﻿1
00:00:27,070 --> 00:00:28,070
[sighs]

2
00:00:15,070 --> 00:00:27,070
本片由 微博:Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

3
00:00:27,070 --> 00:00:28,070
[叹气]

4
00:00:39,670 --> 00:00:40,670
Let's celebrate.

5
00:00:39,670 --> 00:00:40,670
让我们庆祝一下。

6
00:00:41,170 --> 00:00:43,170
Oh, I'm so sorry. I'm sorry.

7
00:00:41,170 --> 00:00:43,170
噢，非常抱歉。对不起。

8
00:00:43,170 --> 00:00:44,550
That'll mop up. It's fine.

9
00:00:43,170 --> 00:00:44,550
这样就干净了。没事的。

10
00:00:54,100 --> 00:00:55,890
Each of us getting what he deserves.

11
00:00:54,100 --> 00:00:55,890
我们每个人都得到了他应得的。

12
00:00:58,180 --> 00:00:59,230
[police siren blares]

13
00:00:58,180 --> 00:00:59,230
[警笛响起]

14
00:01:23,130 --> 00:01:24,880
[gasps] I'm sorry.

15
00:01:23,130 --> 00:01:24,880
[喘气] 对不起。

16
00:01:47,360 --> 00:01:50,570
Hello, pilgrims!

17
00:01:47,360 --> 00:01:50,570
哈喽，朝圣者们！

18
00:01:50,570 --> 00:01:53,320
- [voice] Intruder alert. Intruder alert.
- Wait, what?

19
00:01:50,570 --> 00:01:53,320
——[声音]入侵警报。入侵警报。
- 等等，什么？

20
00:01:53,320 --> 00:01:55,660
- Intruder alert. Intruder alert.
- [groans]

21
00:01:53,320 --> 00:01:55,660
——入侵警报。入侵警报。
-[呻吟]

22
00:01:56,160 --> 00:01:58,370
- Intruder alert.
- What the hell is... Oh, God.

23
00:01:56,160 --> 00:01:58,370
-入侵者警报。
- 这到底是怎么回事...哦天哪。

24
00:02:26,980 --> 00:02:28,190
[whirring]

25
00:02:26,980 --> 00:02:28,190
[呼呼声]

26
00:02:28,190 --> 00:02:29,650
- [mouthing] What?
- [grunts]

27
00:02:28,190 --> 00:02:29,650
-[口型]什么？
-[咕哝声]

28
00:02:29,650 --> 00:02:31,360
Hey, can you help out a little bit?

29
00:02:29,650 --> 00:02:31,360
嘿，你能帮点忙吗？

30
00:02:31,360 --> 00:02:33,030
Someone tripped my alarm.

31
00:02:31,360 --> 00:02:33,030
有人触发了我的警报。

32
00:02:34,660 --> 00:02:35,910
Oh, it's Hurley.

33
00:02:34,660 --> 00:02:35,910
哦，是赫尔利。

34
00:02:38,620 --> 00:02:39,870
- [phone ringing]
- [groans]

35
00:02:38,620 --> 00:02:39,870
-[电话铃声]
-[呻吟]

36
00:02:44,960 --> 00:02:46,580
[groans] Hello?

37
00:02:44,960 --> 00:02:46,580
[呻吟声]你好？

38
00:02:46,580 --> 00:02:48,250
[Breanna] I am so sorry.

39
00:02:46,580 --> 00:02:48,250
[Breanna]我很抱歉。

40
00:02:48,250 --> 00:02:49,590
Don't move.

41
00:02:48,250 --> 00:02:49,590
别动。

42
00:02:49,590 --> 00:02:53,550
'Cause I just found out that fog
definitely causes memory loss.

43
00:02:49,590 --> 00:02:53,550
因为我刚刚发现雾
肯定会导致记忆丧失。

44
00:02:53,550 --> 00:02:54,680
There was fog?

45
00:02:53,550 --> 00:02:54,680
有雾？

46
00:02:56,140 --> 00:02:57,180
What does that... Ow!

47
00:02:56,140 --> 00:02:57,180
那是什么意思...哎哟！

48
00:02:58,760 --> 00:03:00,680
- [phone beeps]
- Okay, there you go. You should be good.

49
00:02:58,760 --> 00:03:00,680
-[电话嘟嘟声]
- 好的，就这样。你应该没事了。

50
00:03:01,220 --> 00:03:02,220
Geez.

51
00:03:01,220 --> 00:03:02,220
哎呀。

52
00:03:02,850 --> 00:03:04,640
[grunts] Frickin' security...

53
00:03:02,850 --> 00:03:04,640
[咕哝] 该死的安全……

54
00:03:05,350 --> 00:03:06,600
[pants]

55
00:03:05,350 --> 00:03:06,600
[裤子]

56
00:03:06,600 --> 00:03:07,690
Where are you guys?

57
00:03:06,600 --> 00:03:07,690
你们在哪里？

58
00:03:07,690 --> 00:03:09,650
Uh, we're a little delayed.

59
00:03:07,690 --> 00:03:09,650
呃，我们有点迟了。

60
00:03:10,570 --> 00:03:12,190
Here, Sophie can explain it.

61
00:03:10,570 --> 00:03:12,190
这里，索菲可以解释一下。

62
00:03:13,240 --> 00:03:14,240
Huh? Oh.

63
00:03:13,240 --> 00:03:14,240
啊？哦。

64
00:03:15,110 --> 00:03:16,110
Hey.

65
00:03:15,110 --> 00:03:16,110
嘿。

66
00:03:16,660 --> 00:03:18,200
We got ourselves a runaway.

67
00:03:16,660 --> 00:03:18,200
我们逃跑了。

68
00:03:18,780 --> 00:03:20,280
Our mark took off on us.

69
00:03:18,780 --> 00:03:20,280
我们的目标已经实现。

70
00:03:21,040 --> 00:03:22,910
- Did you close them?
- No.

71
00:03:21,040 --> 00:03:22,910
- 你关闭它们了吗？
-不。

72
00:03:22,910 --> 00:03:24,950
The take was three million.
We only got two. [scoffs]

73
00:03:22,910 --> 00:03:24,950
收入为三百万。
我们只有两个。[嘲笑]

74
00:03:24,960 --> 00:03:26,040
[Hurley] Is he wise?

75
00:03:24,960 --> 00:03:26,040
[赫尔利]他聪明吗？

76
00:03:26,540 --> 00:03:27,670
No, I hope not.

77
00:03:26,540 --> 00:03:27,670
不，我希望不是。

78
00:03:27,670 --> 00:03:29,960
We need to find him
and get that last million.

79
00:03:27,670 --> 00:03:29,960
我们需要找到他
并得到最后的一百万。

80
00:03:30,460 --> 00:03:32,800
Look, just make yourself comfortable.

81
00:03:30,460 --> 00:03:32,800
瞧，就让自己舒服一点。

82
00:03:32,800 --> 00:03:35,470
We'll be... Well,
we're less than an hour away.

83
00:03:32,800 --> 00:03:35,470
我们会...嗯，
我们还有不到一小时的路程。

84
00:03:35,470 --> 00:03:37,260
- [door slams]
- Where are they?

85
00:03:35,470 --> 00:03:37,260
-[关门声]
- 他们在哪里？

86
00:03:37,890 --> 00:03:39,600
Where are the Lundermeyers? Is that them?

87
00:03:37,890 --> 00:03:39,600
伦德迈耶一家在哪儿？是他们吗？

88
00:03:41,260 --> 00:03:44,310
Tell them they're not gonna see their
friend again if I don't get my money!

89
00:03:41,260 --> 00:03:44,310
告诉他们，他们不会看到他们的
如果我没有拿到钱，我再也不会找朋友了！

90
00:03:45,810 --> 00:03:48,270
I'm not their friend.
I'm looking for them too!

91
00:03:45,810 --> 00:03:48,270
我不是他们的朋友。
我也在找他们！

92
00:03:49,730 --> 00:03:50,730
The line's dead.

93
00:03:49,730 --> 00:03:50,730
线路已断。

94
00:03:54,070 --> 00:03:55,360
[disconnect tone beeps]

95
00:03:54,070 --> 00:03:55,360
[断开连接提示音]

96
00:03:58,660 --> 00:04:00,120
So, the Lundermeyers got you too?

97
00:03:58,660 --> 00:04:00,120
那么，伦德迈尔夫妇也抓到你了？

98
00:04:00,870 --> 00:04:02,240
Hook, line and sinker.

99
00:04:00,870 --> 00:04:02,240
上钩、下线、下坠。

100
00:04:08,210 --> 00:04:09,290
It seemed so legit.

101
00:04:08,210 --> 00:04:09,290
这看起来太合法了。

102
00:04:09,790 --> 00:04:11,790
I know, right? "The system."

103
00:04:09,790 --> 00:04:11,790
我知道，对吧？“系统。”

104
00:04:12,630 --> 00:04:14,380
With me, they called it "the process."

105
00:04:12,630 --> 00:04:14,380
对于我来说，他们称之为“过程”。

106
00:04:15,130 --> 00:04:17,260
Next guy, they'll probably call it
"the method."

107
00:04:15,130 --> 00:04:17,260
下一个人，他们可能会称之为
“方法。”

108
00:04:18,680 --> 00:04:20,510
That's how they keep us
from finding each other, you know?

109
00:04:18,680 --> 00:04:20,510
这就是他们留住我们的方式
找到彼此，你知道吗？

110
00:04:21,550 --> 00:04:24,970
Because, this,
this is their worst nightmare.

111
00:04:21,550 --> 00:04:24,970
因为，这，
这是他们最可怕的噩梦。

112
00:04:27,350 --> 00:04:28,640
Lucky I found their hideout.

113
00:04:27,350 --> 00:04:28,640
幸运的是我找到了他们的藏身之处。

114
00:04:30,480 --> 00:04:31,810
Well, I'm lucky I found you.

115
00:04:30,480 --> 00:04:31,810
嗯，我很幸运找到了你。

116
00:04:34,900 --> 00:04:36,070
I'm Mark.

117
00:04:34,900 --> 00:04:36,070
我是马克。

118
00:04:37,780 --> 00:04:38,780
Clay.

119
00:04:37,780 --> 00:04:38,780
黏土。

120
00:04:39,700 --> 00:04:41,450
[line ringing]

121
00:04:39,700 --> 00:04:41,450
[线路铃声]

122
00:04:46,660 --> 00:04:47,660
Oh, what's up?

123
00:04:46,660 --> 00:04:47,660
噢，怎么了？

124
00:04:49,120 --> 00:04:50,120
[stammers]

125
00:04:49,120 --> 00:04:50,120
[结巴]

126
00:04:51,130 --> 00:04:53,330
I can't... I can't reach Hurley.

127
00:04:51,130 --> 00:04:53,330
我不能……我联系不上赫尔利。

128
00:04:53,340 --> 00:04:54,750
Something's happened with our runaway.

129
00:04:53,340 --> 00:04:54,750
我们的逃跑途中发生了一些事情。

130
00:04:54,750 --> 00:04:55,840
I know.

131
00:04:54,750 --> 00:04:55,840
我知道。

132
00:04:58,420 --> 00:04:59,630
[scoffs] Wh--

133
00:04:58,420 --> 00:04:59,630
[嘲笑]什——

134
00:04:59,630 --> 00:05:03,260
The door was unlocked because
I had to disable the system for Hurley.

135
00:04:59,630 --> 00:05:03,260
门没锁，因为
我不得不为赫尔利禁用这个系统。

136
00:05:03,260 --> 00:05:06,470
Well, at least we know where Clay is now.

137
00:05:03,260 --> 00:05:06,470
好吧，至少我们知道克莱现在在哪里。

138
00:05:08,310 --> 00:05:10,560
- Wait, he has a gun.
- Hurley knows what to do.

139
00:05:08,310 --> 00:05:10,560
- 等等，他有枪。
- 赫尔利知道该做什么。

140
00:05:10,560 --> 00:05:12,400
He's gonna cool off the mark.

141
00:05:10,560 --> 00:05:12,400
他会冷静下来的。

142
00:05:12,400 --> 00:05:13,980
[Harry] What?

143
00:05:12,400 --> 00:05:13,980
[哈利]什么？

144
00:05:13,980 --> 00:05:15,520
You know, the parts in a con?

145
00:05:13,980 --> 00:05:15,520
你知道，骗局中的那些部分吗？

146
00:05:15,520 --> 00:05:17,320
The mark, the roper, the inside man.

147
00:05:15,520 --> 00:05:17,320
目标、套索者、内线人物。

148
00:05:17,320 --> 00:05:18,440
This is the cooler.

149
00:05:17,320 --> 00:05:18,440
这是冷却器。

150
00:05:19,240 --> 00:05:24,410
In the very unlikely event that the mark
finds the crew after the blowoff,

151
00:05:19,240 --> 00:05:24,410
万一商标
发现爆炸后船员

152
00:05:24,410 --> 00:05:28,080
someone has to stay behind, convince him
to accept his losses and move on.

153
00:05:24,410 --> 00:05:28,080
必须有人留下来，说服他
接受他的损失并继续前进。

154
00:05:28,080 --> 00:05:33,080
That he is a bold risk-taker whose
next fortune is just around the corner.

155
00:05:28,080 --> 00:05:33,080
他是一个敢于冒险的人，
下一次幸运就在眼前。

156
00:05:33,080 --> 00:05:34,960
How the hell is he gonna do that?

157
00:05:33,080 --> 00:05:34,960
他到底要怎么做呢？

158
00:05:34,960 --> 00:05:38,760
Well, everybody has
their own distinctive style.

159
00:05:34,960 --> 00:05:38,760
嗯，每个人都有
他们自己独特的风格。

160
00:05:42,010 --> 00:05:43,090
See?

161
00:05:42,010 --> 00:05:43,090
看？

162
00:05:43,590 --> 00:05:46,600
- It's not your fault you lost that money.
- [sobbing]

163
00:05:43,590 --> 00:05:46,600
- 丢失那笔钱不是你的错。
-[抽泣]

164
00:05:46,600 --> 00:05:49,180
Just like it's not your fault
your father left.

165
00:05:46,600 --> 00:05:49,180
就像这不是你的错
你的父亲离开了。

166
00:05:49,180 --> 00:05:52,310
He could never accept anyone's love.

167
00:05:49,180 --> 00:05:52,310
他永远无法接受任何人的爱。

168
00:05:53,270 --> 00:05:54,810
I can see that now. [sobbing]

169
00:05:53,270 --> 00:05:54,810
我现在明白了。[抽泣]

170
00:05:54,810 --> 00:05:57,780
Aw, here. Here, here, here.

171
00:05:54,810 --> 00:05:57,780
啊，这里。这里，这里，这里。

172
00:05:58,400 --> 00:06:01,490
Let it out.

173
00:05:58,400 --> 00:06:01,490
放出来吧。

174
00:06:01,490 --> 00:06:04,740
- Let it all out.
- [sobbing]

175
00:06:01,490 --> 00:06:04,740
- 把一切都说出来。
-[抽泣]

176
00:06:05,280 --> 00:06:10,250
Every car that's been anywhere
has a few dents, few scratches.

177
00:06:05,280 --> 00:06:10,250
每辆去过任何地方的汽车
有几处凹痕和划痕。

178
00:06:10,910 --> 00:06:12,330
Doesn't mean it's a junker.

179
00:06:10,910 --> 00:06:12,330
这并不意味着它是垃圾。

180
00:06:13,040 --> 00:06:15,040
Just means it needs a little restoration.

181
00:06:13,040 --> 00:06:15,040
只是意味着它需要一点修复。

182
00:06:16,130 --> 00:06:17,420
Kinda like you.

183
00:06:16,130 --> 00:06:17,420
有点像你。

184
00:06:18,210 --> 00:06:19,210
Go start it up.

185
00:06:18,210 --> 00:06:19,210
去启动它吧。

186
00:06:24,590 --> 00:06:26,010
[engine starts, revs]

187
00:06:24,590 --> 00:06:26,010
[引擎启动，转速]

188
00:06:29,180 --> 00:06:31,770
You know what I always say.
You can't grow until you...

189
00:06:29,180 --> 00:06:31,770
你知道我总是说什么。
你无法成长，除非你……

190
00:06:32,810 --> 00:06:36,230
go!

191
00:06:32,810 --> 00:06:36,230
去！

192
00:06:37,230 --> 00:06:40,070
- So, what's Hurley's style?
- Well, he's never done it.

193
00:06:37,230 --> 00:06:40,070
- 那么，赫尔利的风格是什么样的？
- 嗯，他从来没有这样做过。

194
00:06:40,070 --> 00:06:42,690
As far as I know, he's always
on the first flight out after the gloat.

195
00:06:40,070 --> 00:06:42,690
据我所知，他总是
在幸灾乐祸之后的第一次飞行中。

196
00:06:42,690 --> 00:06:45,070
I'm not sure he'd be up to it
in the best of circumstances,

197
00:06:42,690 --> 00:06:45,070
我不确定他是否能胜任
在最好的情况下，

198
00:06:45,070 --> 00:06:46,530
but in light of Rio--

199
00:06:45,070 --> 00:06:46,530
但考虑到里约奥运会——

200
00:06:46,530 --> 00:06:50,330
Look, there's a reason we send Hurley
across the world to help our crews, right?

201
00:06:46,530 --> 00:06:50,330
瞧，我们派赫尔利来是有原因的
到世界各地来帮助我们的船员，对吧？

202
00:06:50,330 --> 00:06:51,660
He's a pro.

203
00:06:50,330 --> 00:06:51,660
他是一名专业人士。

204
00:06:51,660 --> 00:06:53,870
I bet he's taking Clay out
for tacos right now.

205
00:06:51,660 --> 00:06:53,870
我打赌他要带 Clay 出去
现在就吃玉米饼。

206
00:06:55,170 --> 00:06:57,580
[grunts] We're gonna get our money back.

207
00:06:55,170 --> 00:06:57,580
[咕哝]我们会拿回我们的钱的。

208
00:06:58,130 --> 00:07:00,340
- Yeah.
- Find the Lundermeyers.

209
00:06:58,130 --> 00:07:00,340
- 是的。
- 找到伦德迈尔一家。

210
00:07:00,340 --> 00:07:02,050
- Find the blonde.
- Find the cowboy.

211
00:07:00,340 --> 00:07:02,050
- 找到金发女郎。
- 找到牛仔。

212
00:07:02,050 --> 00:07:04,550
[sighs] We're gonna make 'em all pay.

213
00:07:02,050 --> 00:07:04,550
[叹气] 我们要让他们付出代价。

214
00:07:05,720 --> 00:07:06,720
[grunts]

215
00:07:05,720 --> 00:07:06,720
[咕哝声]

216
00:07:07,430 --> 00:07:08,590
Make 'em pay.

217
00:07:07,430 --> 00:07:08,590
让他们付出代价。

218
00:07:08,600 --> 00:07:10,260
Make 'em pay!

219
00:07:08,600 --> 00:07:10,260
让他们付出代价！

220
00:07:10,260 --> 00:07:12,770
- Make 'em pay!
- Make 'em pay!

221
00:07:10,260 --> 00:07:12,770
- 让他们付出代价！
- 让他们付出代价！

222
00:07:20,270 --> 00:07:21,690
[device clicks, crackles]

223
00:07:20,270 --> 00:07:21,690
[设备咔哒声、噼啪声]

224
00:07:23,320 --> 00:07:28,160
So, how'd the Lundermeyers
rope you into the "process"?

225
00:07:23,320 --> 00:07:28,160
那么，Lundermeyers 一家
把你拉进这个“过程”？

226
00:07:28,160 --> 00:07:29,240
I saw it work.

227
00:07:28,160 --> 00:07:29,240
我亲眼见证了它的功效。

228
00:07:29,240 --> 00:07:33,660
I invested 17K into cattle futures
and they turned it into 50 like that.

229
00:07:29,240 --> 00:07:33,660
我投资了 17,000 美元购买牛期货
然后他们就把它变成了 50。

230
00:07:33,660 --> 00:07:36,080
[whistles] That's a big return.

231
00:07:33,660 --> 00:07:36,080
[口哨声] 回报很丰厚。

232
00:07:36,870 --> 00:07:38,120
Why didn't you walk away?

233
00:07:36,870 --> 00:07:38,120
你为什么不走开？

234
00:07:38,130 --> 00:07:39,250
I couldn't.

235
00:07:38,130 --> 00:07:39,250
我不能。

236
00:07:40,710 --> 00:07:42,040
I had to go all in.

237
00:07:40,710 --> 00:07:42,040
我必须全力以赴。

238
00:07:42,050 --> 00:07:46,300
All in with the money
he embezzled from our clients, a church.

239
00:07:42,050 --> 00:07:46,300
全力投入
他从我们的客户——一座教堂——挪用了资金。

240
00:07:46,880 --> 00:07:48,930
Look, I know you're trying
to match his energy right now,

241
00:07:46,880 --> 00:07:48,930
听着，我知道你在努力
为了匹配他现在的精力，

242
00:07:48,930 --> 00:07:52,760
but it's time to... [stammers]
...start cooling him down.

243
00:07:48,930 --> 00:07:52,760
但现在是时候...[结巴]
...开始让他冷静下来。

244
00:07:52,760 --> 00:07:55,470
And find the last million he stashed.

245
00:07:52,760 --> 00:07:55,470
并找到他藏匿的最后一百万。

246
00:07:55,480 --> 00:07:58,230
I wanna go home.
It smells like a barn in here.

247
00:07:55,480 --> 00:07:58,230
我想回家。
这里闻起来像谷仓。

248
00:07:58,980 --> 00:08:00,980
[bell tolling]

249
00:07:58,980 --> 00:08:00,980
[钟声响起]

250
00:08:01,650 --> 00:08:03,690
- [Harry] Reverend Dupree.
- We'll talk about it later.

251
00:08:01,650 --> 00:08:03,690
—[哈利]杜普利牧师。
- 我们稍后再谈论。

252
00:08:06,070 --> 00:08:08,240
You don't look like a man with good news.

253
00:08:06,070 --> 00:08:08,240
你看上去不像是一个会带来好消息的人。

254
00:08:08,240 --> 00:08:09,320
We're nearly there.

255
00:08:08,240 --> 00:08:09,320
我们快到了。

256
00:08:10,120 --> 00:08:11,580
Well, I wish that was enough.

257
00:08:10,120 --> 00:08:11,580
好吧，我希望这就足够了。

258
00:08:12,080 --> 00:08:14,370
The real estate company
dropped this off this morning.

259
00:08:12,080 --> 00:08:14,370
该房地产公司
今天早上把它放下了。

260
00:08:19,370 --> 00:08:20,750
[clicks tongue] Oh, no, no, no, no.

261
00:08:19,370 --> 00:08:20,750
[打舌] 哦，不，不，不，不。

262
00:08:20,750 --> 00:08:24,050
[chuckles] No.
No, they can't do that. [sighs]

263
00:08:20,750 --> 00:08:24,050
[笑] 没有。
不，他们不能这么做。[叹气]

264
00:08:24,050 --> 00:08:27,130
Well, apparently they can if we don't
come up with all the money by midnight.

265
00:08:24,050 --> 00:08:27,130
好吧，显然如果我们不这样做的话，他们可以
午夜之前拿出所有的钱。

266
00:08:27,130 --> 00:08:29,130
That lot across the street
is gonna be a community center.

267
00:08:27,130 --> 00:08:29,130
街对面的那个停车场
将会成为一个社区中心。

268
00:08:29,130 --> 00:08:30,430
It's not gonna be an office park.

269
00:08:29,130 --> 00:08:30,430
它不会是一个办公园区。

270
00:08:30,430 --> 00:08:33,970
Well, it would be if we hadn't trusted
Clay Chapman with our nest egg.

271
00:08:30,430 --> 00:08:33,970
好吧，如果我们不相信
克莱·查普曼 (Clay Chapman) 和我们的储蓄。

272
00:08:33,970 --> 00:08:36,560
Every time I asked for it back,
he had another excuse.

273
00:08:33,970 --> 00:08:36,560
每次我要求归还时，
他还有另一个借口。

274
00:08:36,560 --> 00:08:39,230
It was tied up,
it couldn't be liquidated right now.

275
00:08:36,560 --> 00:08:39,230
它被绑住了，
现在还不能被清算。

276
00:08:39,230 --> 00:08:41,190
His boss wouldn't even return my calls.

277
00:08:39,230 --> 00:08:41,190
他的老板甚至不接我的电话。

278
00:08:41,770 --> 00:08:44,070
We were Clay's client. We trusted him.

279
00:08:41,770 --> 00:08:44,070
我们是克莱的客户，我们信任他。

280
00:08:44,690 --> 00:08:48,070
And to find out it's all lies,
that he was gambling with our money.

281
00:08:44,690 --> 00:08:48,070
却发现这一切都是谎言，
他拿我们的钱去赌博。

282
00:08:50,110 --> 00:08:52,700
He came to this church
with his family as a boy.

283
00:08:50,110 --> 00:08:52,700
他来到这座教堂
小时候和他的家人在一起。

284
00:08:52,700 --> 00:08:54,700
I officiated his mother's funeral.

285
00:08:52,700 --> 00:08:54,700
我主持了他母亲的葬礼。

286
00:08:56,950 --> 00:08:59,160
I-I'm usually a good judge of character.

287
00:08:56,950 --> 00:08:59,160
我通常很善于判断人的性格。

288
00:08:59,710 --> 00:09:02,790
But I did not see this in Clay.
Not at all.

289
00:08:59,710 --> 00:09:02,790
但我在 Clay 身上没有看到这一点。
一点也不。

290
00:09:02,790 --> 00:09:04,880
Well, nothing shocks me anymore, Reverend.

291
00:09:02,790 --> 00:09:04,880
好吧，牧师，没有什么能再让我震惊了。

292
00:09:04,880 --> 00:09:09,220
And it may sound odd for me to say
this to you, but... [sighs] ...have faith.

293
00:09:04,880 --> 00:09:09,220
我说这句话可能听起来有点奇怪
对你来说是这样，但是... [叹气] ...要有信心。

294
00:09:13,510 --> 00:09:14,890
- Find anything?
- Nothing.

295
00:09:13,510 --> 00:09:14,890
- 找到什么了吗？
- 没有什么。

296
00:09:14,890 --> 00:09:16,680
I have no clue where they are.

297
00:09:14,890 --> 00:09:16,680
我不知道他们在哪里。

298
00:09:18,020 --> 00:09:19,430
I mean, what is this place?

299
00:09:18,020 --> 00:09:19,430
我是说，这是什么地方？

300
00:09:20,690 --> 00:09:21,730
My guess?

301
00:09:20,690 --> 00:09:21,730
我的猜测是？

302
00:09:22,310 --> 00:09:23,900
Lundermeyers are just squatting here.

303
00:09:22,310 --> 00:09:23,900
伦德迈尔 (Lundermeyers) 就蹲在这里。

304
00:09:26,400 --> 00:09:27,860
We need to figure out our next move.

305
00:09:26,400 --> 00:09:27,860
我们需要想清楚下一步该怎么做。

306
00:09:30,150 --> 00:09:32,110
How far are you willing to go
to get your money back?

307
00:09:30,150 --> 00:09:32,110
你愿意走多远
拿回你的钱？

308
00:09:33,620 --> 00:09:34,660
I need to know.

309
00:09:33,620 --> 00:09:34,660
我需要知道。

310
00:09:36,660 --> 00:09:37,830
I'll do whatever it takes.

311
00:09:36,660 --> 00:09:37,830
我会尽一切努力。

312
00:09:39,450 --> 00:09:42,000
After what happened to me,
I got nothing left to lose.

313
00:09:39,450 --> 00:09:42,000
在我经历了这件事之后，
我已没有什么可失去的了。

314
00:09:43,080 --> 00:09:44,080
Okay.

315
00:09:43,080 --> 00:09:44,080
好的。

316
00:09:46,750 --> 00:09:47,960
'Cause things might get ugly.

317
00:09:46,750 --> 00:09:47,960
因为事情可能会变得很糟糕。

318
00:09:56,970 --> 00:09:57,970
I wanna run "the Wepner."

319
00:09:56,970 --> 00:09:57,970
我想参加“韦普纳”比赛。

320
00:09:58,470 --> 00:10:03,230
[scoffs, stammers] That-That is literally
the opposite of what you should be doing.

321
00:09:58,470 --> 00:10:03,230
[嘲笑，结巴] 那-那确实是
与你应该做的相反。

322
00:10:03,230 --> 00:10:06,520
Does that sound like a guy who's
ready to accept his losses and move on?

323
00:10:03,230 --> 00:10:06,520
这听起来像是一个
准备好接受他的损失并继续前进吗？

324
00:10:07,360 --> 00:10:08,730
What do you have in mind? [sighs]

325
00:10:07,360 --> 00:10:08,730
你有什么想法？[叹气]

326
00:10:08,730 --> 00:10:10,240
Let's take him on a quest.

327
00:10:08,730 --> 00:10:10,240
让我们带他去完成一项任务。

328
00:10:11,700 --> 00:10:13,450
Get him close to the truth,
but just out of reach.

329
00:10:11,700 --> 00:10:13,450
让他接近真相，
但又遥不可及。

330
00:10:13,450 --> 00:10:16,620
We need to close him today.

331
00:10:13,450 --> 00:10:16,620
我们今天需要关闭他。

332
00:10:17,240 --> 00:10:18,990
And find that last million dollars.

333
00:10:17,240 --> 00:10:18,990
并找到最后的一百万美元。

334
00:10:23,460 --> 00:10:24,460
Oh, we will.

335
00:10:23,460 --> 00:10:24,460
哦，我们会的。

336
00:10:46,400 --> 00:10:47,650
[grunts]

337
00:10:46,400 --> 00:10:47,650
[咕哝声]

338
00:10:48,150 --> 00:10:49,690
[laughs]

339
00:10:48,150 --> 00:10:49,690
[笑]

340
00:10:49,690 --> 00:10:50,980
See? Told ya.

341
00:10:49,690 --> 00:10:50,980
看到了吗？告诉你了。

342
00:10:50,980 --> 00:10:53,320
We wait long enough,
one of 'em would come crawling back.

343
00:10:50,980 --> 00:10:53,320
我们等待的时间够长了，
其中一个会爬回来。

344
00:10:53,320 --> 00:10:54,650
- Cowboy.
- Ha!

345
00:10:53,320 --> 00:10:54,650
- 牛仔。
-哈！

346
00:10:54,650 --> 00:10:57,530
Yeah, you got any hot tips
on some cattle futures for us, Tex?

347
00:10:54,650 --> 00:10:57,530
是的，你有什么热门建议吗？
给我们一些牛期货吧，特克斯？

348
00:10:57,530 --> 00:10:59,160
You guys are making a mistake.

349
00:10:57,530 --> 00:10:59,160
你们犯了一个错误。

350
00:10:59,160 --> 00:11:01,790
The only mistake here is you
not running when you had the chance!

351
00:10:59,160 --> 00:11:01,790
这里唯一的错误是你
有机会却不跑！

352
00:11:01,790 --> 00:11:03,370
- [groans]
- You gotta sell it.

353
00:11:01,790 --> 00:11:03,370
-[呻吟]
- 你得把它卖掉。

354
00:11:03,370 --> 00:11:04,620
You emptied the gun, right?

355
00:11:03,370 --> 00:11:04,620
你把枪里的子弹都打光了，对吧？

356
00:11:05,120 --> 00:11:07,000
- [grunts]
- Okay, all right. Listen to me!

357
00:11:05,120 --> 00:11:07,000
-[咕哝声]
- 好的，好的。听我说！

358
00:11:07,000 --> 00:11:09,170
You guys have got it wrong.

359
00:11:07,000 --> 00:11:09,170
你们错了。

360
00:11:09,170 --> 00:11:11,420
- Where are the Lundermeyers?
- Where's my money?

361
00:11:09,170 --> 00:11:11,420
- 伦德迈尔一家在哪儿？
- 我的钱在哪儿？

362
00:11:11,420 --> 00:11:12,670
I don't know!

363
00:11:11,420 --> 00:11:12,670
我不知道！

364
00:11:13,720 --> 00:11:15,300
You think I'm playing games with you?

365
00:11:13,720 --> 00:11:15,300
你以为我在跟你玩游戏吗？

366
00:11:18,180 --> 00:11:19,640
[sighs, spits]

367
00:11:18,180 --> 00:11:19,640
[叹气，吐口水]

368
00:11:21,470 --> 00:11:23,100
Listen to me. [stammers]

369
00:11:21,470 --> 00:11:23,100
听我说。[结巴]

370
00:11:23,100 --> 00:11:24,980
[panting] Put the gun down.

371
00:11:23,100 --> 00:11:24,980
[气喘吁吁] 把枪放下。

372
00:11:24,980 --> 00:11:26,940
Not until you tell us the truth!

373
00:11:24,980 --> 00:11:26,940
除非你告诉我们真相！

374
00:11:26,940 --> 00:11:28,980
I... The truth is-is I don't know
the Lundermeyers.

375
00:11:26,940 --> 00:11:28,980
我……事实上我不知道
伦德迈耶一家。

376
00:11:28,980 --> 00:11:31,190
Okay? I-I... We-We were all freelance.

377
00:11:28,980 --> 00:11:31,190
好吗？二……我们都是自由职业者。

378
00:11:31,190 --> 00:11:34,280
- Then what are doing here?
- I got stiffed, just like you two!

379
00:11:31,190 --> 00:11:34,280
- 那你们在这里做什么？
- 我和你们一样，被骗了！

380
00:11:34,280 --> 00:11:35,440
He's lying.

381
00:11:34,280 --> 00:11:35,440
他在撒谎。

382
00:11:35,450 --> 00:11:37,780
Ah, maybe. But what are we gonna do?

383
00:11:35,450 --> 00:11:37,780
啊，也许吧。但我们该怎么办呢？

384
00:11:38,410 --> 00:11:40,830
I'm gonna... [pants]
...I'm gonna shoot his kneecaps!

385
00:11:38,410 --> 00:11:40,830
我要...[裤子]
...我要射中他的膝盖骨！

386
00:11:40,830 --> 00:11:42,080
- I-I... Hey, hey.
- Whoa, whoa.

387
00:11:40,830 --> 00:11:42,080
- 二...嘿，嘿。
- 哇哦，哇哦。

388
00:11:42,080 --> 00:11:43,990
- He, uh... He doesn't know anything.
- How do you know?

389
00:11:42,080 --> 00:11:43,990
- 他，呃......他什么都不知道。
- 你怎么知道？

390
00:11:44,000 --> 00:11:45,580
[chuckling] Just look at him.

391
00:11:44,000 --> 00:11:45,580
[轻笑] 看看他。

392
00:11:46,080 --> 00:11:49,170
You think this gorilla could come up
with something as sophisticated as this?

393
00:11:46,080 --> 00:11:49,170
你认为这只大猩猩可能会出现
有这么复杂的东西吗？

394
00:11:49,170 --> 00:11:51,130
[chuckles] I mean,
he's not worth the bullets.

395
00:11:49,170 --> 00:11:51,130
[笑] 我的意思是，
他不值得被子弹射中。

396
00:11:51,130 --> 00:11:52,460
- [mouthing] Sorry.
- [panting]

397
00:11:51,130 --> 00:11:52,460
-[口型] 抱歉。
-[气喘吁吁]

398
00:11:52,460 --> 00:11:55,510
Maybe he doesn't know
where the Lundermeyers are,

399
00:11:52,460 --> 00:11:55,510
也许他不知道
伦德迈耶一家在哪儿，

400
00:11:55,510 --> 00:11:57,050
- but he knows something. [panting]
- Oh.

401
00:11:55,510 --> 00:11:57,050
——但他知道一些事情。[气喘]
- 哦。

402
00:11:58,260 --> 00:11:59,680
- Tell us!
- [grunts]

403
00:11:58,260 --> 00:11:59,680
- 告诉我们！
-[咕哝声]

404
00:11:59,680 --> 00:12:00,760
Don't you ever...

405
00:11:59,680 --> 00:12:00,760
你永远不要...

406
00:12:01,930 --> 00:12:02,930
It's okay.

407
00:12:01,930 --> 00:12:02,930
没关系。

408
00:12:04,350 --> 00:12:05,480
The blonde.

409
00:12:04,350 --> 00:12:05,480
金发女郎。

410
00:12:07,140 --> 00:12:08,640
Maybe she knows something.

411
00:12:07,140 --> 00:12:08,640
也许她知道一些事情。

412
00:12:08,650 --> 00:12:10,520
Maybe you could have
more luck with her than I did.

413
00:12:08,650 --> 00:12:10,520
也许你可以
我和她在一起的运气比我好。

414
00:12:10,520 --> 00:12:11,860
[Clay] Where is she?

415
00:12:10,520 --> 00:12:11,860
[克莱] 她在哪儿？

416
00:12:11,860 --> 00:12:13,770
Oh, she's headed to your office right now,

417
00:12:11,860 --> 00:12:13,770
哦，她现在正去你的办公室，

418
00:12:13,780 --> 00:12:16,280
so she can get the rest of the money
that you kept out of the deal.

419
00:12:13,780 --> 00:12:16,280
这样她就能拿到剩下的钱
你没有参与这笔交易。

420
00:12:16,280 --> 00:12:17,820
- My office.
- Wait.

421
00:12:16,280 --> 00:12:17,820
- 我的办公室。
- 等待。

422
00:12:19,240 --> 00:12:20,280
No.

423
00:12:19,240 --> 00:12:20,280
不。

424
00:12:21,320 --> 00:12:23,620
You been drinking. I can smell it on ya.

425
00:12:21,320 --> 00:12:23,620
你喝酒了。我能闻到你身上的味道。

426
00:12:24,330 --> 00:12:25,410
What are you? My sponsor?

427
00:12:24,330 --> 00:12:25,410
你是谁？我的担保人？

428
00:12:25,410 --> 00:12:28,160
No, I'm not your sponsor.
I'm your partner. All right?

429
00:12:25,410 --> 00:12:28,160
不，我不是你的担保人。
我是你的搭档。可以吗？

430
00:12:28,170 --> 00:12:31,880
And I'll be damned if I'm gonna let you
cost the client three million dollars

431
00:12:28,170 --> 00:12:31,880
我绝对不会允许你
花费客户三百万美元

432
00:12:31,880 --> 00:12:33,040
from bad decisions.

433
00:12:31,880 --> 00:12:33,040
避免做出错误的决定。

434
00:12:33,040 --> 00:12:34,710
- I know what I'm doing. Yeah.
- You do?

435
00:12:33,040 --> 00:12:34,710
- 我知道自己在做什么。是的。
- 你做？

436
00:12:35,380 --> 00:12:36,380
These are blanks.

437
00:12:35,380 --> 00:12:36,380
这些都是空白。

438
00:12:38,130 --> 00:12:40,130
Give him back the gun. He'll trust you.

439
00:12:38,130 --> 00:12:40,130
把枪还给他。他会相信你的。

440
00:12:40,140 --> 00:12:42,760
- How'd you know what kind of gun it was?
- I saw it in the surveillance footage.

441
00:12:40,140 --> 00:12:42,760
- 你怎么知道那是哪种枪？
——我在监控录像里看到了。

442
00:12:42,760 --> 00:12:44,890
Hurley, don't lose him. Don't lose him.

443
00:12:42,760 --> 00:12:44,890
赫尔利，别失去他。别失去他。

444
00:12:53,190 --> 00:12:54,520
Real estate, huh?

445
00:12:53,190 --> 00:12:54,520
房地产，嗯？

446
00:12:54,520 --> 00:12:58,530
Yep. Acquisitions, syndication,
and we've just got into development.

447
00:12:54,520 --> 00:12:58,530
是的。收购、联合经营，
我们刚刚进入开发阶段。

448
00:12:58,530 --> 00:13:00,530
Ooh, waterfront. That's high-end stuff.

449
00:12:58,530 --> 00:13:00,530
哦，海滨。那可是高端货色。

450
00:13:00,530 --> 00:13:03,070
Our flagship property. Or at least it was.

451
00:13:00,530 --> 00:13:03,070
我们的旗舰酒店。或者至少曾经是。

452
00:13:03,620 --> 00:13:04,620
"Was"?

453
00:13:03,620 --> 00:13:04,620
“曾是”？

454
00:13:05,450 --> 00:13:06,540
We hit a rough patch.

455
00:13:05,450 --> 00:13:06,540
我们遇到了困难。

456
00:13:07,040 --> 00:13:08,960
This whole office
was full a few months ago.

457
00:13:07,040 --> 00:13:08,960
整个办公室
几个月前就已经满了。

458
00:13:10,000 --> 00:13:11,830
I just wanna make sure
it's done right this time.

459
00:13:10,000 --> 00:13:11,830
我只是想确认一下
这次做对了。

460
00:13:11,830 --> 00:13:13,130
Of course.

461
00:13:11,830 --> 00:13:13,130
当然。

462
00:13:13,960 --> 00:13:17,880
I mean, today's your last day.
Let's end on a good note, huh?

463
00:13:13,960 --> 00:13:17,880
我的意思是，今天是你的最后一天。
让我们以一个美好的结局结束吧？

464
00:13:17,880 --> 00:13:19,220
I'll triple-check it, Mr. Eiger.

465
00:13:17,880 --> 00:13:19,220
我会再三检查的，艾格先生。

466
00:13:25,390 --> 00:13:26,390
What did Eiger want?

467
00:13:25,390 --> 00:13:26,390
艾格想要什么？

468
00:13:27,100 --> 00:13:28,600
Does it matter anymore?

469
00:13:27,100 --> 00:13:28,600
这还有关系吗？

470
00:13:30,270 --> 00:13:32,480
Oh. Uh, Denise, this is Mark.

471
00:13:30,270 --> 00:13:32,480
哦。呃，丹尼斯，我是马克。

472
00:13:33,150 --> 00:13:34,810
Does he wanna buy a unit in phase four?

473
00:13:33,150 --> 00:13:34,810
他想买第四期的一套房子吗？

474
00:13:34,810 --> 00:13:37,610
No, no. [chuckles] He-He's not a client.

475
00:13:34,810 --> 00:13:37,610
不，不。[笑]他不是客户。

476
00:13:38,650 --> 00:13:40,700
Clay and I are into cattle futures.

477
00:13:38,650 --> 00:13:40,700
克莱和我都对牛期货感兴趣。

478
00:13:41,320 --> 00:13:44,780
[chuckles] Cattle? Um. As in meat?

479
00:13:41,320 --> 00:13:44,780
[轻笑] 牛？嗯。指的是肉吗？

480
00:13:44,780 --> 00:13:45,910
Moo.

481
00:13:44,780 --> 00:13:45,910
那里。

482
00:13:45,910 --> 00:13:47,370
[Hurley, Denise chuckles]

483
00:13:45,910 --> 00:13:47,370
[赫尔利，丹妮丝轻笑]

484
00:13:47,370 --> 00:13:49,160
I don't know anything about that.

485
00:13:47,370 --> 00:13:49,160
我对此一无所知。

486
00:13:49,660 --> 00:13:50,870
I barely understand this stuff.

487
00:13:49,660 --> 00:13:50,870
我几乎不懂这些东西。

488
00:13:50,870 --> 00:13:52,160
When I was a parking attendant,

489
00:13:50,870 --> 00:13:52,160
当我还是一名停车场管理员时，

490
00:13:52,170 --> 00:13:56,420
the hardest job I had
was keeping everyone's keys straight.

491
00:13:52,170 --> 00:13:56,420
我做过的最艰难的工作
确保每个人的钥匙都摆放整齐。

492
00:13:57,050 --> 00:13:59,970
Denise, y-you're
the best salesperson here.

493
00:13:57,050 --> 00:13:59,970
Denise，你
这里最好的销售员。

494
00:14:01,720 --> 00:14:04,010
I appreciate everything you have done.

495
00:14:01,720 --> 00:14:04,010
我感谢你所做的一切。

496
00:14:04,010 --> 00:14:05,140
I was...

497
00:14:04,010 --> 00:14:05,140
我当时……

498
00:14:06,300 --> 00:14:08,010
Guess it doesn't matter anymore. [sighs]

499
00:14:06,300 --> 00:14:08,010
我想这已经不再重要了。[叹气]

500
00:14:08,520 --> 00:14:09,850
- [glass shatters]
- [Eiger groans]

501
00:14:08,520 --> 00:14:09,850
—[玻璃破碎]
- [艾格峰呻吟]

502
00:14:10,350 --> 00:14:11,680
What is it?

503
00:14:10,350 --> 00:14:11,680
它是什么？

504
00:14:11,690 --> 00:14:13,900
It's a sound coming from Eiger's office.

505
00:14:11,690 --> 00:14:13,900
这是从艾格办公室传来的声音。

506
00:14:15,690 --> 00:14:18,190
Oh. No cops.

507
00:14:15,690 --> 00:14:18,190
哦。没有警察。

508
00:14:19,650 --> 00:14:20,780
We'll check it out.

509
00:14:19,650 --> 00:14:20,780
我们会检查一下。

510
00:14:20,780 --> 00:14:22,610
Yeah. It's probably nothing.

511
00:14:20,780 --> 00:14:22,610
是啊。可能没什么。

512
00:14:23,150 --> 00:14:26,450
Will you be here later? It's my last day.

513
00:14:23,150 --> 00:14:26,450
你晚点会来吗？今天是我最后一天了。

514
00:14:27,990 --> 00:14:28,990
Wouldn't miss it.

515
00:14:27,990 --> 00:14:28,990
不会错过的。

516
00:14:31,710 --> 00:14:32,870
- Bye.
- Bye.

517
00:14:31,710 --> 00:14:32,870
- 再见。
- 再见。

518
00:14:33,540 --> 00:14:34,540
Someone in your family deaf?

519
00:14:33,540 --> 00:14:34,540
您的家人中有人是聋人吗？

520
00:14:34,540 --> 00:14:35,670
No. [sighs]

521
00:14:34,540 --> 00:14:35,670
没有。[叹气]

522
00:14:39,130 --> 00:14:40,460
Gates are aligned.

523
00:14:39,130 --> 00:14:40,460
大门对齐。

524
00:14:41,720 --> 00:14:44,880
Fence falls into place.

525
00:14:41,720 --> 00:14:44,880
栅栏倒塌。

526
00:14:46,720 --> 00:14:49,350
All right. We've got passports,

527
00:14:46,720 --> 00:14:49,350
好的。我们有护照，

528
00:14:50,140 --> 00:14:52,020
property deeds, and a green file folder.

529
00:14:50,140 --> 00:14:52,020
房产证和绿色文件夹。

530
00:14:52,520 --> 00:14:53,730
What should I choose?

531
00:14:52,520 --> 00:14:53,730
我应该选择什么？

532
00:14:53,730 --> 00:14:55,770
Uh, I thought you were just there
for the near miss?

533
00:14:53,730 --> 00:14:55,770
呃，我以为你就在那里
险些酿成悲剧？

534
00:14:55,770 --> 00:14:58,060
Well, I had to take something
to make it look convincing.

535
00:14:55,770 --> 00:14:58,060
好吧，我必须采取一些措施
让它看起来令人信服。

536
00:14:59,730 --> 00:15:00,730
[sighs]

537
00:14:59,730 --> 00:15:00,730
[叹气]

538
00:15:01,230 --> 00:15:05,910
All right. Eeny, meeny, miny, mo,
catch a folder by its toe.

539
00:15:01,230 --> 00:15:05,910
好的。吃、喝、动、油，
抓住文件夹的脚趾。

540
00:15:06,740 --> 00:15:07,740
[chuckles]

541
00:15:06,740 --> 00:15:07,740
[轻笑]

542
00:15:13,790 --> 00:15:15,120
It's the blonde.

543
00:15:13,790 --> 00:15:15,120
是那位金发女郎。

544
00:15:15,120 --> 00:15:16,250
[gasps]

545
00:15:15,120 --> 00:15:16,250
[喘气]

546
00:15:22,340 --> 00:15:24,260
[panting]

547
00:15:22,340 --> 00:15:24,260
[气喘吁吁]

548
00:15:24,260 --> 00:15:25,420
Damn it! [sighs]

549
00:15:24,260 --> 00:15:25,420
该死！[叹气]

550
00:15:25,430 --> 00:15:27,010
- We lost her.
- [pants]

551
00:15:25,430 --> 00:15:27,010
- 我们失去了她。
- [裤子]

552
00:15:28,260 --> 00:15:29,260
No, we didn't.

553
00:15:28,260 --> 00:15:29,260
不，我们没有。

554
00:15:30,260 --> 00:15:31,260
[grunts]

555
00:15:30,260 --> 00:15:31,260
[咕哝声]

556
00:15:32,720 --> 00:15:34,430
- Little help?
- Vents.

557
00:15:32,720 --> 00:15:34,430
- 没什么帮助？
通风口。

558
00:15:36,020 --> 00:15:37,480
Why'd it have to be vents?

559
00:15:36,020 --> 00:15:37,480
为什么一定要是通风口？

560
00:15:38,230 --> 00:15:39,940
[panting]

561
00:15:38,230 --> 00:15:39,940
[气喘吁吁]

562
00:15:39,940 --> 00:15:41,400
[Clay] I see her up ahead!

563
00:15:39,940 --> 00:15:41,400
[克莱] 我看到她在前面！

564
00:15:51,160 --> 00:15:52,160
Right behind you.

565
00:15:51,160 --> 00:15:52,160
就在你身后。

566
00:15:52,660 --> 00:15:54,370
[grunting]

567
00:15:52,660 --> 00:15:54,370
[咕哝声]

568
00:15:56,500 --> 00:15:58,830
[thunder rumbles, claps]

569
00:15:56,500 --> 00:15:58,830
[雷声隆隆，雷声]

570
00:15:59,670 --> 00:16:01,710
[Hurley] To each of us
getting what he deserves.

571
00:15:59,670 --> 00:16:01,710
[赫尔利]对我们每个人来说

572
00:16:04,760 --> 00:16:06,680
[voice yelling]

573
00:16:04,760 --> 00:16:06,680
[喊叫声]

574
00:16:10,510 --> 00:16:12,300
[Clay straining]

575
00:16:10,510 --> 00:16:12,300
[粘土过滤]

576
00:16:12,310 --> 00:16:15,470
- Jesus. Oh, Jesus. H-Hang on.
- Help. Help!

577
00:16:12,310 --> 00:16:15,470
“天哪。哦天哪。等等。”
-救命！救命！

578
00:16:15,480 --> 00:16:17,480
- [straining]
- Hang on, hang on, hang on.

579
00:16:15,480 --> 00:16:17,480
-[紧张]
- 坚持住，坚持住，坚持住。

580
00:16:17,480 --> 00:16:19,440
Hold-Hold my arm. Come on.

581
00:16:17,480 --> 00:16:19,440
抓紧，抓紧我的胳膊。快点。

582
00:16:20,020 --> 00:16:21,860
[straining]

583
00:16:20,020 --> 00:16:21,860
[紧张]

584
00:16:21,860 --> 00:16:27,200
[grunts] I got you. I got you.
I got you. I got you. I got you.

585
00:16:21,860 --> 00:16:27,200
[咕哝] 我抓到你了。我抓到你了。
我抓到你了。我抓到你了。我抓到你了。

586
00:16:27,860 --> 00:16:29,780
Holy smokes.

587
00:16:27,860 --> 00:16:29,780
天哪。

588
00:16:30,700 --> 00:16:33,330
Okay. Let's go the other way. [grunts]

589
00:16:30,700 --> 00:16:33,330
好的。我们走另一条路吧。[咕哝]

590
00:16:35,250 --> 00:16:36,250
[grunts]

591
00:16:35,250 --> 00:16:36,250
[咕哝声]

592
00:16:37,580 --> 00:16:40,960
Well, if that ain't a sign,
I don't know what is.

593
00:16:37,580 --> 00:16:40,960
好吧，如果这不是一个迹象，
我不知道是什么。

594
00:16:42,340 --> 00:16:43,340
[Clay] A sign?

595
00:16:42,340 --> 00:16:43,340
[Clay] 一个迹象？

596
00:16:43,340 --> 00:16:44,750
[chuckles] To give up.

597
00:16:43,340 --> 00:16:44,750
[笑] 放弃。

598
00:16:45,460 --> 00:16:46,760
Live to defraud another day.

599
00:16:45,460 --> 00:16:46,760
活着是为了另一天的欺骗。

600
00:16:50,260 --> 00:16:51,390
You're a smart guy.

601
00:16:50,260 --> 00:16:51,390
你是一个聪明人。

602
00:16:52,260 --> 00:16:53,760
Do I look legit to you?

603
00:16:52,260 --> 00:16:53,760
你觉得我合法吗？

604
00:16:53,760 --> 00:16:56,430
Yeah, you're a hustler.
Just like the Lundermeyers.

605
00:16:53,760 --> 00:16:56,430
是的，你是个骗子。
就像 Lundermeyers 一样。

606
00:16:56,430 --> 00:16:57,520
And you.

607
00:16:56,430 --> 00:16:57,520
你呢。

608
00:16:59,230 --> 00:17:00,270
Come on, man.

609
00:16:59,230 --> 00:17:00,270
来吧，伙计。

610
00:17:00,810 --> 00:17:02,190
You don't expect me to believe

611
00:17:00,810 --> 00:17:02,190
你别指望我会相信

612
00:17:02,190 --> 00:17:04,440
that you gave your life savings
to the Lundermeyers.

613
00:17:02,190 --> 00:17:04,440
你捐出了你的毕生积蓄
给 Lundermeyers。

614
00:17:04,440 --> 00:17:06,860
All your little dimes and quarters
from your piggy bank.

615
00:17:04,440 --> 00:17:06,860
你所有的零钱和四分之一
从你的存钱罐里。

616
00:17:07,610 --> 00:17:11,700
Nah. That was your score from
some other hustle that you ran, right?

617
00:17:07,610 --> 00:17:11,700
不。那是你的分数
你还做过其他一些生意，对吧？

618
00:17:11,700 --> 00:17:13,030
[sighs]

619
00:17:11,700 --> 00:17:13,030
[叹气]

620
00:17:13,030 --> 00:17:14,280
Right?

621
00:17:13,030 --> 00:17:14,280
正确的？

622
00:17:14,280 --> 00:17:16,040
Yeah! Right.

623
00:17:14,280 --> 00:17:16,040
是啊！对。

624
00:17:16,870 --> 00:17:17,870
Yeah.

625
00:17:16,870 --> 00:17:17,870
是的。

626
00:17:18,500 --> 00:17:20,210
Only they took your score from you.

627
00:17:18,500 --> 00:17:20,210
他们只是拿走了你的分数。

628
00:17:21,080 --> 00:17:24,710
You got out-hustled. [scoffs]
Nothing to be embarrassed about.

629
00:17:21,080 --> 00:17:24,710
你被别人抢了风头。[嘲笑]
没什么可尴尬的。

630
00:17:26,300 --> 00:17:28,260
[inhales deeply]
It's the circle of crime, man.

631
00:17:26,300 --> 00:17:28,260
[深吸一口气]
这就是犯罪圈，老兄。

632
00:17:28,760 --> 00:17:33,300
[clears throat] But I got a nice
little Medicare scam cooking in Montana.

633
00:17:28,760 --> 00:17:33,300
[清嗓子] 但我得到了一个很好的
蒙大拿州正在酝酿一场小型医疗保险骗局。

634
00:17:33,300 --> 00:17:35,010
I can get you in on the ground floor.

635
00:17:33,300 --> 00:17:35,010
我可以带你进入一楼。

636
00:17:35,510 --> 00:17:36,560
Why would you do that?

637
00:17:35,510 --> 00:17:36,560
你为什么要这么做？

638
00:17:37,140 --> 00:17:38,520
I got a good eye for talent.

639
00:17:37,140 --> 00:17:38,520
我非常善于发现人才。

640
00:17:41,060 --> 00:17:42,730
You got a gift for the grift, kid.

641
00:17:41,060 --> 00:17:42,730
小子，你很有诈骗天赋。

642
00:17:43,480 --> 00:17:44,810
[chuckles]

643
00:17:43,480 --> 00:17:44,810
[轻笑]

644
00:17:44,810 --> 00:17:46,860
You don't mind
getting your hands dirty. Right?

645
00:17:44,810 --> 00:17:46,860
你不介意
弄脏你的手。对吧？

646
00:17:49,650 --> 00:17:53,780
[chuckles] Our next fortune
is just around the corner, my friend.

647
00:17:49,650 --> 00:17:53,780
[轻笑] 我们的下一笔财富
就在附近，我的朋友。

648
00:17:55,910 --> 00:17:59,040
[laughs, stammers]
So, that's cooling off the mark?

649
00:17:55,910 --> 00:17:59,040
[笑声，结巴]
那么，这已经冷却下来了吗？

650
00:17:59,660 --> 00:18:01,580
I'm putting him on the send.

651
00:17:59,660 --> 00:18:01,580
我正在派人送他去。

652
00:18:01,580 --> 00:18:02,750
Almost there.

653
00:18:01,580 --> 00:18:02,750
快到了。

654
00:18:03,250 --> 00:18:05,540
[Breanna] Now, get us that last million.

655
00:18:03,250 --> 00:18:05,540
[布里安娜]现在，把最后的一百万给我们。

656
00:18:05,540 --> 00:18:06,710
We're not the same.

657
00:18:05,540 --> 00:18:06,710
我们不一样。

658
00:18:13,640 --> 00:18:15,180
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Where you going?

659
00:18:13,640 --> 00:18:15,180
哇，哇，哇，哇，哇。
你要去哪儿？

660
00:18:15,180 --> 00:18:16,300
To the cops.

661
00:18:15,180 --> 00:18:16,300
致警察。

662
00:18:16,300 --> 00:18:18,390
[Hurley] They're gonna ask you questions
you don't wanna answer.

663
00:18:16,300 --> 00:18:18,390
[Hurley]他们会问你问题

664
00:18:18,390 --> 00:18:20,980
I don't care what happens to me.
We're done.

665
00:18:18,390 --> 00:18:20,980
我不在乎会发生什么事。
我们完成了。

666
00:18:23,140 --> 00:18:24,940
Tracker's on, Breanna. You got a signal?

667
00:18:23,140 --> 00:18:24,940
追踪器已开启，布里安娜。你有信号吗？

668
00:18:27,020 --> 00:18:30,610
Yep. Uh, the nearest police station
is a ten-minute walk.

669
00:18:27,020 --> 00:18:30,610
是的。呃，最近的警察局
步行十分钟即可到达。

670
00:18:31,110 --> 00:18:32,780
That means we have five.

671
00:18:31,110 --> 00:18:32,780
这意味着我们有五个。

672
00:18:32,780 --> 00:18:34,570
- Eliot! Drive!
- [knocks on door]

673
00:18:32,780 --> 00:18:34,570
——艾略特！开车！
—[敲门]

674
00:18:47,000 --> 00:18:48,090
[Harry] Where's Clay?

675
00:18:47,000 --> 00:18:48,090
[哈利] 克莱在哪儿？

676
00:18:48,590 --> 00:18:51,050
Um, he's about two minutes away.

677
00:18:48,590 --> 00:18:51,050
嗯，他大约两分钟就到了。

678
00:18:51,050 --> 00:18:53,800
Maybe we'll get lucky
and this guy will be out.

679
00:18:51,050 --> 00:18:53,800
也许我们会幸运
这家伙就会出局。

680
00:18:59,180 --> 00:19:02,810
Yeah, I don't think this guy's
gonna leave his chair if it was on fire.

681
00:18:59,180 --> 00:19:02,810
是的，我不认为这家伙
如果椅子着火了，他就会离开。

682
00:19:04,480 --> 00:19:05,730
[sighs]

683
00:19:04,480 --> 00:19:05,730
[叹气]

684
00:19:07,810 --> 00:19:08,860
- We can't do this here.
- Why not?

685
00:19:07,810 --> 00:19:08,860
- 我们不能在这里这样做。
- 为什么不呢？

686
00:19:08,860 --> 00:19:11,230
Because Lancer's
got his whole career ahead of him.

687
00:19:08,860 --> 00:19:11,230
因为 Lancer 的
他的整个职业生涯都还未来得及。

688
00:19:11,230 --> 00:19:12,320
Who the hell are you?

689
00:19:11,230 --> 00:19:12,320
你到底是谁？

690
00:19:13,740 --> 00:19:16,320
Detective Avilla.
Detective Peck. Internal Affairs.

691
00:19:13,740 --> 00:19:16,320
侦探阿维拉。
佩克侦探。内部事务。

692
00:19:16,320 --> 00:19:18,870
So what? You wanna just parade him
in front of everyone?

693
00:19:16,320 --> 00:19:18,870
那又怎样？你只想炫耀他吗？
在大家面前？

694
00:19:18,870 --> 00:19:20,240
And what's this about?

695
00:19:18,870 --> 00:19:20,240
这是怎么回事？

696
00:19:21,620 --> 00:19:23,410
Fine. We'll do it your way.

697
00:19:21,620 --> 00:19:23,410
好的。我们会按你的方式做。

698
00:19:23,410 --> 00:19:26,870
You got a place... Quiet place where
we could have a little talk privately?

699
00:19:23,410 --> 00:19:26,870
你有一个地方...安静的地方
我们可以私下聊聊吗？

700
00:19:26,880 --> 00:19:28,630
Not until you tell me what's going on.

701
00:19:26,880 --> 00:19:28,630
除非你告诉我发生了什么事。

702
00:19:28,630 --> 00:19:31,090
[chuckles] Buddy, here's the thing
about the Internet.

703
00:19:28,630 --> 00:19:31,090
[笑] 伙计，事情是这样的
关于互联网。

704
00:19:31,090 --> 00:19:32,340
Nothing truly ever goes away.

705
00:19:31,090 --> 00:19:32,340
没有什么会真正消失。

706
00:19:32,340 --> 00:19:34,090
You got a little thirsty.
You wanted to wet your beak.

707
00:19:32,340 --> 00:19:34,090
你有点渴了。
你想弄湿你的喙。

708
00:19:34,090 --> 00:19:35,590
Let me guess.
Everybody was doing it, right?

709
00:19:34,090 --> 00:19:35,590
让我猜猜。
每个人都这么做，对吧？

710
00:19:35,590 --> 00:19:38,220
The only question is
do you want everyone else to know?

711
00:19:35,590 --> 00:19:38,220
唯一的问题是
你想让其他人知道吗？

712
00:19:40,390 --> 00:19:43,100
Uh... There's a bar around the corner.

713
00:19:40,390 --> 00:19:43,100
呃...拐角处有一家酒吧。

714
00:19:43,100 --> 00:19:44,640
Brannigans.

715
00:19:43,100 --> 00:19:44,640
布兰尼根斯。

716
00:19:45,230 --> 00:19:46,310
There's a back room.

717
00:19:45,230 --> 00:19:46,310
有一个后面的房间。

718
00:19:46,940 --> 00:19:49,190
[laughs]

719
00:19:46,940 --> 00:19:49,190
[笑]

720
00:19:49,190 --> 00:19:51,520
So what? You want us
to just walk outta here with you?

721
00:19:49,190 --> 00:19:51,520
那又怎样？你想让我们
就和你一起离开这里吗？

722
00:19:52,110 --> 00:19:54,110
Wait for us at the bar.

723
00:19:52,110 --> 00:19:54,110
在酒吧等我们。

724
00:19:54,990 --> 00:19:58,660
Don't talk to anybody. Don't say anything.

725
00:19:54,990 --> 00:19:58,660
别跟任何人说话，什么都别说。

726
00:19:59,490 --> 00:20:00,700
[Breanna mutters]

727
00:19:59,490 --> 00:20:00,700
[布里安娜低声说]

728
00:20:01,740 --> 00:20:02,740
[Hurley] He's here.

729
00:20:01,740 --> 00:20:02,740
[赫尔利]他来了。

730
00:20:22,600 --> 00:20:24,430
Okay, you gotta go before Clay makes you.

731
00:20:22,600 --> 00:20:24,430
好的，你必须在 Clay 逼你走之前走。

732
00:20:25,060 --> 00:20:26,230
[grunts]

733
00:20:25,060 --> 00:20:26,230
[咕哝声]

734
00:20:28,730 --> 00:20:32,020
Okay, you tell me how a bakery with the
same loaf of moldy bread in the window

735
00:20:28,730 --> 00:20:32,020
好吧，你告诉我，一家有
橱窗里摆放着同样发霉的面包

736
00:20:32,020 --> 00:20:33,980
grosses 50K a month. I'll wait.

737
00:20:32,020 --> 00:20:33,980
每月收入5万。我会等。

738
00:20:35,070 --> 00:20:37,400
All right. Well, you can tell me
or you can tell the judge.

739
00:20:35,070 --> 00:20:37,400
好的。你可以告诉我
或者你可以告诉法官。

740
00:20:41,070 --> 00:20:43,700
- What?
- I'm looking for Detective Dale Lancer.

741
00:20:41,070 --> 00:20:43,700
- 什么？
- 我正在寻找戴尔·兰瑟侦探。

742
00:20:46,040 --> 00:20:47,160
That's me.

743
00:20:46,040 --> 00:20:47,160
这就是我。

744
00:20:48,080 --> 00:20:50,420
I'm Clay Chapman,
and I'm the victim of fraud.

745
00:20:48,080 --> 00:20:50,420
我是克莱·查普曼，
我成了欺诈的受害者。

746
00:20:51,960 --> 00:20:53,750
[sighs]

747
00:20:51,960 --> 00:20:53,750
[叹气]

748
00:20:54,380 --> 00:20:56,590
- Sophie's benching me, isn't she?
- Don't take it too hard.

749
00:20:54,380 --> 00:20:56,590
- 索菲让我坐冷板凳，不是吗？
- 别想得太难受。

750
00:20:56,590 --> 00:21:00,010
I don't know what buttons were gonna work
on a guy that defrauds a church.

751
00:20:56,590 --> 00:21:00,010
我不知道哪些按钮可以工作
针对一个欺骗教堂的人。

752
00:21:00,510 --> 00:21:02,850
Okay, why does a guy like that
learn sign language?

753
00:21:00,510 --> 00:21:02,850
好吧，为什么这样的人
学习手语？

754
00:21:03,390 --> 00:21:06,010
I mean, he was signing with his coworker.
Seemed like a beginner.

755
00:21:03,390 --> 00:21:06,010
我的意思是，他正在和他的同事签名。
看起来像是一个初学者。

756
00:21:06,020 --> 00:21:07,350
Deaf people have money too.

757
00:21:06,020 --> 00:21:07,350
聋人也有钱。

758
00:21:07,850 --> 00:21:11,150
Nah. There's something about this guy
I'm not seeing.

759
00:21:07,850 --> 00:21:11,150
不，这家伙有点特别
我沒有看出来。

760
00:21:13,560 --> 00:21:15,860
Uh, there's something
that we're not seeing.

761
00:21:13,560 --> 00:21:15,860
呃，有件事
我们没有看到。

762
00:21:15,860 --> 00:21:17,070
Breanna, you've got company.

763
00:21:15,860 --> 00:21:17,070
布里安娜，你有人陪伴。

764
00:21:17,610 --> 00:21:20,110
So that's it. [sighs] I tracked them
to their HQ, but they were--

765
00:21:17,610 --> 00:21:20,110
就这样了。[叹气] 我追踪到了他们
到他们的总部，但他们——

766
00:21:21,780 --> 00:21:22,780
Who the hell are you?

767
00:21:21,780 --> 00:21:22,780
你到底是谁？

768
00:21:22,780 --> 00:21:27,160
[chuckles] Uh, a very proud,
very gay Black woman.

769
00:21:22,780 --> 00:21:27,160
[笑] 呃，非常自豪，
非常快乐的黑人女性。

770
00:21:27,160 --> 00:21:30,500
And I did not get my shield by explaining
myself to pterodactyls like you.

771
00:21:27,160 --> 00:21:30,500
而我并没有通过解释而获得盾牌
我自己对像你这样的翼手龙。

772
00:21:30,500 --> 00:21:31,670
Do you want me to call the captain?

773
00:21:30,500 --> 00:21:31,670
你要我打电话给船长吗？

774
00:21:32,630 --> 00:21:33,670
My mistake.

775
00:21:32,630 --> 00:21:33,670
我的错误。

776
00:21:35,710 --> 00:21:38,090
I mean... I mean,
you see what I gotta deal with.

777
00:21:35,710 --> 00:21:38,090
我是说...我是说
你知道我要处理什么。

778
00:21:38,970 --> 00:21:41,170
Anyway... [smacks lips]
...I know the crew that hit you.

779
00:21:38,970 --> 00:21:41,170
无论如何...[咂嘴]
......我认识袭击你的那群人。

780
00:21:41,180 --> 00:21:43,050
- You do?
- Yes.

781
00:21:41,180 --> 00:21:43,050
- 你做？
- 是的。

782
00:21:44,260 --> 00:21:47,810
"Carl, Veronica Lundermeyer."
Wanted by Interpol.

783
00:21:44,260 --> 00:21:47,810
“卡尔，维罗妮卡·伦德迈尔。”
受到国际刑警组织的通缉。

784
00:21:48,430 --> 00:21:50,020
And they've left a lot of dead bodies
in their wake,

785
00:21:48,430 --> 00:21:50,020
他们留下了很多尸体
在他们身后，

786
00:21:50,020 --> 00:21:52,440
so you should consider yourself lucky.

787
00:21:50,020 --> 00:21:52,440
所以你应该认为自己很幸运。

788
00:21:53,440 --> 00:21:54,560
I have to find them.

789
00:21:53,440 --> 00:21:54,560
我必须找到他们。

790
00:21:55,610 --> 00:21:58,650
Is there anything you can tell me?
Anything at all.

791
00:21:55,610 --> 00:21:58,650
你能告诉我什么吗？
任何事都可以。

792
00:21:58,650 --> 00:22:02,450
[scoffs] Mr. Chapman, I will not
have your death on my conscience.

793
00:21:58,650 --> 00:22:02,450
[嘲笑] 查普曼先生，我不会
你的死让我良心不安。

794
00:22:03,530 --> 00:22:05,870
- If they turn up, I'll call.
- [phone rings]

795
00:22:03,530 --> 00:22:05,870
- 如果他们出现，我会打电话。
—[电话铃响]

796
00:22:06,830 --> 00:22:07,830
Geez.

797
00:22:06,830 --> 00:22:07,830
哎呀。

798
00:22:08,790 --> 00:22:13,000
What? Oh, so now you have receipts
of the moldy pumpernickel.

799
00:22:08,790 --> 00:22:13,000
什么？哦，所以现在你有收据了
发霉的黑麦面包。

800
00:22:16,710 --> 00:22:18,760
Okay, he's hooked. You're up, Sophie.

801
00:22:16,710 --> 00:22:18,760
好吧，他上钩了。你上场了，索菲。

802
00:22:23,380 --> 00:22:24,720
Hurley's drinking again.

803
00:22:23,380 --> 00:22:24,720
赫尔利又喝酒了。

804
00:22:25,390 --> 00:22:26,640
He's going through a lot right now.

805
00:22:25,390 --> 00:22:26,640
他现在正在经历很多事情。

806
00:22:26,640 --> 00:22:28,140
Yeah.

807
00:22:26,640 --> 00:22:28,140
是的。

808
00:22:28,140 --> 00:22:30,560
And those feelings can go inwards
or outwards,

809
00:22:28,140 --> 00:22:30,560
这些感觉可以进入内心
或向外，

810
00:22:30,560 --> 00:22:32,680
both of which are dangerous.

811
00:22:30,560 --> 00:22:32,680
两者都很危险。

812
00:22:32,690 --> 00:22:33,770
He can handle it.

813
00:22:32,690 --> 00:22:33,770
他能处理好这件事。

814
00:22:34,850 --> 00:22:38,650
I appreciate your faith in him.
I'm just saying. Tread lightly.

815
00:22:34,850 --> 00:22:38,650
我感谢你对他的信任。
我只是说，小心行事。

816
00:22:40,940 --> 00:22:43,030
I speak from experience.

817
00:22:40,940 --> 00:22:43,030
我是根据自己的经验来说的。

818
00:22:45,820 --> 00:22:47,450
Don't do anything I wouldn't do.

819
00:22:45,820 --> 00:22:47,450
不要做我不会做的事。

820
00:22:52,000 --> 00:22:53,410
Where's my money, Veronica?

821
00:22:52,000 --> 00:22:53,410
我的钱在哪儿，维罗妮卡？

822
00:23:05,930 --> 00:23:07,140
You want your money?

823
00:23:05,930 --> 00:23:07,140
你想要你的钱吗？

824
00:23:08,640 --> 00:23:09,810
- [breathing heavily]
- Take it.

825
00:23:08,640 --> 00:23:09,810
—[呼吸急促]
- 拿着。

826
00:23:13,230 --> 00:23:14,850
[breathing shakily]

827
00:23:13,230 --> 00:23:14,850
[呼吸颤抖]

828
00:23:23,950 --> 00:23:25,490
You wanna shoot me?

829
00:23:23,950 --> 00:23:25,490
你想射杀我吗？

830
00:23:25,990 --> 00:23:28,280
Go ahead. I got nothin' anyway.

831
00:23:25,990 --> 00:23:28,280
去吧。反正我什么也没有。

832
00:23:28,280 --> 00:23:29,660
Where's Carl?

833
00:23:28,280 --> 00:23:29,660
卡尔在哪儿？

834
00:23:29,660 --> 00:23:31,280
Carl? [sobs]

835
00:23:29,660 --> 00:23:31,280
卡尔？[抽泣]

836
00:23:31,290 --> 00:23:33,290
Carl double-crossed me.

837
00:23:31,290 --> 00:23:33,290
卡尔背叛了我。

838
00:23:33,290 --> 00:23:35,540
After everything I've done for him.

839
00:23:33,290 --> 00:23:35,540
在我为他做了一切之后。

840
00:23:36,120 --> 00:23:38,250
He never loved me at all.

841
00:23:36,120 --> 00:23:38,250
他从来没有爱过我。

842
00:23:40,630 --> 00:23:41,800
I'll turn you in.

843
00:23:40,630 --> 00:23:41,800
我要告你。

844
00:23:42,300 --> 00:23:44,800
You'll spend
the rest of your life in jail.

845
00:23:42,300 --> 00:23:44,800
你会花费
你的余生都将在监狱里度过。

846
00:23:44,800 --> 00:23:46,170
Go ahead!

847
00:23:44,800 --> 00:23:46,170
前进！

848
00:23:46,180 --> 00:23:50,930
But you can...
kiss your three million goodbye.

849
00:23:46,180 --> 00:23:50,930
但你可以...
和你的三百万告别吧。

850
00:23:50,930 --> 00:23:52,890
Three... no.

851
00:23:50,930 --> 00:23:52,890
三...不。

852
00:23:53,390 --> 00:23:54,850
No. I kept a million out of the deal.

853
00:23:53,390 --> 00:23:54,850
不，我从这笔交易中保留了一百万。

854
00:23:54,850 --> 00:23:57,100
That's what Carl wanted you to think.

855
00:23:54,850 --> 00:23:57,100
这就是卡尔希望你这么想的。

856
00:23:57,100 --> 00:23:59,480
It's what he wanted us all to think.

857
00:23:57,100 --> 00:23:59,480
这正是他希望我们大家思考的。

858
00:23:59,480 --> 00:24:03,530
But he got it all. He got it all.

859
00:23:59,480 --> 00:24:03,530
但他得到了一切。他得到了一切。

860
00:24:03,530 --> 00:24:05,240
[cries]

861
00:24:03,530 --> 00:24:05,240
[哭声]

862
00:24:07,490 --> 00:24:08,490
[line rings]

863
00:24:07,490 --> 00:24:08,490
[线环]

864
00:24:09,200 --> 00:24:10,570
This is Clay Chapman.

865
00:24:09,200 --> 00:24:10,570
这是克莱·查普曼。

866
00:24:10,580 --> 00:24:11,910
I'm checking my balance.

867
00:24:10,580 --> 00:24:11,910
我正在查看我的余额。

868
00:24:12,990 --> 00:24:14,290
The passcode is "SNOWGLOBE."

869
00:24:12,990 --> 00:24:14,290
密码是“SNOWGLOBE”。

870
00:24:14,290 --> 00:24:17,120
[in Swiss accent]
Dangge, Herr Chapman. Hold please.

871
00:24:14,290 --> 00:24:17,120
[瑞士口音]
等一下，查普曼先生。请稍等。

872
00:24:19,630 --> 00:24:23,420
And once again, thank you
for banking with Bretscher Bank of Zurich.

873
00:24:19,630 --> 00:24:23,420
再次感谢
苏黎世 Bretscher 银行的银行业务。

874
00:24:25,340 --> 00:24:26,340
Is that Swiss?

875
00:24:25,340 --> 00:24:26,340
那是瑞士的吗？

876
00:24:31,640 --> 00:24:34,520
Herr Chapman?
I'm afraid your balance is zero.

877
00:24:31,640 --> 00:24:34,520
查普曼先生？
恐怕您的余额为零。

878
00:24:36,020 --> 00:24:37,060
- Okay, Sophie.
- Yes.

879
00:24:36,020 --> 00:24:37,060
- 好的，索菲。
- 是的。

880
00:24:37,060 --> 00:24:38,810
Breanna got the last million.
Put him on the send.

881
00:24:37,060 --> 00:24:38,810
布里安娜得到了最后一百万。
让他发送。

882
00:24:38,810 --> 00:24:40,020
[sighs]

883
00:24:38,810 --> 00:24:40,020
[叹气]

884
00:24:40,020 --> 00:24:42,190
[pants] I know where he is.

885
00:24:40,020 --> 00:24:42,190
[喘气] 我知道他在哪里。

886
00:24:42,980 --> 00:24:44,110
I can tell you.

887
00:24:42,980 --> 00:24:44,110
我可以告诉你。

888
00:24:44,860 --> 00:24:46,530
I don't want anything.

889
00:24:44,860 --> 00:24:46,530
我什么都不要。

890
00:24:46,530 --> 00:24:48,860
I just want him to suffer.

891
00:24:46,530 --> 00:24:48,860
我只是想让他受苦。

892
00:24:55,700 --> 00:24:58,580
It's too late. [crying]

893
00:24:55,700 --> 00:24:58,580
太晚了。[哭泣]

894
00:25:02,540 --> 00:25:04,090
[stammers]

895
00:25:02,540 --> 00:25:04,090
[结巴]

896
00:25:17,890 --> 00:25:19,390
[crying continues on comms]

897
00:25:17,890 --> 00:25:19,390
[通讯器中继续传来哭泣声]

898
00:25:20,440 --> 00:25:22,610
No, no, no, hey.
You're gonna blow our cover.

899
00:25:20,440 --> 00:25:22,610
不，不，不，嘿。
你会暴露我们的伪装的。

900
00:25:33,740 --> 00:25:34,740
[door opens]

901
00:25:33,740 --> 00:25:34,740
[门开了]

902
00:25:34,740 --> 00:25:39,040
Hey. Hey, hey, hey. It's okay. It's okay.
It's okay. It's okay. It's okay.

903
00:25:34,740 --> 00:25:39,040
嘿。嘿，嘿，嘿。没关系。没关系。
没事的，没事的，没事的。

904
00:25:39,040 --> 00:25:40,830
Mark, what are you doing here?

905
00:25:39,040 --> 00:25:40,830
马克，你在这里做什么？

906
00:25:40,830 --> 00:25:43,500
[breathes heavily] Veronica Lundermeyer's
a stone-cold killer.

907
00:25:40,830 --> 00:25:43,500
[呼吸沉重] Veronica Lundermeyer 的
冷酷无情的杀手

908
00:25:43,500 --> 00:25:46,090
You think I'm gonna let you throw
your life away? Ah-ah-ah-ah.

909
00:25:43,500 --> 00:25:46,090
你以为我会让你扔
你的性命就此消失？啊啊啊啊。

910
00:25:46,090 --> 00:25:47,000
Stay back.

911
00:25:46,090 --> 00:25:47,000
退后。

912
00:25:47,000 --> 00:25:49,420
It doesn't matter. Don't you see?

913
00:25:47,000 --> 00:25:49,420
没关系。你不明白吗？

914
00:25:50,420 --> 00:25:52,340
- See what?
- I didn't do it for me,

915
00:25:50,420 --> 00:25:52,340
- 看到什么了？
- 我不是为了我自己才这么做的，

916
00:25:52,340 --> 00:25:53,840
I did it for Denise.

917
00:25:52,340 --> 00:25:53,840
我是为了丹尼斯才这么做的。

918
00:25:55,300 --> 00:25:57,720
She's in trouble
and I'm the only one who can help.

919
00:25:55,300 --> 00:25:57,720
她有麻烦了
我是唯一能帮忙的人。

920
00:25:58,680 --> 00:26:01,890
It's all right man,
I know what that's like.

921
00:25:58,680 --> 00:26:01,890
没关系，老兄，
我知道那是什么感觉。

922
00:26:09,860 --> 00:26:11,070
- [cries]
- It's okay.

923
00:26:09,860 --> 00:26:11,070
-[哭]
- 没关系。

924
00:26:12,700 --> 00:26:13,700
It's all right, buddy.

925
00:26:12,700 --> 00:26:13,700
没关系，伙计。

926
00:26:16,740 --> 00:26:18,080
No, no.

927
00:26:16,740 --> 00:26:18,080
不不不。

928
00:26:18,080 --> 00:26:21,580
We have all the client's money. Okay?
The job is done.

929
00:26:18,080 --> 00:26:21,580
客户的钱我们都拿走了。好吗？
工作完成了。

930
00:26:21,580 --> 00:26:25,330
Church gets its community center,
50 beds for the unhoused, we won.

931
00:26:21,580 --> 00:26:25,330
教堂有社区中心，
为无家可归者提供 50 张床位，我们成功了。

932
00:26:25,330 --> 00:26:27,500
I was in a truck for hours
with a live chicken.

933
00:26:25,330 --> 00:26:27,500
我在卡车里待了几个小时
用一只活鸡。

934
00:26:27,500 --> 00:26:29,010
I deserve a shower.

935
00:26:27,500 --> 00:26:29,010
我值得洗个澡。

936
00:26:30,670 --> 00:26:32,220
[Hurley] I can't believe this.

937
00:26:30,670 --> 00:26:32,220
[赫尔利] 我简直不敢相信。

938
00:26:32,800 --> 00:26:35,430
Has the mark been cooled down? Has he?

939
00:26:32,800 --> 00:26:35,430
马克已经冷静下来了吗？他冷静下来了吗？

940
00:26:35,430 --> 00:26:38,810
It's not an exact science, Jack.
He's no longer a threat.

941
00:26:35,430 --> 00:26:38,810
这不是一门精确的科学，杰克。
他不再是一个威胁。

942
00:26:39,470 --> 00:26:41,430
He's wandering around
the French Quarter broken.

943
00:26:39,470 --> 00:26:41,430
他四处游荡
法国区被毁。

944
00:26:42,520 --> 00:26:43,640
He's not a bad guy.

945
00:26:42,520 --> 00:26:43,640
他不是一个坏人。

946
00:26:44,440 --> 00:26:45,440
- He's me.
- You?

947
00:26:44,440 --> 00:26:45,440
-他就是我。
- 你？

948
00:26:45,440 --> 00:26:48,690
Yeah. Legit guy borrows
his client's money to help someone.

949
00:26:45,440 --> 00:26:48,690
是的。合法借钱的人
用他客户的钱去帮助别人。

950
00:26:48,690 --> 00:26:50,230
Gets in over his head.

951
00:26:48,690 --> 00:26:50,230
超出了他的能力范围。

952
00:26:50,230 --> 00:26:51,490
Nate saved me.

953
00:26:50,230 --> 00:26:51,490
内特救了我。

954
00:26:52,780 --> 00:26:54,070
And I want to save Clay.

955
00:26:52,780 --> 00:26:54,070
我想拯救克莱。

956
00:26:54,570 --> 00:26:56,030
Save him from what?

957
00:26:54,570 --> 00:26:56,030
拯救他脱离什么？

958
00:26:56,030 --> 00:26:57,160
Losing the love of his life.

959
00:26:56,030 --> 00:26:57,160
失去了一生的挚爱。

960
00:26:57,160 --> 00:26:59,780
[inhales deeply] We don't do that.

961
00:26:57,160 --> 00:26:59,780
[深吸一口气] 我们不这样做。

962
00:26:59,790 --> 00:27:02,620
Yes we do. We did. In Italy. Remember?

963
00:26:59,790 --> 00:27:02,620
是的，我们确实这么做了。在意大利。还记得吗？

964
00:27:02,620 --> 00:27:04,960
The Cyrano Crew
disbanded eight years ago--

965
00:27:02,620 --> 00:27:04,960
西拉诺船员
八年前就解散了——

966
00:27:04,960 --> 00:27:08,250
Wait. There was a Leverage crew
that did love cons? With gelato?

967
00:27:04,960 --> 00:27:08,250
等等。有一个 Leverage 团队
那有爱情骗局吗？还有冰淇淋？

968
00:27:08,250 --> 00:27:10,420
Two of the couples are still together.
They send me cards.

969
00:27:08,250 --> 00:27:10,420
其中两对情侣至今仍在一起。
他们给我寄卡片。

970
00:27:10,420 --> 00:27:12,760
Out of like, 40, Parker. Why don't you...

971
00:27:10,420 --> 00:27:12,760
大概40个吧，帕克。你为什么不……

972
00:27:14,090 --> 00:27:15,800
I think we all know what this is about.

973
00:27:14,090 --> 00:27:15,800
我想我们都知道这是怎么回事。

974
00:27:16,840 --> 00:27:18,090
What are you talking about?

975
00:27:16,840 --> 00:27:18,090
你在说什么？

976
00:27:18,100 --> 00:27:20,680
We know what happened in Rio.

977
00:27:18,100 --> 00:27:20,680
我们知道里约发生了什么。

978
00:27:21,890 --> 00:27:23,310
It's not your fault.

979
00:27:21,890 --> 00:27:23,310
这不是你的错。

980
00:27:23,890 --> 00:27:24,890
[chuckles] Oh, yeah?

981
00:27:23,890 --> 00:27:24,890
[笑] 哦，是吗？

982
00:27:26,310 --> 00:27:28,100
I'm in the middle of the gloat,

983
00:27:26,310 --> 00:27:28,100
我正沾沾自喜，

984
00:27:28,110 --> 00:27:30,730
the mark runs into traffic
and kills himself.

985
00:27:28,110 --> 00:27:30,730
该标记与交通相冲突
然后自杀。

986
00:27:31,320 --> 00:27:32,570
Whose fault was it?

987
00:27:31,320 --> 00:27:32,570
这是谁的错？

988
00:27:32,570 --> 00:27:35,650
The guy was selling phony treatments
to stage 4 cancer patients.

989
00:27:32,570 --> 00:27:35,650
这家伙在卖假药
针对 4 期癌症患者。

990
00:27:35,650 --> 00:27:37,410
I'd say karma wanted a word.

991
00:27:35,650 --> 00:27:37,410
我想说因果报应需要一个词。

992
00:27:37,410 --> 00:27:41,030
Look, "You have power over your mind,
not outside events.

993
00:27:37,410 --> 00:27:41,030
瞧，“你可以控制自己的思想，
不是外部事件。

994
00:27:41,040 --> 00:27:43,870
You realize this
and you'll find strength."

995
00:27:41,040 --> 00:27:43,870
你意识到了这一点
你就会找到力量。”

996
00:27:43,870 --> 00:27:45,120
Marcus Aurelius.

997
00:27:43,870 --> 00:27:45,120
马可·奥勒留。

998
00:27:45,120 --> 00:27:50,000
It just feels like this man's path
of self-destruction is triggering you.

999
00:27:45,120 --> 00:27:50,000
感觉就像这个男人的道路
自我毁灭的倾向正在引发你。

1000
00:27:50,000 --> 00:27:51,340
[inhales deeply] You know what?

1001
00:27:50,000 --> 00:27:51,340
[深吸一口气] 你知道吗？

1002
00:27:52,170 --> 00:27:55,880
I don't need your Stoic philosophy
or your psychoanalysis.

1003
00:27:52,170 --> 00:27:55,880
我不需要你的斯多葛哲学
或者你的心理分析。

1004
00:27:55,880 --> 00:27:59,050
I'm gonna help Clay.
I'll do it alone if I have to.

1005
00:27:55,880 --> 00:27:59,050
我要去帮助克莱。
如果有必要的话我会独自去做。

1006
00:27:59,760 --> 00:28:00,760
Wait.

1007
00:27:59,760 --> 00:28:00,760
等待。

1008
00:28:05,680 --> 00:28:06,690
You heard the man.

1009
00:28:05,680 --> 00:28:06,690
你听到了那个男人的声音。

1010
00:28:08,270 --> 00:28:10,270
Hurley, run it.

1011
00:28:08,270 --> 00:28:10,270
赫尔利，跑吧。

1012
00:28:10,860 --> 00:28:14,690
- Come on! Let's go. I got it.
- You wanna not touch it with your hands?

1013
00:28:10,860 --> 00:28:14,690
- 快点！我们走吧。我明白了。
- 你不想用手触摸它吗？

1014
00:28:14,690 --> 00:28:17,030
- I know how to do it.
- This is sensitive, Hurley. I'm not...

1015
00:28:14,690 --> 00:28:17,030
- 我知道怎么做。
- 这很敏感，赫尔利。我不是……

1016
00:28:17,030 --> 00:28:18,410
That's from, like, Wednesday.

1017
00:28:17,030 --> 00:28:18,410
那大概是从星期三开始的。

1018
00:28:18,910 --> 00:28:20,320
Okay. Wait. Hold on.

1019
00:28:18,910 --> 00:28:20,320
好的。等一下。稍等一下。

1020
00:28:20,320 --> 00:28:22,080
- Behold!
- Behold?

1021
00:28:20,320 --> 00:28:22,080
- 看哪！
- 看到了吗？

1022
00:28:22,080 --> 00:28:24,330
- [stammers] We do not say, "behold."
- [Hurley chuckles]

1023
00:28:22,080 --> 00:28:24,330
—[结巴]我们不会说“看哪”。
-[赫尔利轻笑]

1024
00:28:24,330 --> 00:28:26,040
- No, no. Up there.
- Oh.

1025
00:28:24,330 --> 00:28:26,040
- 不，不。在上面。
- 哦。

1026
00:28:27,670 --> 00:28:28,960
Behold.

1027
00:28:27,670 --> 00:28:28,960
瞧。

1028
00:28:29,630 --> 00:28:30,880
Denise Ballard.

1029
00:28:29,630 --> 00:28:30,880
丹尼斯·巴拉德。

1030
00:28:31,460 --> 00:28:34,380
Now, Denise worked a parking garage
at Clay's office building

1031
00:28:31,460 --> 00:28:34,380
现在，丹尼斯在一家停车场工作
在克莱的办公楼里

1032
00:28:34,380 --> 00:28:38,510
until he convinced his boss, Barry Eiger,
to give her a shot at real estate.

1033
00:28:34,380 --> 00:28:38,510
直到他说服他的老板巴里·艾格，
让她有机会进军房地产行业。

1034
00:28:38,510 --> 00:28:41,300
Climbing the ladder. How did it work out?

1035
00:28:38,510 --> 00:28:41,300
爬梯子。进展如何？

1036
00:28:41,300 --> 00:28:42,600
Pretty great, actually.

1037
00:28:41,300 --> 00:28:42,600
事实上，非常棒。

1038
00:28:42,600 --> 00:28:43,680
She's a natural.

1039
00:28:42,600 --> 00:28:43,680
她很有天赋。

1040
00:28:44,180 --> 00:28:46,470
In fact, she landed
the company's biggest-ever whale.

1041
00:28:44,180 --> 00:28:46,470
事实上，她降落
该公司迄今为止发现的最大的鲸鱼。

1042
00:28:46,480 --> 00:28:48,940
An offshore client
who bought the penthouse

1043
00:28:46,480 --> 00:28:48,940
离岸客户
谁买了顶层公寓

1044
00:28:48,940 --> 00:28:51,060
at their primo development in Biloxi.

1045
00:28:48,940 --> 00:28:51,060
在比洛克西的首要开发项目中。

1046
00:28:51,060 --> 00:28:54,570
All right, well Biloxi
was hit by Hurricane Diane.

1047
00:28:51,060 --> 00:28:54,570
好的，比洛克西
遭受了黛安飓风的袭击。

1048
00:28:54,570 --> 00:28:56,610
That's why this is
what the condo looks like now.

1049
00:28:54,570 --> 00:28:56,610
这就是为什么
公寓现在是什么样子的。

1050
00:28:58,610 --> 00:29:01,700
[inhales deeply] Unfortunately,
Eiger didn't have his project insured.

1051
00:28:58,610 --> 00:29:01,700
[深吸一口气] 不幸的是，
艾格没有为他的项目投保。

1052
00:29:01,700 --> 00:29:04,450
Now, Denise didn't know that.
But her client lost everything.

1053
00:29:01,700 --> 00:29:04,450
现在，丹尼斯不知道这一点。
但她的客户却失去了一切。

1054
00:29:05,200 --> 00:29:08,290
And of course, Eiger blamed it all on her.

1055
00:29:05,200 --> 00:29:08,290
当然，艾格把这一切都归咎于她。

1056
00:29:08,290 --> 00:29:10,710
Ah. So, Clay felt responsible,

1057
00:29:08,290 --> 00:29:10,710
啊。所以，克莱觉得自己有责任，

1058
00:29:10,710 --> 00:29:12,630
- borrowed his client's money...
- Embezzled.

1059
00:29:10,710 --> 00:29:12,630
- 借了客户的钱……
- 挪用公款。

1060
00:29:12,630 --> 00:29:15,960
...gambled with it, gave it back
to Denise's client to save her job.

1061
00:29:12,630 --> 00:29:15,960
...用它赌博，又把它还了回去
给丹尼斯的客户以保住她的工作。

1062
00:29:15,960 --> 00:29:17,210
Only it was too late.

1063
00:29:15,960 --> 00:29:17,210
但为时已晚。

1064
00:29:17,210 --> 00:29:19,300
They forced Denise to resign.

1065
00:29:17,210 --> 00:29:19,300
他们强迫丹尼斯辞职。

1066
00:29:19,300 --> 00:29:22,260
She's afraid she's going to jail, so
she's moving in with her mom in Seattle.

1067
00:29:19,300 --> 00:29:22,260
她害怕进监狱，所以
她正搬去西雅图和她妈妈一起住。

1068
00:29:23,600 --> 00:29:26,810
She never thought she belonged
on the 14th floor. And now she knows it.

1069
00:29:23,600 --> 00:29:26,810
她从未想过自己属于
在14楼。现在她知道了。

1070
00:29:26,810 --> 00:29:30,560
Wait. So, we con the boss
into letting Denise stay.

1071
00:29:26,810 --> 00:29:30,560
等等。所以我们要骗老板
让丹尼斯留下来。

1072
00:29:30,560 --> 00:29:32,650
And then Clay doesn't lose
the love of his life.

1073
00:29:30,560 --> 00:29:32,650
然后克莱就没输了
他一生的挚爱。

1074
00:29:32,650 --> 00:29:34,480
- Exactly.
- [Eliot] We don't do that.

1075
00:29:32,650 --> 00:29:34,480
- 确切地。
—[艾略特]我们不这么做。

1076
00:29:34,480 --> 00:29:36,150
- We don't do--
- Run like the wind.

1077
00:29:34,480 --> 00:29:36,150
- 我们不做--
- 像风一样奔跑。

1078
00:29:36,150 --> 00:29:37,360
[exclaims]

1079
00:29:36,150 --> 00:29:37,360
[惊呼]

1080
00:29:44,030 --> 00:29:45,700
First, I get punched by Hurley.

1081
00:29:44,030 --> 00:29:45,700
首先，我被赫尔利打了一拳。

1082
00:29:45,700 --> 00:29:48,450
Then I gotta make an almond buttercream
cake in less than two hours.

1083
00:29:45,700 --> 00:29:48,450
然后我要做一个杏仁奶油
不到两个小时就能做出蛋糕。

1084
00:29:48,450 --> 00:29:52,290
I have to separate yolks. I gotta whisk.
And this thing needs time to set up.

1085
00:29:48,450 --> 00:29:52,290
我得把蛋黄分离。我得用打蛋器。
而且这个东西需要时间来设置。

1086
00:29:52,290 --> 00:29:54,130
[Parker on comm] Mmm, and it's delicious.

1087
00:29:52,290 --> 00:29:54,130
[帕克在通讯中]嗯，很美味。

1088
00:29:54,130 --> 00:29:56,840
Remember, stay off Clay's radar,
everybody's been burned.

1089
00:29:54,130 --> 00:29:56,840
记住，远离克莱的雷达，

1090
00:29:56,840 --> 00:29:59,090
Uh, let's... let's hear it for Denise. Huh?

1091
00:29:56,840 --> 00:29:59,090
呃，我们……听听丹尼斯怎么说。嗯？

1092
00:29:59,800 --> 00:30:02,380
And... and wish her well
in her next chapter in life.

1093
00:29:59,800 --> 00:30:02,380
并且...祝她一切顺利
在她人生的下一个篇章中。

1094
00:30:02,380 --> 00:30:04,430
- Yep.
- Uh, oh. Thank you.

1095
00:30:02,380 --> 00:30:04,430
- 是的。
- 哦哦。谢谢。

1096
00:30:04,430 --> 00:30:08,220
See, I'll just, uh... yeah. [clears throat]

1097
00:30:04,430 --> 00:30:08,220
瞧，我只是，呃……是的。[清嗓子]

1098
00:30:08,220 --> 00:30:09,560
- Wow.
- [mutters]

1099
00:30:08,220 --> 00:30:09,560
- 哇。
—[低声说]

1100
00:30:09,560 --> 00:30:12,140
- Just diagonal like that? [grunts]
- [Eiger] Just a... a... a... thanks.

1101
00:30:09,560 --> 00:30:12,140
- 就像那样斜着走？[咕哝]
——[Eiger] 只是……啊……啊……谢谢。

1102
00:30:12,810 --> 00:30:15,230
- Uh, the guest of honor.
- Thank you so much.

1103
00:30:12,810 --> 00:30:15,230
- 呃，贵宾。
- 太感谢了。

1104
00:30:15,230 --> 00:30:16,520
Thank you guys.

1105
00:30:15,230 --> 00:30:16,520
谢谢你们。

1106
00:30:19,860 --> 00:30:21,240
I don't think this is a good idea.

1107
00:30:19,860 --> 00:30:21,240
我认为这不是一个好主意。

1108
00:30:21,740 --> 00:30:23,740
You just gonna let Denise
walk out of here, forever?

1109
00:30:21,740 --> 00:30:23,740
你只要让丹尼斯
永远离开这里？

1110
00:30:23,740 --> 00:30:25,030
I made a mess of her life.

1111
00:30:23,740 --> 00:30:25,030
我把她的生活弄得一团糟。

1112
00:30:25,030 --> 00:30:26,820
Maybe she was happier parking cars.

1113
00:30:25,030 --> 00:30:26,820
也许她更喜欢停车。

1114
00:30:26,830 --> 00:30:27,910
No way.

1115
00:30:26,830 --> 00:30:27,910
决不。

1116
00:30:28,490 --> 00:30:30,410
You saw something in her
that nobody else did.

1117
00:30:28,490 --> 00:30:30,410
你在她身上看到了一些东西
其他人都没有这样做。

1118
00:30:30,910 --> 00:30:31,960
And you were right.

1119
00:30:30,910 --> 00:30:31,960
你是对的。

1120
00:30:39,590 --> 00:30:40,590
[sighs]

1121
00:30:39,590 --> 00:30:40,590
[叹气]

1122
00:30:40,590 --> 00:30:41,840
I don't know what to say.

1123
00:30:40,590 --> 00:30:41,840
我不知道该说什么。

1124
00:30:42,340 --> 00:30:44,840
No. Don't worry. I do.

1125
00:30:42,340 --> 00:30:44,840
不，别担心，我知道。

1126
00:30:45,510 --> 00:30:46,510
What is that?

1127
00:30:45,510 --> 00:30:46,510
那是什么？

1128
00:30:46,510 --> 00:30:48,850
Stick it in your ear. I'll explain later.

1129
00:30:46,510 --> 00:30:48,850
把它塞进你的耳朵里。我稍后会解释。

1130
00:30:48,850 --> 00:30:49,930
Oh, my God.

1131
00:30:48,850 --> 00:30:49,930
我的天啊。

1132
00:30:52,350 --> 00:30:54,270
[Breanna] We've got Hurley and Clay
on a separate channel.

1133
00:30:52,350 --> 00:30:54,270
[Breanna] 我们有 Hurley 和 Clay
在单独的频道上。

1134
00:30:54,770 --> 00:30:58,270
Okay, Clay is clear.

1135
00:30:54,770 --> 00:30:58,270
好的，克莱说清楚了。

1136
00:30:58,270 --> 00:31:00,480
Sophie, Harry, you're up.

1137
00:30:58,270 --> 00:31:00,480
苏菲，哈利，你们起来了。

1138
00:31:01,820 --> 00:31:04,900
Okay. Going from grifters to real estate.
Any adjustments?

1139
00:31:01,820 --> 00:31:04,900
好的。从骗子转到房地产。
有什么调整吗？

1140
00:31:04,910 --> 00:31:06,950
Mmm. Twenty percent more reprehensible.

1141
00:31:04,910 --> 00:31:06,950
嗯。更应受到谴责百分之二十。

1142
00:31:06,950 --> 00:31:10,120
[chuckles]
I could be an evil lawyer again.

1143
00:31:06,950 --> 00:31:10,120
[轻笑]
我可能又会成为一名邪恶的律师。

1144
00:31:11,080 --> 00:31:13,580
- Mr. Eiger.
- Can I help you?

1145
00:31:11,080 --> 00:31:13,580
——艾格先生。
- 我可以帮你吗？

1146
00:31:13,580 --> 00:31:15,710
- Veronica... Lundermeyer.
- And Carl.

1147
00:31:13,580 --> 00:31:15,710
- 维罗妮卡……伦德迈尔。
- 还有卡尔。

1148
00:31:15,710 --> 00:31:18,420
Number one in residential real estate
from Tampa to St. Pete.

1149
00:31:15,710 --> 00:31:18,420
住宅房地产第一名
从坦帕到圣彼得堡。

1150
00:31:18,420 --> 00:31:20,630
Actually, we're here
to see this gorgeous creature.

1151
00:31:18,420 --> 00:31:20,630
事实上，我们在这里
去看看这个美丽的生物。

1152
00:31:20,630 --> 00:31:22,090
Can we borrow her for a sec?

1153
00:31:20,630 --> 00:31:22,090
我们可以借用她一下吗？

1154
00:31:22,090 --> 00:31:23,970
- Just a sec.
- Oh, don't worry sweetheart.

1155
00:31:22,090 --> 00:31:23,970
- 稍等一下。
- 哦，别担心，亲爱的。

1156
00:31:23,970 --> 00:31:26,130
You're not on the clock anymore, come.

1157
00:31:23,970 --> 00:31:26,130
你不再需要上班了，来吧。

1158
00:31:26,140 --> 00:31:30,180
Carl and Veronica
are very excited about your future.

1159
00:31:26,140 --> 00:31:30,180
卡尔和维罗妮卡
对你的未来感到非常兴奋。

1160
00:31:33,640 --> 00:31:36,560
I'm going to be the voice in your head.
But don't be afraid to go off script.

1161
00:31:33,640 --> 00:31:36,560
我将成为你脑海中的声音。
但不要害怕偏离剧本。

1162
00:31:37,440 --> 00:31:38,520
Hey, hey.

1163
00:31:37,440 --> 00:31:38,520
嘿嘿。

1164
00:31:39,440 --> 00:31:42,190
The most important thing is
speak from your heart.

1165
00:31:39,440 --> 00:31:42,190
最重要的是
说出你的心里话。

1166
00:31:43,110 --> 00:31:44,280
Why are you doing this for me?

1167
00:31:43,110 --> 00:31:44,280
你为什么要为我这么做？

1168
00:31:44,280 --> 00:31:45,450
[chuckles]

1169
00:31:44,280 --> 00:31:45,450
[轻笑]

1170
00:31:46,530 --> 00:31:47,620
I lost everything.

1171
00:31:46,530 --> 00:31:47,620
我失去了一切。

1172
00:31:48,280 --> 00:31:50,370
Something good's got to come of it, right?

1173
00:31:48,280 --> 00:31:50,370
这一定会带来一些好处，对吧？

1174
00:31:51,450 --> 00:31:52,580
You want to hire me?

1175
00:31:51,450 --> 00:31:52,580
你想雇用我吗？

1176
00:31:52,580 --> 00:31:55,040
That cake says, "Goodbye," doesn't it?

1177
00:31:52,580 --> 00:31:55,040
那个蛋糕上写着“再见”，不是吗？

1178
00:31:55,040 --> 00:31:57,120
Well. [chuckles]

1179
00:31:55,040 --> 00:31:57,120
嗯。[轻笑]

1180
00:31:58,040 --> 00:31:59,340
Mmm.

1181
00:31:58,040 --> 00:31:59,340
嗯。

1182
00:32:00,250 --> 00:32:03,300
Veronica and Carl Lundermeyer
say, "Hello."

1183
00:32:00,250 --> 00:32:03,300
维罗妮卡和卡尔·伦德迈尔
问好。”

1184
00:32:03,300 --> 00:32:06,380
As long as you bring that
big pod of whales with you. [chuckles]

1185
00:32:03,300 --> 00:32:06,380
只要你带上
一大群鲸鱼和你在一起。[轻笑]

1186
00:32:06,380 --> 00:32:07,760
[chuckles]

1187
00:32:06,380 --> 00:32:07,760
[轻笑]

1188
00:32:07,760 --> 00:32:11,260
Oh. It was just one whale.
Didn't work out so well.

1189
00:32:07,760 --> 00:32:11,260
哦。只是一头鲸鱼。
效果不太好。

1190
00:32:11,260 --> 00:32:14,310
Well, that wasn't your fault,
your boss threw you under the bus.

1191
00:32:11,260 --> 00:32:14,310
那不是你的错，
你的老板欺骗了你。

1192
00:32:14,310 --> 00:32:16,480
With us, you're family.

1193
00:32:14,310 --> 00:32:16,480
和我们在一起，你就是我的家人。

1194
00:32:17,190 --> 00:32:20,480
Look. I couldn't do it even if I wanted to

1195
00:32:17,190 --> 00:32:20,480
听着。即使我想做，我也做不到

1196
00:32:20,480 --> 00:32:23,440
there's a... what's it, what is it called,
um... a noncompete.

1197
00:32:20,480 --> 00:32:23,440
有一个……它是什么，叫什么名字，
嗯……竞业禁止协议。

1198
00:32:23,440 --> 00:32:25,900
No, no, no, no, no.
It turns out that doesn't apply to you.

1199
00:32:23,440 --> 00:32:25,900
不，不，不，不，不。
但事实证明这并不适用于你。

1200
00:32:25,900 --> 00:32:27,110
That doesn't apply to you.

1201
00:32:25,900 --> 00:32:27,110
这不适用于你。

1202
00:32:27,110 --> 00:32:31,240
You're not a licensed broker,
you're a sales associate.

1203
00:32:27,110 --> 00:32:31,240
你不是持牌经纪人，
你是一名销售助理。

1204
00:32:31,240 --> 00:32:34,910
Turns out Eiger was just trying to save
a buck by hiring you out of the garage.

1205
00:32:31,240 --> 00:32:34,910
原来艾格峰只是想拯救
把你从车库里雇出来，赚一美元。

1206
00:32:34,910 --> 00:32:36,080
Mmm. Well, guess what?

1207
00:32:34,910 --> 00:32:36,080
嗯。那么，你猜怎么着？

1208
00:32:36,790 --> 00:32:39,580
Now, you can steal every single client
in this place

1209
00:32:36,790 --> 00:32:39,580
现在你可以窃取每一个客户
在这个地方

1210
00:32:39,580 --> 00:32:42,170
and there's not a damn thing
he can do about it.

1211
00:32:39,580 --> 00:32:42,170
什么也没有
他能做到。

1212
00:32:42,170 --> 00:32:43,550
Remember.

1213
00:32:42,170 --> 00:32:43,550
记住。

1214
00:32:44,880 --> 00:32:46,050
Family.

1215
00:32:44,880 --> 00:32:46,050
家庭。

1216
00:32:53,390 --> 00:32:54,810
[singsongy] Eiger's hurt.

1217
00:32:53,390 --> 00:32:54,810
[唱歌] 艾格受伤了。

1218
00:32:59,230 --> 00:33:00,440
[Breanna] Okay.

1219
00:32:59,230 --> 00:33:00,440
[布里安娜] 好的。

1220
00:33:00,440 --> 00:33:01,940
You're up, Cyrano.

1221
00:33:00,440 --> 00:33:01,940
你起来了，西拉诺。

1222
00:33:02,900 --> 00:33:04,860
- I can't.
- Yes, you can.

1223
00:33:02,900 --> 00:33:04,860
- 我不能。
是的，你可以。

1224
00:33:04,860 --> 00:33:07,690
[sighs] But if I tell her how I feel,
then I'll know how she feels.

1225
00:33:04,860 --> 00:33:07,690
[叹气] 但如果我告诉她我的感受，
然后我就会知道她的感受。

1226
00:33:07,700 --> 00:33:08,780
That's how it works.

1227
00:33:07,700 --> 00:33:08,780
这就是它的工作原理。

1228
00:33:08,780 --> 00:33:11,110
She's moving to Seattle tonight,
so what's the point?

1229
00:33:08,780 --> 00:33:11,110
她今晚要去西雅图，
那么意义何在？

1230
00:33:11,120 --> 00:33:12,320
Listen to me.

1231
00:33:11,120 --> 00:33:12,320
听我说。

1232
00:33:12,320 --> 00:33:13,990
You risked everything to save her job.

1233
00:33:12,320 --> 00:33:13,990
你冒着一切风险去保住她的工作。

1234
00:33:14,580 --> 00:33:17,160
What was it all for?
This moment. Right now.

1235
00:33:14,580 --> 00:33:17,160
这一切是为了什么？
这一刻。就是现在。

1236
00:33:17,160 --> 00:33:19,000
- Mm-hmm. Yeah.
- You ready?

1237
00:33:17,160 --> 00:33:19,000
- 嗯嗯。是的。
- 你准备好了吗？

1238
00:33:19,000 --> 00:33:21,210
- You ready? Go!
- Mm-hmm. [whimpers]

1239
00:33:19,000 --> 00:33:21,210
- 准备好了吗？出发！
-嗯哼。[呜咽]

1240
00:33:21,710 --> 00:33:22,710
Come on!

1241
00:33:21,710 --> 00:33:22,710
快点！

1242
00:33:25,380 --> 00:33:26,420
That's good cake.

1243
00:33:25,380 --> 00:33:26,420
这真是个好蛋糕。

1244
00:33:26,960 --> 00:33:28,260
Little lemon juice.

1245
00:33:26,960 --> 00:33:28,260
少许柠檬汁。

1246
00:33:28,840 --> 00:33:30,180
I've outdone myself.

1247
00:33:28,840 --> 00:33:30,180
我已经超越了自己。

1248
00:33:35,470 --> 00:33:36,600
Denise. I'm glad I caught you--

1249
00:33:35,470 --> 00:33:36,600
丹妮丝，很高兴见到你——

1250
00:33:36,600 --> 00:33:39,890
Mr. Eiger.
I need to have a word with Denise.

1251
00:33:36,600 --> 00:33:39,890
艾格先生。
我需要和丹尼斯谈谈。

1252
00:33:40,890 --> 00:33:42,730
Of course. [clears throat]

1253
00:33:40,890 --> 00:33:42,730
当然。[清嗓子]

1254
00:33:42,730 --> 00:33:46,820
Just, uh, stop by my office before you go.
It is important.

1255
00:33:42,730 --> 00:33:46,820
呃，在你走之前先来我办公室一趟。
这很重要。

1256
00:33:46,820 --> 00:33:47,900
Okay.

1257
00:33:46,820 --> 00:33:47,900
好的。

1258
00:33:53,490 --> 00:33:54,660
- Hi.
- [sighs]

1259
00:33:53,490 --> 00:33:54,660
- 你好。
-[叹气]

1260
00:33:54,660 --> 00:33:56,910
I was worried I'd miss you.
[inhales deeply]

1261
00:33:54,660 --> 00:33:56,910
我担心我会错过你。
[深吸一口气]

1262
00:33:56,910 --> 00:33:59,080
I want to thank you
for getting me out of the garage.

1263
00:33:56,910 --> 00:33:59,080
我想感谢你
把我从车库里救出来。

1264
00:33:59,080 --> 00:34:00,910
You didn't have to stick out
your neck for me.

1265
00:33:59,080 --> 00:34:00,910
你不必坚持
你的脖子为我。

1266
00:34:02,080 --> 00:34:05,670
You don't need to thank me.
It was actually selfish on my part.

1267
00:34:02,080 --> 00:34:05,670
你不需要感谢我。
这对我来说实际上是自私的。

1268
00:34:06,300 --> 00:34:07,460
Selfish?

1269
00:34:06,300 --> 00:34:07,460
自私？

1270
00:34:09,670 --> 00:34:13,140
When I gave you my keys in the morning,

1271
00:34:09,670 --> 00:34:13,140
当我早上把钥匙给你的时候，

1272
00:34:13,890 --> 00:34:17,430
I didn't want to wait
until the end of the day to see you again.

1273
00:34:13,890 --> 00:34:17,430
我不想等
直到一天结束的时候再见到你。

1274
00:34:18,020 --> 00:34:19,770
[Hurley] Okay.
You got this, Clay. [clears throat]

1275
00:34:18,020 --> 00:34:19,770
[赫尔利]好的。

1276
00:34:19,770 --> 00:34:22,350
You got... you got this Clay,
keep going. [sniffles]

1277
00:34:19,770 --> 00:34:22,350
你有...你有这个粘土，
继续。[抽泣]

1278
00:34:50,380 --> 00:34:51,970
- Parker.
- Shh.

1279
00:34:50,380 --> 00:34:51,970
——帕克。
- 嘘。

1280
00:34:52,470 --> 00:34:54,340
Clay's about to tell Denise
he's in love with her.

1281
00:34:52,470 --> 00:34:54,340
Clay 正要告诉 Denise
他爱上了她。

1282
00:34:55,340 --> 00:34:56,340
What?

1283
00:34:55,340 --> 00:34:56,340
什么？

1284
00:34:56,350 --> 00:35:00,140
Any ideas why there's two contract killers
here at Denise's goodbye party?

1285
00:34:56,350 --> 00:35:00,140
你知道为什么有两个职业杀手吗
来参加丹尼斯的告别派对吗？

1286
00:35:12,780 --> 00:35:16,070
They call her Party Girl.
Identity unknown.

1287
00:35:12,780 --> 00:35:16,070
他们叫她派对女孩。
身份不明。

1288
00:35:16,070 --> 00:35:17,910
[Parker sighs] Heard of her.

1289
00:35:16,070 --> 00:35:17,910
[帕克叹了口气]听说过她。

1290
00:35:17,910 --> 00:35:19,620
Balloons like a mask.

1291
00:35:17,910 --> 00:35:19,620
气球就像面具。

1292
00:35:20,290 --> 00:35:22,040
With helium. Mmm.

1293
00:35:20,290 --> 00:35:22,040
用氦气。嗯。

1294
00:35:22,040 --> 00:35:25,040
Ah. Let me guess, they call this guy...

1295
00:35:22,040 --> 00:35:25,040
啊。让我猜猜，他们叫这个家伙……

1296
00:35:25,040 --> 00:35:26,580
- Yep, the Janitor.
- The Janitor.

1297
00:35:25,040 --> 00:35:26,580
- 是的，看门人。
- 看门人。

1298
00:35:26,580 --> 00:35:28,630
Janitor. Janitor.

1299
00:35:26,580 --> 00:35:28,630
看门人。看门人。

1300
00:35:30,710 --> 00:35:32,800
Okay. His name is Nathan Clegg.

1301
00:35:30,710 --> 00:35:32,800
好的。他的名字是 Nathan Clegg。

1302
00:35:32,800 --> 00:35:36,550
Um, he hits his targets working late,
then he cleans up.

1303
00:35:32,800 --> 00:35:36,550
嗯，他工作到很晚才完成目标，
然后他清理干净。

1304
00:35:36,550 --> 00:35:38,640
Code names with a theme. Ugh, gimmicky.

1305
00:35:36,550 --> 00:35:38,640
有主题的代号。呃，噱头。

1306
00:35:38,640 --> 00:35:40,350
[chuckles] Who's next? The IT Guy?

1307
00:35:38,640 --> 00:35:40,350
[笑] 下一个是谁？IT 男？

1308
00:35:40,350 --> 00:35:42,640
The IT Guy's serving a life sentence
in Serbia.

1309
00:35:40,350 --> 00:35:42,640
IT 男正在服无期徒刑
在塞尔维亚。

1310
00:35:42,640 --> 00:35:45,390
How about a little help trying
to figure out why they're here?

1311
00:35:42,640 --> 00:35:45,390
尝试一下
弄清楚他们为什么在这里？

1312
00:35:45,890 --> 00:35:49,270
The... the folder that you stole
from the boss's safe, what was in it?

1313
00:35:45,890 --> 00:35:49,270
你偷的那个文件夹
从老板的保险箱里，里面是什么？

1314
00:35:49,900 --> 00:35:53,440
Financials but we didn't look through it.
You know the file was just a... decoy.

1315
00:35:49,900 --> 00:35:53,440
财务状况但我们没有仔细查看。
你知道该文件只是一个……诱饵。

1316
00:35:53,440 --> 00:35:54,570
[Breanna] Decoy.

1317
00:35:53,440 --> 00:35:54,570
[布里安娜] 诱饵。

1318
00:35:55,740 --> 00:35:58,410
Yeah, yeah, yeah. Um...

1319
00:35:55,740 --> 00:35:58,410
是啊，是啊，是啊。嗯……

1320
00:35:59,160 --> 00:36:01,240
Uh, no... oh, no.

1321
00:35:59,160 --> 00:36:01,240
呃，不...哦，不。

1322
00:36:01,240 --> 00:36:04,200
You're doing great, buddy.
Now tell her you don't want her to go.

1323
00:36:01,240 --> 00:36:04,200
你做得很好，伙计。
现在告诉她你不想让她去。

1324
00:36:05,370 --> 00:36:06,420
You can't leave.

1325
00:36:05,370 --> 00:36:06,420
你不能离开。

1326
00:36:07,540 --> 00:36:09,830
Clay, there's nothing for me here anymore.

1327
00:36:07,540 --> 00:36:09,830
克莱，这里已经没有我的东西了。

1328
00:36:09,840 --> 00:36:11,170
Yes, there is.

1329
00:36:09,840 --> 00:36:11,170
是的，有。

1330
00:36:12,710 --> 00:36:15,130
Are we sure the target is Denise?

1331
00:36:12,710 --> 00:36:15,130
我们确定目标是丹尼斯吗？

1332
00:36:15,130 --> 00:36:17,380
Positive. Denise's offshore client

1333
00:36:15,130 --> 00:36:17,380
肯定的。丹尼斯的离岸客户

1334
00:36:17,380 --> 00:36:19,850
who lost his shirt is a front
for one of the cartels.

1335
00:36:17,380 --> 00:36:19,850
谁丢了衬衫，谁就是幌子
其中一个卡特尔组织。

1336
00:36:20,600 --> 00:36:23,430
[blows] And they sent two hitters.

1337
00:36:20,600 --> 00:36:23,430
[打击] 他们派出了两名击球手。

1338
00:36:26,180 --> 00:36:27,310
[cracks]

1339
00:36:26,180 --> 00:36:27,310
[裂缝]

1340
00:36:30,110 --> 00:36:31,110
All right.

1341
00:36:30,110 --> 00:36:31,110
好的。

1342
00:36:31,110 --> 00:36:34,150
Sophie, Harry, break up the party.

1343
00:36:31,110 --> 00:36:34,150
苏菲、哈利，解散聚会。

1344
00:36:34,150 --> 00:36:38,030
Hurley, get the lovebirds somewhere safe.

1345
00:36:34,150 --> 00:36:38,030
赫尔利，把这对情侣带到安全的地方。

1346
00:36:38,950 --> 00:36:40,240
Hey, how you doing?

1347
00:36:38,950 --> 00:36:40,240
嘿，你好吗？

1348
00:36:40,240 --> 00:36:42,280
Working hard, huh? I get it, man.

1349
00:36:40,240 --> 00:36:42,280
努力工作啊？我懂，哥们。

1350
00:36:43,080 --> 00:36:44,200
What?

1351
00:36:43,080 --> 00:36:44,200
什么？

1352
00:36:44,830 --> 00:36:46,580
I bet you could use a piece of cake, huh?

1353
00:36:44,830 --> 00:36:46,580
我敢打赌你一定很享受这顿饭，对吧？

1354
00:36:51,130 --> 00:36:52,290
[grunts]

1355
00:36:51,130 --> 00:36:52,290
[咕哝声]

1356
00:36:52,290 --> 00:36:53,420
[growls]

1357
00:36:52,290 --> 00:36:53,420
[咆哮]

1358
00:36:53,420 --> 00:36:54,960
You're going to need more than that, boy.

1359
00:36:53,420 --> 00:36:54,960
小子，你需要的远不止这些。

1360
00:36:59,800 --> 00:37:00,800
Huh.

1361
00:36:59,800 --> 00:37:00,800
呵呵。

1362
00:37:00,800 --> 00:37:04,100
[sighs] I don't understand.
What are you trying to say?

1363
00:37:00,800 --> 00:37:04,100
[叹气] 我不明白。
你想说什么？

1364
00:37:04,100 --> 00:37:08,770
I'm saying there
are people here to kill you. What?

1365
00:37:04,100 --> 00:37:08,770
我说的是
有人来杀你吗？什么？

1366
00:37:08,770 --> 00:37:10,020
- What?
- Hi.

1367
00:37:08,770 --> 00:37:10,020
- 什么？
- 你好。

1368
00:37:11,190 --> 00:37:13,900
- Hi, Mark. [chuckles]
- [the Janitor, Eliot grunting]

1369
00:37:11,190 --> 00:37:13,900
-嗨，马克。[笑]
- [看门人，艾略特咕哝]

1370
00:37:13,900 --> 00:37:16,730
We should go. This way. Stay low.

1371
00:37:13,900 --> 00:37:16,730
我们该走了。这边走。保持低调。

1372
00:37:16,740 --> 00:37:17,990
[stutters] What?

1373
00:37:16,740 --> 00:37:17,990
[结巴] 啥？

1374
00:37:21,280 --> 00:37:24,240
Who wants to make some real money?

1375
00:37:21,280 --> 00:37:24,240
谁想赚点真钱？

1376
00:37:24,240 --> 00:37:27,330
- Five, ten, twelve. Listen up!
- [Harry] Huh?

1377
00:37:24,240 --> 00:37:27,330
- 五，十，十二。听着！
-[哈利] 嗯？

1378
00:37:27,330 --> 00:37:34,090
There is a 50,000 dollar bonus to
the first eleven of you who sign with us,

1379
00:37:27,330 --> 00:37:34,090
有 50,000 美元的奖金
前 11 位与我们签约的人，

1380
00:37:34,090 --> 00:37:36,460
- right now. [chuckles]
- Come on, come on, come on.

1381
00:37:34,090 --> 00:37:36,460
——现在。[笑]
- 来吧，来吧，来吧。

1382
00:37:37,340 --> 00:37:38,380
- Oh. [chuckles]
- That's for you.

1383
00:37:37,340 --> 00:37:38,380
-哦。[笑]
- 这是给你的。

1384
00:37:38,380 --> 00:37:39,760
- Welcome to the A-team.
- Excited?

1385
00:37:38,380 --> 00:37:39,760
- 欢迎加入 A 队。
- 兴奋的？

1386
00:37:39,760 --> 00:37:41,470
This is now going to be
the best days of your life.

1387
00:37:39,760 --> 00:37:41,470
现在这将是
你一生中最美好的日子。

1388
00:37:41,470 --> 00:37:44,100
- And that's for you. Welcome aboard.
- [chuckles] Oh, you're a winner.

1389
00:37:41,470 --> 00:37:44,100
- 这就是给你的。欢迎加入。
- [笑]哦，你赢了。

1390
00:37:44,100 --> 00:37:46,560
You ready to make some money?
You ready to have a good time?

1391
00:37:44,100 --> 00:37:46,560
你准备好赚钱了吗？
你准备好享受美好时光了吗？

1392
00:37:46,560 --> 00:37:48,020
- Welcome to the A-team.
- I see you.

1393
00:37:46,560 --> 00:37:48,020
- 欢迎加入 A 队。
- 我看见你。

1394
00:37:48,020 --> 00:37:49,100
Welcome to major leagues.

1395
00:37:48,020 --> 00:37:49,100
欢迎来到大联盟。

1396
00:37:49,100 --> 00:37:50,520
Uh... [stammers] ...what's going on?

1397
00:37:49,100 --> 00:37:50,520
呃...[结巴]...发生什么事了？

1398
00:37:50,520 --> 00:37:53,480
What does it look like?
We're raiding you, Barry! [laughing]

1399
00:37:50,520 --> 00:37:53,480
它看起来像什么？
我们要突袭你了，巴里！[笑]

1400
00:37:54,190 --> 00:37:55,190
Wai--

1401
00:37:54,190 --> 00:37:55,190
水 -

1402
00:37:56,070 --> 00:37:57,570
[grunts, groans]

1403
00:37:56,070 --> 00:37:57,570
[咕哝声，呻吟声]

1404
00:37:58,650 --> 00:37:59,650
[groans]

1405
00:37:58,650 --> 00:37:59,650
[呻吟]

1406
00:38:02,280 --> 00:38:03,950
[grunting]

1407
00:38:02,280 --> 00:38:03,950
[咕哝声]

1408
00:38:08,870 --> 00:38:10,000
Shh.

1409
00:38:08,870 --> 00:38:10,000
嘘。

1410
00:38:12,920 --> 00:38:14,630
[gasps] Uh, guys.

1411
00:38:12,920 --> 00:38:14,630
[喘气] 呃，伙计们。

1412
00:38:15,130 --> 00:38:16,000
We should take the stairs.

1413
00:38:15,130 --> 00:38:16,000
我们应该走楼梯。

1414
00:38:16,630 --> 00:38:18,670
No. The express elevator
goes straight to the garage.

1415
00:38:16,630 --> 00:38:18,670
不。快速电梯
直接去车库。

1416
00:38:18,880 --> 00:38:20,510
They'll hear the elevator doors open.

1417
00:38:18,880 --> 00:38:20,510
他们会听到电梯门打开的声音。

1418
00:38:20,510 --> 00:38:22,470
- They'll catch us on the stairs.
- Guys, guys...

1419
00:38:20,510 --> 00:38:22,470
- 他们会在楼梯上抓住我们。
- 伙计们，伙计们……

1420
00:38:22,470 --> 00:38:26,640
I don't... I don't know what you're saying.
The balloon lady is trying to kill us.

1421
00:38:22,470 --> 00:38:26,640
我不知道...我不知道你在说什么。
气球女士正试图杀死我们。

1422
00:38:26,640 --> 00:38:28,270
[muttering]

1423
00:38:26,640 --> 00:38:28,270
[低语]

1424
00:38:30,310 --> 00:38:31,310
[grunts]

1425
00:38:30,310 --> 00:38:31,310
[咕哝声]

1426
00:38:32,100 --> 00:38:34,020
[grunting]

1427
00:38:32,100 --> 00:38:34,020
[咕哝声]

1428
00:38:34,020 --> 00:38:35,310
[yells]

1429
00:38:34,020 --> 00:38:35,310
[喊叫]

1430
00:38:36,770 --> 00:38:38,730
[grunting, groaning]

1431
00:38:36,770 --> 00:38:38,730
[咕哝，呻吟]

1432
00:38:50,040 --> 00:38:52,910
Knife beats paper.
Bubble Wrap beats knife.

1433
00:38:50,040 --> 00:38:52,910
刀敲纸。
气泡膜胜过刀​​子。

1434
00:39:00,510 --> 00:39:01,510
[spits]

1435
00:39:00,510 --> 00:39:01,510
[吐口水]

1436
00:39:09,010 --> 00:39:10,060
Listen to me.

1437
00:39:09,010 --> 00:39:10,060
听我说。

1438
00:39:10,810 --> 00:39:11,890
I don't want to do this.

1439
00:39:10,810 --> 00:39:11,890
我不想这么做。

1440
00:39:12,930 --> 00:39:14,190
You don't want to do this.

1441
00:39:12,930 --> 00:39:14,190
你不会想这么做的。

1442
00:39:14,690 --> 00:39:16,610
It's been a long day.

1443
00:39:14,690 --> 00:39:16,610
这真是漫长的一天。

1444
00:39:17,400 --> 00:39:19,320
[laughing]

1445
00:39:17,400 --> 00:39:19,320
[笑]

1446
00:39:19,320 --> 00:39:21,110
[grunting, choking]

1447
00:39:19,320 --> 00:39:21,110
[咕哝，窒息]

1448
00:39:23,900 --> 00:39:25,070
[Parker] Hurley, what's your 20?

1449
00:39:23,900 --> 00:39:25,070
[帕克]赫尔利，你的 20 岁是多少？

1450
00:39:25,070 --> 00:39:29,830
[pants] I made it to the garage but...
I lost Clay and Denise. [panting]

1451
00:39:25,070 --> 00:39:29,830
[裤子] 我到了车库但是......
我失去了克莱和丹尼斯。[气喘吁吁]

1452
00:39:32,080 --> 00:39:33,910
[exclaims]

1453
00:39:32,080 --> 00:39:33,910
[惊呼]

1454
00:39:34,660 --> 00:39:37,710
Of course. There's always a third.

1455
00:39:34,660 --> 00:39:37,710
当然。总会有第三个。

1456
00:39:37,710 --> 00:39:39,250
What, no gimmick?

1457
00:39:37,710 --> 00:39:39,250
什么，没有噱头？

1458
00:39:39,250 --> 00:39:41,250
Really got to work on your branding, pal.

1459
00:39:39,250 --> 00:39:41,250
真的要为你的品牌努力了，朋友。

1460
00:39:41,250 --> 00:39:42,630
Where is she?

1461
00:39:41,250 --> 00:39:42,630
她在哪里？

1462
00:39:47,590 --> 00:39:49,010
I'm not going to tell you.

1463
00:39:47,590 --> 00:39:49,010
我不会告诉你的。

1464
00:39:50,810 --> 00:39:52,600
No one else is going to die on my watch.

1465
00:39:50,810 --> 00:39:52,600
在我的监督下不会再有人死去。

1466
00:39:52,600 --> 00:39:53,680
[gun cocks]

1467
00:39:52,600 --> 00:39:53,680
[枪栓]

1468
00:39:54,310 --> 00:39:56,650
[Sophie] Hurley? It's about to get loud.

1469
00:39:54,310 --> 00:39:56,650
[索菲]赫尔利？马上就要吵起来了。

1470
00:39:57,940 --> 00:39:59,520
[car alarms sound]

1471
00:39:57,940 --> 00:39:59,520
[汽车警报声]

1472
00:40:01,360 --> 00:40:02,610
[Taser zaps]

1473
00:40:01,360 --> 00:40:02,610
[泰瑟枪电击]

1474
00:40:03,280 --> 00:40:04,280
[alarms stop]

1475
00:40:03,280 --> 00:40:04,280
[闹钟停止]

1476
00:40:04,280 --> 00:40:06,240
They're always all...
[imitates being tasered]

1477
00:40:04,280 --> 00:40:06,240
他们总是都...
[模仿被电击]

1478
00:40:06,240 --> 00:40:07,990
I know right,
they're always... [imitates being tasered]

1479
00:40:06,240 --> 00:40:07,990
我知道，对吧，
他们总是……[模仿被电击]

1480
00:40:13,750 --> 00:40:15,700
Hurley? It's about to get loud.

1481
00:40:13,750 --> 00:40:15,700
赫尔利？马上就要吵起来了。

1482
00:40:15,710 --> 00:40:17,120
[cars chirp]

1483
00:40:15,710 --> 00:40:17,120
[汽车鸣叫]

1484
00:40:17,120 --> 00:40:18,420
[car alarms sound]

1485
00:40:17,120 --> 00:40:18,420
[汽车警报声]

1486
00:40:22,880 --> 00:40:26,510
[grunts] Hey, I'm all right, guys,
in case anyone's worried about me.

1487
00:40:22,880 --> 00:40:26,510
[咕哝] 嘿，我没事，伙计们，
以免有人担心我。

1488
00:40:26,510 --> 00:40:28,300
Cops are on their way.

1489
00:40:26,510 --> 00:40:28,300
警察正在赶来。

1490
00:40:28,300 --> 00:40:29,390
Eliot, where are you?

1491
00:40:28,300 --> 00:40:29,390
艾略特，你在哪里？

1492
00:40:29,390 --> 00:40:31,180
You know exactly where I'm at.

1493
00:40:29,390 --> 00:40:31,180
你很清楚我现在在哪里。

1494
00:40:33,520 --> 00:40:34,560
That's good cake.

1495
00:40:33,520 --> 00:40:34,560
这真是个好蛋糕。

1496
00:40:35,560 --> 00:40:38,560
You weren't really
gonna move to Tampa, right?

1497
00:40:35,560 --> 00:40:38,560
你不是真的
要搬到坦帕去吧？

1498
00:40:38,560 --> 00:40:40,480
[laughs, inhales deeply]

1499
00:40:38,560 --> 00:40:40,480
[笑，深吸一口气]

1500
00:40:40,480 --> 00:40:42,900
That couple? They were weird.

1501
00:40:40,480 --> 00:40:42,900
那对情侣？他们很奇怪。

1502
00:40:42,900 --> 00:40:45,190
- [chuckles]
- Nice work, Cyrano. [chuckles]

1503
00:40:42,900 --> 00:40:45,190
-[轻笑]
干得好，西拉诺。[轻笑]

1504
00:40:45,190 --> 00:40:47,070
[chuckles] Ah, that was all Clay.

1505
00:40:45,190 --> 00:40:47,070
[笑]啊，那都是克莱干的。

1506
00:40:47,070 --> 00:40:48,740
He just needed a little encouragement.

1507
00:40:47,070 --> 00:40:48,740
他只是需要一点鼓励。

1508
00:40:49,780 --> 00:40:52,080
Shame that the guy responsible
is getting away with it though.

1509
00:40:49,780 --> 00:40:52,080
可耻的是，那个人负责
但却逃脱了惩罚。

1510
00:40:52,780 --> 00:40:54,200
- Who? Eiger?
- Yeah.

1511
00:40:52,780 --> 00:40:54,200
- 谁？艾格峰？
- 是的。

1512
00:40:54,740 --> 00:40:56,080
I wouldn't worry about him.

1513
00:40:54,740 --> 00:40:56,080
我不会担心他。

1514
00:40:56,660 --> 00:40:58,830
I swear I've never seen that file
before in my life.

1515
00:40:56,660 --> 00:40:58,830
我发誓我从未见过该文件
在我生命中以前。

1516
00:40:58,830 --> 00:41:00,620
We found it right on that pile.

1517
00:40:58,830 --> 00:41:00,620
我们就在那堆东西上找到了它。

1518
00:41:00,630 --> 00:41:04,130
Care to explain why you've been sitting on
a slam dunk of a money laundering case?

1519
00:41:00,630 --> 00:41:04,130
解释一下你为什么坐在
这起洗钱案是板上钉钉的事吗？

1520
00:41:05,010 --> 00:41:07,720
I'll prove it to ya.
I'll arrest this Eiger guy right now.

1521
00:41:05,010 --> 00:41:07,720
我会向你证明这一点。
我现在就逮捕这个艾格峰家伙。

1522
00:41:07,720 --> 00:41:08,840
[mutters]

1523
00:41:07,720 --> 00:41:08,840
[咕哝]

1524
00:41:08,840 --> 00:41:10,630
[Lancer] I'll give 'em a flipping cartel...

1525
00:41:08,840 --> 00:41:10,630
[Lancer] 我会给他们一个翻转卡特尔……

1526
00:41:10,640 --> 00:41:12,300
[both laugh]

1527
00:41:10,640 --> 00:41:12,300
[两人都笑了]

1528
00:41:13,760 --> 00:41:15,470
Okay, then I just have one question.

1529
00:41:13,760 --> 00:41:15,470
好的，那么我只有一个问题。

1530
00:41:15,470 --> 00:41:17,270
- What? [smacks lips]
- How'd he find us?

1531
00:41:15,470 --> 00:41:17,270
-什么？[咂嘴]
- 他是怎么找到我们的？

1532
00:41:22,360 --> 00:41:25,030
Ooh. So sorry, sir.
You all right there? [grunts]

1533
00:41:22,360 --> 00:41:25,030
哦。非常抱歉，先生。
你还好吗？[咕哝]

1534
00:41:30,860 --> 00:41:31,910
- What?
- Yeah.

1535
00:41:30,860 --> 00:41:31,910
- 什么？
- 是的。

1536
00:41:32,620 --> 00:41:34,740
[inhales sharply] You know Hardison's
taking time off, right?

1537
00:41:32,620 --> 00:41:34,740
[深吸一口气] 你知道哈迪森的
休息一下吧？

1538
00:41:34,740 --> 00:41:36,080
- [sighs] To figure stuff out.
- Mm-hmm.

1539
00:41:34,740 --> 00:41:36,080
-[叹气] 把事情弄清楚。
- 嗯哼。

1540
00:41:36,080 --> 00:41:38,620
Well, I promised
I'd think about my stuff too.

1541
00:41:36,080 --> 00:41:38,620
嗯，我答应了
我也会考虑我的事情。

1542
00:41:39,120 --> 00:41:41,620
Why I do it. I love stealing stuff.
Not changing that.

1543
00:41:39,120 --> 00:41:41,620
我为什么这么做？我喜欢偷东西。
不改变这一点。

1544
00:41:41,630 --> 00:41:43,500
- Of course.
- I like running the crews.

1545
00:41:41,630 --> 00:41:43,500
- 当然。
- 我喜欢管理团队。

1546
00:41:43,500 --> 00:41:44,500
You're good at it.

1547
00:41:43,500 --> 00:41:44,500
你很擅长这个。

1548
00:41:44,500 --> 00:41:46,920
But I was thinking maybe
I try the other part of the job.

1549
00:41:44,500 --> 00:41:46,920
但我在想也许
我尝试了工作的其他部分。

1550
00:41:46,920 --> 00:41:49,970
You know? The feelings part. [sighs]

1551
00:41:46,920 --> 00:41:49,970
你知道吗？感情这部分。[叹气]

1552
00:41:50,470 --> 00:41:52,800
[stammers] Wait, so,
you wanted to help Clay?

1553
00:41:50,470 --> 00:41:52,800
[结巴] 等等，那么，
你想帮助克莱吗？

1554
00:41:52,800 --> 00:41:57,270
Mmm, I knew Clay wasn't a bad guy,
but he wasn't who I was worried about.

1555
00:41:52,800 --> 00:41:57,270
嗯，我知道克莱不是坏人，
但我担心的并不是他。

1556
00:41:59,560 --> 00:42:00,810
[sighs]

1557
00:41:59,560 --> 00:42:00,810
[叹气]

1558
00:42:01,560 --> 00:42:04,100
So, the mark
that needed cooling off was me.

1559
00:42:01,560 --> 00:42:04,100
因此，
需要冷静下来的是我。

1560
00:42:04,110 --> 00:42:05,190
Mm-hmm.

1561
00:42:04,110 --> 00:42:05,190
嗯哼。

1562
00:42:05,900 --> 00:42:07,110
Can't grow till you go.

1563
00:42:05,900 --> 00:42:07,110
你不走，就无法成长。

1564
00:42:07,110 --> 00:42:08,230
Mmm.

1565
00:42:07,110 --> 00:42:08,230
嗯。

1566
00:42:08,240 --> 00:42:10,650
And so what? Stopping the blood bath
was just a happy accident?

1567
00:42:08,240 --> 00:42:10,650
那又怎样？停止血腥屠杀
只是一次幸福的意外吗？

1568
00:42:10,650 --> 00:42:11,740
Oh, no.

1569
00:42:10,650 --> 00:42:11,740
哦，不。

1570
00:42:12,320 --> 00:42:13,450
That was all you.

1571
00:42:12,320 --> 00:42:13,450
那都是你。

1572
00:42:13,450 --> 00:42:17,410
You found someone to save
and it's who you are.

1573
00:42:13,450 --> 00:42:17,410
你找到了值得拯救的人
这就是你。

1574
00:42:21,120 --> 00:42:22,120
[sucks teeth]

1575
00:42:21,120 --> 00:42:22,120
[吮吸牙齿]

1576
00:42:24,750 --> 00:42:26,090
Thank you, buddy.

1577
00:42:24,750 --> 00:42:26,090
谢谢你，伙计。

1578
00:42:28,260 --> 00:42:29,260
- You know...
- Hmm?

1579
00:42:28,260 --> 00:42:29,260
- 你知道...
- 唔？

1580
00:42:29,260 --> 00:42:31,010
- ...I could bring back the Cyrano Crew.
- Ooh!

1581
00:42:29,260 --> 00:42:31,010
- ...我可以带回 Cyrano Crew。
- 哦！

1582
00:42:31,010 --> 00:42:32,260
It just needs better branding.

1583
00:42:31,010 --> 00:42:32,260
它只是需要更好的品牌推广。

1584
00:42:32,260 --> 00:42:35,050
- Yeah.
- Yeah. Like, uh, "Stealing Hearts."

1585
00:42:32,260 --> 00:42:35,050
- 是的。
- 是的。比如，呃，《偷心》。

1586
00:42:35,050 --> 00:42:39,100
- Ah. Hmm.
- Or, um, "Pilferers of Passion."

1587
00:42:35,050 --> 00:42:39,100
- 哦。唔。
- 或者，嗯，“激情的窃贼。”

1588
00:42:39,100 --> 00:42:40,390
[groans] Ah.

1589
00:42:39,100 --> 00:42:40,390
[呻吟] 啊。

1590
00:42:41,180 --> 00:42:42,850
- "Love Igniters."
- [gasps]

1591
00:42:41,180 --> 00:42:42,850
——“爱情点燃者”。
-[喘气]

1592
00:42:43,350 --> 00:42:45,650
- Huh?
- "Romance Raiders."

1593
00:42:43,350 --> 00:42:45,650
- 嗯？
——《浪漫攻略》。

1594
00:42:45,650 --> 00:42:47,690
[Hurley] Ooh, that's so good.

1595
00:42:45,650 --> 00:42:47,690
[赫尔利] 哦，太好了。

1596
00:43:27,610 --> 00:43:30,070
[Breanna] Matt and his team
are about to launch free global Internet.

1597
00:43:27,610 --> 00:43:30,070
[Breanna] Matt 和他的团队
即将推出免费的全球互联网。

1598
00:43:30,070 --> 00:43:33,280
But about 50% of the investments
in Galactica are from anonymous crypto.

1599
00:43:30,070 --> 00:43:33,280
但约有 50% 的投资
Galactica 中的游戏均来自匿名加密。

1600
00:43:33,280 --> 00:43:36,200
We get one of the execs
to flip on Matt Sandry

1601
00:43:33,280 --> 00:43:36,200
我们找到了一位高管
翻转马特·桑德里

1602
00:43:36,200 --> 00:43:37,660
and expose the money laundering.

1603
00:43:36,200 --> 00:43:37,660
并揭露洗钱行为。

1604
00:43:37,660 --> 00:43:38,740
[Sophie] They mentioned a retreat.

1605
00:43:37,660 --> 00:43:38,740
[索菲] 他们提到了撤退。

1606
00:43:38,740 --> 00:43:40,580
Yeah, it's just some cabins
out in the woods.

1607
00:43:38,740 --> 00:43:40,580
是的，只是一些小木屋
在树林里。

1608
00:43:40,580 --> 00:43:42,450
- Help me. He's coming!
- Who-Who's coming?

1609
00:43:40,580 --> 00:43:42,450
- 救救我。他来了！
- 谁、谁来了？

1610
00:43:42,450 --> 00:43:43,830
What happened-- [yells]

1611
00:43:42,450 --> 00:43:43,830
发生什么事了——[大喊]

1612
00:43:43,830 --> 00:43:45,290
What is this place?

1613
00:43:43,830 --> 00:43:45,290
这是什么地方？

1614
00:43:45,290 --> 00:43:46,370
A bunch of young people

1615
00:43:45,290 --> 00:43:46,370
一群年轻人

1616
00:43:46,370 --> 00:43:48,500
- in a creepy log cabin.
- [screams]

1617
00:43:46,370 --> 00:43:48,500
-在一个令人毛骨悚然的小木屋里。
-[尖叫]

1618
00:43:48,500 --> 00:43:49,710
[screams]

1619
00:43:48,500 --> 00:43:49,710
[尖叫声]

1620
00:43:49,710 --> 00:43:50,790
This is gonna be fun.

1621
00:43:49,710 --> 00:43:50,790
这会很有趣的。

1622
00:43:50,800 --> 00:43:52,630
Then we burn the whole place down.

1623
00:43:50,800 --> 00:43:52,630
然后我们把整个地方烧毁。

1624
00:43:52,630 --> 00:43:54,010
[yells]

1625
00:43:52,630 --> 00:43:54,010
[喊叫]

1626
00:43:54,010 --> 00:43:56,680
Let's go steal a horror flick.

1627
00:43:54,010 --> 00:43:56,680
我们去偷一部恐怖片吧。

