1
00:00:03,300 --> 00:00:06,200
<font color="#4096d1">-==破烂熊乐园倾情奉献==-
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业用途</font>

2
00:00:12,700 --> 00:00:18,200
茶道中人曾语 茶壶经过多道茶的浸润
The great artisans say the more the teapot is used

3
00:00:18,200 --> 00:00:21,200
将愈加温润如玉 焕然有光
the more beautiful it becomes.

4
00:00:22,600 --> 00:00:27,500
养壶在于重复多次地用老茶汤汁浇壶身
The pot is seasoned by repeatedly pouring tea over the surface.

5
00:00:29,000 --> 00:00:31,400
陶土吸入茶汤的沉淀
The deposit left on the clay

6
00:00:31,400 --> 00:00:35,400
形成深厚温润的表面光泽
creates this beautiful patina over time.

7
00:00:35,700 --> 00:00:38,200
有些茶壶焕发的典雅的幽光
Some pots, the clay has been burnished

8
00:00:38,200 --> 00:00:41,400
是经四百年前的茶汤浸润而成
by tea made over 400 years ago.

9
00:00:51,700 --> 00:00:55,100
博物馆将在十分钟后关门
This museum will be closing in 10 minutes.

10
00:00:55,100 --> 00:00:59,400
四百年的古董 他们允许你用来泡茶喝呢
400 years old, they're letting you use it to make yourself a brew.

11
00:00:59,400 --> 00:01:02,600
有些东西注定不该空坐在玻璃护罩里
Some things aren't supposed to sit behind glass,

12
00:01:02,600 --> 00:01:04,500
它们生来就该被人触碰
they're made to be touched.

13
00:01:04,500 --> 00:01:06,400
为人所用
To be handled.

14
00:01:09,300 --> 00:01:11,900
这些茶壶需要关爱
These pots need attention.

15
00:01:11,900 --> 00:01:13,800
陶土有裂纹了
The clay is cracking.

16
00:01:13,800 --> 00:01:17,100
我不觉得浇一丁点儿茶汁 会有多大帮助
Well, I can't see how a tiny splash of tea is going to help.

17
00:01:17,100 --> 00:01:19,900
有时候一些东西需要你仔细地观察
Sometimes you have to look hard at something

18
00:01:19,900 --> 00:01:21,800
才能品味其价值
to see its value.

19
00:01:23,800 --> 00:01:25,600
看到么
See?

20
00:01:25,600 --> 00:01:27,900
这一只的光泽稍微亮些
This one shines a little brighter.

21
00:01:29,400 --> 00:01:30,200
不知道...
I don't suppose...

22
00:01:30,200 --> 00:01:32,100
我是说...
Um, I mean...

23
00:01:32,100 --> 00:01:34,800
你愿意跟我出去喝点东西么
I don't suppose that you want to have a drink?

24
00:01:34,800 --> 00:01:36,400
当然了 不是喝茶
Not tea, obviously.

25
00:01:36,400 --> 00:01:41,200
跟我去酒吧 喝一杯 今晚
Um, in a pub, with me, tonight.

26
00:01:42,000 --> 00:01:45,400
你不会那么喜欢我的
You wouldn't like me all that much.

27
00:01:45,600 --> 00:01:48,800
喜不喜欢由我自己决定的嘛
Can I maybe decide that for myself?

28
00:01:51,600 --> 00:01:53,800
我不能去
I can't.

29
00:01:53,800 --> 00:01:56,600
抱歉
I'm sorry.

30
00:01:56,600 --> 00:01:58,400
请别再尝试约我了
Please stop asking.

31
00:02:23,900 --> 00:02:25,800
是保安么
Is that security?

32
00:02:43,300 --> 00:02:44,600
有人在么
Hello?

33
00:03:19,200 --> 00:03:22,200
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
神探夏洛克 第一季第2集
盲眼银行家</font>

34
00:03:22,300 --> 00:03:25,400
<font color=#4096d1>-=破烂熊字幕组=-
翻译：人鱼心台大叉 fflonestar tpring
校对：tpring molatime
时间轴：来打酱油的迷糊浅浅 烟雨訾洲</font>

35
00:03:52,200 --> 00:03:55,000
请工作人员速至收银机...
Can the till supervisor please go to...?

36
00:03:55,700 --> 00:03:58,100
包装区域出现不明货物
Unexpected item in bagging area

37
00:03:58,100 --> 00:03:59,800
请重试
please try again.

38
00:04:07,500 --> 00:04:10,000
商品未扫描 请重试
Item not scanned. Please try again.

39
00:04:10,000 --> 00:04:11,700
能小点声吗?
Can you maybe keep your voice down?

40
00:04:22,600 --> 00:04:24,500
额度不足 信用卡授权失败      好吧 我明白了
Card not authorised.        Yes, all right! I've got it.

41
00:04:24,500 --> 00:04:28,800
请使用其它付款方式 额度不足 信用卡授权失败
Please use an alternative method of payment. Card not authorised.

42
00:04:28,800 --> 00:04:30,400
请使用其它付款方式
Please use an alternative method of payment.

43
00:04:30,400 --> 00:04:32,200
自己留着吧 老子不买了
Keep it. Keep that.

44
00:04:54,900 --> 00:04:56,800
你出去好久      是啊 但我啥都没买成
You took your time.        Yeah, I didn't get the shopping.

45
00:04:56,800 --> 00:04:57,900
什么 怎么了?
What? Why not?

46
00:04:57,900 --> 00:05:01,600
因为我在商店里跟自动收银机吵了一架
Because I had a row in the shop with a chip and PIN machine.

47
00:05:01,600 --> 00:05:04,000
你...你跟台机器吵了一架?
You... You had a row with a machine?!

48
00:05:04,000 --> 00:05:05,200
差不多 它不动弹
Sort of. It sat there

49
00:05:05,200 --> 00:05:07,200
我朝它叫骂 你有现金么?
and I shouted abuse. Have you got cash?

50
00:05:07,200 --> 00:05:08,800
用我的卡吧
Take my card.

51
00:05:11,900 --> 00:05:13,300
你该自己去的
You could always go yourself, you know,

52
00:05:13,300 --> 00:05:14,400
你在这坐了一上午
you've been sitting there all morning,

53
00:05:14,400 --> 00:05:16,900
我出门这么长时间 你就没挪过窝
you've not even moved since I left.

54
00:05:18,300 --> 00:05:20,000
上次找你办的那个案子呢?
And what happened about that case you were offered -

55
00:05:20,000 --> 00:05:24,000
切里亚的钻石?       没兴趣
the Jharia diamond?       Not interested.

56
00:05:26,200 --> 00:05:27,900
我给过他们答复了
I sent them a message.

57
00:05:41,100 --> 00:05:43,700
不劳您大驾 我能提得动
Don't worry about me, I can manage.

58
00:05:52,400 --> 00:05:54,800
你用的是我的电脑?      当然了
Is that my computer?        Of course.

59
00:05:54,800 --> 00:05:56,800
什么      我的在卧室呢
What?        Mine was in the bedroom.

60
00:05:56,800 --> 00:05:59,700
什么 就这么两步你都懒得走么?
What? And you couldn't be bothered to get up?

61
00:05:59,700 --> 00:06:01,100
我设了开机密码的
It's password protected.

62
00:06:01,100 --> 00:06:03,300
不妨说 我一分钟内就猜到了
In a manner of speaking. Took me less than a minute to guess yours,

63
00:06:03,300 --> 00:06:04,600
不是什么碉堡嘛
not exactly Fort Knox.

64
00:06:04,600 --> 00:06:06,100
好吧 还来
Right. Thank you.

65
00:06:20,800 --> 00:06:23,100
得找个工作了      没劲
Need to get a job.        Oh, dull.

66
00:06:27,000 --> 00:06:28,700
听着 是...
Listen, um...

67
00:06:31,600 --> 00:06:33,900
如果你能借我点儿...
..if you'd be able to lend me some...

68
00:06:36,300 --> 00:06:40,500
夏洛克 你在听我说话么      我得去趟银行
Sherlock, are you listening?        I need to go to the bank.

69
00:07:04,300 --> 00:07:06,700
对了 你所谓去银行...
Yes, when you said we were going to the bank...

70
00:07:26,200 --> 00:07:28,100
夏洛克·福尔摩斯
Sherlock Holmes.

71
00:07:30,500 --> 00:07:31,700
夏洛克·福尔摩斯
Sherlock Holmes.

72
00:07:31,700 --> 00:07:33,500
塞巴斯汀      好啊 哥们
Sebastian.        Hiya, buddy.

73
00:07:33,500 --> 00:07:36,400
好久不见了 算算该有八年了吧?
How long - eight years since I last clapped eyes on you?

74
00:07:36,400 --> 00:07:38,700
这是我朋友 约翰·华生
This is my friend, John Watson

75
00:07:38,700 --> 00:07:40,400
朋友?      同事
Friend?     Colleague.

76
00:07:42,100 --> 00:07:43,100
好吧
Right.

77
00:07:44,400 --> 00:07:45,800
随便坐
Grab a pew.

78
00:07:46,000 --> 00:07:47,500
喝点什么 咖啡还是水?
Do you need anything, coffee, water?

79
00:07:47,500 --> 00:07:50,200
不需要么      我们不渴 谢了
No?        We're all sorted here, thanks.

80
00:07:52,800 --> 00:07:55,300
看来你过得挺滋润啊 经常出国
So you're doing well. You've been abroad a lot.

81
00:07:55,300 --> 00:07:56,800
怎么说?
Well, so?

82
00:07:56,800 --> 00:07:59,400
全球飞来飞去 一个月内两次
Flying all the way around the world twice in a month.

83
00:07:59,400 --> 00:08:03,500
哈 我看出来了 你又来了
Right. You're doing that thing.

84
00:08:03,500 --> 00:08:07,400
我们是大学同学 这家伙总耍这种鬼把戏
We were at uni together, and this guy here had a trick he used to do.

85
00:08:07,400 --> 00:08:08,600
才不是什么鬼把戏
It's not a trick.

86
00:08:08,600 --> 00:08:10,600
他看你一眼 就知道你的生平
He could look at you and tell you your whole life story.

87
00:08:10,600 --> 00:08:12,500
是啊 我见识过了
Yes, I've seen him do it.

88
00:08:12,500 --> 00:08:14,600
搞得人人自危 讨嫌的家伙
Put the wind up everybody, we hated him.

89
00:08:14,600 --> 00:08:16,000
我们去学院宴会厅吃早餐
We'd come down to breakfast in the formal hall

90
00:08:16,000 --> 00:08:19,200
这混蛋就一针见血地指出 你前一天鬼混了
and this freak would know you'd been shagging the previous night.

91
00:08:19,200 --> 00:08:21,200
我只是观察细节      请指教吧
I simply observed.        Go on, enlighten me.

92
00:08:21,200 --> 00:08:24,700
每月出差两回 满世界飞 全说中了
Two trips a month, flying all the way around the world, you're quite right.

93
00:08:24,700 --> 00:08:25,800
怎么看出来的?
How could you tell?

94
00:08:25,800 --> 00:08:27,900
别告诉我 是我领带上溅了一滴
Are you going to tell me there's a stain on my tie

95
00:08:27,900 --> 00:08:30,900
什么曼哈顿产的特制番茄酱?
from some special kind of ketchup you can only buy in Manhattan?

96
00:08:30,900 --> 00:08:33,300
不 我...      那是我鞋上的泥点?
No, I...        Is it the mud on my shoes?

97
00:08:34,500 --> 00:08:37,400
我刚才在外面跟你秘书聊了会儿
I was just chatting with your secretary outside.

98
00:08:37,400 --> 00:08:38,900
她告诉我的
She told me.

99
00:08:44,800 --> 00:08:47,900
你能赶来我太荣幸了 有人非法闯入银行
I'm glad you could make it over, we've had a break-in.

100
00:08:47,900 --> 00:08:50,600
威廉爵士的办公室 他曾是行长
Sir William's office - the bank's former chairman.

101
00:08:50,600 --> 00:08:53,200
为表纪念 银行保留了他的办公室
The room's been left here like a sort of memorial.

102
00:08:53,200 --> 00:08:55,500
昨晚有人闯入
Someone broke in late last night.

103
00:08:55,500 --> 00:08:58,200
偷了什么?      房间里什么都没少
What did they steal?        Nothing.

104
00:08:58,200 --> 00:09:00,100
仅仅留了一条讯息
Just left a little message.

105
00:09:17,100 --> 00:09:19,600
六十秒内出现的
60 seconds apart.

106
00:09:25,600 --> 00:09:28,700
有人在午夜闯进这里
So, someone came up here in the middle of the night,

107
00:09:28,700 --> 00:09:31,400
挥洒颜料 一分钟内又离开了
splashed paint around and left within a minute.

108
00:09:31,400 --> 00:09:33,000
有多少种方法进那个办公室?
How many ways into that office?

109
00:09:33,000 --> 00:09:35,200
呵 这就是有意思的地方
Well, that's where this gets really interesting.

110
00:09:36,400 --> 00:09:39,200
银行内部每扇门 都由这台电脑上锁
Every door that opens in this bank, it gets locked right here.

111
00:09:39,200 --> 00:09:41,400
每个步入式柜台 每个洗手间
Every walk-in cupboard, every toilet.

112
00:09:41,400 --> 00:09:43,900
那个门昨晚没有开过?
That door didn't open last night?

113
00:09:43,900 --> 00:09:45,800
我们保安系统有漏洞
There's a hole in our security.

114
00:09:45,800 --> 00:09:47,500
你能找到的话 我们付你
Find it and we'll pay you -

115
00:09:47,500 --> 00:09:49,100
五位数
five figures.

116
00:09:49,100 --> 00:09:50,600
这是预付款
This is an advance.

117
00:09:51,000 --> 00:09:52,500
告诉我他怎么进来的
Tell me how he got in.

118
00:09:52,500 --> 00:09:53,600
更大的数额在后面
There's a bigger one on its way.

119
00:09:53,600 --> 00:09:57,200
我不需要金钱激励 塞巴斯汀
I don't need an incentive, Sebastian.

120
00:09:59,900 --> 00:10:02,500
他 咳咳 他是在开玩笑
He's, er... ..he's kidding you, obviously.

121
00:10:02,500 --> 00:10:04,300
暂时由我帮他保管吧
Shall I look after that for him?

122
00:10:04,300 --> 00:10:05,500
谢谢
Thanks.

123
00:11:54,100 --> 00:11:57,100
这个月出国两次
Two trips around the world this month.

124
00:11:57,100 --> 00:11:58,500
你没有问过他的秘书
You didn't ask his secretary,

125
00:11:58,500 --> 00:12:01,400
你那么说 就是想故意惹恼他罢了
you said that just to irritate him.

126
00:12:01,400 --> 00:12:03,400
你怎么知道的      注意到他的手表了吗?
How did you know?        Did you see his watch?

127
00:12:03,400 --> 00:12:04,300
他的表怎么了
His watch?

128
00:12:04,300 --> 00:12:06,100
时间是对的 但日期不对
The time was right, but the date was wrong.

129
00:12:06,100 --> 00:12:07,500
日期是两天以前
Said two days ago.

130
00:12:07,500 --> 00:12:09,900
他穿越日界线两次了 还没调回来
Crossed the date line twice and he didn't alter it.

131
00:12:09,900 --> 00:12:11,400
一个月内怎么看出来的?
Within a month? How did you get that?

132
00:12:11,400 --> 00:12:12,400
新款百年灵
New Breitling.

133
00:12:12,400 --> 00:12:14,000
今年二月刚刚上市的
Only came out this February.

134
00:12:14,700 --> 00:12:18,100
好吧 你觉得我们还需要在这继续查么
OK. So do you think we should sniff around here for a bit longer?

135
00:12:18,100 --> 00:12:20,100
我要的线索齐了 多谢
Got everything I need to know already, thanks.

136
00:12:20,100 --> 00:12:21,900
那涂鸦是个讯息
That graffiti was a message.

137
00:12:22,800 --> 00:12:25,200
给银行交易大厅某个员工的
Someone at the bank, working on the trading floors.

138
00:12:25,200 --> 00:12:27,600
只要找到讯息接收方
We find the intended recipient and...

139
00:12:27,600 --> 00:12:29,200
就能牵出留讯息的人了?
They'll lead us to the person who sent it?

140
00:12:29,200 --> 00:12:30,400
当然
Obvious.

141
00:12:30,400 --> 00:12:32,500
交易大厅里有三百名工作人员 该从何找起呢
Well, there's 300 people up there, who was it meant for?

142
00:12:32,500 --> 00:12:34,300
柱子      什么?
Pillars.        What?

143
00:12:34,300 --> 00:12:35,400
柱子和屏幕
Pillars and the screens.

144
00:12:35,400 --> 00:12:37,600
很少有地方能看到那涂鸦
Very few places you could see that graffiti from.

145
00:12:37,600 --> 00:12:39,600
范围大大缩小了
That narrows the field considerably.

146
00:12:39,600 --> 00:12:40,700
还有 讯息是在
And, of course, the message was left

147
00:12:40,700 --> 00:12:43,500
昨晚11点34分留下的 这能说明很多事
at 11.34 last night. That tells us a lot.

148
00:12:43,500 --> 00:12:44,200
是吗?
Does it?

149
00:12:44,200 --> 00:12:45,400
每小时都有人轮班
Traders come to work at all hours.

150
00:12:45,400 --> 00:12:47,300
有些同香港的交易得半夜进行
Some trade with Hong Kong in the middle of the night.

151
00:12:47,300 --> 00:12:50,000
那条讯息是给半夜里来的人看的
That message was intended for somebody who came in at midnight.

152
00:12:51,600 --> 00:12:54,400
黄页上姓凡·库的人不多
Not many Van Coons in the phone book.

153
00:12:54,400 --> 00:12:56,000
出租车
Taxi!

154
00:13:15,700 --> 00:13:19,800
现在怎么办 在这儿呆坐着等他回来么
So what do we do now? Sit here and wait for him to come back?

155
00:13:19,800 --> 00:13:21,300
刚搬进来      啥?
Just moved in.        What?

156
00:13:21,300 --> 00:13:23,200
楼上这家 名牌是新的
Floor above, new label.

157
00:13:23,200 --> 00:13:24,800
也可能是刚换
Could have just replaced it.

158
00:13:26,600 --> 00:13:29,800
没人那么无聊      哪位?
No-one ever does that.        Hello?

159
00:13:29,800 --> 00:13:34,500
你好 我住你家楼下 我们应该还没见过面
Hi, um, I live in the flat just below you. I don't think we've met.

160
00:13:34,600 --> 00:13:37,200
是啊 呃 我才刚搬进来没几天
No, well, er, I've just moved in.

161
00:13:38,100 --> 00:13:41,900
是这样 我忘记带钥匙了
Actually, I've just locked my keys in my flat.

162
00:13:41,900 --> 00:13:43,300
要我放你进来吗?
Do you want me to buzz you in?

163
00:13:43,300 --> 00:13:45,600
谢了 能顺便借用你家阳台吗?
Yeah. And can we use your balcony?

164
00:13:45,600 --> 00:13:46,900
啊?
What?!

165
00:14:26,200 --> 00:14:29,600
夏洛克
Sherlock?

166
00:14:29,600 --> 00:14:31,300
夏洛克 你没事吧
Sherlock, are you OK?

167
00:14:36,500 --> 00:14:39,000
好吧 等你乐意了再给我开门吧
Yeah, any time you feel like letting me in(!)

168
00:14:54,400 --> 00:14:56,200
你觉得会是破产吗?
Do you think he'd lost a lot of money?

169
00:14:56,200 --> 00:14:58,200
城市小青年自杀挺常见的
Suicide is pretty common among City boys.

170
00:14:58,200 --> 00:15:00,500
还不能确定就是自杀      得了
We don't know that it was suicide. Come on.

171
00:15:00,500 --> 00:15:01,700
门从里面锁死
The door was locked from the inside,

172
00:15:01,700 --> 00:15:03,900
你是爬阳台进来的
you had to climb down the balcony.

173
00:15:03,900 --> 00:15:07,500
从待洗衣物看来他离开了三天
Been away three days judging by the laundry.

174
00:15:09,900 --> 00:15:12,200
看箱子里 有些东西折的很整齐
Look at the case, there was something tightly packed inside it.

175
00:15:12,200 --> 00:15:15,000
多谢 我信你就行了      不愿意了?
Thanks. I'll take your word for it.        Problem?

176
00:15:15,800 --> 00:15:19,200
是啊 我可没绝望到要去翻死人内裤
Yeah, I'm not desperate to root around some bloke's dirty underwear.

177
00:15:19,200 --> 00:15:21,900
银行里的涂鸦 意图何在呢?
Those symbols at the bank, the graffiti, why were they put there?

178
00:15:21,900 --> 00:15:24,000
某种密码么      显而易见
Some sort of code?        Obviously.

179
00:15:24,000 --> 00:15:26,500
为什么要画? 要交流的话 发电邮啊
Why were they painted? Want to communicate, why not use e-mail?

180
00:15:26,500 --> 00:15:27,900
可能他没有回复
Well, maybe he wasn't answering.

181
00:15:27,900 --> 00:15:29,400
好呀 你跟上了
Oh, good, you follow.

182
00:15:29,400 --> 00:15:30,600
还是不懂
No.

183
00:15:31,400 --> 00:15:34,600
哪种讯息让大家唯恐避之不及?
What kind of a message would everyone try to avoid?

184
00:15:35,400 --> 00:15:37,200
比如今天早上?
What about this morning?

185
00:15:37,200 --> 00:15:40,500
你盯着的那些信      你说账单?
Those letters you were looking at?        Bills?

186
00:15:42,900 --> 00:15:46,500
没错 他被威胁了
Yes. He was being threatened.

187
00:15:46,500 --> 00:15:47,700
至少不是煤气公司
Not by the Gas Board.

188
00:15:47,700 --> 00:15:50,200
看看能不能从杯子上提些指纹
...see if we can get prints off this glass.

189
00:15:51,000 --> 00:15:52,800
警官 初次见面
Sergeant, we haven't met.

190
00:15:52,800 --> 00:15:54,100
是啊 我知道你是谁
Yeah, I know who you are

191
00:15:54,100 --> 00:15:57,700
我希望你最好别碰任何证据
and I would prefer it if you didn't tamper with any of the evidence.

192
00:16:01,500 --> 00:16:03,400
我给雷斯垂德打过电话 他过来了么?
I phoned Lestrade. Is he on his way?

193
00:16:03,400 --> 00:16:05,300
他很忙 这里由我负责
He's busy. I'm in charge.

194
00:16:05,300 --> 00:16:09,300
还有 我不是什么警官 我是迪莫克探长
And it's not Sergeant, it's Detective Inspector Dimmock.

195
00:16:12,800 --> 00:16:14,900
这显然是自杀
We're obviously looking at a suicide.

196
00:16:14,900 --> 00:16:17,500
这似乎是所有证据的唯一解释
It does seem the only explanation of all the facts.

197
00:16:17,500 --> 00:16:19,400
错 这只是解释之一
Wrong, it's one possible explanation

198
00:16:19,400 --> 00:16:20,400
支持部分证据
of some of the facts.

199
00:16:20,400 --> 00:16:22,200
你有了中意的结论 但你
You've got a solution that you like, but you are choosing

200
00:16:22,200 --> 00:16:24,400
选择忽略了与之不符的一切
to ignore anything you see that doesn't comply with it.

201
00:16:24,400 --> 00:16:26,000
比如?      伤口在头部右侧
Like?        Wound's on the right side of his head.

202
00:16:26,000 --> 00:16:28,200
所以?      凡·库是左撇子
And?        Van Coon was left-handed.

203
00:16:28,200 --> 00:16:30,200
身体得有多柔韧啊
Requires quite a bit of contortion.

204
00:16:30,200 --> 00:16:32,200
左撇子?      你竟然没注意到
Left-handed?     I'm amazed you didn't notice.

205
00:16:32,200 --> 00:16:34,000
看他家的摆设就知道了
All you have to do is look around this flat.

206
00:16:34,000 --> 00:16:35,300
咖啡桌靠左
Coffee table on the left-hand side,

207
00:16:35,300 --> 00:16:36,900
咖啡杯手柄朝左
coffee mug handle pointing to the left.

208
00:16:36,900 --> 00:16:39,500
电源插头常用左边 纸和笔
Power sockets, habitually used the ones on the left. Pen and paper

209
00:16:39,500 --> 00:16:43,100
在电话左侧 用右手接电话 左手记录
on the left of the phone. Picked up with his right, took messages with his left.

210
00:16:43,100 --> 00:16:44,400
还要继续?      不了 你已经说明了
D'you want me to go on?        No, I think you've covered it.

211
00:16:44,400 --> 00:16:46,000
还是继续吧 快说完了
I might as well, I'm almost at the bottom of the list.

212
00:16:46,000 --> 00:16:47,600
面包板上刀和黄油
There's a knife on the breadboard with butter

213
00:16:47,600 --> 00:16:48,800
放在刀刃右边
on the right side of the blade

214
00:16:48,800 --> 00:16:50,600
因为他用左手握刀
because he used it with his left. It's highly unlikely

215
00:16:50,600 --> 00:16:53,400
左撇子很难对头部右侧开枪自杀
that a left-handed man would shoot himself in the right of his head.

216
00:16:53,400 --> 00:16:55,400
结论 有人闯了进来杀害了他
Conclusion, someone broke in here and murdered him -

217
00:16:55,400 --> 00:16:57,200
这才是所有证据的唯一结论
only explanation of all of the facts.

218
00:16:57,200 --> 00:16:57,800
那枪呢?
But the gun?

219
00:16:57,800 --> 00:17:00,100
他知道会有人来杀他
He was waiting for the killer.

220
00:17:00,100 --> 00:17:02,600
他被威胁过了      什么?
He'd been threatened.        What?

221
00:17:02,600 --> 00:17:05,400
今天在银行 警告了他一次
Today at the bank, sort of a warning.

222
00:17:05,400 --> 00:17:07,600
袭击者进入时他开了一枪
He fired a shot when his attacker came in.

223
00:17:07,600 --> 00:17:09,900
子弹呢      从开着的窗户飞了
And the bullet?        Went through the open window.

224
00:17:09,900 --> 00:17:11,700
拜托
Oh, come on(!)

225
00:17:11,700 --> 00:17:13,700
这几率该有多小啊
What are the chances of that?!

226
00:17:13,700 --> 00:17:15,700
等着看弹道检测报告吧
Wait until you get the ballistics report.

227
00:17:15,700 --> 00:17:16,500
致命的子弹
The bullet in his brain

228
00:17:16,500 --> 00:17:18,900
不是他枪里的 我向你保证
wasn't fired from his gun, I guarantee it.

229
00:17:18,900 --> 00:17:22,600
他的门从里反锁了 凶手怎么进来的呢?
If his door was locked from the inside, how did the killer get in?

230
00:17:22,600 --> 00:17:26,700
很好 你终于问了个正确的问题
Good, you're finally asking the right questions.

231
00:17:32,200 --> 00:17:34,900
他几乎是用叉子剪自己的头发
He's left trying to sort of cut his hair with a fork,

232
00:17:34,900 --> 00:17:37,000
也就是根本做不到
which of course can never be done.

233
00:17:37,000 --> 00:17:40,200
涂鸦是用来威胁的
It was a threat, that's what the graffiti meant.

234
00:17:40,200 --> 00:17:41,200
我在开会
I'm kind of in a meeting.

235
00:17:41,200 --> 00:17:42,900
你能先跟我秘书预约一下么
Can you make an appointment with my secretary?

236
00:17:43,600 --> 00:17:46,600
我觉得不能等了 抱歉 塞巴斯汀
I don't think this can wait. Sorry, Sebastian.

237
00:17:46,600 --> 00:17:50,400
你的一位交易员 在你办公室工作的 被谋杀了
One of your traders, someone who worked in your office, was killed.

238
00:17:50,400 --> 00:17:52,100
什么?      凡·库
What?        Van Coon.

239
00:17:52,100 --> 00:17:53,500
警方正在他家
The police are at his flat.

240
00:17:53,500 --> 00:17:56,100
被谋杀了?     抱歉影响了大家的胃口
Killed?! Sorry to interfere with everyone's digestion.

241
00:17:56,100 --> 00:17:57,200
还要预约么
Still want to make an appointment(?)

242
00:17:57,200 --> 00:18:00,600
要不九点跟苏格兰场警官约一下?
Would maybe nine o'clock at Scotland Yard suit?

243
00:18:04,800 --> 00:18:08,200
哈罗公学 牛津大学 有为青年啊
Harrow, Oxford...very bright guy.

244
00:18:10,200 --> 00:18:12,100
在亚洲工作过 所以……
Worked in Asia for a while, so...

245
00:18:12,100 --> 00:18:14,400
你让他负责香港账户?
You gave him the Hong Kong accounts?

246
00:18:16,400 --> 00:18:18,000
曾经一早上损失了五百万
Lost 5 million in a single morning,

247
00:18:18,000 --> 00:18:19,600
一周内又赚回来了
made it all back a week later.

248
00:18:20,600 --> 00:18:22,000
艾迪有着钢铁般的意志
Nerves of steel, Eddie had.

249
00:18:22,000 --> 00:18:24,300
谁会想杀他呢      人人都会树敌
Who'd want to kill him? We all make enemies.

250
00:18:24,300 --> 00:18:26,800
但不是人人都会被爆头
You don't all end up with a bullet through your temple.

251
00:18:26,800 --> 00:18:29,400
常人是不会      失陪一下
Not usually.        Excuse me.

252
00:18:32,100 --> 00:18:33,600
董事长的短信
It's my chairman.

253
00:18:34,100 --> 00:18:35,800
警方找他了
Police have been on to him.

254
00:18:36,300 --> 00:18:37,900
显然 警方说是自杀
Apparently they're telling him it was a suicide.

255
00:18:37,900 --> 00:18:38,900
他们弄错了
Well, they've got it wrong,

256
00:18:38,900 --> 00:18:41,400
塞巴斯汀 他是被谋杀的
Sebastian. He was murdered.

257
00:18:41,700 --> 00:18:44,000
恐怕警方不这么看
Well, I'm afraid they don't see it like that.

258
00:18:44,000 --> 00:18:46,700
所以?      所以我老板也不这么看
So?        And neither does my boss.

259
00:18:46,700 --> 00:18:49,800
别忘了我雇你查什么的 别分心
I hired you to do a job. Don't get sidetracked.

260
00:18:52,400 --> 00:18:55,200
果然银行家都是铁石心肠的混蛋
I thought bankers were all supposed to be heartless bastards.

261
00:19:43,300 --> 00:19:46,100
我要你跑一趟克里斯宾拍卖行
I need you to get over to Crispians.

262
00:19:46,100 --> 00:19:49,500
有两个明代成化年间的古董花瓶拍卖
Two Ming vases up for auction - Chenghua.

263
00:19:49,500 --> 00:19:54,200
你能评估下么      应该素琳去啊 她才是专家
Will you appraise them?        Soo Lin should go - she's the expert.

264
00:19:54,200 --> 00:19:57,700
素琳辞职了 需要你帮忙
Soo Lin has resigned her job. I need you.

265
00:20:50,700 --> 00:20:53,300
就是临时工哦      嗯 没问题
Just locum work.        No, that's fine.

266
00:20:54,800 --> 00:20:58,100
你... 其实以你的资历干这个浪费了
You're, um... Well, you're a bit over-qualified.

267
00:20:59,600 --> 00:21:01,900
呃 因为我急需用钱
Er, I could always do with the money.

268
00:21:02,300 --> 00:21:04,400
这周有两位医师度假去了
Well, we've got two away on holiday this week

269
00:21:04,400 --> 00:21:07,100
还有一位因为怀孕离职了
and one's just left to have a baby.

270
00:21:08,600 --> 00:21:10,700
对你来说可能太平凡了
It might be a bit mundane for you.

271
00:21:10,700 --> 00:21:13,900
不不不 有时候平凡点也是好事
Er, no, mundane is good, sometimes.

272
00:21:14,400 --> 00:21:16,000
我挺喜欢平凡
Mundane works.

273
00:21:16,500 --> 00:21:20,500
简历上说你曾经是个军人      军医
It says here you were a soldier.        And a doctor.

274
00:21:22,400 --> 00:21:24,600
你还会别的技能么?
Anything else you can do?

275
00:21:24,600 --> 00:21:26,700
在学校学过单簧管
I learned the clarinet at school.

276
00:21:27,200 --> 00:21:30,700
呵呵 期待你的表演哦
Oh..well, I'll look forward to it.

277
00:21:38,700 --> 00:21:41,100
我说过了 你能给我递支笔么
I said, could you pass me a pen?

278
00:21:42,400 --> 00:21:45,300
什么 啥时候?      大概一小时以前
What? When?        About an hour ago.

279
00:21:45,800 --> 00:21:47,900
根本没注意我已经出门了吗?
Didn't notice I'd gone out then?

280
00:21:49,800 --> 00:21:52,400
我去一家诊所面试了
I went to see about a job at that surgery.

281
00:21:52,400 --> 00:21:55,100
怎么样      棒极了 她很迷人
How was it?       Great. She's great.

282
00:21:55,100 --> 00:21:56,000
谁?
Who?

283
00:21:57,400 --> 00:21:58,200
工作
The job.

284
00:21:58,200 --> 00:21:59,400
她?
She?!

285
00:22:00,600 --> 00:22:02,000
它
It.

286
00:22:03,600 --> 00:22:05,400
随便了 过来看
Yeah, have a look.

287
00:22:10,600 --> 00:22:12,900
"能穿墙的侵入者"
"The intruder who can walk through walls."

288
00:22:12,900 --> 00:22:14,500
昨天晚上的事
It happened last night.

289
00:22:14,500 --> 00:22:16,700
一记者在家中遭枪击身亡
Journalist shot dead in his flat.

290
00:22:16,700 --> 00:22:18,400
房内门窗皆从内反锁
Doors locked, windows bolted from the inside.

291
00:22:18,400 --> 00:22:20,300
跟凡·库一样
Exactly the same as Van Coon.

292
00:22:21,600 --> 00:22:24,700
天哪 你是说...      凶手又得手了
God! You think...?        He's killed another one.

293
00:22:32,800 --> 00:22:36,400
布莱恩·卢奇 自由职业记者
Brian Lukis, freelance journalist,

294
00:22:36,400 --> 00:22:38,200
在自己家被杀
murdered in his flat.

295
00:22:39,200 --> 00:22:41,000
房门从内紧锁
Doors locked from the inside.

296
00:22:41,000 --> 00:22:43,100
你得承认 两次很相似
You've got to admit, it's similar.

297
00:22:43,100 --> 00:22:46,700
两人都是被能穿水泥墙的凶手杀的
Both men killed by someone who can walk through solid walls.

298
00:22:46,700 --> 00:22:48,900
探长 你真认为艾迪·凡·库的死
Inspector, do you seriously believe that Eddie Van Coon was

299
00:22:48,900 --> 00:22:51,400
仅仅是一起都市自杀?
just another city suicide?

300
00:22:53,400 --> 00:22:56,600
我猜你该看过弹道检测报告了吧
You have seen the ballistics report, I suppose?

301
00:22:56,600 --> 00:22:59,000
杀害他的子弹 是出自他的枪口么
And the shot that killed him. Was it fired from his own gun?

302
00:22:59,000 --> 00:22:59,400
不
No.

303
00:22:59,400 --> 00:23:01,200
不 所以这案子进程本来
No. So this investigation might move

304
00:23:01,200 --> 00:23:04,300
会快很多 要是你们当初相信我的话
a bit quicker if you were to take my word as gospel.

305
00:23:06,200 --> 00:23:09,600
我刚向你递交了谋杀调查申请
I've just handed you a murder inquiry.

306
00:23:09,600 --> 00:23:12,200
请给我五分钟调查死者公寓
Five minutes in his flat.

307
00:23:39,800 --> 00:23:42,000
四楼
Four floors up.

308
00:23:42,000 --> 00:23:44,100
所以他们自认为安全了
That's why they think they're safe.

309
00:23:44,700 --> 00:23:48,100
门链搭上 门闩上 就认为固若金汤了
Put a chain across the door, bolt it shut, think they're impregnable.

310
00:23:50,000 --> 00:23:54,300
他们根本没考虑 还有别的方法进入房间
They don't reckon for one second that there's another way in.

311
00:23:54,300 --> 00:23:57,300
我不懂      这是个飞檐走壁的凶手
I don't understand.    Dealing with a killer who can climb.

312
00:23:58,700 --> 00:24:02,700
你到底在干嘛      凶手能像昆虫一样攀墙
What are you doing?    Clings to the walls like an insect.

313
00:24:03,100 --> 00:24:04,200
这就是他的入口
That's how he got in.

314
00:24:04,200 --> 00:24:05,400
什么?
What?!

315
00:24:05,800 --> 00:24:08,700
他沿墙而上 跑过屋顶
He climbed up the side of the walls, ran along the roof,

316
00:24:08,700 --> 00:24:09,900
从天窗跳了进来
dropped in through this skylight.

317
00:24:09,900 --> 00:24:12,600
你开玩笑吧 蜘蛛侠吗?
You're not serious?! Like Spider-Man?

318
00:24:12,600 --> 00:24:15,200
他爬上了港口住宅区公寓六楼
He scaled six floors of a Docklands apartment building,

319
00:24:15,200 --> 00:24:17,700
从阳台跳进去杀了凡·库      鬼扯
jumped the balcony and killed Van Coon.   Oh, hold on(!)

320
00:24:17,700 --> 00:24:23,700
他也是这么进银行的 沿着窗架攀进露台
That's how he got into the bank - ran along the window ledge onto the terrace.

321
00:24:23,700 --> 00:24:26,400
我得找到这两个受害人的联系
I have to find out what connects these two men.

322
00:24:54,100 --> 00:24:57,600
借书卡上敲的日期是他被杀当天
Date stamped on the book is the same day that he died.

323
00:25:06,300 --> 00:25:07,700
夏洛克?
Sherlock?

324
00:25:19,000 --> 00:25:20,400
好 杀手到银行
So, the killer goes to the bank,

325
00:25:20,400 --> 00:25:21,800
留下了威胁密码
leaves a threatening cipher at the bank.

326
00:25:21,800 --> 00:25:25,200
凡·库看到后惊慌失措 跑回自己家锁上门
Van Coon panics, returns to his apartment, locks himself in.

327
00:25:25,200 --> 00:25:27,400
几小时后 他被杀害
Hours later, he dies.

328
00:25:27,400 --> 00:25:31,500
凶手在图书馆发现了卢奇 把密码写在
The killer finds Lukis at the library, he writes the cipher

329
00:25:31,500 --> 00:25:33,500
他一定会看到的书架上
on the shelf where he knows it'll be seen.

330
00:25:33,500 --> 00:25:35,100
卢奇逃回家里
Lukis goes home.

331
00:25:35,100 --> 00:25:37,200
深夜 同样被杀害
Late that night, he dies too.

332
00:25:39,500 --> 00:25:42,000
他们为什么会被杀 夏洛克?
Why did they die, Sherlock?

333
00:25:42,000 --> 00:25:43,900
只有密码能告诉我们
Only the cipher can tell us.

334
00:25:49,800 --> 00:25:53,000
世界全靠编码和密码运转 约翰
The world's run on codes and ciphers, John.

335
00:25:53,000 --> 00:25:54,900
从价值百万的银行报警系统
From the million-pound security system at the bank

336
00:25:54,900 --> 00:25:56,600
到你欺负的条码扫描仪
to the PIN machine you took exception to.

337
00:25:56,600 --> 00:25:58,600
我们身边密码术无处不在
Cryptography inhabits our every waking moment.

338
00:25:58,600 --> 00:26:00,100
是 我知道 但是...
Yes, OK, but...

339
00:26:00,100 --> 00:26:01,700
都是电脑生成的
But it's all computer generated -

340
00:26:01,700 --> 00:26:04,800
电子编译 电子密码
electronic codes, electronic ciphering methods.

341
00:26:05,100 --> 00:26:06,400
这次的不同
This is different.

342
00:26:06,400 --> 00:26:08,400
这是古代手法
It's an ancient device.

343
00:26:08,400 --> 00:26:10,400
现代编译法没用
Modern code-breaking methods won't unravel it.

344
00:26:10,400 --> 00:26:12,600
我们这是去哪?      我要去咨询个人
Where are we headed?       I need to ask some advice.

345
00:26:12,600 --> 00:26:15,200
什么? 不好意思再说一遍?
What?! Sorry?

346
00:26:16,300 --> 00:26:18,300
你听清楚了 我死都不说了
You heard me perfectly. I'm not saying it again.

347
00:26:18,300 --> 00:26:20,100
你咨询别人?      是颜料
You need advice?         On painting.

348
00:26:20,100 --> 00:26:22,000
对 我得问问专家
Yes, I need to talk to an expert.

349
00:26:30,900 --> 00:26:32,700
新系列的一部分
Part of a new exhibition.

350
00:26:33,700 --> 00:26:36,400
很有意思      我命名它为
Interesting.       I call it...

351
00:26:36,400 --> 00:26:39,300
城市嗜血狂
Urban Bloodlust Frenzy.

352
00:26:39,300 --> 00:26:40,300
朗朗上口
Catchy(!)

353
00:26:41,200 --> 00:26:43,700
我只有两分钟 社区协警
I've got two minutes before a Community Support Officer

354
00:26:43,700 --> 00:26:45,100
就要转过那墙角来了
comes around that corner.

355
00:26:46,100 --> 00:26:48,100
我画着 你说?
Can we do this while I'm working?

356
00:26:52,900 --> 00:26:57,100
你知道这谁画的么      我认得这颜料
Know the author? I recognise the paint.

357
00:26:57,100 --> 00:27:00,000
像密歇根产的 喷力强劲
It's like Michigan...hard-core propellant.

358
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
我猜含锌
I'd say zinc.

359
00:27:01,000 --> 00:27:04,300
那个符号呢 你认识么
And what about the symbols? Do you recognise them?

360
00:27:04,300 --> 00:27:06,500
都不知是不是个符号
I'm not even sure it's a proper language.

361
00:27:06,700 --> 00:27:08,400
两个人被杀了 莱兹
Two men have been murdered, Raz.

362
00:27:08,400 --> 00:27:11,700
破解这密码是找到凶手的关键
Deciphering this is the key to finding out who killed them.

363
00:27:11,700 --> 00:27:13,700
这是你们唯一的线索?
And this is all you've got to go on(?)

364
00:27:14,000 --> 00:27:17,300
好像不太够吧      你到底帮不帮忙?
It's hardly much, is it? Are you going to help us or not?

365
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
我帮你问问
I'll ask around.

366
00:27:19,000 --> 00:27:22,000
肯定有人知道点什么      喂
Somebody must know something about it. Oi!

367
00:27:24,800 --> 00:27:26,000
你他妈的在干什么?
What the hell do you think you're doing?

368
00:27:26,000 --> 00:27:27,700
这画廊是登记保护建筑
This gallery is a listed public building.

369
00:27:27,700 --> 00:27:29,600
不不 等等 不是我画的
No, no. Wait, wait. It's not me who painted that.

370
00:27:29,600 --> 00:27:31,200
我只是帮着拿一下...
I was just holding this for...

371
00:27:37,400 --> 00:27:39,300
还是个狂热分子哈?
Bit of an enthusiast, are we?

372
00:27:42,700 --> 00:27:46,100
她手上有个重要修复项目 才进行到一半
She was right in the middle of an important piece of restoration.

373
00:27:46,100 --> 00:27:48,100
她不可能突然辞职的
Why would she suddenly resign?

374
00:27:48,100 --> 00:27:50,000
家庭纠纷 她辞呈里说的
Family problems. She said so in her letter.

375
00:27:50,000 --> 00:27:51,200
但她没家庭啊
But she doesn't have a family.

376
00:27:51,200 --> 00:27:52,800
她独自来这个国家的
She came to this country on her own.

377
00:27:52,800 --> 00:27:55,500
安迪      那些茶壶 那些陶瓷
Andy!        Look, those teapots, those ceramics.

378
00:27:55,500 --> 00:27:57,700
已经成了她的心头宝
They've become her obsession.

379
00:27:57,700 --> 00:27:59,600
她都修复它们好几周了
She's been working on restoring them for weeks.

380
00:27:59,600 --> 00:28:03,600
我不信她会突然...抛下它们
I can't believe that she would just...abandon them.

381
00:28:03,600 --> 00:28:07,800
也许是想躲开某个缠着她的人呢?
Perhaps she was getting a bit of unwanted attention?

382
00:28:18,800 --> 00:28:20,700
你怎么这么慢
You've been a while.

383
00:28:22,700 --> 00:28:24,600
是啊 你知道的嘛
Yeah, well, you know how it is.

384
00:28:24,600 --> 00:28:27,400
拘留所警官都是慢性子 对吧
Custody sergeants don't really like to be hurried, do they?

385
00:28:27,400 --> 00:28:29,900
走程序呗 按指纹
Just formalities. Fingerprints,

386
00:28:29,900 --> 00:28:32,600
签罚单 周二我还得上治安法庭
charge sheet, and I've got to be in magistrates' court on Tuesday.

387
00:28:32,600 --> 00:28:36,600
嗯?      我 夏洛克 我周二要上庭
What? Me, Sherlock! In court, on Tuesday!

388
00:28:36,600 --> 00:28:39,600
他们要判我反社会行为罪      可以 很好
They're giving me an ASBO!        Good, fine.

389
00:28:39,600 --> 00:28:40,500
你告诉你那小朋友
You want to tell your little pal

390
00:28:40,500 --> 00:28:42,400
欢迎他随时去自首
he's welcome to go and own up any time.

391
00:28:42,400 --> 00:28:44,900
这个符号 我还是搞不明白
This symbol, I still can't place it.

392
00:28:44,900 --> 00:28:46,400
不 我要你去趟警察局
No, I need you to go to the police station

393
00:28:46,400 --> 00:28:47,900
问问那记者的事
and ask about the journalist.

394
00:28:47,900 --> 00:28:49,900
他的个人财物应该存档了
The personal effects will have been impounded.

395
00:28:49,900 --> 00:28:52,400
去把他的日记 或别的什么记录行程的拿来
Get hold of his diary, or something that will tell us his movements.

396
00:28:53,600 --> 00:28:55,400
去找凡·库的助理
Go and see Van Coon's PA.

397
00:28:55,400 --> 00:28:58,800
追踪他们的行程 总会找到重合的
If you retrace their steps, somewhere they'll coincide.

398
00:29:06,900 --> 00:29:08,200
(苏格兰场)
Scotland Yard.

399
00:29:18,600 --> 00:29:21,000
周五从大连飞回来的
Flew back from Dalian Friday.

400
00:29:21,000 --> 00:29:23,500
看来他跟销售连开了几场会
Looks like he had back-to-back meetings with the sales team.

401
00:29:23,500 --> 00:29:24,700
能给我打印一份么
Can you print me up a copy?

402
00:29:25,500 --> 00:29:27,300
没问题     他去世那天呢?
Sure. What        about the day he died?

403
00:29:27,300 --> 00:29:28,600
你能告诉我他在哪吗?
Can you tell me where he was?

404
00:29:28,600 --> 00:29:30,600
抱歉 这有个空当
Sorry, I've got a gap.

405
00:29:31,800 --> 00:29:33,500
我有他所有的收据
I have all his receipts.

406
00:29:33,500 --> 00:29:36,000
你的朋友...      听着 不管你说什么
Your friend...        Listen, whatever you say,

407
00:29:36,000 --> 00:29:37,900
我都百分百赞成
I'm behind you 100 per cent.

408
00:29:37,900 --> 00:29:39,800
是个自大的混蛋
...he's an arrogant sod.

409
00:29:40,400 --> 00:29:44,100
就这样而已? 别人说得可要难听多了
Well, that was mild. People say a lot worse than that.

410
00:29:45,400 --> 00:29:48,400
你是来要这个的吧 那记者的日记
This is what you wanted, isn't it? The journalist's diary?

411
00:29:54,100 --> 00:29:57,200
他做老板如何 阿曼达? 欣赏员工么?
What kind of a boss was he, Amanda? Appreciative?

412
00:29:57,200 --> 00:30:00,900
不 我可不会用这个词
Um, no. That's not a word I'd use.

413
00:30:00,900 --> 00:30:04,500
艾迪只欣赏带天价标签的东西
The only things Eddie appreciated had a big price tag.

414
00:30:04,500 --> 00:30:07,600
比如那瓶护手霜 是他给你买的吧
Like that hand cream. He bought that for you, didn't he?

415
00:30:13,600 --> 00:30:15,100
看这个
Look at this one.

416
00:30:15,500 --> 00:30:18,000
他去世那天叫过出租车 18.5镑
Got a taxi from him on the day he died, 18.50.

417
00:30:18,310 --> 00:30:20,030
是送他去办公室的
That would get him to the office.

418
00:30:20,030 --> 00:30:20,940
不是交通高峰 看看时间
Not rush hour. Check the time.

419
00:30:20,940 --> 00:30:22,200
正在早上 18镑他能到...
Mid-morning. 18 would get him

420
00:30:22,200 --> 00:30:24,130
最远到... 西区
as far as... .. The West End.

421
00:30:24,130 --> 00:30:25,720
我记得他说过
I remember him saying.

422
00:30:26,990 --> 00:30:29,440
地铁票 一点钟在皮卡迪利广场买的
Underground, printed at one in Piccadilly.

423
00:30:29,440 --> 00:30:31,720
他最终是搭地铁回的办公室
So he got a Tube back to the office.

424
00:30:32,120 --> 00:30:34,530
他为什么要搭出租进城 搭地铁回来呢?
Why would he get a taxi into town, and then the Tube back?

425
00:30:34,530 --> 00:30:36,760
因为他在送一件重物
Because he was delivering something heavy.

426
00:30:36,760 --> 00:30:39,260
扛着个大包裹上电梯很不方便
You wouldn't lug a package up the escalator.

427
00:30:39,260 --> 00:30:40,310
送东西?
Delivering?!

428
00:30:40,310 --> 00:30:42,480
送给皮卡迪利广场地铁站附近某人
To somewhere near Piccadilly Station.

429
00:30:42,480 --> 00:30:45,120
把包裹放下 送到手 然后...
Dropped the package, delivered it, and then...

430
00:30:46,010 --> 00:30:50,150
(意大利餐馆 收据)
停了一下 他饿了
Stopped on his way. He got peckish.

431
00:30:52,760 --> 00:30:56,340
于是你在去地铁站的路上买了午饭
So you bought your lunch from here en route to the station

432
00:30:56,340 --> 00:30:57,660
但是你从哪过来的呢?
but where were you headed from?

433
00:30:57,660 --> 00:30:59,940
你从哪下的出租车?
Where did the taxi drop you?

434
00:30:59,940 --> 00:31:01,580
哦 对了
Oof! Right.

435
00:31:02,000 --> 00:31:03,990
艾迪·凡·库死的那天 送了个包裹来
Eddie Van Coon brought a package here the day he died.

436
00:31:03,990 --> 00:31:05,410
不管那箱子里是什么
Whatever was hidden inside that case...

437
00:31:05,410 --> 00:31:06,770
我已经拼出了一幅拼图
I've managed to piece together a picture

438
00:31:06,780 --> 00:31:09,630
用零碎信息 信用卡账单 收据
using scraps of information - credit card bills, receipts.

439
00:31:09,630 --> 00:31:10,380
他从中国回来
He flew back from China,

440
00:31:10,380 --> 00:31:11,740
就来了这里      夏洛克
then he came here.        Sherlock.

441
00:31:11,740 --> 00:31:13,350
就在这街上 附近
Somewhere in this street, somewhere near.

442
00:31:13,350 --> 00:31:14,350
不知具体在哪 可...
I don't know where, but...

443
00:31:14,350 --> 00:31:18,050
就在那儿的那个商店      你怎么知道?
That shop, over there.        How could you tell?

444
00:31:18,050 --> 00:31:19,790
卢奇的日记 他那天也在
Lukis' diary. He was here too.

445
00:31:19,790 --> 00:31:23,160
他记下了地址      哦
He wrote down the address.        Oh.

446
00:31:47,650 --> 00:31:48,680
你好
Hello.

447
00:31:55,400 --> 00:31:57,670
想要...招财猫吗？
You want...lucky cat?

448
00:31:58,670 --> 00:32:00,850
不 不用了 谢谢
No, thanks, no.

449
00:32:00,850 --> 00:32:03,310
只要10镑啊 只要10镑
10! 10 pounds

450
00:32:04,570 --> 00:32:07,280
我觉得你老婆 她会喜欢
I think your wife, she will like.

451
00:32:07,850 --> 00:32:09,270
呃 谢谢
Um, thank you.

452
00:32:17,950 --> 00:32:18,960
夏洛克...
Sherlock...

453
00:32:21,170 --> 00:32:23,650
这个标签        没错 我看见了
The label there.        Yes, I see it.

454
00:32:23,650 --> 00:32:25,740
跟密码上一模一样
It's exactly the same as the cipher.

455
00:32:31,630 --> 00:32:34,540
这是个古老的号码系统 "苏州码子"
It's an ancient number system - Hang Zhou.

456
00:32:35,200 --> 00:32:37,150
如今只有街头贩子才用
These days only street traders use it.

457
00:32:37,530 --> 00:32:39,130
这就是银行
Those were numbers written on the wall at the bank

458
00:32:39,130 --> 00:32:40,490
图书馆墙上写的数字
and at the library.

459
00:32:40,790 --> 00:32:43,450
用古老的中国异体字写的数字
Numbers written in an ancient Chinese dialect.

460
00:32:43,810 --> 00:32:45,430
这个是15
It's a 15.

461
00:32:45,430 --> 00:32:47,820
我们以为是商标的 其实是数字15
What we thought was the artist's tag, it's a number 15.

462
00:32:48,090 --> 00:32:51,050
蒙眼布 那条水平线也是数字
And the blindfold, the horizontal line. That was a number as well.

463
00:32:51,620 --> 00:32:53,790
是汉字的1 约翰 我们找到了
The Chinese number one, John. We found it.

464
00:32:59,460 --> 00:33:02,360
两个从中国回来的人
Two men travel back from China,

465
00:33:02,790 --> 00:33:07,130
都直奔招财猫商店而去
both head straight for the Lucky Cat emporium.

466
00:33:07,700 --> 00:33:09,250
他们看到了什么?
What did they see?

467
00:33:09,820 --> 00:33:11,490
不因为他们看到了什么
It's not what they saw.

468
00:33:12,170 --> 00:33:14,680
是他们箱子里拿回来的东西
It's what they both brought back in those suitcases.

469
00:33:15,290 --> 00:33:17,240
你说的不是机场免税品吧
And you don't mean duty free.

470
00:33:18,510 --> 00:33:19,590
谢谢
Thank you.

471
00:33:24,480 --> 00:33:25,860
想想塞巴斯汀说的
Think about what Sebastian told us.

472
00:33:25,860 --> 00:33:28,680
关于凡·库的 他在市场上处于机动状态
About Van Coon, about how he stayed afloat in the market.

473
00:33:28,680 --> 00:33:31,150
损失五百万      一星期又赚回来了
Lost 5 million.        Made it back in a week.

474
00:33:31,760 --> 00:33:33,930
这就是他赚钱的窍门
That's how he made such easy money.

475
00:33:33,930 --> 00:33:36,040
他是个走私者      嗯
He was a smuggler.        Mm.

476
00:33:36,440 --> 00:33:38,500
有完美的掩护
Cover would have been perfect.

477
00:33:39,460 --> 00:33:41,930
商人 经常去亚洲
Businessman, making frequent trips to Asia.

478
00:33:41,930 --> 00:33:44,780
卢奇也是 采写中国新闻的记者
Lukis was the same, a journalist writing about China.

479
00:33:45,780 --> 00:33:47,960
他们俩都从事走私
Both of them smuggled stuff about.

480
00:33:47,960 --> 00:33:50,100
招财猫是他们的交货地
The Lucky Cat was their drop-off.

481
00:33:51,020 --> 00:33:52,440
但他们为什么会死呢?
But why did they die?

482
00:33:52,440 --> 00:33:53,610
没道理啊
It doesn't make sense.

483
00:33:53,610 --> 00:33:55,800
如果他们来商店 送到了货
If they both turn up at the shop and deliver the goods,

484
00:33:55,810 --> 00:33:57,420
为什么有人威胁他们
why would someone threaten them

485
00:33:57,420 --> 00:34:01,130
还要杀人灭口 他们已经完成任务了啊
and kill them after the event, after they'd finished the job?

486
00:34:05,570 --> 00:34:07,100
如果他们之一雁过拔毛了呢?
What if one of them was light-fingered?

487
00:34:07,100 --> 00:34:09,360
什么意思?      偷了东西
How do you mean?        Stole something.

488
00:34:09,360 --> 00:34:10,490
从那批货里
Something from the hoard.

489
00:34:10,500 --> 00:34:12,160
但凶手不知道谁偷的
The killer doesn't know which of them took it

490
00:34:12,160 --> 00:34:14,290
于是威胁他们两个      没错
so threatens them both.        Right.

491
00:34:16,990 --> 00:34:18,180
替我想想
Remind me.

492
00:34:19,150 --> 00:34:21,200
上次下雨是什么时候?
When was the last time that it rained?

493
00:34:30,330 --> 00:34:32,270
从周一就在这儿了
It's been here since Monday.

494
00:34:34,360 --> 00:34:35,720
(姚素琳)

495
00:34:43,860 --> 00:34:46,840
至少三天内 没人进过那公寓的门
No-one's been in that flat for at least three days.

496
00:34:47,140 --> 00:34:48,530
可能是度假去了
Could have gone on holiday.

497
00:34:49,900 --> 00:34:52,180
你度假去不关窗户吗?
Do you leave your windows open when you go on holiday?

498
00:35:02,030 --> 00:35:03,290
夏洛克
Sherlock!

499
00:35:11,120 --> 00:35:12,750
有人来过这
Someone else has been here.

500
00:35:13,720 --> 00:35:16,440
有人闯进公寓 打翻了花瓶
Somebody else broke into the flat and knocked over the vase,

501
00:35:16,440 --> 00:35:17,910
就像我一样
just like I did.

502
00:35:28,480 --> 00:35:30,440
这次总能先让我进来吧?
Do you think maybe you could let me in this time?

503
00:35:35,690 --> 00:35:37,950
你别老这样行不行?
Can you not keep doing this, please?

504
00:35:44,310 --> 00:35:45,850
我不是第一个来的
I'm not the first.

505
00:35:47,910 --> 00:35:51,240
什么?      有人在我之前来过了
What?         Somebody's been in here before me.

506
00:35:52,010 --> 00:35:53,370
你在说什么?
What are you saying?

507
00:35:55,960 --> 00:35:58,150
八号鞋
Size eight feet.

508
00:35:59,200 --> 00:36:03,370
小个子 但...强健灵巧
Small, but...athletic.

509
00:36:04,260 --> 00:36:05,830
我真是白费唾沫
I'm wasting my breath.

510
00:36:10,020 --> 00:36:13,060
小而有力的手
Small, strong hands.

511
00:36:15,200 --> 00:36:16,730
我们找到个杂技演员啊
Our acrobat.

512
00:36:17,930 --> 00:36:20,360
他走时为什么不关窗?
Why didn't he close the window when he lef...?

513
00:36:20,360 --> 00:36:23,420
哦 真蠢 太蠢了
Oh, stupid, stupid!

514
00:36:23,420 --> 00:36:24,910
这是显然的
Obvious.

515
00:36:25,430 --> 00:36:27,210
他还在这里
He's still here.

516
00:36:50,180 --> 00:36:52,250
你随时想要带上我的话...
Any time you want to include me...

517
00:36:52,250 --> 00:36:53,580
约翰...
John...

518
00:36:54,640 --> 00:36:55,760
约翰
John!

519
00:36:57,880 --> 00:36:59,500
哦 我是夏洛克·福尔摩斯 我总是单枪匹马
Oh, I'm Sherlock Holmes and I always work alone

520
00:36:59,500 --> 00:37:02,930
因为谁也跟不上我出色的头脑
because no-one else can compete with my massive intellect(!)

521
00:37:45,590 --> 00:37:47,660
牛奶坏了 脏衣服也有味了
The milk's gone off and the washing's started to smell.

522
00:37:47,660 --> 00:37:51,010
有人三天前匆忙离开了      有人?
Somebody left here in a hurry three days ago.         Somebody?

523
00:37:51,570 --> 00:37:53,810
姚素琳 我们得找到她
Soo Lin Yao. We have to find her.

524
00:37:54,330 --> 00:37:55,660
到底要怎么找啊?
How, exactly?

525
00:37:56,240 --> 00:37:58,710
(素琳 打电话给我报个平安 安迪)

526
00:37:59,350 --> 00:38:00,610
(国家古董博物馆)

527
00:38:00,610 --> 00:38:02,090
从这个开始
We could start with this.

528
00:38:02,530 --> 00:38:04,950
你咳嗽这么厉害 是不是感冒了啊?
You've gone all croaky. Are you getting a cold?

529
00:38:05,040 --> 00:38:06,310
我没事
I'm fine.

530
00:38:08,200 --> 00:38:10,350
你上次看到她是什么时候?
When was the last time that you saw her?

531
00:38:10,500 --> 00:38:13,170
三天前 就在博物馆
Three days ago. Here at the museum.

532
00:38:14,030 --> 00:38:16,250
今天早上他们说 她辞职了
This morning they told me she'd resigned.

533
00:38:16,250 --> 00:38:19,680
忽然就走了 工作都没做完
Just like that. Left her work unfinished.

534
00:38:20,630 --> 00:38:24,230
她在这最后一下午 最后一件事是什么?
What was the last thing that she did on her final afternoon?

535
00:38:28,050 --> 00:38:33,720
为游客做表演 演示茶艺
She does this demonstration for the tourists, a tea ceremony.

536
00:38:33,720 --> 00:38:38,560
于是她有可能把东西打包起来先放在这里了
So she would have packed up her things and just put them in here.

537
00:38:57,070 --> 00:38:58,340
我们必须找到姚素琳
We have to get to Soo Lin Yao.

538
00:38:58,340 --> 00:39:00,830
如果她还活着的话      夏洛克
If she's still alive.        Sherlock!

539
00:39:00,830 --> 00:39:02,520
哇 瞧瞧这是谁
Oh, look who it is.

540
00:39:03,590 --> 00:39:05,200
有你可能感兴趣的东西
Found something you'll like.

541
00:39:11,940 --> 00:39:12,900
星期二早晨
Tuesday morning,

542
00:39:12,900 --> 00:39:14,910
你只要出庭 说包是你的就行了
all you've got to do is turn up and say the bag was yours.

543
00:39:14,910 --> 00:39:16,850
别管什么出庭了
Forget about your court date.

544
00:39:22,320 --> 00:39:24,560
伙计 你真牛啊!
Dude, that was rad!

545
00:39:26,240 --> 00:39:28,710
藏一棵树 最好的地方是森林里
You want to hide a tree, then a forest is the best place to do it,

546
00:39:28,710 --> 00:39:30,160
不是吗?
wouldn't you say?

547
00:39:30,740 --> 00:39:33,170
人们只会毫不注意地走过去
People would just walk straight past, not knowing,

548
00:39:33,170 --> 00:39:35,160
完全无法解密你的信息
unable to decipher the message.

549
00:39:37,140 --> 00:39:39,580
就在那儿 我刚才就看见了
There. I spotted it earlier.

550
00:39:40,230 --> 00:39:43,100
他们来过      颜料也一样吧?
They've been here. And that's the exact same paint?

551
00:39:43,100 --> 00:39:44,200
是的
Yeah.

552
00:39:44,200 --> 00:39:45,400
约翰 想要破解这个密码
John, if we're going to decipher this code,

553
00:39:45,400 --> 00:39:47,430
我们必须找更多证据
we need to look for more evidence.

554
00:40:49,870 --> 00:40:52,050
接电话 我打了半天了
Answer your phone. I've been calling you.

555
00:40:53,420 --> 00:40:54,700
我找到了
I found it.

556
00:41:09,200 --> 00:41:10,710
被盖掉了
It's been painted over.

557
00:41:13,900 --> 00:41:16,410
我不明白 刚才...
I don't understand. It was...

558
00:41:16,410 --> 00:41:17,660
还在这儿
here.

559
00:41:19,470 --> 00:41:20,830
10分钟前 我还看见的
10 minutes ago. I saw it.

560
00:41:20,830 --> 00:41:22,400
一大片涂鸦
A whole load of graffiti.

561
00:41:22,990 --> 00:41:24,950
有人不想我看到它们
Somebody doesn't want me to see it.

562
00:41:26,560 --> 00:41:27,320
夏洛克      嘘
Sherlock,        Ssh!

563
00:41:27,320 --> 00:41:28,820
你干什么?      约翰 集中精神
what are you doing...?        John, concentrate.

564
00:41:28,820 --> 00:41:30,810
我要你非常专心 闭上眼睛
I need you to concentrate. Close your eyes.

565
00:41:30,810 --> 00:41:34,000
怎么了? 为什么...你要干吗?
What? Why? Why? What are you doing?

566
00:41:34,200 --> 00:41:36,350
我需要你将你的图像记忆最大化
I need you to maximise your visual memory.

567
00:41:36,350 --> 00:41:37,880
把你看到的描绘出来
Try to picture what you saw.

568
00:41:37,880 --> 00:41:39,980
你能描绘出来吗?      能
Can you picture it?         Yeah.

569
00:41:40,350 --> 00:41:42,050
你能记得吗?      肯定能
Can you remember it?        Yes, definitely.

570
00:41:42,050 --> 00:41:43,030
你记得图案吗?
Can you remember the pattern?

571
00:41:43,030 --> 00:41:44,610
记得      你能记得多少?
Yes.        How much can you remember it?

572
00:41:44,610 --> 00:41:45,370
你别急呀
Look, don't worry.

573
00:41:45,370 --> 00:41:47,680
因为一般人类的图像记忆
Because the average human memory on visual matters

574
00:41:47,680 --> 00:41:48,890
只有62%准确度
is only 62% accurate.

575
00:41:48,890 --> 00:41:51,480
别担心 我都记得呢      真的?
Well, don't worry, I remember all of it.        Really?

576
00:41:51,480 --> 00:41:53,960
至少 让我掏掏口袋就行
At least I would, if I could get to my pockets.

577
00:41:54,490 --> 00:41:56,210
我拍照了
I took a photograph.

578
00:42:16,710 --> 00:42:18,580
全都是成对的 约翰 瞧这个
Always in pairs, John, look.

579
00:42:20,520 --> 00:42:21,830
数字...
Numbers...

580
00:42:22,590 --> 00:42:23,680
和图案搭配
come with partners.

581
00:42:23,680 --> 00:42:25,200
天啊 我好困
God, I need to sleep.

582
00:42:25,200 --> 00:42:27,110
为什么画在贴轨道的地方?
Why did he paint it so near the tracks?

583
00:42:27,110 --> 00:42:28,220
不知道
No idea.

584
00:42:28,220 --> 00:42:30,350
每天有无数人经过这里
Thousands of people pass by there every day.

585
00:42:30,350 --> 00:42:31,900
哪怕只20分钟...
Just 20 minutes...

586
00:42:33,270 --> 00:42:34,820
当然了
Of course.

587
00:42:35,380 --> 00:42:37,320
当然了 他要消息 他只是在
Of course, he wants information. He's trying to communicate

588
00:42:37,320 --> 00:42:38,980
与地下世界的朋友通讯
with his people in the underworld.

589
00:42:38,980 --> 00:42:41,120
不管被偷的是什么 他想要回来
Whatever was stolen, he wants it back.

590
00:42:42,120 --> 00:42:44,930
就在这里 这是个密码
It's somewhere here, in a code.

591
00:42:45,910 --> 00:42:48,040
没有姚素林 我们没法破解它
We can't crack this without Soo Lin Yao.

592
00:42:48,940 --> 00:42:50,330
哦 好吧
Oh, good.

593
00:42:50,940 --> 00:42:53,390
两个从中国回来的男人被谋杀了
Two men who travelled back from China were murdered.

594
00:42:53,390 --> 00:42:56,490
凶手用苏州码子留下了口信
And their killer left them messages in Hang Zhou numerals.

595
00:42:56,500 --> 00:42:58,230
姚素林现在很危险
Soo Lin Yao is in danger.

596
00:42:58,710 --> 00:43:01,340
这个密码和其他的口信都是同一个意思
That cipher, it was just the same pattern as the others.

597
00:43:01,340 --> 00:43:03,150
他想要把她也杀了
He means to kill her as well.

598
00:43:03,150 --> 00:43:05,250
听着 我到处都问过了...
Look, I've tried everywhere -

599
00:43:05,250 --> 00:43:07,500
朋友 同事 我不知她哪里去了
friends, colleagues. I don't know where she's gone.

600
00:43:07,500 --> 00:43:10,070
我是说 她可能早在千里之外了
I mean, she could be a thousand miles away.

601
00:43:11,690 --> 00:43:12,410
你看什么?
What are you looking at?

602
00:43:12,410 --> 00:43:14,590
跟我讲讲那些茶壶吧
Tell me more about those teapots.

603
00:43:15,220 --> 00:43:19,270
她对茶壶非常着迷 它们急需修复
The pots were her obsession. They need urgent work.

604
00:43:19,270 --> 00:43:22,340
如果过干 陶土就会开始裂缝
If they dry out, then the clay can start to crumble.

605
00:43:22,340 --> 00:43:25,090
显然 你必须不停地用它泡茶
Apparently, you have to just keep making tea in them.

606
00:43:25,470 --> 00:43:28,250
昨天 这些壶里只有一个是有光泽的
Yesterday, only one of those pots was shining.

607
00:43:29,210 --> 00:43:30,850
现在有两个了
Now, there are two.

608
00:44:21,220 --> 00:44:22,520
想吃块午茶饼干吗?
Fancy a biscuit with that?

609
00:44:25,680 --> 00:44:28,970
几百年的东西了 我可不想打破它
Centuries old. Don't want to break that.

610
00:44:35,610 --> 00:44:36,720
你好
Hello.

611
00:44:37,770 --> 00:44:39,190
你看到了密码
You saw the cipher.

612
00:44:40,280 --> 00:44:42,380
然后你就知道他是冲我来的了
Then you know he is coming for me.

613
00:44:43,090 --> 00:44:45,430
直到现在为止 你躲避他的策略还都很聪明
You've been clever to avoid him so far.

614
00:44:46,540 --> 00:44:48,140
我必须完成它
I had to finish.

615
00:44:48,920 --> 00:44:50,910
完成我的工作
To finish this work.

616
00:44:52,440 --> 00:44:54,690
早晚注定的
It's only a matter of time.

617
00:44:54,690 --> 00:44:56,440
他总会找到我
I know he will find me.

618
00:44:57,510 --> 00:44:59,720
他是谁? 你见过他吗?
Who is he? Have you met him before?

619
00:45:01,760 --> 00:45:05,210
我小时候 在中国认识了他
When I was a girl, we met in China.

620
00:45:07,020 --> 00:45:09,060
我认出了他的...
I recognised his...

621
00:45:09,820 --> 00:45:11,950
签名      那个密码?
signature.        The cipher?

622
00:45:13,870 --> 00:45:18,100
只有他会这样 蜘蛛
Only he would do this. Zhi Zhu.

623
00:45:19,060 --> 00:45:21,770
蜘蛛?      中文的蜘蛛
Zhi Zhu?        The spider.

624
00:45:27,060 --> 00:45:28,480
你认得这个标志吗?
You know this mark?

625
00:45:28,480 --> 00:45:31,390
对 这是一个堂口的标志
Yes. It's the mark of a Tong.

626
00:45:31,680 --> 00:45:34,370
什么?      古老的黑帮组织
Huh?         Ancient crime syndicate,

627
00:45:34,370 --> 00:45:35,970
源自中国
based in China.

628
00:45:38,310 --> 00:45:40,790
每个喽啰都有这个标志
Every foot soldier bears the mark.

629
00:45:42,490 --> 00:45:44,630
每个为他们运货的人
Everyone who hauls for them.

630
00:45:45,510 --> 00:45:46,740
运货?
Hauls?

631
00:45:49,130 --> 00:45:50,990
你是说你也做走私?
You mean you were a smuggler?

632
00:45:54,820 --> 00:45:56,330
那时我只有15岁
I was 15.

633
00:45:58,660 --> 00:46:00,370
父母双亡
My parents were dead.

634
00:46:01,460 --> 00:46:03,540
无依无靠
I had no livelihood.

635
00:46:04,750 --> 00:46:07,870
每日无法谋生
No way of surviving, day-to-day,

636
00:46:08,450 --> 00:46:10,660
只有为黑帮大哥工作
except to work for the bosses.

637
00:46:10,660 --> 00:46:12,040
他们都是谁?
Who are they?

638
00:46:12,910 --> 00:46:16,200
他们号称黑莲帮
They are called the Black Lotus.

639
00:46:19,490 --> 00:46:21,680
到了我16岁时
By the time I was 16,

640
00:46:22,890 --> 00:46:26,530
我已经把价值几千镑的毒品
I was taking thousands of pounds worth of drugs

641
00:46:26,530 --> 00:46:28,880
带入香港境内了
across the border into Hong Kong.

642
00:46:32,630 --> 00:46:35,350
但我结束了那段生活
I managed to leave that life behind me.

643
00:46:37,060 --> 00:46:38,880
我来到了英国
I came to England.

644
00:46:40,960 --> 00:46:43,710
在这里 我找到了工作
They gave me a job, here.

645
00:46:46,120 --> 00:46:50,400
一切都好起来了 全新的生活
Everything was good. New life.

646
00:46:50,400 --> 00:46:52,430
然后他就来找你了
And he came looking for you.

647
00:46:53,170 --> 00:46:54,550
是的
Yes.

648
00:46:56,860 --> 00:46:59,880
我本希望 在五年之后...
I hoped, after five years...

649
00:47:00,540 --> 00:47:02,810
也许他们已经忘了我
maybe they would have forgotten me.

650
00:47:03,940 --> 00:47:06,360
但他们从不会真正放你走
But they never really let you leave.

651
00:47:08,730 --> 00:47:11,330
我们这么小的社群中
A small community like ours...

652
00:47:12,710 --> 00:47:14,840
他们其实一直如影随形
..they are never very far away.

653
00:47:20,590 --> 00:47:22,210
他来到我的公寓
He came to my flat.

654
00:47:22,780 --> 00:47:27,260
要我帮他找些被偷走的东西
He asked me to help him to track down something that was stolen.

655
00:47:27,260 --> 00:47:29,060
你并不知道要找什么?
And you've no idea what it was?

656
00:47:29,750 --> 00:47:31,360
我拒绝帮他找
I refused to help.

657
00:47:32,170 --> 00:47:35,970
那么 当年你在中国 与他交情很深咯?
So, you knew him well when you were living back in China?

658
00:47:37,790 --> 00:47:39,060
哦 当然
Oh, yes.

659
00:47:42,030 --> 00:47:43,510
他是我的亲哥哥
He's my brother.

660
00:47:57,430 --> 00:47:59,010
两个孤儿
Two orphans.

661
00:48:01,400 --> 00:48:03,260
我们别无选择
We had no choice.

662
00:48:05,100 --> 00:48:07,430
要么为黑莲帮卖命
We could work for the Black Lotus,

663
00:48:07,430 --> 00:48:10,570
要么像乞丐一样饿死街头
or starve on the streets, like beggars.

664
00:48:15,480 --> 00:48:18,020
我哥哥成了他们的喽啰
My brother has become their puppet.

665
00:48:18,980 --> 00:48:22,690
在一个姓单的人手下做事
In the power of the one they call Shan.

666
00:48:23,580 --> 00:48:25,340
黑莲帮的帮主
The Black Lotus general.

667
00:48:28,970 --> 00:48:30,980
我赶走了哥哥
I turned my brother away.

668
00:48:33,140 --> 00:48:35,660
他说我背叛了他
He said I had betrayed him.

669
00:48:38,020 --> 00:48:39,720
第二天 我来上班
Next day, I came to work

670
00:48:40,620 --> 00:48:42,540
一眼就看到了那密码
and the cipher was waiting.

671
00:48:49,580 --> 00:48:51,060
你能破解吗?
Can you decipher these?

672
00:48:52,450 --> 00:48:55,080
都是数字      这个我知道
These are numbers.        Yes, I know.

673
00:48:55,810 --> 00:49:00,400
这里 穿过人眼的横线 代表中文的数字一
Here, the line across the man's eyes, it's the Chinese number one.

674
00:49:00,400 --> 00:49:03,500
这个是个15 但是怎样解码呢?
And this one is 15. But what's the code?

675
00:49:04,850 --> 00:49:06,570
所有的走私者都知道
All the smugglers know it.

676
00:49:07,410 --> 00:49:08,920
是按照一本书...
It's based upon a book...

677
00:49:14,010 --> 00:49:15,410
他来了
He's here.

678
00:49:16,070 --> 00:49:19,840
蜘蛛找到我了
Zhi Zhu has found me.

679
00:49:20,560 --> 00:49:22,220
不 别去 夏洛克
No, no, Sherlock.

680
00:49:22,220 --> 00:49:23,540
夏洛克 等等
Sherlock, wait!

681
00:49:23,990 --> 00:49:24,990
过来
Come here.

682
00:49:24,990 --> 00:49:27,190
进来 快进来
Get in. Get in!

683
00:49:42,580 --> 00:49:45,130
我得去帮他 我走后锁好门
I have to go and help him. Bolt the door after me.

684
00:50:17,190 --> 00:50:18,310
小心
Careful!

685
00:50:19,400 --> 00:50:21,810
这有些头骨已经20多万年了
Some of those skulls are over 200,000 years old.

686
00:50:21,810 --> 00:50:23,710
拜托有点敬畏之心
Have a bit of respect.

687
00:50:26,090 --> 00:50:27,300
谢谢
Thank you.

688
00:51:25,720 --> 00:51:26,960
梁
Liang.

689
00:51:29,550 --> 00:51:30,990
大哥
SPEAKS CHINESE

690
00:51:35,060 --> 00:51:36,420
是你
SPEAKS CHINESE

691
00:51:43,430 --> 00:51:44,870
哦 天啊
Oh, my God.

692
00:52:17,450 --> 00:52:18,630
到底要几起凶案发生
How many murders is it going to take

693
00:52:18,630 --> 00:52:21,470
你才相信一个疯子在到处杀人啊?
before you start believing that this maniac's out there?

694
00:52:23,720 --> 00:52:25,870
今晚一个女孩中枪了
A young girl was gunned down tonight.

695
00:52:25,870 --> 00:52:28,320
三天三个受害者
That's three victims in three days.

696
00:52:28,320 --> 00:52:29,740
你应该正在满世界找他才对
You're supposed to be finding him.

697
00:52:29,740 --> 00:52:31,080
布莱恩·卢奇和艾迪·凡·库
Brian Lukis and Eddie Van Coon

698
00:52:31,080 --> 00:52:33,390
为一伙跨国走私者工作
were working for a gang of international smugglers.

699
00:52:33,390 --> 00:52:37,010
他们号称黑莲帮 在伦敦秘密活动
A gang called the Black Lotus, operating here in London

700
00:52:37,010 --> 00:52:38,990
就在你鼻子底下作乱
right under your nose.

701
00:52:39,740 --> 00:52:41,230
你有证据吗?
Can you prove that?

702
00:52:48,250 --> 00:52:50,210
你想吃什么 猪肉还是意大利面?
What are you thinking? Pork or pasta?

703
00:52:50,210 --> 00:52:51,450
哦 是你啊
Oh, it's you.

704
00:52:52,360 --> 00:52:55,030
这不需要五星级美食家来决定吧
I suppose it's never going to trouble Egon Ronay, is it?

705
00:52:55,590 --> 00:52:57,350
我推荐意大利面
I'd stick with the pasta.

706
00:52:57,350 --> 00:52:58,360
还是别吃烤猪排了
Don't want to be doing roast pork,

707
00:52:58,360 --> 00:53:01,620
整天都在解剖尸体
not if you're slicing up cadavers.

708
00:53:02,330 --> 00:53:03,570
你吃什么?
What are you having?

709
00:53:03,570 --> 00:53:06,490
我工作时不吃饭 消化让我迟钝
I don't eat when I'm working. Digesting slows me down.

710
00:53:06,490 --> 00:53:08,480
你今晚要在这工作?
So you're working here tonight?

711
00:53:08,480 --> 00:53:10,820
有些尸体要检查      有些?
Need to examine some bodies.        Some?

712
00:53:10,820 --> 00:53:12,590
布莱恩·卢奇和艾迪·凡·库
Eddie Van Coon and Brian Lukis.

713
00:53:13,670 --> 00:53:15,140
都在我名单上呢
They're on my list.

714
00:53:16,770 --> 00:53:18,700
能把他们推出来 再让我看一眼吗?
Could you wheel them out again for me?

715
00:53:19,290 --> 00:53:23,280
呃...他们的档案已经送审了
Well...their paperwork's already gone through.

716
00:53:27,150 --> 00:53:29,970
你的头发变了嘛       什么?
You changed your hair.        What?

717
00:53:29,970 --> 00:53:32,780
你换了发型 以前都从中间分开的
The style. It's usually parted in the middle.

718
00:53:32,780 --> 00:53:34,200
是啊 这个...
Yes, well...

719
00:53:34,200 --> 00:53:35,630
挺好看的
It's good.

720
00:53:36,490 --> 00:53:38,340
这个发型...更适合你
It...suits you better this way.

721
00:53:48,340 --> 00:53:50,290
我们只想看一眼脚
We're just interested in the feet.

722
00:53:50,770 --> 00:53:52,040
脚?      是啊
The feet?        Yes.

723
00:53:52,040 --> 00:53:53,590
介不介意我看一眼呢?
Do you mind if we have a look at them?

724
00:54:02,050 --> 00:54:03,280
现在 来看凡·库
Now, Van Coon.

725
00:54:10,020 --> 00:54:12,600
哦 那么...
Oh! So...

726
00:54:12,600 --> 00:54:14,310
要么这两人碰巧去的
So either these two men just happened to visit

727
00:54:14,310 --> 00:54:15,870
同一家中国纹身店
the same Chinese tattoo parlour,

728
00:54:15,870 --> 00:54:19,070
要么我说的是真的      你想怎样?
or I'm telling the truth.        What do you want?

729
00:54:19,070 --> 00:54:22,350
我想要卢奇和凡·库两人家所有的书
I want every book from Lukis' apartment and Van Coon's.

730
00:54:22,350 --> 00:54:23,910
书?
Their books?

731
00:54:27,440 --> 00:54:31,240
他们不只是个犯罪团伙 还是个邪教
Not just a criminal organisation. It's a cult.

732
00:54:33,480 --> 00:54:35,930
她哥哥就是被头目之一拉拢的
Her brother was corrupted by one of its leaders.

733
00:54:35,930 --> 00:54:37,450
素琳说了那人的名字
Soo Lin said the name.

734
00:54:37,450 --> 00:54:40,090
是的 单 单帮主
Yes, Shan. General Shan.

735
00:54:40,090 --> 00:54:41,490
我们对他一点线索也没有
We're still no closer to finding him.

736
00:54:41,510 --> 00:54:44,260
错 我们的信息已经快全了
Wrong! We've got almost all we need to know.

737
00:54:44,830 --> 00:54:47,030
她把我们缺的那几块基本补上了
She gave us most of the missing pieces.

738
00:54:48,090 --> 00:54:49,450
他为什么要去见他妹妹呢?
Why did he need to visit his sister?

739
00:54:49,450 --> 00:54:51,080
他为什么需要她的知识?
Why did he need her expertise?

740
00:54:51,080 --> 00:54:51,990
她在博物馆工作啊
She worked at the museum.

741
00:54:51,990 --> 00:54:53,990
没错      她是古董专家
Exactly.        An expert in antiquities.

742
00:54:55,710 --> 00:54:57,880
当然 懂了      是古董 约翰
Of course, I see.        Valuable antiquities, John.

743
00:54:57,880 --> 00:55:00,810
珍贵中国文物 在黑市上购买的
Ancient Chinese relics purchased on the black market.

744
00:55:00,810 --> 00:55:03,970
毛的革命之后 那里埋藏了无数珍宝
China's home to a thousand treasures hidden after Mao's revolution.

745
00:55:03,970 --> 00:55:05,770
黑莲帮正在兜售它们
The Black Lotus is selling them.

746
00:55:11,080 --> 00:55:12,930
看看日期...这里
Check for the dates... Here,

747
00:55:12,930 --> 00:55:15,860
约翰 "四天前自中国运进"
John, "arrived from China four days ago".

748
00:55:16,690 --> 00:55:17,990
没有名字
Anonymous.

749
00:55:18,660 --> 00:55:20,280
卖方不透露自己的身份
The vendor doesn't give his name.

750
00:55:20,760 --> 00:55:23,300
"两件来自东方 埋藏多年的宝物"
"Two undiscovered treasures from the East."

751
00:55:23,300 --> 00:55:27,210
一件在卢奇箱子里 另一件在凡·库那里
One in Lukis' suitcase and one in Van Coon's.

752
00:55:27,210 --> 00:55:29,060
"古董..."
"Antiquities...

753
00:55:29,450 --> 00:55:32,200
"顺利拍出"
"sold at auction."

754
00:55:33,020 --> 00:55:34,660
瞧 又有一个
Look, here's another one.

755
00:55:34,790 --> 00:55:36,350
一个月前自中国运进
Arrived from China a month ago,

756
00:55:36,380 --> 00:55:39,350
中国陶瓷雕像 卖了40万镑
Chinese ceramic statue sold for 400,000.

757
00:55:40,640 --> 00:55:43,750
再看 又一个月前 中国古画50万镑
Look, a month before that, Chinese painting, 500,000.

758
00:55:43,750 --> 00:55:45,920
所有这些 都来自匿名的卖家
All of them from an anonymous source.

759
00:55:46,490 --> 00:55:47,440
他们正从中国一件件地偷运文物
They're stealing them back in China

760
00:55:47,440 --> 00:55:49,610
卖到英国来
and one by one feeding them into Britain.

761
00:55:53,420 --> 00:55:55,690
每次拍卖的日期
Every single auction coincides

762
00:55:55,690 --> 00:55:57,660
都和卢奇与凡·库去中国的时间相符
with Lukis or Van Coon travelling to China.

763
00:55:57,660 --> 00:55:59,420
那如果他们之一在中国见财起意呢?
So what if one of them got greedy when they were in China?

764
00:55:59,420 --> 00:56:01,250
如果他们之一偷了东西呢?
What if one of them stole something?

765
00:56:01,250 --> 00:56:02,740
这就是蜘蛛找上门的原因
That's why Zhi Zhu's come.

766
00:56:03,790 --> 00:56:06,500
抱歉 我们在为慈善筹款吗 夏洛克?
Sorry, are we collecting for charity, Sherlock?

767
00:56:06,500 --> 00:56:07,450
什么?
What?

768
00:56:07,450 --> 00:56:10,730
门外有个年轻人 搬了几箱子书
A young man's outside with crates of books.

769
00:56:16,510 --> 00:56:18,450
那么数字是查询码
So the numbers are references.

770
00:56:18,450 --> 00:56:19,760
查询书的?
To books?

771
00:56:19,970 --> 00:56:23,670
以这种方式标明页码 和具体的词
To specific pages and specific words on those pages.

772
00:56:23,770 --> 00:56:25,640
好的 那么...
Right, so...

773
00:56:25,640 --> 00:56:27,320
15和1 意思是?
15 and 1, that means?

774
00:56:27,320 --> 00:56:29,520
15页 第一个词
Turn to page 15 and it's the first word you read.

775
00:56:29,520 --> 00:56:30,740
好吧 信息是什么?
OK, so what's the message?

776
00:56:30,740 --> 00:56:32,290
要看是哪本书了
Depends on the book.

777
00:56:32,290 --> 00:56:34,600
这就是图书密码的狡猾之处
That's the cunning of the book code.

778
00:56:35,240 --> 00:56:37,040
得是他俩都有的书
It has to be one that they both own.

779
00:56:40,240 --> 00:56:44,040
那好吧 看样子还挺好找的 是吧?
OK, fine. This shouldn't take too long, should it(?)

780
00:56:57,660 --> 00:57:01,530
我们在博物馆找到了这些 是你的笔迹吗?
We found these...at the museum. Is this your writing?

781
00:57:02,030 --> 00:57:05,350
我们希望素琳能帮我们解码
Er, we hoped Soo Lin could decipher it for us.

782
00:57:05,350 --> 00:57:06,540
谢了
Ta.

783
00:57:07,680 --> 00:57:09,190
还要我做什么?
Anything else I can do?

784
00:57:10,390 --> 00:57:11,850
我是说 还有什么能效劳
To assist you, I mean.

785
00:57:11,850 --> 00:57:14,400
你要能安静一会儿 就最好不过了
Some silence right now would be marvellous.

786
00:57:29,050 --> 00:57:30,250
香烟
Cigarette.

787
00:57:59,140 --> 00:58:00,440
想象
Imagine.

788
00:58:21,200 --> 00:58:23,110
抱歉让你们久等
I'm sorry to keep you waiting,

789
00:58:23,110 --> 00:58:26,120
但是医生直到下周四都没有空闲
but we haven't got anything now until next Thursday.

790
00:58:26,660 --> 00:58:28,500
真是慢死了
This is taking ages.

791
00:58:29,290 --> 00:58:30,520
抱歉
Sorry.

792
00:58:30,790 --> 00:58:34,100
如果他们老这么言而无信 何必预约呢?
What's the point of booking an appointment if they can't stick to it?

793
00:58:34,100 --> 00:58:35,770
呃 怎么了?
Um, what's going on?

794
00:58:36,640 --> 00:58:41,500
你雇的那个新医生好久没让病人进去了
That new doctor you hired, he hasn't buzzed the intercom for ages.

795
00:58:41,500 --> 00:58:43,190
我去跟他说说
Let me go and have a word.

796
00:58:43,510 --> 00:58:45,900
借过        抱歉
Excuse me.        Sorry.

797
00:58:47,260 --> 00:58:48,490
约翰?
John?

798
00:58:51,690 --> 00:58:52,940
约翰?
John?

799
00:59:04,340 --> 00:59:07,860
看来我已经完事了 我以为我还有病人呢
Looks like I'm done. I thought I had some more to see.

800
00:59:07,860 --> 00:59:10,940
哦 我帮你看了一两个      一两个?
Oh, I did one or two of yours.        One or two?

801
00:59:11,080 --> 00:59:13,900
好吧 也许是五六个
Well, maybe five or six.

802
00:59:14,870 --> 00:59:16,360
抱歉 我真是太不专业了
I'm sorry, that's not very professional.

803
00:59:16,360 --> 00:59:18,420
不 没什么
No, not really.

804
00:59:19,260 --> 00:59:21,950
我...昨晚熬夜有点晚了
I had...a bit of a late one.

805
00:59:22,850 --> 00:59:24,590
哦 好吧
Oh, right.

806
00:59:26,510 --> 00:59:27,940
反正 再见啦
Anyway, see you.

807
00:59:27,940 --> 00:59:32,330
那么...你昨晚为什么熬夜呢?
So...what were you doing to keep you up so late?

808
00:59:32,350 --> 00:59:35,700
我参加了一个……读书活动
I was attending a sort of book event.

809
00:59:35,700 --> 00:59:37,720
这样啊 她很喜欢读书吧
Oh. Oh, she likes books,

810
00:59:37,720 --> 00:59:40,280
我是说你女朋友?
does she, your girlfriend?

811
00:59:40,280 --> 00:59:41,540
没 我不是去约会的
No, it wasn't a date.

812
00:59:41,540 --> 00:59:43,650
很好 我是说 我...
Good. I mean, I'm...

813
00:59:43,650 --> 00:59:45,820
我今晚也没有约会
And I don't have one tonight.

814
00:59:48,540 --> 00:59:50,460
一本人人都有的书
A book that everybody would own.

815
01:00:00,660 --> 01:00:04,500
15页 第一行
15, entry 1

816
01:00:04,650 --> 01:00:05,620
(增加 Add)

817
01:00:08,310 --> 01:00:09,670
(鼻孔 nostrils)

818
01:00:12,240 --> 01:00:13,120
(我 I)

819
01:00:16,860 --> 01:00:18,480
我需要新鲜空气 咱们今晚出去转转
I need to get some air. We're going out tonight.

820
01:00:18,480 --> 01:00:21,340
其实 我有个约会      啥?
Actually, I've got a date.        What?

821
01:00:21,340 --> 01:00:24,150
两个彼此喜欢的人 出去一起玩那种?
Where two people who like each other go out and have fun?

822
01:00:24,390 --> 01:00:26,100
我就是建议我们去呀
That's what I was suggesting.

823
01:00:26,280 --> 01:00:28,990
不 你说的不是 至少我希望...不是
No, it wasn't. At least, I hope not.

824
01:00:29,270 --> 01:00:30,400
你带她去哪?
Where are you taking her?

825
01:00:30,400 --> 01:00:31,660
呃 看电影吧
Er, cinema.

826
01:00:31,670 --> 01:00:33,920
没劲 无聊 毫无新意...
Dull, boring, predictable...

827
01:00:34,510 --> 01:00:36,170
试试这个怎么样?
Why don't you try this?

828
01:00:36,170 --> 01:00:38,900
只在伦敦上演一晚哦      (黄龙马戏团)
In London for one night only.

829
01:00:40,040 --> 01:00:42,480
谢了 但我不是来找你请教约会的
Thanks, but I don't come to you for dating advice.

830
01:00:42,730 --> 01:00:45,390
很多年没人带我来看马戏了
It's years since anyone took me to the circus.

831
01:00:45,390 --> 01:00:46,870
是么 好啊
Right, yes.

832
01:00:47,410 --> 01:00:51,700
一个朋友推荐的 我就打电话订了票
A friend recommended it to me and I phoned up.

833
01:00:51,700 --> 01:00:53,830
哦 是什么剧团啊 世界巡演吗?
Oh! What are they, a touring company or something?

834
01:00:53,830 --> 01:00:55,570
我其实也不知道
I don't know much about it.

835
01:00:56,360 --> 01:00:58,370
我想他们可能是从中国来的
I think they're probably from China.

836
01:00:58,510 --> 01:01:02,260
我想也是 真是太巧了
I think so, yes. There's a coincidence(!)

837
01:01:02,300 --> 01:01:05,100
太好了 多谢你
That's wonderful, thank you very much.

838
01:01:05,600 --> 01:01:07,700
你好 我订了两张今晚的票
Hi, I have two tickets reserved for tonight.

839
01:01:07,700 --> 01:01:10,000
什么名字?      福尔摩斯
And what's the name?        Holmes.

840
01:01:13,100 --> 01:01:16,300
哦 这个名字订了三张票
Actually, I have three in that name.

841
01:01:16,300 --> 01:01:18,700
不会吧 我们只订了两张
No, I don't think so, we only booked two.

842
01:01:18,700 --> 01:01:21,500
然后我打电话 自己订了一张
Then I phoned back and got one for myself as well.

843
01:01:22,700 --> 01:01:24,200
我是夏洛克
I'm Sherlock.

844
01:01:26,500 --> 01:01:29,200
嗨      你好
Hi.        Hello.

845
01:01:32,300 --> 01:01:34,700
你就不能让我消停一晚上?
You couldn't let me have just one night off.

846
01:01:34,700 --> 01:01:38,200
黄龙马戏团 在伦敦只演一夜 对上号了
Yellow Dragon Circus, in London for one day. It fits.

847
01:01:38,200 --> 01:01:39,900
堂口派了一名杀手来英国
The Tong sent an assassin to England...

848
01:01:39,900 --> 01:01:42,100
假扮成走钢丝的 拜托 夏洛克 正常点
Dressed as a tightrope walker. Come on, Sherlock, behave!

849
01:01:42,100 --> 01:01:43,800
我们的凶手会飞檐走壁和攀绳
We're looking for a killer who can climb, who can shin up a rope.

850
01:01:43,800 --> 01:01:46,600
此等身手还能去哪找?
Where else would you find that level of dexterity?

851
01:01:47,100 --> 01:01:49,000
中国出境护照发放很严
Exit visas are scarce in China.

852
01:01:49,000 --> 01:01:50,700
得有个好理由才能出国
They need a good reason to get out of that country.

853
01:01:50,700 --> 01:01:52,600
我只需四处查看一下...
All I need to do is have a quick look around...

854
01:01:52,600 --> 01:01:54,200
好呀 你去查吧 我带莎拉去买啤酒
Fine. You do that, I'll take Sarah for a pint.

855
01:01:54,200 --> 01:01:56,000
我需要你帮助
I need your help.

856
01:01:56,000 --> 01:01:57,900
不巧今晚我还有些别的打算
I do have a couple of other things on my mind this evening.

857
01:01:57,900 --> 01:02:00,000
什么打算?
Like what?

858
01:02:00,000 --> 01:02:03,000
你开玩笑吧      什么这么重要?
You are kidding?        What's so important?

859
01:02:03,000 --> 01:02:04,400
夏洛克 我在约会呢
Sherlock, I'm in the middle of a date.

860
01:02:04,400 --> 01:02:07,100
你居然拉我去抓凶手 我是来...
You're going to chase some killer while I'm trying to...

861
01:02:07,100 --> 01:02:08,400
干什么?
What?

862
01:02:08,500 --> 01:02:11,100
我是来和莎拉一起开心的
While I'm trying to get off with Sarah.

863
01:02:11,100 --> 01:02:13,400
嘿 准备好了吗?
hey... Ready?

864
01:02:13,400 --> 01:02:14,600
走吧
Yeah.

865
01:02:24,600 --> 01:02:27,000
你说马戏团 这不是马戏团
You said circus. This is not a circus.

866
01:02:27,000 --> 01:02:28,900
看看观众的规模
Look at the size of this crowd.

867
01:02:28,900 --> 01:02:32,400
夏洛克 这是...艺术
Sherlock, this is...art.

868
01:02:32,400 --> 01:02:33,600
他们白天另有工作
This is not their day job.

869
01:02:33,600 --> 01:02:35,300
抱歉我忘了 这不是马戏团
Sorry, I forgot, they're not a circus,

870
01:02:35,300 --> 01:02:37,600
这是国际走私黑帮
they're a gang of international smugglers.

871
01:04:11,100 --> 01:04:13,500
经典的中国逃脱术
Classic Chinese escapology act.

872
01:04:13,500 --> 01:04:17,100
嗯?      弓弦一触即发
Hm?        The crossbow's on a delicate string.

873
01:04:17,100 --> 01:04:20,800
武士得趁它发射前逃脱
The warrior has to escape his bonds before it fires.

874
01:04:54,800 --> 01:04:58,300
她刺破沙袋 沙子流出来
She splits the sandbag, the sand pours out.

875
01:04:58,300 --> 01:05:01,200
渐渐地 秤砣朝碗下落
Gradually, the weight lowers into the bowl.

876
01:05:40,400 --> 01:05:42,700
谢天谢地      老天爷
Thank God.        My God!

877
01:06:14,100 --> 01:06:16,500
女士们先生们
Ladies and gentlemen.

878
01:06:16,500 --> 01:06:21,300
从万里之遥月色笼罩的扬子江汀
From the distant moonlit shores of the Yangtze River,

879
01:06:21,300 --> 01:06:24,500
我们全心为您呈现
we present, for your pleasure,

880
01:06:24,500 --> 01:06:28,800
索命中华捕鸟蛛
the deadly Chinese bird spider.

881
01:06:37,600 --> 01:06:38,900
看到没?
Did you see that?

882
01:07:01,500 --> 01:07:04,000
好呀 好呀
Well, well.

883
01:07:32,800 --> 01:07:34,900
找到你了
Found you.

884
01:08:40,400 --> 01:08:42,600
快 快 我们走
Come on. Come on. Let's go!

885
01:08:42,600 --> 01:08:46,500
我派了几辆车 会堂的人早跑光了
I sent a couple of cars. The old hall is totally deserted.

886
01:08:46,500 --> 01:08:49,900
听着 我在马戏团看到了 我们见过的那个纹身
Look, I saw the mark at the circus. The tattoo that we saw

887
01:08:49,900 --> 01:08:52,000
两具尸体上 那个堂口的记号
on the two bodies, the mark of the Tong.

888
01:08:52,000 --> 01:08:54,900
卢奇和凡·库参与了走私行动
Lukis and Van Coon were part of a smuggling operation.

889
01:08:54,900 --> 01:08:57,500
其中一人从中国偷了件珍宝
One of them stole something in China. Something valuable.

890
01:08:57,500 --> 01:08:58,900
马戏团演员是黑帮派来
The circus performers were gang members

891
01:08:58,900 --> 01:09:01,700
追回它的      追回什么?
sent here to get it back.        Get what back?

892
01:09:02,800 --> 01:09:04,400
我们不知道
We don't know.

893
01:09:04,400 --> 01:09:06,500
你们不知道？
You don't know?

894
01:09:07,300 --> 01:09:10,500
福尔摩斯先生 你说的我都照办了
Mr Holmes, I've done everything you asked.

895
01:09:10,500 --> 01:09:13,600
雷斯垂德似乎很看重你的高见
Lestrade, he seems to think your advice is worth something.

896
01:09:13,600 --> 01:09:15,300
我下令突击搜查
I gave the order for a raid.

897
01:09:15,300 --> 01:09:17,400
拜托你让我有点东西交差
Please tell me I'll have something to show for it.

898
01:09:17,400 --> 01:09:20,100
除了一大笔加班费用
Other than a massive bill for overtime.

899
01:09:25,100 --> 01:09:26,800
明天他们就回中国了
They'll be back in China by tomorrow.

900
01:09:26,800 --> 01:09:29,800
不 不达目的他们不会走人
No, they won't leave without what they came for.

901
01:09:29,800 --> 01:09:31,600
得找到他们的藏身处
We need to find a hideout.

902
01:09:31,600 --> 01:09:34,200
一个据点
A rendezvous.

903
01:09:34,500 --> 01:09:37,800
一定就在这条信息里
Somewhere in this message it must tell us.

904
01:09:41,900 --> 01:09:44,100
好吧 我还是不打扰你们了
Well, I think perhaps I should leave you to it.

905
01:09:44,100 --> 01:09:46,700
你不必走 留下吧      对 你现在走最好
No, u don't have to go. Stay. Yes, it'd be better if u left now.

906
01:09:46,700 --> 01:09:49,800
他开玩笑的 不介意就请留下吧
He's kidding. Please stay if you'd like.

907
01:09:51,300 --> 01:09:53,500
我饿坏了 你们不吗?
Is it just me or is anyone else starving?

908
01:09:53,500 --> 01:09:55,600
老天啊
Oh, God.

909
01:10:07,800 --> 01:10:10,500
这就是你们的工作啊
So this is what you do.

910
01:10:10,500 --> 01:10:13,600
你和约翰 靠解谜过日子
You and John, you solve puzzles for a living.

911
01:10:13,600 --> 01:10:15,900
是咨询侦探
Consulting detective.

912
01:10:23,100 --> 01:10:24,900
这些蚯蚓文是什么?
What are these squiggles?

913
01:10:24,900 --> 01:10:28,900
是数字 古老的中国异体字
They're numbers. An ancient Chinese dialect.

914
01:10:28,900 --> 01:10:32,400
是啊 这种常识我居然都不懂
Oh, right. Well, of course I should have known that.

915
01:10:37,700 --> 01:10:41,500
我弄了潘趣酒和一碗点心
I've done punch and a bowl of nibbles.

916
01:10:41,500 --> 01:10:43,100
赫德森太太 你真是天使
Mrs Hudson, you are a saint.

917
01:10:43,100 --> 01:10:45,400
要是今天周一 我就能去超市了
If it was Monday, I'd have been to the supermarket.

918
01:10:45,400 --> 01:10:47,300
谢谢 谢谢
Thank you. Thank you.

919
01:10:54,400 --> 01:10:57,000
那么这些数字是密码?      正是
So these numbers, it's a cipher?        Exactly.

920
01:10:57,000 --> 01:10:59,500
每对数字代表一个词?
And each pair of numbers is a word?

921
01:11:00,400 --> 01:11:01,900
你怎么知道?
How did you know that?

922
01:11:01,900 --> 01:11:04,600
有两个词已经破译出来了 在这
Well, two words have already been translated. Here.

923
01:11:06,900 --> 01:11:09,100
约翰      嗯?
John.        Mmm?

924
01:11:09,600 --> 01:11:11,400
约翰 来看这个
John, look at this.

925
01:11:12,000 --> 01:11:15,300
博物馆的素琳 她开始帮我们破译了
Soo Lin at the museum, she started to translate the code for us.

926
01:11:15,300 --> 01:11:17,300
我们没看见
We didn't see it.

927
01:11:17,600 --> 01:11:19,800
九百
Nine mill.

928
01:11:21,500 --> 01:11:23,200
是说百万吗?
Does that mean millions?

929
01:11:23,200 --> 01:11:26,000
九百万镑 干什么的?
Nine million quid. For what?

930
01:11:27,300 --> 01:11:28,900
我们得找到句子的结尾
We need to know the end of this sentence.

931
01:11:28,900 --> 01:11:29,800
你去哪?
Where are you going?

932
01:11:29,800 --> 01:11:31,900
去博物馆 修复室
To the museum, to the restoration room.

933
01:11:31,900 --> 01:11:34,500
肯定就在我们眼皮底下      什么啊?
We must have been staring right at it.        At what?

934
01:11:34,500 --> 01:11:37,200
书 约翰 那本书 破译密码的钥匙
The book, John. The book. The key to cracking the cipher.

935
01:11:37,200 --> 01:11:40,000
素琳拿它破译的 我们绕着展厅跑时
Soo Lin used it to do this. Whilst we were running around the gallery,

936
01:11:40,000 --> 01:11:43,600
她就开始破译了 肯定还在她桌上
she started to translate the code. It must be on her desk.

937
01:11:45,900 --> 01:11:46,800
出租车
Taxi!

938
01:11:46,900 --> 01:11:50,000
(德语)抱歉 借过
Entschuldigen Sie, bitte.

939
01:11:50,000 --> 01:11:53,100
(德语)多谢了
Ja, danke!

940
01:12:15,900 --> 01:12:18,100
人人都会有的书
A book that everybody would own.

941
01:12:19,400 --> 01:12:20,200
(伦敦街道图)

942
01:12:21,900 --> 01:12:23,400
(德语)请等一下
Please, wait!

943
01:12:23,400 --> 01:12:24,600
(德语)抱歉
Bitte!

944
01:12:25,800 --> 01:12:28,500
(德语)他要干嘛?
Was wollt er?

945
01:12:28,500 --> 01:12:29,800
(德语)喂 你干什么啊
Hey, du, was machst du?

946
01:12:29,800 --> 01:12:32,600
(德语)马上好      书还给我
Minute!        Gib mir doch mein Buch zuruck!

947
01:12:35,300 --> 01:12:36,500
对 不 显然不是
Yeah. No, absolutely.

948
01:12:36,500 --> 01:12:40,900
我是说 安静在家待一晚 谨遵"医嘱"
I mean, a quiet night in is just what the doctor ordered.

949
01:12:41,900 --> 01:12:43,500
我是说 一般我不介意出去逛逛
I mean, I love to go out of an evening

950
01:12:43,500 --> 01:12:46,400
和中国黑帮单挑一下
and wrestle a few Chinese gangsters generally,

951
01:12:46,400 --> 01:12:49,000
可这也太夸张了      好吧
but a girl can get too much.        OK.

952
01:12:53,200 --> 01:12:55,100
叫点外卖吗?
shall we get a takeaway?

953
01:12:55,100 --> 01:12:56,600
好啊
Yeah.

954
01:12:58,300 --> 01:13:02,000
第15页 第1条
Page 15, entry 1...

955
01:13:05,200 --> 01:13:06,800
"死人"
Dead man.

956
01:13:07,300 --> 01:13:09,300
的确在威胁要杀他们
You were threatening to kill them.

957
01:13:09,300 --> 01:13:10,900
这是第一个密码
That's the first cipher.

958
01:13:15,600 --> 01:13:17,700
9... 0... 15...
9... 0... 15...

959
01:13:17,700 --> 01:13:19,800
嗯 15页第36
er, 15 and 36.

960
01:13:19,800 --> 01:13:22,300
36页第39 第39...
36, 39, 39...

961
01:13:22,300 --> 01:13:25,800
第39...
39...

962
01:13:25,800 --> 01:13:27,100
9...
9...

963
01:13:30,500 --> 01:13:34,600
九...百万...的...
"Nine", "mill", "for"...

964
01:13:44,100 --> 01:13:47,400
哎呀 真快 我下去取
Blimey, that was quick. I'll just pop down.

965
01:13:47,400 --> 01:13:50,500
要我摆桌子吗?
Do you want me to lay the table?

966
01:13:50,500 --> 01:13:53,000
摆出来吃?      对
Um...eat off trays?        Yeah.

967
01:13:55,100 --> 01:13:57,700
70页第35...
70...35...

968
01:14:00,800 --> 01:14:04,300
玉...
Jade...

969
01:14:06,400 --> 01:14:07,900
抱歉久等了 多少钱?
Sorry to keep you. How much do you want?

970
01:14:07,900 --> 01:14:10,300
在你这吗?      什么?
Do you have it?        What?

971
01:14:10,300 --> 01:14:13,800
宝贝在你这吗?      我不明白
Do you have the treasure?        I don't understand.

972
01:14:27,400 --> 01:14:31,700
九百万的玉簪
"Nine mill for Jade pin.

973
01:14:31,700 --> 01:14:35,200
龙穴 黑色...
"Dragon den, black...

974
01:14:35,200 --> 01:14:37,000
电车道
"tramway."

975
01:14:46,000 --> 01:14:48,700
约翰 约翰 我懂了
John! John, I've got it.

976
01:14:48,700 --> 01:14:52,100
密码 书 是他们的伦敦街道图...
The cipher, the book. It's the London A-Z that they're us...

977
01:15:08,800 --> 01:15:12,800
"书富如入海"
A book is like a magic garden,

978
01:15:12,800 --> 01:15:15,400
"百货皆有"
carried in your pocket.

979
01:15:29,400 --> 01:15:34,000
中国谚语 福尔摩斯先生      我...
Chinese proverb, Mr Holmes.        I'm...

980
01:15:34,000 --> 01:15:35,700
我不是夏洛克·福尔摩斯
I'm not Sherlock Holmes.

981
01:15:35,700 --> 01:15:39,600
真不好意思 光说没用
Forgive me if I do not take your word for it.

982
01:15:44,900 --> 01:15:46,500
信用卡 名字是...
Debit card, name of...

983
01:15:46,500 --> 01:15:47,800
夏·福尔摩斯
S Holmes.

984
01:15:47,800 --> 01:15:48,900
用我的卡吧
Take my card.

985
01:15:48,900 --> 01:15:52,300
对 这不是我的 是他借我的
Yes, that's not actually mine. He lent that to me.

986
01:15:52,300 --> 01:15:58,000
一张5000镑支票 开给夏洛克·福尔摩斯先生
And a cheque for 5,000 made out in the name of Mr Sherlock Holmes.

987
01:15:58,000 --> 01:16:01,500
对 他让我保管的
Yeah, he gave me that to look after.

988
01:16:01,500 --> 01:16:05,800
你从剧院领的票 购买者也是福尔摩斯
Tickets from the theatre collected by you, name of Holmes.

989
01:16:05,800 --> 01:16:06,500
对 好吧
Yes, OK.

990
01:16:06,500 --> 01:16:08,100
名字呢? 还是福尔摩斯
What's the name? Er, Holmes.

991
01:16:08,100 --> 01:16:10,200
是容易误会
I realise what this looks like.

992
01:16:10,200 --> 01:16:11,600
可我不是他
But I'm not him.

993
01:16:11,600 --> 01:16:15,400
我们听你亲口说过      什么?
We heard it from your own mouth.        What?

994
01:16:15,400 --> 01:16:19,200
"我是夏洛克·福尔摩斯 我总是单枪匹马"
"I am Sherlock Holmes and I always work alone."

995
01:16:19,200 --> 01:16:23,200
因为谁也跟不上我出色的头脑
Because no-one else can compete with my massive intellect.

996
01:16:23,200 --> 01:16:25,000
我真这么说过?
Did I really say that?

997
01:16:27,800 --> 01:16:30,200
估计我说那是学他的
I suppose there's no use me trying to persuade you

998
01:16:30,200 --> 01:16:32,400
你也不信吧
I was doing an impression.

999
01:16:34,700 --> 01:16:36,200
我姓单
I am Shan.

1000
01:16:38,100 --> 01:16:40,100
你……你就是单?
You're... You're Shan?

1001
01:16:40,100 --> 01:16:44,500
我们三次试图杀你和你同伴 福尔摩斯先生
Three times we tried to kill you and your companion, Mr Holmes.

1002
01:16:44,500 --> 01:16:48,500
一个杀手杀人都不利落 说明什么?
What does it tell you when an assassin cannot shoot straight?

1003
01:17:02,600 --> 01:17:06,300
说明他们根本没想杀你
It tells you that they're not really trying.

1004
01:17:08,200 --> 01:17:09,500
电车道
Tramway.

1005
01:17:30,700 --> 01:17:34,200
这次不是空包弹了      好吧
Not blank bullets now.        OK.

1006
01:17:34,200 --> 01:17:38,000
若我们想杀你 福尔摩斯先生 你已经死了
If we wanted to kill you, Mr Holmes, we would have done it by now.

1007
01:17:38,000 --> 01:17:41,900
我们只是想引蛇出洞
We just wanted to make you inquisitive.

1008
01:17:43,800 --> 01:17:46,000
在你那吗?      什么东西?
Do you have it?        Do I have what?

1009
01:17:46,000 --> 01:17:48,900
宝贝      我不懂你们说的
The treasure.        I don't know what you're talking about.

1010
01:17:49,500 --> 01:17:52,900
这我可得验一验
I would prefer to make certain.

1011
01:17:57,100 --> 01:18:03,100
她的命也有价码——信息
And the price for her life - information.

1012
01:18:28,900 --> 01:18:31,800
簪子在哪?      什么?
Where's the hairpin?        What?

1013
01:18:31,800 --> 01:18:35,200
皇后的簪子 值900万镑的
The Empress pin valued at 900 million sterling?

1014
01:18:35,200 --> 01:18:37,300
我们已经找到买主了
We already had a buyer in the West

1015
01:18:37,300 --> 01:18:39,800
我们一个人见财起意 私吞了它
and then one of our people was greedy, he took it,

1016
01:18:39,800 --> 01:18:43,200
带回了伦敦 而你 福尔摩斯先生 一直在找
brought it back to London, and you, Mr Holmes, have been searching.

1017
01:18:43,200 --> 01:18:46,400
求你 求你听我说 我不是...
Please, please. Listen to me. I'm not...

1018
01:18:46,600 --> 01:18:49,500
我不是夏洛克·福尔摩斯 你一定要相信
I'm not Sherlock Holmes. You have to believe me.

1019
01:18:49,500 --> 01:18:51,600
我没找到你们要的东西
I haven't found whatever it is you're looking for.

1020
01:18:51,600 --> 01:18:55,500
我想请一位观众来参与      不要 求求你
I need a volunteer from the audience.       No, please, please!

1021
01:18:55,500 --> 01:18:58,300
啊 谢谢 女士
Ah, thank you, lady.

1022
01:18:58,300 --> 01:19:02,900
对 你非常合适
Yes, you'll do very nicely.

1023
01:19:23,500 --> 01:19:30,800
女士们先生们 万里之遥月色笼罩的伦敦西一区
Ladies and gentlemen, from the distant, moonlit shores of NW1,

1024
01:19:30,800 --> 01:19:33,800
我们全心为您献上
we present for your pleasure,

1025
01:19:33,800 --> 01:19:40,600
夏洛克·福尔摩斯的伙伴死里逃生      求你
Sherlock Holmes' pretty companion in a death-defying act. Please!

1026
01:19:44,100 --> 01:19:48,500
你都看过演出了 一定觉得无聊吧
You've seen the act before. How dull for you.

1027
01:19:48,500 --> 01:19:50,200
提前知道结果了
You know how it ends.

1028
01:19:50,200 --> 01:19:51,800
我不是夏洛克·福尔摩斯
I'm not Sherlock Holmes!

1029
01:19:51,800 --> 01:19:53,600
我不相信你
I don't believe you.

1030
01:19:53,600 --> 01:19:55,800
你应该信的
You should, you know.

1031
01:19:55,800 --> 01:19:59,200
夏洛克·福尔摩斯和他截然不同
Sherlock Holmes is nothing at all like him.

1032
01:19:59,200 --> 01:20:01,200
你会怎么描述我 约翰?
How would you describe me, John?

1033
01:20:01,200 --> 01:20:05,400
机智 活力 神秘?      迟到?
Resourceful? Dynamic? Enigmatic?        Late?

1034
01:20:05,400 --> 01:20:07,200
枪是半自动的 一旦发射
That's a semi-automatic. If you fire it,

1035
01:20:07,200 --> 01:20:10,300
子弹会以每秒千米的速度射出
the bullet will travel at over 1,000 metres per second.

1036
01:20:11,100 --> 01:20:11,800
所以呢?
Well?

1037
01:20:11,800 --> 01:20:12,700
所以
Well..

1038
01:20:13,500 --> 01:20:15,700
这条隧道半径将近四米
..the radius curvature of these walls is nearly four metres.

1039
01:20:15,700 --> 01:20:17,800
走火了 子弹会反弹
If you miss, the bullet will ricochet.

1040
01:20:17,800 --> 01:20:19,200
谁都可能中弹
Could hit anyone.

1041
01:20:19,200 --> 01:20:22,400
还可能弹回墙壁 打中你自己
Might even bounce off the tunnel and hit you.

1042
01:21:42,800 --> 01:21:44,100
没事了
It's all right.

1043
01:21:46,500 --> 01:21:49,300
你没事了 全结束了
You're going to be all right. It's over now.

1044
01:21:54,700 --> 01:21:56,400
别害怕
Don't worry.

1045
01:21:57,100 --> 01:21:59,400
下次约会不会这样了
Next date won't be like this.

1046
01:22:12,900 --> 01:22:15,300
我们先撤了 不必在报告里提我们
We'll just slip off. No need to mention us in your report.

1047
01:22:15,300 --> 01:22:18,100
福尔摩斯先生      我很看好你 探长
Mr Holmes...        I have high hopes for you, Inspector.

1048
01:22:18,300 --> 01:22:20,300
你前途光明
A glittering career.

1049
01:22:20,900 --> 01:22:22,900
你我唯首是瞻
I go where you point me.

1050
01:22:24,700 --> 01:22:26,200
正是
Exactly.

1051
01:22:36,100 --> 01:22:37,100
这么说 九百万 百万
So, nine million. Million.

1052
01:22:37,100 --> 01:22:42,800
百万 对 "九百万的玉簪 龙穴 黑色电车道"
Million, yes. Nine million for Jade pin dragon den black tramway.

1053
01:22:42,800 --> 01:22:45,100
给全伦敦同伙的指示
An instruction to all their London operatives.

1054
01:22:45,100 --> 01:22:47,500
一条信息 他们在找的东西
A message. What they were trying to reclaim.

1055
01:22:47,500 --> 01:22:49,500
什么 一支玉簪?      值九百万
What, a jade pin?        Worth nine million.

1056
01:22:49,500 --> 01:22:51,300
带去电车道 他们的伦敦据点
Bring it to the Tramway, their London hideout.

1057
01:22:51,300 --> 01:22:54,900
等等 一支玉簪值九百万?
Hang on. A hairpin worth nine million?

1058
01:22:54,900 --> 01:22:56,900
显然是      怎么这么贵?
Apparently.        Why so much?

1059
01:22:56,900 --> 01:22:58,600
这取决于谁戴过
Depends who owned it.

1060
01:23:04,900 --> 01:23:06,900
两个伦敦分舵的成员
Two operatives based in London.

1061
01:23:07,000 --> 01:23:09,600
他们去大连走私花瓶
They travel over to Dalian to smuggle those vases.

1062
01:23:09,600 --> 01:23:13,000
其中一个藏了点私 一支小玉簪
One of them helps himself to something, a little hairpin.

1063
01:23:13,000 --> 01:23:15,600
值九百万镑      艾迪·凡·库干的
Worth nine million.        Eddie Van Coon was the thief,

1064
01:23:15,600 --> 01:23:17,600
他在中国时偷的宝贝
he stole the treasure when he was in China.

1065
01:23:17,600 --> 01:23:19,300
你怎么知道是凡·库 不是卢奇?
How do you know it was Van Coon, not Lukis?

1066
01:23:19,300 --> 01:23:22,200
连杀手都不知道      因为皂液
Even the killer didn't know that.        Because of the soap.

1067
01:23:34,700 --> 01:23:36,900
我是阿曼达      他给你带了件礼物
Amanda?        He brought you a present.

1068
01:23:36,900 --> 01:23:38,600
哦 你好
Oh, hello.

1069
01:23:38,600 --> 01:23:41,400
从中国带回来的小礼物
A little gift when he came back from China.

1070
01:23:41,400 --> 01:23:45,000
你怎么知道?      你不止是他的助理吧
How do you know that?        You weren't just his PA, were you?

1071
01:23:45,700 --> 01:23:47,000
有人嚼舌根了吧
Someone's been gossiping.

1072
01:23:47,000 --> 01:23:48,900
没有      那我就不明白...
No.         Then I don't understand why...

1073
01:23:48,900 --> 01:23:51,000
他家里的洗手香皂液
Scented hand soap in his apartment.

1074
01:23:51,000 --> 01:23:55,500
300毫升装 快见底了
300ml of it. Bottle almost finished.

1075
01:23:55,500 --> 01:23:56,700
怎样?      我不觉得艾迪·凡·库像
Sorry...? I don't think Eddie Van Co

1076
01:23:56,700 --> 01:23:58,500
是会买洗手液的男人
was the type of chap to buy himself hand soap,

1077
01:23:58,500 --> 01:24:01,200
除非他常有女客上门
not unless he had a lady coming over.

1078
01:24:01,200 --> 01:24:04,500
而且和你桌上的护手霜一个牌子
And it's the same brand as that hand cream there on your desk.

1079
01:24:06,300 --> 01:24:09,900
听着 我们不是认真的
Look, it wasn't serious between us.

1080
01:24:09,900 --> 01:24:14,200
露水姻缘罢了 不可能长久 他是我老板
It was over in a flash, it couldn't last. He was my boss.

1081
01:24:14,200 --> 01:24:17,800
怎么回事 你为什么要分手?
What happened? Why did you end it?

1082
01:24:19,500 --> 01:24:22,100
我觉得他不珍惜我
I thought he didn't appreciate me.

1083
01:24:22,200 --> 01:24:24,400
对我毫不在乎
Took me for granted.

1084
01:24:25,500 --> 01:24:27,300
总是放我鸽子
Stood me up once too often.

1085
01:24:27,300 --> 01:24:31,100
说好一起度周末的 他突然就走了
We'd plan to go away for the weekend, and then he'd just leave.

1086
01:24:31,100 --> 01:24:33,500
打个招呼就飞去中国了
Fly off to China at a moment's notice.

1087
01:24:33,500 --> 01:24:36,300
然后从国外带了礼物向你道歉
And he brought you a present from abroad to say sorry.

1088
01:24:37,400 --> 01:24:41,500
我能看看吗
Can I just have a look at it?

1089
01:24:42,300 --> 01:24:45,100
(两万英镑)

1090
01:24:46,700 --> 01:24:49,300
他真的爬上了阳台?
He really climbed up onto the balcony?

1091
01:24:49,500 --> 01:24:52,900
窗户上钉个木条 你就高枕无忧了
Nail a plank across the window and all your problems are over.

1092
01:24:55,300 --> 01:24:56,600
谢谢
Thanks.

1093
01:24:57,400 --> 01:24:59,700
他说在街头市场买的
He said he bought it in a street market.

1094
01:24:59,700 --> 01:25:02,000
我可不相信 我觉得他是偷的
Oh, I don't think that's true. I think he pinched it.

1095
01:25:03,400 --> 01:25:04,400
对 艾迪做得出来
Yeah, that's Eddie.

1096
01:25:04,400 --> 01:25:06,900
也不知道它值钱 只觉得适合你
Didn't know its value, just thought it would suit you.

1097
01:25:06,900 --> 01:25:10,500
哦 值多少钱?
Oh? What's it worth?

1098
01:25:11,500 --> 01:25:14,700
九百万
Nine million.

1099
01:25:17,300 --> 01:25:19,100
我的天啊
Oh, my God.

1100
01:25:19,100 --> 01:25:20,800
我的天啊
Oh, my God!

1101
01:25:22,200 --> 01:25:24,100
九百万
Nine million?!

1102
01:25:36,900 --> 01:25:38,500
一千年前的文物
Over 1,000 years old

1103
01:25:38,500 --> 01:25:40,800
天天放在她床头
and it's sitting on her bedside table every night.

1104
01:25:40,800 --> 01:25:43,900
他不知道它的价值 不知道为何被追杀
He didn't know its value. Didn't know why they were chasing him.

1105
01:25:45,300 --> 01:25:47,500
早知如此 该买个招财猫给她
Should've just got her a lucky cat.

1106
01:25:51,400 --> 01:25:54,500
你很介意 对吧      什么?
You mind, don't you?        What?

1107
01:25:54,800 --> 01:25:57,100
单帮主 让她逃了
That she escaped. General Shan.

1108
01:25:57,100 --> 01:25:59,400
抓住了她两个打手并不够
It's not enough that we got her two henchmen.

1109
01:25:59,400 --> 01:26:01,000
肯定是个庞大的组织 约翰
Must be a vast network, John.

1110
01:26:01,000 --> 01:26:03,100
几千名成员
Thousands of operatives.

1111
01:26:03,100 --> 01:26:05,600
你我两人 不过触及了皮毛
You and I, we barely scratched the surface.

1112
01:26:05,600 --> 01:26:07,600
密码你还是破译了 夏洛克
You cracked the code though, Sherlock.

1113
01:26:07,600 --> 01:26:10,400
也许迪莫克拿着它 能把他们一网打尽
And maybe Dimmock can track down all of them now he knows it.

1114
01:26:10,400 --> 01:26:15,100
不 不 我破译了这一个密码
No. No, I crack this code,

1115
01:26:15,100 --> 01:26:18,000
走私者只需重新选一本书
all the smugglers have to do is pick up another book.

1116
01:26:44,200 --> 01:26:47,400
没有你...
Without you...

1117
01:26:47,400 --> 01:26:50,200
没有你帮助
without your assistance,

1118
01:26:50,200 --> 01:26:54,400
我们不会有路子来伦敦
we would not have found passage into London.

1119
01:26:56,500 --> 01:26:58,761
多谢你
You have my thanks.

1120
01:27:00,044 --> 01:27:05,926
(莫: 感激没有意义 你不过想我继续庇护罢了)

1121
01:27:09,900 --> 01:27:12,400
我们没料到...
We did not anticipate...

1122
01:27:13,400 --> 01:27:17,000
半路杀出个程咬金
We did not know this man would come.

1123
01:27:18,200 --> 01:27:21,400
这个夏洛克·福尔摩斯
This Sherlock Holmes.

1124
01:27:24,200 --> 01:27:28,400
现在你的安全受到威胁了
And now your safety is compromised.

1125
01:27:29,400 --> 01:27:36,400
(莫: 他们追踪不到我身上)

1126
01:27:37,500 --> 01:27:40,700
我不会泄露你的身份的
I will not reveal your identity.

1127
01:27:43,800 --> 01:27:46,800
(莫: 我十分肯定)

1128
01:27:50,900 --> 01:27:59,800
<font color="#4096d1">破烂熊字幕组
-==http://www.ragbear.com==-
欢迎加入</font>

