\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I was thorough this time.
Dialogue: 0,1:24:34.90,1:24:37.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想骗我得夏洛克·福尔摩斯亲自出马\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It would take Sherlock Holmes to fool me,
Dialogue: 0,1:24:38.14,1:24:41.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可我觉得他并不在场  对吧\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and I don't think he was on hand, do you?
Dialogue: 0,1:24:43.30,1:24:44.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So...
Dialogue: 0,1:24:51.50,1:24:53.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们怎么对夏洛克说\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}what shall we tell Sherlock?
Dialogue: 0,1:25:01.42,1:25:02.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来你有消息要告诉我\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Clearly you've got news.
Dialogue: 0,1:25:02.61,1:25:05.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果是利兹三连环杀人案的话  凶手是园丁\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If it's about the Leeds triple murder, it was the gardener.
Dialogue: 0,1:25:05.16,1:25:07.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-就没人注意到耳环么  -好啊\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Nobody notice the earring? - Hi.
Dialogue: 0,1:25:07.95,1:25:13.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不  是关于艾琳·阿德勒的事\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Er no, it's, um...it's about Irene Adler.
Dialogue: 0,1:25:15.01,1:25:16.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well?
Dialogue: 0,1:25:17.36,1:25:18.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,出事了吗  她回来了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Something happened? Has she come back?
Dialogue: 0,1:25:18.72,1:25:19.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没  她...\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, she's...
Dialogue: 0,1:25:19.67,1:25:22.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在楼下遇到麦考夫了  他要去接个电话\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I just bumped into Mycroft downstairs, he had to take a call.
Dialogue: 0,1:25:23.24,1:25:24.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她回伦敦了吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Is she back in London?
Dialogue: 0,1:25:24.40,1:25:25.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No...
Dialogue: 0,1:25:26.08,1:25:27.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她...\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She's, er...
Dialogue: 0,1:25:31.54,1:25:34.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-她在美国  -美国\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- She's in America. - America?
Dialogue: 0,1:25:34.63,1:25:37.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来她申请到了证人保护计划\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Got herself on a witness protection scheme, apparently.
Dialogue: 0,1:25:37.80,1:25:40.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不知道她怎么办到  但是...\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Don't know how she swung it, but...
Dialogue: 0,1:25:41.83,1:25:42.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你懂的\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}well, you know.
Dialogue: 0,1:25:43.07,1:25:45.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-懂什么  -你不能再见她了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I know what? - You won't be able to see her again.
Dialogue: 0,1:25:45.52,1:25:48.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我为什么想再见她  -我也没这么说\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Why would I want to see her again? - Didn't say you did.
Dialogue: 0,1:25:48.32,1:25:49.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-这是她的档案吗  -是\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Is that her file? - Yes,
Dialogue: 0,1:25:49.70,1:25:51.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我正要拿去还给麦考夫\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I was going to take it back to Mycroft.
Dialogue: 0,1:25:52.22,1:25:53.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你想要...  -不要\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Do you want to... - No.
Dialogue: 0,1:26:02.85,1:26:03.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个  其实...\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Listen, actually...
Dialogue: 0,1:26:03.54,1:26:05.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把她的手机给我\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But I will have the camera-phone though.
Dialogue: 0,1:26:07.10,1:26:10.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-里面没东西了  都被删掉了  -我知道\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- There's nothing on it anymore, it's been stripped... - I know, but I...
Dialogue: 0,1:26:11.44,1:26:12.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我还是想要\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}..I'll still have it.
Dialogue: 0,1:26:13.51,1:26:15.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我得把它还给麦考夫  你不能留着\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I've got to give this back to Mycroft, you can't keep it.
Dialogue: 0,1:26:17.61,1:26:19.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,夏洛克  我得把它还给麦考夫\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sherlock, I have to give this to Mycroft,
Dialogue: 0,1:26:19.43,1:26:21.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是政府财产了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}it's the government's now...
Dialogue: 0,1:26:21.19,1:26:22.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托了\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Please.
Dialogue: 0,1:26:35.78,1:26:36.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank you.
Dialogue: 0,1:26:39.87,1:26:41.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我得把东西还回去了  -好\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Well, I'd better take this back. - Yes.
Dialogue: 0,1:26:50.88,1:26:54.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在那之后  她有再给你发过短信吗\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Did she ever text you again, after all that?
Dialogue: 0,1:26:54.67,1:26:56.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,几个月前有一次\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Once, a few months ago.
Dialogue: 0,1:26:57.50,1:26:58.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说了什么\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What did she say?
Dialogue: 0,1:26:59.59,1:27:01.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再见  福尔摩斯先生\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}"Goodbye, Mr Holmes."
Dialogue: 0,1:27:22.56,1:27:33.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(290,150)}{\c&HE6E6E6&}{\fs8}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}发信人  那个女人:
Dialogue: 0,1:27:22.56,1:27:23.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(302,165)}{\c&HE6E6E6&}{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp0}我不饿  一起吃晚饭吧
Dialogue: 0,1:27:23.36,1:27:23.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(285,178)}{\c&HE6E6E6&}{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp0}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h在宾馆好无聊  你过来吧\N一起吃晚饭
Dialogue: 0,1:27:23.96,1:27:24.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(285,190)}{\c&HE6E6E6&}{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp0}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h约翰的博客好好笑\N\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h我看他比我更喜欢你\N\h\h\h\h一起吃晚饭吧
Dialogue: 0,1:27:24.36,1:27:24.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(280,190)}{\c&HE6E6E6&}{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp0}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h我房间能看到塔桥和月亮\N\h\h\h\h\h\h\h\h推理出我在哪\N过来找我
Dialogue: 0,1:27:24.76,1:27:25.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(284,178)}{\c&HE6E6E6&}{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp0}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h今天我在街上看见你了\N你没看见我
Dialogue: 0,1:27:25.16,1:27:25.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(308,165)}{\c&HE6E6E6&}{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp0}你知道那帽子很适合你吧
Dialogue: 0,1:27:25.46,1:27:25.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(306,165)}{\c&HE6E6E6&}{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp0}我的天呀  一起吃晚饭吧
Dialogue: 0,1:27:25.76,1:27:26.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(308,165)}{\c&HE6E6E6&}{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp0}我喜欢你那顶滑稽的帽子
Dialogue: 0,1:27:26.06,1:27:26.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(284,190)}{\c&HE6E6E6&}{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp0}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h我在埃及  和个白痴说话\N正要上飞机\N\h\h\h\h一起吃晚饭吧
Dialogue: 0,1:27:26.36,1:27:26.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(295,165)}{\c&HE6E6E6&}{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp0}你在电视上真性感
Dialogue: 0,1:27:26.66,1:27:27.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(322,165)}{\c&HE6E6E6&}{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp0}就算是你也得吃饭  一起吃晚饭吧
Dialogue: 0,1:27:27.06,1:27:27.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(305,165)}{\c&HE6E6E6&}{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp0}快看BBC1台  太搞笑了
Dialogue: 0,1:27:27.56,1:27:27.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(303,165)}{\c&HE6E6E6&}{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp0}我想给你寄个圣诞礼物
Dialogue: 0,1:27:27.96,1:27:28.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(276,165)}{\c&HE6E6E6&}{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp0}壁炉台
Dialogue: 0,1:27:28.46,1:27:29.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(302,165)}{\c&HE6E6E6&}{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp0}我没死  一起吃晚饭吧
Dialogue: 0,1:27:29.06,1:27:29.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(290,176)}{\c&HE6E6E6&}{\fs8}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp1}回复:
Dialogue: 0,1:27:29.06,1:27:29.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(280,190)}{\c&HE6E6E6&}{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp0}新年快乐
Dialogue: 0,1:27:29.76,1:27:33.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(298,165)}{\c&HE6E6E6&}{\fs12}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp0}再见  福尔摩斯先生
Dialogue: 0,1:27:33.26,1:27:41.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(0,1000}{\pos(190,210)}{\c&HE6E6E6&}{\fs15}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp0}再见  福尔摩斯先生
Dialogue: 0,1:27:50.35,1:27:54.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(0,800}{\pos(170,130)}{\c&HE6E6E6&}{\fs18}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp0}再见
Dialogue: 0,1:27:51.75,1:27:54.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(0,800}{\pos(210,130)}{\c&HE6E6E6&}{\fs18}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp0}福尔摩斯
Dialogue: 0,1:27:52.55,1:27:54.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(0,800}{\pos(250,130)}{\c&HE6E6E6&}{\fs18}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp0}先生
Dialogue: 0,1:27:54.99,1:27:55.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(0,200}{\pos(180,135)}{\c&HE6E6E6&}{\fs18}{\shad0}{\bord0}{\fn方正兰亭黑_GBK}{\b1}{\fsp0} 发送
Dialogue: 0,1:28:14.28,1:28:15.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听我口令\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}When I say run...
Dialogue: 0,1:28:15.92,1:28:16.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快跑\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}..run!
Dialogue: 0,1:28:34.41,1:28:35.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个女人\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The woman.
Dialogue: 0,1:28:44.71,1:28:46.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,特别的女人\N{\fn方正综艺简体}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The woman.
