1
00:00:11,311 --> 00:00:14,447
[* “大道”
杰克逊·布朗演奏]


2
00:00:23,890 --> 00:00:26,393
{\an8}♪ 在林荫大道上
他们很难接受……♪


3
00:00:26,493 --> 00:00:28,228
[播音员] [扬声器]
今天天气真好


4
00:00:28,328 --> 00:00:31,197
在 Velvety 这里
罐装奶酪公园。


5
00:00:31,297 --> 00:00:34,901
{\an8}天鹅绒般的罐装奶酪：
让您的奶酪变得轻而易举。


6
00:00:35,001 --> 00:00:36,603
{\an8}大家早上好。


7
00:00:36,970 --> 00:00:39,639
{\an8}给你一些罐装奶酪。


8
00:00:39,739 --> 00:00:41,775
{\an8}那顶帽子太棒了。


9
00:00:41,875 --> 00:00:43,476
{\an8}我喜欢它，你们这些女孩。


10
00:00:43,576 --> 00:00:44,344
{\an8}[人群欢呼]


11
00:00:44,444 --> 00:00:47,080
{\an8}♪ 但如果你选择留下 ♪


12
00:00:47,180 --> 00:00:48,982
{\an8}♪ 无论如何你都会玩 ♪


13
00:00:49,082 --> 00:00:50,850
{\an8}[播音员]
现在我们的男孩们来了。


14
00:00:51,317 --> 00:00:56,122
{\an8}女士们、先生们，
您的蒙哥马利奶酪商！


15
00:00:56,623 --> 00:01:00,060
{\an8}在土丘上，
蒙哥马利的家乡英雄，


16
00:01:00,160 --> 00:01:02,696
{\an8}“火箭”拉斯·沃德尔！


17
00:01:06,499 --> 00:01:08,068
{\an8}♪你知道
孩子惊呆了♪


18
00:01:08,168 --> 00:01:10,437
{\an8}♪ 沿着街区走来走去 ♪


19
00:01:11,805 --> 00:01:13,573
抓住他们，火箭！
把他们消灭掉！


20
00:01:13,673 --> 00:01:16,443
{\an8}这些混蛋老鼠
无法忍受这么热的天气，拉斯！


21
00:01:16,543 --> 00:01:17,811
升空！


22
00:01:17,911 --> 00:01:21,214
[人群欢呼]


23
00:01:25,752 --> 00:01:27,253
[人群呻吟]


24
00:01:29,923 --> 00:01:31,324
[人群]哦！


25
00:01:31,858 --> 00:01:33,460
[观众]
快点！


26
00:01:35,128 --> 00:01:37,364
振作起来，火箭！
你仍然拥有它！


27
00:01:37,464 --> 00:01:40,233
拉塞尔，热身而已，
只是热身！


28
00:01:40,333 --> 00:01:42,702
[人群欢呼]


29
00:01:50,477 --> 00:01:52,145
- [观众] 啊，糟糕。
— [欢呼声渐渐平息]


30
00:01:53,546 --> 00:01:55,415
[人群嘘声]


31
00:02:00,653 --> 00:02:01,688
[人群嘲笑]


32
00:02:04,157 --> 00:02:06,292
{\an8}[玩家]
真是太丢脸了。


33
00:02:06,393 --> 00:02:08,161
{\an8}[玩家 2] 我从未见过
没什么可说的，伙计。


34
00:02:08,261 --> 00:02:10,497
{\an8}再也不会赢了。
再也不会发生性关系。


35
00:02:10,597 --> 00:02:12,465
{\an8}二十九连败！


36
00:02:13,066 --> 00:02:14,734
{\an8}二十九！


37
00:02:14,834 --> 00:02:17,070
{\an8}我们就像该死的
坏消息熊！


38
00:02:17,170 --> 00:02:18,738
{\an8}实际上，
坏消息熊


39
00:02:18,838 --> 00:02:20,807
{\an8}有一名优秀的投手
和一名优秀的击球手。


40
00:02:20,907 --> 00:02:24,577
{\an8}所以除非塔图姆·奥尼尔离开
穿过那扇门，我们的情况就更糟了。


41
00:02:25,645 --> 00:02:26,613
{\an8}拉斯。


42
00:02:29,215 --> 00:02:30,450
{\an8}拉斯？


43
00:02:30,850 --> 00:02:32,085
{\an8}我们喝酒吗？


44
00:02:32,185 --> 00:02:33,520
{\an8}就在你身后。


45
00:02:46,966 --> 00:02:48,134
嘿。


46
00:02:48,735 --> 00:02:52,005
{\an8}- 给你带了些汤。
- 哦。


47
00:02:52,105 --> 00:02:54,341
{\an8}—谢谢你，露西尔。
- 嗯哼。


48
00:03:02,482 --> 00:03:04,084
嗯，我只是想要你
知道


49
00:03:04,184 --> 00:03:07,087
你将永远拥有
这里有家


50
00:03:07,187 --> 00:03:10,457
在 Velvety
罐装奶酪公园。


51
00:03:12,125 --> 00:03:14,327
你是家庭的一部分
无论。


52
00:03:15,095 --> 00:03:16,396
谢谢。


53
00:03:18,298 --> 00:03:21,368
随着 Sal 退休
下个赛季，


54
00:03:21,468 --> 00:03:24,471
我们需要
一位新任首席场地管理员


55
00:03:28,208 --> 00:03:30,243
哦，该死。
哦，Skip 不是吗……


56
00:03:30,343 --> 00:03:31,911
- 哦。
- [跳过] 呃……


57
00:03:32,012 --> 00:03:33,546
我只是，嗯，


58
00:03:34,114 --> 00:03:35,648
鼓起勇气
告诉你。


59
00:03:37,617 --> 00:03:38,651
总经理打来电话。


60
00:03:40,520 --> 00:03:42,422
组织正在进行
放你走。


61
00:03:43,623 --> 00:03:44,758
就是这样？


62
00:03:44,858 --> 00:03:45,859
我受够了？


63
00:03:45,959 --> 00:03:47,761
拉斯，我很抱歉。


64
00:03:48,194 --> 00:03:51,498
只是...时间而已。


65
00:03:52,665 --> 00:03:56,169
♪ 好吧，我试过了
让它成为星期天♪


66
00:03:56,269 --> 00:04:00,206
♪ 但我得到了
真是郁闷♪


67
00:04:00,306 --> 00:04:01,741
♪ 我已将目光投向…… ♪


68
00:04:01,841 --> 00:04:03,309
噢，原来如此，是吗？


69
00:04:03,643 --> 00:04:05,745
是的。他们给我
再一次开始，


70
00:04:05,845 --> 00:04:07,514
然后去牧场。


71
00:04:07,614 --> 00:04:08,915
该死。


72
00:04:09,015 --> 00:04:09,983
这不公平，火箭。


73
00:04:10,083 --> 00:04:11,217
这太公平了。


74
00:04:11,317 --> 00:04:12,385
这才是痛苦所在。


75
00:04:12,485 --> 00:04:14,587
如果我的热情还在，
那将是另一回事。


76
00:04:14,688 --> 00:04:16,990
你仍然拥有它
时速100英里的快速球


77
00:04:17,090 --> 00:04:18,258
留在你心里，拉斯。


78
00:04:18,358 --> 00:04:19,693
是的，你会拿回来的。


79
00:04:19,793 --> 00:04:21,695
不，它已经消失了。


80
00:04:22,262 --> 00:04:25,131
Skip 说得对。
也许只是时间问题。


81
00:04:25,365 --> 00:04:28,668
火箭队，伙计们，
饮料我请客。


82
00:04:28,768 --> 00:04:29,769
哦。


83
00:04:29,869 --> 00:04:30,770
看看那个！


84
00:04:30,870 --> 00:04:33,006
我居然赢了200美元
打赌你们


85
00:04:33,106 --> 00:04:34,874
连续输掉两场比赛。


86
00:04:34,974 --> 00:04:36,676
我想我欠你，所以......


87
00:04:37,744 --> 00:04:38,712
嘿，享受吧。


88
00:04:40,547 --> 00:04:41,481
有人有吗
任何体面的工作


89
00:04:41,581 --> 00:04:42,982
排队
淡季吗？


90
00:04:43,083 --> 00:04:44,517
[卡尔] 还没有。


91
00:04:44,617 --> 00:04:46,953
他们仍然
分类广告
在报纸上？


92
00:04:47,320 --> 00:04:49,222
我不认为他们
还有报纸。


93
00:04:49,322 --> 00:04:54,027
拉斯维加斯我们输掉的几率
接下来的五场比赛是22比1吗？


94
00:04:54,127 --> 00:04:55,762
- 唔。
- [猎人] 那么？


95
00:04:55,862 --> 00:04:56,830
所以？


96
00:04:58,598 --> 00:05:00,300
如果我们所谓的粉丝
可以赚钱


97
00:05:00,400 --> 00:05:02,135
我们有多糟糕，


98
00:05:02,235 --> 00:05:03,570
为什么我们不能？


99
00:05:04,304 --> 00:05:06,406
玩家不是在赌博吗
游戏违法吗？


100
00:05:06,506 --> 00:05:09,442
这不仅仅是违法的，Goose。
这是亵渎。


101
00:05:09,542 --> 00:05:14,647
如果有人听到
我们正在讨论这个，


102
00:05:14,748 --> 00:05:17,684
忘记表演，
我们都将被终身禁赛。


103
00:05:17,784 --> 00:05:20,520
Lew，你今年 32 岁
丛林联盟捕手


104
00:05:20,620 --> 00:05:22,722
拥有一份事业
击球率220。


105
00:05:22,822 --> 00:05:25,025
我不想告诉你，
但你没有参加演出。


106
00:05:25,125 --> 00:05:26,259
你也不是。


107
00:05:26,359 --> 00:05:28,094
我知道。
我们都不是。


108
00:05:28,194 --> 00:05:29,295
我是说，
我们无法战胜时间。


109
00:05:29,396 --> 00:05:31,364
那么我们该怎么做呢？


110
00:05:32,699 --> 00:05:34,100
好的，我们有五场比赛


111
00:05:34,200 --> 00:05:35,802
从现在开始
这是我最后一次开始，对吧？


112
00:05:35,902 --> 00:05:37,937
如果有人
投注过关


113
00:05:38,038 --> 00:05:39,939
我们输掉了全部五场比赛，


114
00:05:40,040 --> 00:05:41,374
他们投入的每一美元，


115
00:05:41,474 --> 00:05:44,210
某人
将会得到 22 的回报。


116
00:05:44,310 --> 00:05:45,612
而这个人就是我们。


117
00:05:45,712 --> 00:05:46,913
- 正确的？
- 我的天啊。


118
00:05:47,013 --> 00:05:48,381
谢谢你，卡尔。


119
00:05:48,748 --> 00:05:50,316
好吧，你看，
我们一起


120
00:05:50,417 --> 00:05:51,685
我们能得到的所有钱
我们动手吧？


121
00:05:51,785 --> 00:05:54,354
毕生积蓄，
二次抵押贷款，等等。


122
00:05:54,454 --> 00:05:56,122
那我们就赌自己吧。


123
00:05:56,222 --> 00:05:58,591
我的意思是，如果我们能
比如，10万，


124
00:05:58,692 --> 00:06:01,795
我们谈论的是
回报两百万，嗯？


125
00:06:01,895 --> 00:06:02,796
我们进去了吗？


126
00:06:02,896 --> 00:06:03,663
我加入。


127
00:06:03,763 --> 00:06:07,233
♪ 你能见见我吗
在空中？♪


128
00:06:07,334 --> 00:06:10,303
♪ 你会爱我吗
就一点点？♪


129
00:06:10,670 --> 00:06:13,807
♪ 刚刚好
表达你的关心♪


130
00:06:14,607 --> 00:06:15,875
♪ 好吧，我试过了…… ♪


131
00:06:15,975 --> 00:06:17,010
如果我卖掉露营车，


132
00:06:17,110 --> 00:06:18,278
我可以得到，比如，
15、20 万美元。


133
00:06:18,378 --> 00:06:19,679
——哈哈！
- 我们走吧！


134
00:06:20,146 --> 00:06:21,147
好样的。


135
00:06:21,247 --> 00:06:23,149
[人群欢呼]


136
00:06:23,249 --> 00:06:26,519
[* 播放欢快的音乐]


137
00:06:33,393 --> 00:06:35,795
奶酪商亏损
致 Honeys


138
00:06:35,895 --> 00:06:37,731
12比0。


139
00:06:38,365 --> 00:06:42,202
奶酪商再次失败
11比1。


140
00:06:42,602 --> 00:06:45,372
从好的方面来看，
丝滑的罐装奶酪


141
00:06:45,472 --> 00:06:47,307
有帮助
淹没悲伤


142
00:06:47,407 --> 00:06:49,776
这种惩罚
连败。


143
00:06:50,910 --> 00:06:52,112
嗯嗯嗯。


144
00:06:52,212 --> 00:06:53,013
[裁判]
安全的！


145
00:06:53,113 --> 00:06:56,449
[播音员] 奶酪商
以 3 比 13 落败。


146
00:06:57,050 --> 00:06:58,118
毫米。


147
00:06:58,218 --> 00:06:59,586
有人把这个拿走
从我这里，


148
00:06:59,686 --> 00:07:01,187
但要知道
我要奋起反抗。


149
00:07:01,287 --> 00:07:03,590
[人群欢呼]


150
00:07:10,430 --> 00:07:11,531
[人群嘘声]


151
00:07:11,631 --> 00:07:14,300
[播音员] 奶酪商
保持在 10 次运行以内，


152
00:07:14,401 --> 00:07:16,703
以 5 比 14 落败。


153
00:07:16,803 --> 00:07:18,004
我们走吧。


154
00:07:19,773 --> 00:07:22,709
{\an8}Chesemonger 又一次亏损
将会连续 34 次


155
00:07:22,809 --> 00:07:26,746
{\an8}打破小联盟纪录
自 1951 年以来一直如此。


156
00:07:26,846 --> 00:07:29,382
{\an8}Russ，正如今天的
先发投手，


157
00:07:29,482 --> 00:07:31,217
{\an8}你感觉怎么样？
有压力吗？


158
00:07:31,685 --> 00:07:33,386
{\an8}好吧，我只是感激
我就是那个


159
00:07:33,486 --> 00:07:35,522
{\an8}谁将登上投手丘
对我们来说今天


160
00:07:36,222 --> 00:07:37,424
哦，拉斯，


161
00:07:37,524 --> 00:07:38,525
好像呃


162
00:07:38,625 --> 00:07:40,694
我什么也不承受
但最近却传来坏消息。


163
00:07:41,761 --> 00:07:43,897
前台晋升
一个来自新秀球坛的孩子，


164
00:07:45,131 --> 00:07:46,499
费利克斯·多明戈。


165
00:07:47,400 --> 00:07:48,668
他们想要他
开始。


166
00:07:48,768 --> 00:07:51,638
跳过，这是
我的最后一次开始。


167
00:07:51,738 --> 00:07:53,873
你说过我可以拥有这个。
搞什么鬼？


168
00:07:54,240 --> 00:07:55,842
对不起，拉斯。


169
00:07:57,610 --> 00:07:59,646
- 嘿，Skip。你好。
——[跳过] Lew。


170
00:08:01,081 --> 00:08:04,517
我借了八千美元
来自一个名叫，不是开玩笑，


171
00:08:04,617 --> 00:08:06,820
阴暗的“膝盖击球手”麦吉。


172
00:08:06,920 --> 00:08:09,522
如果这个菲利克斯小孩
没什么用，我们完蛋了！


173
00:08:09,622 --> 00:08:11,157
[拉斯]
嘿，冷静点，好吗？


174
00:08:11,257 --> 00:08:12,559
让我看看到底是怎么回事。


175
00:08:21,334 --> 00:08:23,370
嘿，欢迎加入俱乐部。


176
00:08:23,470 --> 00:08:26,406
我的天啊，
“火箭”拉斯·沃德尔！


177
00:08:26,506 --> 00:08:28,308
哦天啊，伙计，
真的是你。


178
00:08:28,408 --> 00:08:29,509
你知道我是谁吗？


179
00:08:29,609 --> 00:08:31,478
是的，当然，老兄。


180
00:08:31,578 --> 00:08:34,381
事实上，当我还是个孩子的时候，
我和我的兄弟


181
00:08:34,481 --> 00:08:35,815
我们尝试买下
你所有的新秀卡。


182
00:08:35,915 --> 00:08:38,952
[笑] 你知道，
每小时100英里的快速球，


183
00:08:39,052 --> 00:08:39,586
疯狂的运动。


184
00:08:40,387 --> 00:08:42,222
我们以为你是
将会像
下一个罗杰·克莱门斯。


185
00:08:42,322 --> 00:08:44,157
是的。
好吧，时间会让我们所有人受益。


186
00:08:45,225 --> 00:08:46,559
- 那是什么？
- 哦，这个？


187
00:08:46,659 --> 00:08:49,129
是的，事实上
很酷。


188
00:08:49,229 --> 00:08:50,363
所以它是一个晴雨表。


189
00:08:50,463 --> 00:08:52,198
我的曲线通常处于边缘


190
00:08:52,298 --> 00:08:53,299
在大多数海拔高度都是如此，对吗？


191
00:08:53,400 --> 00:08:54,601
但随着
此处海拔高度，


192
00:08:54,701 --> 00:08:56,136
我觉得我可以得到
好好休息一下。


193
00:08:56,236 --> 00:08:57,504
好的，这是一种方法。


194
00:08:57,604 --> 00:08:58,805
是的，当然。


195
00:08:58,905 --> 00:09:00,273
- 你想泡一泡吗？
- 没有。


196
00:09:00,373 --> 00:09:01,708
抱歉，我……


197
00:09:02,676 --> 00:09:04,811
我自己也有。[笑]


198
00:09:04,911 --> 00:09:05,712
是的。


199
00:09:05,812 --> 00:09:07,580
是啊，无论如何，
我总是喜欢侦察


200
00:09:07,681 --> 00:09:09,449
棒球场
在我投球之前。


201
00:09:09,549 --> 00:09:11,451
风力条件，
现场条件。


202
00:09:11,551 --> 00:09:12,986
总有
我可以使用的东西。


203
00:09:13,086 --> 00:09:13,987
你知道的。


204
00:09:15,755 --> 00:09:17,757
很荣幸认识你，
但我应该热身一下


205
00:09:17,857 --> 00:09:19,192
如果我要停下来
这场连败。


206
00:09:19,292 --> 00:09:21,161
[轻笑]


207
00:09:21,261 --> 00:09:22,429
你真是个传奇人物。


208
00:09:22,529 --> 00:09:23,863
- 我只是……
- 好的。


209
00:09:23,963 --> 00:09:26,199
- 好的，祝你好运。
-[菲利克斯]谢谢你，伙计。


210
00:09:26,566 --> 00:09:28,868
- 所以？
- 嗯，我不这么认为
他很


211
00:09:28,968 --> 00:09:30,970
但我们仍然不能
听天由命吧。


212
00:09:31,071 --> 00:09:33,773
我说我们跳
现在这个混蛋，
去肘击。


213
00:09:33,873 --> 00:09:35,575
[Russ] 我们不需要
去伤害那个孩子，好吗？


214
00:09:35,675 --> 00:09:37,210
把他弄出去
游戏的。


215
00:09:37,310 --> 00:09:38,578
[皮蒂吹口哨]


216
00:09:38,678 --> 00:09:40,146
嘿，去抓住他们，皮蒂！


217
00:09:40,246 --> 00:09:41,748
就是这样。


218
00:09:42,782 --> 00:09:45,518
嘿，别担心，
我有个主意。


219
00:09:45,618 --> 00:09:46,986
我们在球场上见。


220
00:09:48,588 --> 00:09:50,623
如果我们得到
310万美元


221
00:09:50,724 --> 00:09:52,392
我们正在分割它
五种方式，


222
00:09:52,492 --> 00:09:53,893
然后 5% 会
致我们的主唱，


223
00:09:53,993 --> 00:09:56,496
多少钱
那到底离开我了？


224
00:09:56,596 --> 00:09:57,931
我讨厌这种类型
数学，兄弟。


225
00:09:58,031 --> 00:09:59,866
我们会处理好的
之后呢，好吗？


226
00:09:59,966 --> 00:10:01,601
现在我只需要你
保持头脑清醒


227
00:10:01,701 --> 00:10:03,870
所以我们可以失去它，好吗？


228
00:10:03,970 --> 00:10:04,738
好的？


229
00:10:04,838 --> 00:10:06,639
让我们挨打吧，嗯？


230
00:10:06,740 --> 00:10:09,009
[* 欢快的风琴音乐演奏]


231
00:10:11,811 --> 00:10:14,814
我注意到一点
我的右臂麻木，


232
00:10:14,914 --> 00:10:16,549
我很好奇
如果与所有


233
00:10:16,649 --> 00:10:18,785
天鹅绒般的罐装奶酪
我一直在吃。


234
00:10:18,885 --> 00:10:20,854
还有其他人吗
经历过这个吗？


235
00:10:20,954 --> 00:10:24,124
如果是的话，请来见我
在播音室里。


236
00:10:24,224 --> 00:10:27,327
登上投手丘
首次
与“Mongers”


237
00:10:27,427 --> 00:10:29,529
是费利克斯·多明戈，


238
00:10:29,629 --> 00:10:31,798
刚刚晋升
来自新秀球。


239
00:10:31,898 --> 00:10:33,733
让我们看看他是否
可以打破球队


240
00:10:33,833 --> 00:10:37,170
令人难以置信
令人沮丧的历史性下滑。


241
00:10:37,537 --> 00:10:40,206
[人群欢呼]


242
00:10:40,306 --> 00:10:41,474
你在这里。


243
00:10:41,574 --> 00:10:43,176
你做了什么？


244
00:10:44,110 --> 00:10:46,513
从一个中获取一些酸
嬉皮士小贩们，


245
00:10:46,613 --> 00:10:48,281
给孩子的口香糖上钉了钉子。


246
00:10:48,381 --> 00:10:49,849
它随时都会启动。


247
00:10:51,551 --> 00:10:53,053
你把他送到了 Dock Ellis 那里吗？


248
00:10:54,020 --> 00:10:55,121
我什麼？


249
00:10:55,622 --> 00:10:58,158
码头埃利斯，
匹兹堡海盗队，1970 年。


250
00:10:58,258 --> 00:11:00,393
他吸食迷幻药，因为他
以为今天是他的休息日，


251
00:11:00,493 --> 00:11:02,228
但随后他必须投球。


252
00:11:02,328 --> 00:11:03,196
是啊。[轻笑]


253
00:11:03,296 --> 00:11:05,398
我停靠埃利斯
把他打得屁滚尿流。


254
00:11:05,498 --> 00:11:07,334
[拉斯]
不，你这个笨蛋。


255
00:11:07,434 --> 00:11:08,935
一旦 LSD 开始发挥作用，


256
00:11:09,035 --> 00:11:10,904
他的比赛
一个全新的层次。


257
00:11:11,471 --> 00:11:14,908
[* 悬念迭起，
神秘音乐播放]


258
00:11:17,811 --> 00:11:19,312
他投出了一场无安打比赛。


259
00:11:22,082 --> 00:11:24,284
- [裁判] 好球！
-[人群欢呼]


260
00:11:27,454 --> 00:11:29,856
妈的。


261
00:11:30,290 --> 00:11:31,458
[呻吟]


262
00:11:31,558 --> 00:11:34,994
[* 灵性弦乐
正在播放]


263
00:11:37,630 --> 00:11:40,266
- 罢工！
-[人群欢呼]


264
00:11:46,773 --> 00:11:48,208
[裁判] 好球！


265
00:11:51,211 --> 00:11:52,178
罢工！


266
00:11:59,486 --> 00:12:01,054
罢工！你出局了！


267
00:12:03,356 --> 00:12:06,026
♪


268
00:12:09,529 --> 00:12:12,465
我似乎已经停止了
看到绿色了吗？


269
00:12:12,565 --> 00:12:13,700
这很奇怪。


270
00:12:13,800 --> 00:12:15,402
所有其他颜色
仍然存在


271
00:12:15,502 --> 00:12:16,770
在我的视野里，


272
00:12:16,870 --> 00:12:17,937
但草，
例如，


273
00:12:18,038 --> 00:12:20,674
已经承担
一种灰白的肤色。


274
00:12:21,074 --> 00:12:23,843
我已经停止进食
天鹅绒般的罐装奶酪。


275
00:12:23,943 --> 00:12:25,945
但如果有医疗
主治医生


276
00:12:26,046 --> 00:12:28,748
你会敞开心扉
到访，


277
00:12:28,848 --> 00:12:31,184
我不认为
那将是最糟糕的想法。


278
00:12:32,852 --> 00:12:33,987
各位，
我们已经


279
00:12:34,087 --> 00:12:36,656
老式的
投手對決。


280
00:12:36,756 --> 00:12:38,958
依然零零
这里是第九个。


281
00:12:39,059 --> 00:12:42,095
非正统派
年轻的菲利克斯·多明戈


282
00:12:42,195 --> 00:12:45,532
继续他的统治
首演？


283
00:12:45,632 --> 00:12:47,267
嘿，伙计。


284
00:12:47,367 --> 00:12:48,702
- 短打。
- 什么？


285
00:12:48,802 --> 00:12:50,170
并且不要停止奔跑。


286
00:12:50,270 --> 00:12:51,237
相信我。


287
00:12:52,639 --> 00:12:54,174
我要谦卑
新来的孩子。


288
00:12:59,379 --> 00:13:02,182
[播音员] 第一球
第九次正在进行中。


289
00:13:04,651 --> 00:13:06,052
这是一次短打。


290
00:13:06,152 --> 00:13:08,822
邓迪球场
什么应该是一个简单的出路


291
00:13:08,922 --> 00:13:11,224
然后...扔掉它
进入外场？


292
00:13:11,324 --> 00:13:12,359
来吧，卡尔。


293
00:13:13,893 --> 00:13:14,994
[播音员] 桑德伯格旅行


294
00:13:15,095 --> 00:13:17,864
并投球
进入地下。


295
00:13:20,100 --> 00:13:23,269
杰克逊捡起球——
不，他搞砸了。


296
00:13:24,504 --> 00:13:26,072
- 安全的！
-[克里利]啊！


297
00:13:26,172 --> 00:13:27,273
妈的！


298
00:13:27,774 --> 00:13:29,909
-啊。
- 该死！


299
00:13:30,010 --> 00:13:32,479
[人群嘘声]


300
00:13:32,579 --> 00:13:34,080
拉屎！


301
00:13:36,516 --> 00:13:38,251
- 该死的！
- 玩得更好！


302
00:13:38,351 --> 00:13:40,920
是的。是的。是的。


303
00:13:41,021 --> 00:13:43,757
{\an8}这是一个庄严的场景
在天鹅绒罐装奶酪公园


304
00:13:43,857 --> 00:13:45,458
{\an8}作为我们所爱的人
奶酪商现在


305
00:13:45,558 --> 00:13:49,129
{\an8}正式成为最大的输家
在小联盟历史上。


306
00:13:49,229 --> 00:13:52,332
{\an8}确实，没有快乐
今晚在 Mudville。


307
00:13:52,432 --> 00:13:54,167
{\an8}[*“光荣岁月”
布鲁斯·斯普林斯汀演奏]


308
00:13:54,267 --> 00:13:56,536
[玩家]
我们是最差的！
我们是最差的！


309
00:13:56,636 --> 00:13:59,205
我们烂透了！我们烂透了！我们烂透了！


310
00:13:59,305 --> 00:14:01,374
[集体欢呼]


311
00:14:01,474 --> 00:14:05,712
♪ 我有一个朋友
一位伟大的棒球运动员♪


312
00:14:05,812 --> 00:14:08,415
♪ 重返高中 ♪


313
00:14:09,816 --> 00:14:11,184
♪ 他可以扔那个…… ♪


314
00:14:11,284 --> 00:14:13,453
你摆脱了
加了香料的口香糖，对吗？


315
00:14:15,922 --> 00:14:17,257
拉屎。


316
00:14:17,691 --> 00:14:20,360
[* 沉思的音乐响起]


317
00:14:29,569 --> 00:14:31,037
快点。


318
00:14:31,538 --> 00:14:32,972
快点。


319
00:14:34,374 --> 00:14:35,909
拉屎。


320
00:14:37,677 --> 00:14:39,145
拉屎。


321
00:14:41,481 --> 00:14:42,716
[门开了]


322
00:14:43,149 --> 00:14:45,485
哦。菲利克斯，嘿。


323
00:14:45,919 --> 00:14:47,687
我找不到
我的该死的车钥匙。


324
00:14:48,154 --> 00:14:50,924
真是一场恶作剧，孩子。
对于这次损失我深感抱歉。


325
00:14:51,725 --> 00:14:53,393
这是你用过的嗎？


326
00:14:54,627 --> 00:14:55,628
用过的？


327
00:14:56,496 --> 00:14:59,899
你和你的伙伴们，
你试图在我的口香糖上扎洞


328
00:15:00,000 --> 00:15:01,334
让我退出游戏？


329
00:15:01,801 --> 00:15:03,737
什么？
我们为什么要这么做？


330
00:15:03,837 --> 00:15:05,739
因为你想要
把它扔出去。


331
00:15:06,773 --> 00:15:09,175
我们就像最差的球队
在小联盟历史上。


332
00:15:09,275 --> 00:15:10,777
即使我们要去
放弃比赛，


333
00:15:10,877 --> 00:15:12,379
你怎么知道呢？


334
00:15:12,746 --> 00:15:14,781
因为你的朋友卡尔


335
00:15:15,682 --> 00:15:19,219
尝试做了一些数学题
在我的笔记本中


336
00:15:19,886 --> 00:15:21,621
试图弄清楚
如何分手


337
00:15:21,721 --> 00:15:25,425
3,136,018 美元


338
00:15:26,593 --> 00:15:27,994
五种方式。


339
00:15:28,895 --> 00:15:30,930
你就在里面。
他把你们的名字都记下来了。


340
00:15:31,031 --> 00:15:33,633
该死的，卡尔，该死！


341
00:15:33,733 --> 00:15:35,835
他得到了
数学错了。[笑]


342
00:15:35,935 --> 00:15:37,804
好的，我们可以
这个权利。


343
00:15:37,904 --> 00:15:39,406
这、这需要什么？


344
00:15:40,240 --> 00:15:44,210
今天在投手丘上，
我去了某个地方，


345
00:15:45,211 --> 00:15:47,414
一个我梦寐以求的地方，


346
00:15:48,581 --> 00:15:50,450
上帝的面容在哪里


347
00:15:50,917 --> 00:15:53,887
发言者
晶莹的水


348
00:15:54,220 --> 00:15:58,158
和他的天使
以猴子形式显现。


349
00:16:00,026 --> 00:16:02,328
你到底是什么
谈论什么，菲利克斯？


350
00:16:03,596 --> 00:16:04,798
我不再打棒球了。


351
00:16:05,532 --> 00:16:08,201
是的，我想搬家
去伯利兹...


352
00:16:08,935 --> 00:16:10,470
找到上帝


353
00:16:11,905 --> 00:16:13,340
并吸毒……


354
00:16:17,744 --> 00:16:19,879
你给我之后
300万美元


355
00:16:19,979 --> 00:16:21,581
今天的比赛你赢了。


356
00:16:22,482 --> 00:16:24,351
噢，来吧，伙计！


357
00:16:24,451 --> 00:16:26,252
那是我们的毕生积蓄
你在谈论什么。


358
00:16:26,353 --> 00:16:27,954
其中一些人
有家庭。


359
00:16:28,054 --> 00:16:30,056
瞧，为什么不
我们给你一半？


360
00:16:30,156 --> 00:16:32,959
你可以去伯利兹
我们今天就到此为止吧。


361
00:16:33,059 --> 00:16:35,929
要么你给我


362
00:16:36,363 --> 00:16:39,799
全部三百万
让我保持安静，


363
00:16:39,899 --> 00:16:42,869
或者我拿出证据
向警察


364
00:16:42,969 --> 00:16:44,571
但你还是会失去一切。


365
00:16:46,206 --> 00:16:47,574
[菲利克斯笑了]


366
00:16:48,742 --> 00:16:50,276
“火箭”拉斯！


367
00:16:50,377 --> 00:16:51,411
拉屎！


368
00:16:53,546 --> 00:16:54,614
你做完了吗？


369
00:16:54,714 --> 00:16:56,449
是的，是的，我想是的。


370
00:16:59,819 --> 00:17:01,121
[菲利克斯] 啪。


371
00:17:01,221 --> 00:17:02,956
我会给你指示


372
00:17:03,056 --> 00:17:04,257
如何给我打电报
明天的钱。


373
00:17:04,357 --> 00:17:07,527
一旦它进入我的账户，
我会给你证据。


374
00:17:08,061 --> 00:17:11,464
好吗？哦，还有Russ，
你说得太对了。


375
00:17:11,765 --> 00:17:13,667
时间让我们都受益。


376
00:17:14,100 --> 00:17:16,836
但你一直都有
和才华


377
00:17:16,936 --> 00:17:18,471
就像任何一位伟人一样。


378
00:17:18,571 --> 00:17:20,173
你简直搞砸了。


379
00:17:21,808 --> 00:17:23,009
天啊，伙计，看看你。


380
00:17:23,877 --> 00:17:26,413
我甚至不知道如何
你和自己一起生活。


381
00:17:27,881 --> 00:17:29,449
[* 不祥的音乐响起]


382
00:17:31,251 --> 00:17:32,352
[球落地的声音]


383
00:17:36,990 --> 00:17:38,291
[机器哔哔声]


384
00:17:41,261 --> 00:17:42,662
我的天啊。


385
00:17:42,762 --> 00:17:44,898
我的快球，我拿到了！


386
00:17:44,998 --> 00:17:46,299
我还有...


387
00:17:46,933 --> 00:17:48,468
妈的。


388
00:17:49,836 --> 00:17:51,171
嘿。


389
00:17:52,105 --> 00:17:53,073
嘿。


390
00:17:53,173 --> 00:17:56,376
[* 不祥的音乐响起]


391
00:18:05,685 --> 00:18:07,120
[键盘嘟嘟声]


392
00:18:22,402 --> 00:18:25,672
[* 悬疑音乐响起]


393
00:18:47,927 --> 00:18:49,496
[球撞击声]


394
00:18:56,202 --> 00:18:59,472
[机器叮当声]


395
00:19:10,984 --> 00:19:13,753
[* 轻柔的音乐播放]


396
00:19:13,853 --> 00:19:16,356
[机器轰鸣声]


397
00:19:24,664 --> 00:19:25,665
嘿哟！


398
00:19:32,872 --> 00:19:35,809
[机器嗡嗡声，吱吱声]


399
00:19:35,909 --> 00:19:37,644
啊哈！


400
00:19:45,819 --> 00:19:46,786
唔。


401
00:19:52,992 --> 00:19:54,861
[呼呼声、吱吱声停止]


402
00:19:55,729 --> 00:19:56,696
唔。


403
00:20:00,867 --> 00:20:01,868
[机器哔哔声]


404
00:20:02,969 --> 00:20:04,270
[叹气]


405
00:20:11,077 --> 00:20:13,279
- [机器发出哔哔声]
- 好吧，呃


406
00:20:13,380 --> 00:20:14,981
现在我感觉
投资了这个狗屎。


407
00:20:15,081 --> 00:20:16,016
快点。


408
00:20:16,516 --> 00:20:18,651
[好朋友] [在电台上]
是的，我还是不明白。


409
00:20:18,752 --> 00:20:19,719
你做什么工作？


410
00:20:19,819 --> 00:20:21,121
我想说，呃，


411
00:20:21,221 --> 00:20:23,923
行政助理
或者别的什么。


412
00:20:24,357 --> 00:20:26,893
错误 10，
类别网络错误。


413
00:20:26,993 --> 00:20:28,261
是的，我已经知道了。


414
00:20:28,361 --> 00:20:29,429
[好朋友]
为什么它有吸引力？


415
00:20:29,529 --> 00:20:31,331
好吧，我告诉过你
我一口气看完了


416
00:20:31,431 --> 00:20:32,766
“办公室”
上个月吧？


417
00:20:32,866 --> 00:20:33,767
[好朋友] 哦，不。


418
00:20:33,867 --> 00:20:35,969
道路变得孤独
我想，


419
00:20:36,069 --> 00:20:37,570
啊，社区，


420
00:20:37,671 --> 00:20:40,140
每天都是同样的人，
有趣的动态。


421
00:20:40,240 --> 00:20:41,574
我应该尝试办公室生活。


422
00:20:41,675 --> 00:20:43,576
- 很蠢吧？
- [好朋友] 啊，我明白了。


423
00:20:43,677 --> 00:20:46,146
有时我们需要
鼓舞人心的一击。


424
00:20:46,246 --> 00:20:48,114
唔。
所以我猜这家公司


425
00:20:48,214 --> 00:20:49,416
他们，他们都开始了
远程工作


426
00:20:49,516 --> 00:20:51,117
在新冠疫情期间
他们再也没有回来，


427
00:20:51,217 --> 00:20:53,286
他们需要
办公室里的一个人


428
00:20:53,386 --> 00:20:54,421
所以不是
技术上空缺，


429
00:20:54,521 --> 00:20:56,956
你知道，
保险目的。


430
00:20:57,357 --> 00:20:59,225
这是一个愚蠢的想法。
我应该辞职。


431
00:20:59,325 --> 00:21:00,360
[好朋友] 我的经历，


432
00:21:00,460 --> 00:21:02,395
这是打击
拍打之后


433
00:21:02,495 --> 00:21:03,930
你一定要注意。


434
00:21:04,030 --> 00:21:05,131
唔。


435
00:21:05,231 --> 00:21:06,966
我不太确定
那是什么意思呢，老兄。


436
00:21:07,067 --> 00:21:08,401
我...


437
00:21:09,169 --> 00:21:10,870
啊哈！


438
00:21:10,970 --> 00:21:12,605
[按钮蜂鸣]


439
00:21:13,807 --> 00:21:15,141
[机器轰鸣声]


440
00:21:15,241 --> 00:21:17,677
[机器关机]


441
00:21:20,780 --> 00:21:21,748
[叹气]


442
00:21:24,317 --> 00:21:25,952
— [机器嗡嗡作响]
-[查理]哈！


443
00:21:26,653 --> 00:21:27,387
啪。


444
00:21:27,721 --> 00:21:30,357
—[玻璃破碎]
- [查理砰的一声]


445
00:21:37,230 --> 00:21:39,499
[鸟鸣声]


446
00:21:44,170 --> 00:21:45,805
这是你的，
我想，对吧？


447
00:21:45,905 --> 00:21:46,906
谢谢。


448
00:21:47,007 --> 00:21:48,341
我只想问一下，


449
00:21:48,441 --> 00:21:50,543
你的
一般哲学


450
00:21:50,643 --> 00:21:53,913
关于
诉讼之类的？


451
00:21:54,014 --> 00:21:55,515
瞧，呃，[笑]


452
00:21:55,615 --> 00:21:57,083
环顾四周，
我知道这并非真的，


453
00:21:57,183 --> 00:21:58,451
你知道，
大联盟。


454
00:21:58,551 --> 00:22:00,353
无论如何，从本质上来说，


455
00:22:00,453 --> 00:22:03,790
我得说我是一个情人，
不是一个受害者。


456
00:22:03,890 --> 00:22:06,192
我太高兴了。
我必须告诉你一些事。


457
00:22:06,659 --> 00:22:09,262
我们勉强维持
灯就亮着。


458
00:22:10,030 --> 00:22:12,932
我认为这支球队非常
对这个小镇来说很重要。


459
00:22:13,033 --> 00:22:15,502
让我们感觉到
社区，你知道吗？


460
00:22:15,902 --> 00:22:18,471
这是一个适合人们的地方
每天都来，


461
00:22:18,571 --> 00:22:22,008
同样的人们
但有趣的动态。


462
00:22:22,108 --> 00:22:23,543
没什么。


463
00:22:23,643 --> 00:22:26,446
- 第二次击打，哇哦。
-[露西尔轻笑]


464
00:22:26,546 --> 00:22:29,816
好的，呃，
疯狂的问题。


465
00:22:31,317 --> 00:22:33,219
——嘿！[笑]
-[露西尔]你出生了


466
00:22:33,319 --> 00:22:34,621
穿那套制服！


467
00:22:34,721 --> 00:22:35,622
- 是的？
-[露西尔] 是的！


468
00:22:35,722 --> 00:22:38,058
好的，那么，呃，
这是如何运作的？


469
00:22:38,158 --> 00:22:39,626
哦，嘿，面糊，
面糊，面糊，


470
00:22:39,726 --> 00:22:41,294
面糊，面糊，面糊，
面糊，面糊，面糊。


471
00:22:41,394 --> 00:22:43,797
不，不要那样做。


472
00:22:44,064 --> 00:22:45,031
过来，跟我一起走吧。


473
00:22:45,131 --> 00:22:47,300
作为一名球童，
亲爱的，你要做的


474
00:22:47,400 --> 00:22:49,302
你要去
接界外球，


475
00:22:49,402 --> 00:22:51,104
你要去
与粉丝互动，


476
00:22:51,204 --> 00:22:52,439
这真的很有趣。


477
00:22:52,539 --> 00:22:53,840
比赛开始前，


478
00:22:53,940 --> 00:22:55,742
你只需参与
无论哪里需要你，


479
00:22:55,842 --> 00:22:59,279
操作投球机，
操球。


480
00:22:59,379 --> 00:23:00,714
- 请解释一下这一点。
- 简单的。


481
00:23:00,814 --> 00:23:02,982
你只需拿起
松散的棒球


482
00:23:03,083 --> 00:23:03,817
在击球练习期间。


483
00:23:03,917 --> 00:23:05,285
- 好的，我可以做到。
-[露西尔]是的。


484
00:23:05,385 --> 00:23:06,953
- 好的？
- 是啊是啊。


485
00:23:07,053 --> 00:23:07,754
我要去
向你介绍


486
00:23:07,854 --> 00:23:09,823
给最年长的成员
我们家的。


487
00:23:09,923 --> 00:23:11,391
他的名字叫兰博。


488
00:23:11,491 --> 00:23:13,460
我应该
几年前他就退休了，


489
00:23:13,560 --> 00:23:16,396
但我没有资金
去买一个新的。


490
00:23:16,496 --> 00:23:18,131
我将向你展示它是如何工作的。


491
00:23:18,231 --> 00:23:19,332
你扳动这个开关。


492
00:23:19,432 --> 00:23:21,601
[机器轰鸣声]


493
00:23:21,701 --> 00:23:24,804
哦，我应该告诉你，
你得非常小心


494
00:23:24,904 --> 00:23:28,441
因为每两个球，
他刚开始疯狂射击


495
00:23:28,541 --> 00:23:30,610
他可以击中
任何可见的东西。


496
00:23:31,378 --> 00:23:32,846
- 呃，你明白了吗？
- 是的。


497
00:23:33,513 --> 00:23:36,082
哇。呃，那你是做什么的呢？
什么时候发生？


498
00:23:36,182 --> 00:23:38,318
瞧，啪！啊！


499
00:23:38,418 --> 00:23:41,554
[* 欢快的风琴音乐演奏]


500
00:23:45,425 --> 00:23:47,027
[扇子]
您能在我的奶酪上签名吗？


501
00:23:50,497 --> 00:23:52,332
[查理]
呃，嘿。


502
00:23:52,432 --> 00:23:54,668
谁是棒球先生
在那边？


503
00:23:55,135 --> 00:23:56,369
“火箭”拉斯·沃德尔，


504
00:23:56,469 --> 00:23:59,539
最伟大的运动员
这个小镇曾经生产过，


505
00:23:59,639 --> 00:24:02,909
前第一轮
选秀权和顶级新秀，


506
00:24:03,009 --> 00:24:05,478
仅有的三个之一
蒙哥马利市民


507
00:24:05,578 --> 00:24:07,614
得到自己的
维基百科条目。


508
00:24:07,714 --> 00:24:09,516
我会咬。
另外两个人是谁？


509
00:24:09,616 --> 00:24:11,384
[本尼]海勒姆·鲁宾斯基，
发明家


510
00:24:11,484 --> 00:24:13,520
天鹅绒般的罐装奶酪
替代价差，


511
00:24:13,620 --> 00:24:17,724
还有我的表弟杰米，
他是 WikiKnees 的联合创始人。


512
00:24:17,824 --> 00:24:19,659
我与皇室成员交往。


513
00:24:19,759 --> 00:24:21,227
-[本尼轻笑]
- 那么，呃...


514
00:24:21,327 --> 00:24:23,329
先生是什么
火箭队


515
00:24:23,430 --> 00:24:24,931
在这里做
在未成年人中？


516
00:24:25,632 --> 00:24:28,702
威斯布鲁克的快球丢了
几年前。


517
00:24:29,135 --> 00:24:30,570
没人知道为什么。


518
00:24:30,670 --> 00:24:33,707
受伤、运气不好，
家庭诅咒。


519
00:24:33,807 --> 00:24:35,542
这是一个经典案例
你知道的。


520
00:24:35,642 --> 00:24:37,544
- 呃。
- 对不起，是吗？


521
00:24:37,644 --> 00:24:38,545
威斯布鲁克陷入了自己的思绪中


522
00:24:38,645 --> 00:24:40,447
并搞乱了
他的整个方法。


523
00:24:40,547 --> 00:24:42,849
我们尝试了所有治疗方法
在书中修复它。


524
00:24:42,949 --> 00:24:47,787
身体脱毛、仪式性拉扯，
淫荡的贝比·鲁斯。


525
00:24:48,421 --> 00:24:50,090
但这些都不起作用。


526
00:24:50,190 --> 00:24:51,424
但我有一种感觉


527
00:24:51,524 --> 00:24:53,193
今天要去
成为那一天。


528
00:24:53,793 --> 00:24:56,629
终于要得到
老火箭队回来了。


529
00:24:56,730 --> 00:24:58,598
[人群欢呼]


530
00:25:01,368 --> 00:25:03,937
- [球撞击声]
-[人群]哦！


531
00:25:04,537 --> 00:25:05,939
[本尼]
振作起来，火箭！


532
00:25:06,039 --> 00:25:07,574
你仍然拥有它！


533
00:25:08,341 --> 00:25:10,577
噢，可悲的是，这都是胡说八道。


534
00:25:16,649 --> 00:25:18,151
另一位投手，弗兰克。


535
00:25:21,054 --> 00:25:22,589
嗨。呃……


536
00:25:22,689 --> 00:25:24,791
哦，我是查理，
新来的球童。


537
00:25:24,891 --> 00:25:26,559
别以为我们见过面。


538
00:25:26,659 --> 00:25:28,261
我是拉斯，
过气的老前辈


539
00:25:28,361 --> 00:25:29,863
哦，来吧。


540
00:25:30,497 --> 00:25:33,233
嘿，抱歉
呃，游戏。


541
00:25:33,333 --> 00:25:34,601
这是一个惨痛的损失。


542
00:25:34,701 --> 00:25:36,536
你认为我会习惯
现在就可以了。


543
00:25:36,636 --> 00:25:38,538
嘿，这只是一场游戏。


544
00:25:38,638 --> 00:25:40,040
甩掉它，对吧？


545
00:25:40,807 --> 00:25:42,008
这听起来不对劲。


546
00:25:42,409 --> 00:25:45,712
你会告诉我
这不仅仅是一场游戏，对吧？


547
00:25:45,812 --> 00:25:47,781
不，你说得对，
这只是一场游戏，


548
00:25:47,881 --> 00:25:50,884
但这是唯一的事情
我曾经有过一份礼物。


549
00:25:51,351 --> 00:25:54,154
当你
生命中被赐予一份礼物，
甚至一个奇怪的


550
00:25:54,254 --> 00:25:57,390
就像扔一个小球
迅速地从一个拿着棍子的男人身边走过，


551
00:25:58,058 --> 00:26:00,393
当你尝到味道的时候
将其投入使用...


552
00:26:00,493 --> 00:26:01,728
[咔哒舌头]


553
00:26:01,828 --> 00:26:03,563
已经好几年了
我甚至触及了90，


554
00:26:03,663 --> 00:26:05,498
更不用说三位数了。


555
00:26:05,598 --> 00:26:07,667
实际上，
作为一个，呃，


556
00:26:07,767 --> 00:26:09,669
嗯，奇怪的礼物
我自己也这么认为。


557
00:26:09,769 --> 00:26:11,538
但不是吗
你可以做的事情


558
00:26:11,638 --> 00:26:13,940
就像机械臂一样，
做手术还是什么？


559
00:26:14,040 --> 00:26:15,775
从物理角度来说，
我很好。


560
00:26:15,875 --> 00:26:17,811
这一切都只是我的想象。


561
00:26:17,911 --> 00:26:19,612
至少我没有
不再担心这个。


562
00:26:19,713 --> 00:26:21,381
哦，是吗？
这是为什么？


563
00:26:21,481 --> 00:26:23,283
Skip 说我得到了
再一次开始。


564
00:26:23,650 --> 00:26:24,984
我受够了。


565
00:26:25,085 --> 00:26:26,353
没什么。


566
00:26:26,920 --> 00:26:29,522
火箭，这是，呃，
轰轰烈烈地出去吧？


567
00:26:29,622 --> 00:26:31,257
我是 Russ。
谢谢。


568
00:26:31,358 --> 00:26:34,494
- 直到我们再次见面。
- 好的，直到我们再次见面。


569
00:26:34,594 --> 00:26:35,929
干杯干杯。


570
00:26:38,064 --> 00:26:40,700
- 哦，原来如此，是吗？
- 是的。


571
00:26:40,800 --> 00:26:42,335
他们给我
再一次开始，


572
00:26:42,435 --> 00:26:43,970
然后去牧场。


573
00:26:44,070 --> 00:26:46,206
[人群欢呼]


574
00:26:47,507 --> 00:26:48,775
哦。


575
00:26:48,875 --> 00:26:50,210
副球童，
就是你！


576
00:26:50,677 --> 00:26:53,046
[播音员] 我们已经
老式的投手决斗


577
00:26:53,146 --> 00:26:53,947
走吧，走吧！


578
00:26:54,047 --> 00:26:55,515
[播音员]
非正统派


579
00:26:55,615 --> 00:26:57,117
年轻的菲利克斯·多明戈
继续...


580
00:26:57,217 --> 00:27:00,020
啊，瞧，
她在跑，她在跑！


581
00:27:00,487 --> 00:27:02,355
干得好，副手。


582
00:27:02,455 --> 00:27:04,090
[* 欢快的音乐响起]


583
00:27:04,190 --> 00:27:05,291
啊。


584
00:27:05,992 --> 00:27:08,428
查理·凯尔，我相信
你发现了你自己


585
00:27:08,528 --> 00:27:10,063
一份有回报的职业。


586
00:27:13,667 --> 00:27:15,969
[笑]我会这么做的。


587
00:27:19,739 --> 00:27:20,874
[查理呻吟]


588
00:27:25,679 --> 00:27:26,880
哦。


589
00:27:27,380 --> 00:27:28,715
嘿嘿。


590
00:27:28,815 --> 00:27:30,517
嘿，那真是太糟糕了
第一场比赛。


591
00:27:30,617 --> 00:27:33,286
我，呃，喜欢
你的风格，孩子。


592
00:27:35,055 --> 00:27:36,990
你可知道
上帝是一个动词？


593
00:27:37,824 --> 00:27:39,592
我不知道。


594
00:27:39,693 --> 00:27:40,760
哦...


595
00:27:41,194 --> 00:27:43,263
来点水怎么样
或者别的什么？


596
00:27:44,230 --> 00:27:45,765
天哪。[轻笑]


597
00:27:45,865 --> 00:27:47,300
上帝不是上帝。


598
00:27:47,400 --> 00:27:48,735
不，你知道，
喜欢，不喜欢，


599
00:27:48,835 --> 00:27:50,870
不喜欢
我们所学到的。


600
00:27:50,970 --> 00:27:55,175
瞧，上帝就是音乐
球体，


601
00:27:55,642 --> 00:27:58,812
交响回声
激进的爱


602
00:27:58,912 --> 00:28:00,513
在所有生物之间。


603
00:28:01,214 --> 00:28:03,383
[查理]哦，天哪。
嘿，呃，你介意吗？


604
00:28:05,585 --> 00:28:06,753
唔。


605
00:28:08,555 --> 00:28:09,622
哦。[打响指]


606
00:28:09,723 --> 00:28:12,058
你知道我该做什么
是得到你的签名


607
00:28:12,158 --> 00:28:13,927
因为你曾经的样子
今天扔出去，


608
00:28:14,027 --> 00:28:16,463
哦，孩子，是的，你正走向
参加大联盟。


609
00:28:16,563 --> 00:28:18,965
[轻笑]
我要退出游戏。


610
00:28:19,065 --> 00:28:20,567
- 嗯？
- [菲利克斯轻笑]


611
00:28:20,667 --> 00:28:22,902
因为没有
这件事。


612
00:28:23,470 --> 00:28:27,807
你知道，就像谁赢了，
谁输了，你看，上帝……


613
00:28:28,942 --> 00:28:31,011
猴子也很重要。


614
00:28:33,079 --> 00:28:34,114
唔。


615
00:28:34,848 --> 00:28:36,549
我真的认为你应该
喝一些那个。


616
00:28:36,649 --> 00:28:37,650
咦？


617
00:28:38,218 --> 00:28:39,953
嘿，你有
退休基金


618
00:28:40,053 --> 00:28:42,689
或者兼职，
加密交易还是什么？


619
00:28:42,789 --> 00:28:44,657
嗯，钱，嗯。


620
00:28:45,325 --> 00:28:46,693
[查理]
别想太多。


621
00:28:46,793 --> 00:28:49,396
当灵感来临时，倾听。


622
00:28:49,696 --> 00:28:52,198
是啊。啪。灵感。


623
00:28:52,298 --> 00:28:53,967
尽管他们确实这么说
这实际上是


624
00:28:54,067 --> 00:28:57,103
呃，第二次打耳光
这让你很感动，所以...


625
00:28:57,203 --> 00:28:58,438
[菲利克斯轻笑]


626
00:28:58,772 --> 00:28:59,539
那是什么意思？


627
00:28:59,639 --> 00:29:01,941
我不知道
但是，呃，要补充水分。


628
00:29:02,442 --> 00:29:05,779
谢谢你，球童，
分享您的智慧。


629
00:29:05,879 --> 00:29:07,080
是的，当然，任何时候都可以。


630
00:29:07,180 --> 00:29:09,215
嗯，嗯，
祝你好运


631
00:29:09,315 --> 00:29:10,950
无论你
从...下来。


632
00:29:11,551 --> 00:29:13,019
在？


633
00:29:13,119 --> 00:29:14,287
不，我什么都没拿。


634
00:29:14,587 --> 00:29:17,323
我也是……警官。


635
00:29:17,424 --> 00:29:18,825
好的，一路顺风。


636
00:29:22,495 --> 00:29:23,830
一路顺风。


637
00:29:24,798 --> 00:29:26,099
一路顺风。


638
00:29:27,100 --> 00:29:30,170
[* 不祥的音乐响起]


639
00:29:35,975 --> 00:29:38,078
[推车嘎嘎声]


640
00:29:51,491 --> 00:29:52,659
[声音] [低沉]
好吃。


641
00:29:52,759 --> 00:29:53,727
好吃。


642
00:29:53,827 --> 00:29:54,694
好吃


643
00:29:54,794 --> 00:29:56,496
[* 悬疑音乐响起]


644
00:29:56,830 --> 00:29:57,997
好吃。


645
00:29:58,631 --> 00:29:59,766
好吃。


646
00:29:59,866 --> 00:30:01,101
好吃！


647
00:30:01,935 --> 00:30:03,103
[大声] 好吃。


648
00:30:03,203 --> 00:30:04,637
好吃。


649
00:30:04,738 --> 00:30:07,407
{\an8}好吃！好吃！好吃！


650
00:30:07,841 --> 00:30:08,875
{\an8}好吃。


651
00:30:09,175 --> 00:30:10,610
- 好吃。
-[查理笑了]


652
00:30:10,710 --> 00:30:11,845
好吃。


653
00:30:11,945 --> 00:30:13,413
啊，我不这么认为。


654
00:30:13,513 --> 00:30:16,016
{\an8}-[* 神秘音乐播放]
- 好吃，好吃，好吃！


655
00:30:17,517 --> 00:30:20,053
[袜子继续，声音低沉]


656
00:30:20,153 --> 00:30:22,088
♪


657
00:30:34,934 --> 00:30:36,970
[生物叽叽喳喳]


658
00:30:37,070 --> 00:30:38,571
-[砰]
-啊！


659
00:30:41,941 --> 00:30:42,976
[男人]
查理·凯尔……


660
00:30:43,076 --> 00:30:45,111
[扭曲] 查理·凯尔……


661
00:30:45,512 --> 00:30:47,080
[回响]流浪者……


662
00:30:49,749 --> 00:30:53,386
由你决定
为了拯救这个球场，


663
00:30:53,486 --> 00:30:55,922
来拯救这支球队。


664
00:30:57,323 --> 00:30:58,491
这是？


665
00:31:00,493 --> 00:31:01,394
为什么？


666
00:31:01,494 --> 00:31:05,231
因为棒球...
不仅仅是一场比赛。


667
00:31:06,399 --> 00:31:09,569
这是秘密
的球体。


668
00:31:10,403 --> 00:31:13,239
[呼呼声]


669
00:31:14,607 --> 00:31:15,975
你是...


670
00:31:17,243 --> 00:31:18,478
上帝？


671
00:31:19,245 --> 00:31:20,580
我...


672
00:31:20,680 --> 00:31:22,682
我是 Hiram Lubinski，


673
00:31:22,782 --> 00:31:27,120
发明者
丝滑的罐装奶酪
替代价差，


674
00:31:27,220 --> 00:31:30,957
现已推出墨西哥辣椒口味
和辛辣的海鲜口味。


675
00:31:32,092 --> 00:31:34,027
哦，我明白了。


676
00:31:34,127 --> 00:31:36,863
啊，吉祥物就是你。


677
00:31:36,963 --> 00:31:38,865
我是创始人
这个球场


678
00:31:38,965 --> 00:31:41,201
以及它的
精神守护者。


679
00:31:41,301 --> 00:31:42,235
凉爽的。


680
00:31:42,335 --> 00:31:45,405
[Hiram] 棒球不是
只是一种消遣。


681
00:31:45,739 --> 00:31:48,341
{\an8}这是
时间本身。


682
00:31:48,942 --> 00:31:51,378
告诉我，流浪者，
这是巧合吗


683
00:31:51,478 --> 00:31:57,083
每个击球手的目标
是能够平安返回家园吗？


684
00:31:57,417 --> 00:31:58,651
呵呵。


685
00:32:00,353 --> 00:32:01,187
哇。


686
00:32:01,287 --> 00:32:03,957
这个棒球场就是主场。


687
00:32:04,791 --> 00:32:07,560
如果没有它，人们
蒙哥马利将会迷失……


688
00:32:08,294 --> 00:32:11,164
还有我的孙女，
露西尔……


689
00:32:11,731 --> 00:32:13,466
将会失去


690
00:32:13,767 --> 00:32:15,602
没有社区，


691
00:32:15,702 --> 00:32:17,637
毫无意义
归属感。


692
00:32:18,071 --> 00:32:20,240
你知道吗
那就像查理？


693
00:32:20,340 --> 00:32:21,541
是的。


694
00:32:22,175 --> 00:32:24,844
是的，我……我，我知道。


695
00:32:24,944 --> 00:32:26,546
- [Hiram] 那就帮助我们吧。
- 好的。


696
00:32:26,646 --> 00:32:29,082
保护这个球场


697
00:32:29,182 --> 00:32:31,918
并拯救这支球队！


698
00:32:32,018 --> 00:32:33,987
但从什么呢？


699
00:32:34,087 --> 00:32:36,089
嗯，谁的？


700
00:32:36,189 --> 00:32:37,590
回家吧，流浪者。


701
00:32:38,658 --> 00:32:42,128
每个灵魂都寻求安全


702
00:32:42,962 --> 00:32:44,264
在家里。


703
00:32:44,364 --> 00:32:47,600
[戏剧性的音乐响起，
停止]


704
00:33:00,680 --> 00:33:04,250
[查理呻吟]


705
00:33:08,455 --> 00:33:09,589
哦，查理？


706
00:33:09,689 --> 00:33:12,726
哇，我的王国
对于一些电解质。


707
00:33:12,826 --> 00:33:14,227
[露西尔]
查理，查理！


708
00:33:15,161 --> 00:33:18,665
到底是什么
昨晚发生了什么？


709
00:33:23,169 --> 00:33:24,704
[机器关机]


710
00:33:28,041 --> 00:33:29,476
[查理] 哦天啊
发生了什么？


711
00:33:29,576 --> 00:33:31,678
呃，新来的
昨晚熬夜


712
00:33:31,778 --> 00:33:33,880
服用一些额外的血压。


713
00:33:33,980 --> 00:33:35,382
他尝试使用兰博。


714
00:33:35,482 --> 00:33:39,753
他背部被击中
用快速球击中头部。


715
00:33:40,387 --> 00:33:42,989
呃，我知道我应该这么做
那台机器被取代了。


716
00:33:43,089 --> 00:33:43,923
我知道。


717
00:33:44,024 --> 00:33:45,759
我今天早上发现了他。


718
00:33:46,693 --> 00:33:48,261
所以兰博……


719
00:33:49,229 --> 00:33:50,230
杀了菲利克斯？


720
00:33:50,330 --> 00:33:52,098
嗯，看起来是这样。


721
00:33:52,198 --> 00:33:54,467
露西尔，我恨
提起这件事，但是……


722
00:33:54,567 --> 00:33:56,736
- 什么？
- 你可能正在寻找


723
00:33:56,836 --> 00:33:59,005
在一场非正常死亡诉讼中。


724
00:33:59,606 --> 00:34:01,441
- 一个大问题。
-[露西尔] 好吧，就这样吧。


725
00:34:01,541 --> 00:34:04,511
我们会
关闭公园，
然后移动团队。


726
00:34:04,611 --> 00:34:06,513
这是唯一的家庭
我被留下了。


727
00:34:06,613 --> 00:34:08,114
哦，不，我们不去
让这种情况发生。


728
00:34:08,214 --> 00:34:11,584
呃，大家都知道
机器有故障。


729
00:34:11,685 --> 00:34:13,787
这是我的错。


730
00:34:14,954 --> 00:34:17,991
嘿，那么，
假设来说，


731
00:34:18,091 --> 00:34:19,993
如果，呃，菲利克斯，
我们知道他是个好孩子，


732
00:34:20,093 --> 00:34:23,129
但如果菲利克斯在这里
嗯，很高


733
00:34:23,229 --> 00:34:25,031
当他使用
设备，


734
00:34:25,131 --> 00:34:28,001
这能减轻
其中一些责任？


735
00:34:28,101 --> 00:34:30,503
- 嗯，我想是的...
-[本尼]是的。


736
00:34:30,603 --> 00:34:32,472
……确实如此。为什么？


737
00:34:33,106 --> 00:34:36,509
嗯，我，呃，我认为
他的牙龈上有污垢。


738
00:34:36,609 --> 00:34:41,014
如果他吸毒了，
检查起来很容易。


739
00:34:41,114 --> 00:34:41,981
这是？


740
00:34:42,082 --> 00:34:44,384
是的，一个简单的试剂测试。


741
00:34:44,484 --> 00:34:45,518
哦。


742
00:34:46,519 --> 00:34:47,620
退休警察。


743
00:34:47,721 --> 00:34:50,557
好的。嗯，嗯。


744
00:34:50,657 --> 00:34:52,459
好的，太棒了。


745
00:35:00,066 --> 00:35:02,435
阴性，没有毒品迹象。


746
00:35:02,535 --> 00:35:03,570
等等，什么？


747
00:35:03,670 --> 00:35:05,538
噢，天哪，伙计。
我知道我当时绊倒得很厉害。


748
00:35:05,638 --> 00:35:07,340
我们都看到了菲利克斯
在那个土堆上。


749
00:35:07,440 --> 00:35:09,409
他就像一个
在 Sphere 举行的 Phish 音乐会。


750
00:35:09,509 --> 00:35:11,211
我的意思是，
他绊倒了。


751
00:35:11,311 --> 00:35:13,179
-哎呀。
- 蜂蜜。


752
00:35:13,279 --> 00:35:14,414
[查理]什么？


753
00:35:14,514 --> 00:35:16,416
[露西尔]
感谢您的关心，


754
00:35:16,516 --> 00:35:17,917
但最后一件事
我想做


755
00:35:18,018 --> 00:35:20,487
很肮脏
这小子的名声。


756
00:35:21,554 --> 00:35:23,757
我已经做了
已经造成足够的伤害。


757
00:35:24,057 --> 00:35:26,059
露西尔，这是
不在你身上。


758
00:35:26,159 --> 00:35:27,427
我们要弄清楚
这样吧，好吗？


759
00:35:27,827 --> 00:35:29,929
我和菲利克斯谈过了。
他告诉我他是直男。


760
00:35:30,030 --> 00:35:32,599
他没有说谎。
有点不对劲。


761
00:35:32,699 --> 00:35:34,634
我们将会有更多的
关于费利克斯·多明戈


762
00:35:34,734 --> 00:35:35,969
随着故事的发展。


763
00:35:36,069 --> 00:35:38,304
—[敲门声]
- 跳过。


764
00:35:38,405 --> 00:35:39,773
糟糕的开始
到那一天。


765
00:35:39,873 --> 00:35:41,207
[电视关闭]


766
00:35:41,307 --> 00:35:42,742
你需要什么吗？


767
00:35:42,842 --> 00:35:44,978
是的，我同意。
我当然知道。


768
00:35:45,712 --> 00:35:48,415
索菲利克斯
在昨晚的比赛中，


769
00:35:48,515 --> 00:35:50,817
呃，只是直觉判断，


770
00:35:50,917 --> 00:35:52,185
你看他还好吗？


771
00:35:52,285 --> 00:35:53,453
他看上去很棒。


772
00:35:53,553 --> 00:35:55,989
他比苍蝇还高
在威利·纳尔逊的墙上。


773
00:35:56,089 --> 00:35:57,791
- 是的。
- 但无论需要付出什么代价。


774
00:35:57,891 --> 00:35:59,993
我的意思是，我不评判。


775
00:36:00,093 --> 00:36:02,128
我是说，我正在工作
不去评判。


776
00:36:02,562 --> 00:36:04,197
我正在做的事情。


777
00:36:04,931 --> 00:36:07,100
[Deb Lux] [在电视上]
今天并不全是悲伤的消息。


778
00:36:07,200 --> 00:36:10,270
一些幸运的公民
已赢得300万美元


779
00:36:10,370 --> 00:36:13,239
押注昨晚的
Cheesemonger 遭受了历史性的损失。


780
00:36:13,340 --> 00:36:15,475
五场比赛
赔率为22比1


781
00:36:15,575 --> 00:36:17,310
- 兑现为--
——耶稣。


782
00:36:17,711 --> 00:36:18,945
很伤心，不是吗？


783
00:36:19,045 --> 00:36:20,280
曾经是粉丝
实际上根深蒂固


784
00:36:20,380 --> 00:36:21,681
为主队。


785
00:36:22,148 --> 00:36:24,317
无论输赢，我们
都在一起。


786
00:36:25,018 --> 00:36:27,554
现在一切都取决于胜算
并调整角度。


787
00:36:28,621 --> 00:36:30,623
致富
做最坏的打算。


788
00:36:34,894 --> 00:36:36,162
[查理]
嘟嘟。


789
00:36:36,262 --> 00:36:37,297
呵呵。


790
00:36:37,397 --> 00:36:39,532
呃，你好，卡尔。


791
00:36:39,899 --> 00:36:41,601
我可以问你一个问题吗？


792
00:36:41,701 --> 00:36:42,869
- 是的，是的，是的。
-[查理]呃，


793
00:36:42,969 --> 00:36:46,773
你知道是否有人
呃，对菲利克斯怀恨在心？


794
00:36:46,873 --> 00:36:50,110
因为，呃，我认为
有人在他的口香糖里放了毒药。


795
00:36:50,577 --> 00:36:53,279
为什么有人会把它拿出来
对于新人来说？[笑]


796
00:36:53,813 --> 00:36:55,181
哇噢！


797
00:36:55,482 --> 00:36:56,850
超酷！
那是不是...


798
00:36:57,283 --> 00:36:59,719
那是没有烧烤架的，对吧？
它是纯金的吗？


799
00:36:59,819 --> 00:37:02,689
我的姑姑去世了，留下了我
一笔真正的大遗产。


800
00:37:02,789 --> 00:37:04,090
是的，胡说八道。


801
00:37:04,657 --> 00:37:07,360
我玩琐事游戏赢了
在呃酒吧里。


802
00:37:07,460 --> 00:37:08,862
明显的胡说八道。
我的意思是，我甚至不需要


803
00:37:08,962 --> 00:37:10,263
我的特别的东西
为了那一个。


804
00:37:10,363 --> 00:37:12,432
- 哇哦。
- 你为何烦扰我？


805
00:37:12,532 --> 00:37:14,000
我只是一名球员，


806
00:37:14,100 --> 00:37:15,935
一个常客
小联盟球员。


807
00:37:16,036 --> 00:37:17,303
是的，是的，不。


808
00:37:17,404 --> 00:37:19,272
我，呃，我知道你是。


809
00:37:22,809 --> 00:37:25,278
没人想要这个孩子
受伤了好吗？


810
00:37:26,646 --> 00:37:28,181
[咔哒舌头]
是的，显然。


811
00:37:28,281 --> 00:37:31,017
是的，不，显然不是。
只是，呃...


812
00:37:32,519 --> 00:37:33,853
你、你确实这么做了，对吧？


813
00:37:33,953 --> 00:37:35,321
你，你在他的口香糖上涂了药。


814
00:37:35,922 --> 00:37:37,824
只是为了得到他
虽然游戏结束了，


815
00:37:37,924 --> 00:37:39,759
然后他去了
和兰博一起乱搞。


816
00:37:39,859 --> 00:37:42,462
整个事情是
一次意外事故。


817
00:37:42,562 --> 00:37:45,398
我的意思是，我感觉很糟糕
真的。


818
00:37:46,433 --> 00:37:47,734
我相信你，我的确如此。


819
00:37:47,834 --> 00:37:51,037
我只是，嗯，我正在尝试
平方，你知道……


820
00:37:51,137 --> 00:37:53,340
我是说，这是菲利克斯，
他投出了一场无安打比赛。


821
00:37:53,440 --> 00:37:55,108
你为什么想要他
退出游戏了吗？


822
00:37:55,709 --> 00:37:58,478
脱衣舞俱乐部之后
游戏开始了，伙计们！


823
00:37:58,578 --> 00:38:01,081
- [群组] 当然可以！
- 为你的孩子干杯！


824
00:38:04,250 --> 00:38:06,052
有什么好事吗，球童？


825
00:38:08,288 --> 00:38:09,356
我懂了。


826
00:38:09,456 --> 00:38:11,224
他们在口香糖里加了调料
杀死菲利克斯


827
00:38:11,324 --> 00:38:13,560
这样他们就可以
呃，输掉比赛
并赢得赌注。


828
00:38:13,660 --> 00:38:15,528
我们又不是在说话
犯罪主谋就在这里。


829
00:38:15,628 --> 00:38:17,764
他们要做的就是检查
这些人的银行账户。


830
00:38:17,864 --> 00:38:19,432
是的，但是你需要
搜查令


831
00:38:19,532 --> 00:38:20,934
检查银行账户。


832
00:38:21,034 --> 00:38:23,970
目前还没有
有足够的证据来获得它。


833
00:38:24,270 --> 00:38:25,238
我不明白。


834
00:38:25,338 --> 00:38:26,973
他们只是让
棒球场关闭了吗？


835
00:38:27,073 --> 00:38:28,108
这似乎不对。


836
00:38:28,208 --> 00:38:29,542
我的意思是，
尸检？


837
00:38:29,642 --> 00:38:32,245
一定有
某种证据


838
00:38:32,345 --> 00:38:35,448
那是什么药
他们把它放在菲利克斯的口香糖里了，不是吗？


839
00:38:35,548 --> 00:38:38,351
嗯，我问了我的老搭档
给我发一份报告的副本。


840
00:38:38,451 --> 00:38:39,919
应该是
随时都可能到达这里。


841
00:38:40,020 --> 00:38:41,588
- 唔。
— [电话铃声]


842
00:38:43,189 --> 00:38:45,825
好的，这是
尸检报告。


843
00:38:45,925 --> 00:38:47,027
让我们来看看。


844
00:38:47,494 --> 00:38:52,198
嗯，是的，死亡
因钝器伤。


845
00:38:52,565 --> 00:38:55,502
让我们看看，他们
甚至做毒理报告？


846
00:38:56,036 --> 00:38:58,538
嘿，呃，我可以
看看那个？


847
00:38:58,638 --> 00:39:00,306
哦，当然，
请便。


848
00:39:00,407 --> 00:39:01,574
噢，谢谢。


849
00:39:04,310 --> 00:39:07,180
我想保存
你知道吗，那个棒球场也是。


850
00:39:07,547 --> 00:39:10,583
我老爸曾经带我
每个周末都去那里。


851
00:39:10,684 --> 00:39:13,219
没有比这更好的了
比周日双头球


852
00:39:13,319 --> 00:39:15,055
和你爸爸一起。[轻笑]


853
00:39:15,922 --> 00:39:18,391
嗯，我甚至不知道
我在这里看到的


854
00:39:18,491 --> 00:39:20,727
但我认为这里说
球正在


855
00:39:20,827 --> 00:39:22,262
每小时一百多英里。


856
00:39:22,362 --> 00:39:23,263
那是什么？


857
00:39:23,363 --> 00:39:25,131
杀死菲利克斯的那颗球，


858
00:39:25,231 --> 00:39:27,133
根据这个
验尸官报告，


859
00:39:27,233 --> 00:39:28,968
看起来像
颅骨骨折


860
00:39:29,069 --> 00:39:31,838
是由球引起的


861
00:39:31,938 --> 00:39:35,175
一切都结束了
每小时一百英里。


862
00:39:35,275 --> 00:39:36,142
哇。


863
00:39:36,609 --> 00:39:39,279
我不认为兰博有
他有这样的速度。


864
00:39:39,379 --> 00:39:41,114
是的，没错，本尼。
没什么。


865
00:39:41,214 --> 00:39:43,817
[机器轰鸣声]


866
00:39:43,917 --> 00:39:45,185
啊，时世。


867
00:39:45,285 --> 00:39:47,987
来吧，兰博，
你是冷战遗物。


868
00:39:48,088 --> 00:39:49,489
你可以做得更好。


869
00:39:50,090 --> 00:39:52,092
集中注意力，集中注意力！


870
00:39:52,192 --> 00:39:53,526
让它撕开！


871
00:39:56,096 --> 00:39:58,098
-[拉斯]嘿。
- 哦！


872
00:39:58,198 --> 00:39:59,833
本尼说
你想谈谈。


873
00:39:59,933 --> 00:40:01,001
是的，你好，拉斯。


874
00:40:01,101 --> 00:40:02,635
快速提问。


875
00:40:02,736 --> 00:40:04,204
有谁
在任何一支球队


876
00:40:04,304 --> 00:40:05,839
可以抛出
超过一百？


877
00:40:05,939 --> 00:40:09,009
不，有人能投得那么快，
他们不在这里做这件事。


878
00:40:09,109 --> 00:40:10,777
那是一场演出的门票。


879
00:40:11,845 --> 00:40:14,014
是的，我就是这么想的。


880
00:40:14,114 --> 00:40:15,281
你为什么想知道？


881
00:40:15,382 --> 00:40:16,449
只是验尸官，
你知道，


882
00:40:16,549 --> 00:40:18,018
他曾提到
快球


883
00:40:18,118 --> 00:40:19,486
杀死了菲利克斯，呃，


884
00:40:19,586 --> 00:40:21,688
嗯，事情进展顺利
至少一百多个。


885
00:40:21,788 --> 00:40:24,858
嗯，我们都知道
兰博做不到这一点，


886
00:40:24,958 --> 00:40:27,127
还有你
也不可以，所以...


887
00:40:27,227 --> 00:40:28,395
多谢。


888
00:40:28,495 --> 00:40:29,562
不，对不起，
我不是那个意思。


889
00:40:29,662 --> 00:40:30,930
你知道，
日前


890
00:40:31,031 --> 00:40:32,232
你说过
你丢了快球


891
00:40:32,332 --> 00:40:35,335
而你还没有
能够投掷超过 90
多年来一直如此。


892
00:40:35,435 --> 00:40:38,204
所以，呃，你没有说谎。


893
00:40:38,638 --> 00:40:40,940
我不知道。
我的意思是，考虑到所有因素，


894
00:40:41,041 --> 00:40:42,742
我以为你是
去问那个家伙。


895
00:40:42,842 --> 00:40:44,544
呃，我心里想，


896
00:40:44,644 --> 00:40:46,579
我的意思是，我是什么
俯瞰，你知道吗？


897
00:40:46,680 --> 00:40:49,349
听着，我得回家了
睡一会儿，好吗？


898
00:40:49,449 --> 00:40:50,917
我正在投球
明天是我的最后一场比赛。


899
00:40:51,017 --> 00:40:54,454
嘿，怎么样
比赛结束后，


900
00:40:54,554 --> 00:40:56,289
我请你喝一杯，


901
00:40:56,389 --> 00:40:58,124
庆祝你的胜利吧？


902
00:40:58,925 --> 00:41:00,060
我愿意。


903
00:41:00,160 --> 00:41:02,162
我并不指望它，
但我会喜欢它。


904
00:41:02,262 --> 00:41:03,897
永不言败。


905
00:41:04,497 --> 00:41:06,433
这就是结局
对我来说是一条好路。


906
00:41:06,833 --> 00:41:09,069
就像你说的，
我的快球没了


907
00:41:09,169 --> 00:41:10,637
而且它不会再回来了。


908
00:41:12,238 --> 00:41:13,606
废话。


909
00:41:14,607 --> 00:41:16,142
我希望如此，查理。


910
00:41:16,543 --> 00:41:17,911
我希望如此。


911
00:41:18,011 --> 00:41:19,279
[轻笑]


912
00:41:23,850 --> 00:41:27,554
- [人群欢呼]
- [* 欢快的风琴音乐播放]


913
00:41:31,925 --> 00:41:33,793
我没有
提醒你们


914
00:41:33,893 --> 00:41:36,629
这是
威斯布鲁克的最后一场比赛。


915
00:41:37,831 --> 00:41:42,268
这可能是我们团队的
在这个伟大的公园里的最后一场比赛。


916
00:41:42,369 --> 00:41:45,972
让我们出去吧
并停止这种连败！


917
00:41:46,072 --> 00:41:48,875
- [团队鼓掌]
- [玩家] 是的，是的。


918
00:41:48,975 --> 00:41:50,210
[跳过]
让我们为威斯布鲁克赢得胜利。


919
00:41:50,310 --> 00:41:52,545
是的！
加油，火箭！


920
00:41:53,179 --> 00:41:54,614
为了菲利克斯。


921
00:41:56,282 --> 00:41:58,651
- 献给鲁宾斯基家族。
- [玩家] 是的，没错！


922
00:41:58,752 --> 00:42:00,620
对于这些粉丝来说


923
00:42:00,720 --> 00:42:03,690
和我们一起受苦的人
这些年来。


924
00:42:03,790 --> 00:42:05,458
- 嗯，没错！
- 是的！


925
00:42:05,558 --> 00:42:06,659
[跳过]
而当我们这样做的时候，


926
00:42:06,760 --> 00:42:07,894
让我们赢得一个


927
00:42:07,994 --> 00:42:09,829
优良传统的一夫一妻制。


928
00:42:11,598 --> 00:42:12,766
哇喔！


929
00:42:13,533 --> 00:42:14,668
是的！


930
00:42:16,636 --> 00:42:18,872
-[呼气]
-[查理]嘿，那是什么？


931
00:42:19,506 --> 00:42:21,541
- 什么是什么？
-嗯，你知道，


932
00:42:21,641 --> 00:42:24,010
什么让你清醒了
给你那个，呃，


933
00:42:24,110 --> 00:42:25,245
你的快球回来了吗？


934
00:42:26,079 --> 00:42:26,913
[拉斯] 啥？


935
00:42:27,013 --> 00:42:28,948
嗯，那天晚上
在酒吧，你知道，


936
00:42:29,049 --> 00:42:31,317
你说过
你丢了快球
这是事实。


937
00:42:31,418 --> 00:42:32,385
但昨晚，
你说


938
00:42:32,485 --> 00:42:33,620
同样的事情，
而这根本就是谎言。


939
00:42:33,720 --> 00:42:35,422
所以在这期间的某个时候，
发生了一些事


940
00:42:35,522 --> 00:42:39,192
解决了心理障碍
并让你重新获得快速球。


941
00:42:39,292 --> 00:42:40,360
- 什么事？
-[拉斯轻笑]


942
00:42:41,261 --> 00:42:42,962
查理，无意冒犯，


943
00:42:43,063 --> 00:42:45,098
但你听起来
现在简直疯了。


944
00:42:45,198 --> 00:42:47,167
好吧，摊上牌吧，


945
00:42:47,267 --> 00:42:48,568
我知道你们
一直在扔


946
00:42:48,668 --> 00:42:50,737
最近几场比赛，
我也知道


947
00:42:50,837 --> 00:42:52,272
你在菲利克斯的口香糖里下了药。


948
00:42:52,372 --> 00:42:53,707
你的好友卡尔承认了这一点。


949
00:42:54,040 --> 00:42:55,442
天啊，卡尔。


950
00:42:55,842 --> 00:42:58,945
不得不说我没想到
你参与了。


951
00:42:59,045 --> 00:43:00,146
不，因为你知道，
你没玩


952
00:43:00,246 --> 00:43:02,248
在过去的五次失败中
给你打分


953
00:43:02,349 --> 00:43:05,885
巨额赔付，
也因为我喜欢你。


954
00:43:06,586 --> 00:43:09,022
但后来，然后
我把它放在一起。


955
00:43:09,122 --> 00:43:11,825
你应该开始
最后一场比赛，不是菲利克斯。


956
00:43:11,925 --> 00:43:14,294
这就是为什么这些家伙
试图把他救出来


957
00:43:14,394 --> 00:43:16,029
并让你加入。


958
00:43:16,129 --> 00:43:17,430
好的，好的。


959
00:43:17,530 --> 00:43:19,332
我们输掉了最后几场比赛。
所以呢？


960
00:43:19,432 --> 00:43:20,633
你看过我们的记录了吗？


961
00:43:20,734 --> 00:43:22,135
无论如何我们都会输。


962
00:43:22,235 --> 00:43:26,072
天哪，兑现
因为你自己的失败。


963
00:43:26,473 --> 00:43:28,508
这就是你的最终归宿。


964
00:43:29,142 --> 00:43:32,712
所以你生来就有这个
百万分之一的礼物。


965
00:43:32,812 --> 00:43:34,080
然后呢？


966
00:43:34,180 --> 00:43:37,984
你把它全部扔掉
就像一个彻头彻尾的失败者。


967
00:43:38,818 --> 00:43:39,986
[球碰撞声]


968
00:43:41,988 --> 00:43:42,989
啊哈。


969
00:43:43,556 --> 00:43:44,624
我懂了。


970
00:43:45,458 --> 00:43:48,762
这就是菲利克斯告诉你的
你谋杀他的那天晚上，


971
00:43:48,862 --> 00:43:50,096
这就是你


972
00:43:50,196 --> 00:43:53,633
你的每小时100英里
快球回攻。


973
00:43:53,733 --> 00:43:55,368
聽真話。


974
00:43:55,468 --> 00:43:57,103
我要去证明


975
00:43:57,203 --> 00:43:59,272
在体育场前
挤满了人


976
00:43:59,372 --> 00:44:02,575
我已经完蛋了
这只手臂已经什么也没有了，


977
00:44:02,676 --> 00:44:04,244
所以你什么也没有，
球童。


978
00:44:04,344 --> 00:44:06,913
你为什么不去坐坐
你这个爱管闲事的人


979
00:44:07,347 --> 00:44:08,948
并享受我们最后的失败？


980
00:44:09,049 --> 00:44:10,250
是的。


981
00:44:10,750 --> 00:44:14,154
哦，呃，趁我还没忘记，
有这个，呃，


982
00:44:14,521 --> 00:44:16,956
大联盟球探
在看台上。


983
00:44:17,057 --> 00:44:19,426
[笑] 胡说。
可怜的。


984
00:44:19,526 --> 00:44:21,261
好吧，好吧
好吧...


985
00:44:21,895 --> 00:44:23,963
为什么侦察兵
在 Cheesemongers 游戏中？


986
00:44:24,064 --> 00:44:27,534
斯基普说了些什么
关于空缺名册位置


987
00:44:27,634 --> 00:44:29,135
需要一些
牛棚热火


988
00:44:29,235 --> 00:44:31,037
在节目中，
不管那意味着什么。


989
00:44:31,137 --> 00:44:33,473
无论如何，我可能不应该
说过任何话。


990
00:44:33,573 --> 00:44:35,308
我不想
在你的脑海里。


991
00:44:36,509 --> 00:44:39,312
[* 不祥的音乐响起]


992
00:44:48,254 --> 00:44:50,090
[播音员] [扬声器]：
你的先发投手...


993
00:44:50,190 --> 00:44:51,925
[声音回响]


994
00:44:52,759 --> 00:44:54,928
[播音员]
最后一次……


995
00:44:55,929 --> 00:44:58,198
我们的家乡英雄……


996
00:44:58,298 --> 00:44:59,566
[人群欢呼]


997
00:44:59,666 --> 00:45:02,669
“火箭”拉斯·沃德尔！


998
00:45:02,769 --> 00:45:06,106
[* 风琴演奏着欢快的曲调]


999
00:45:07,674 --> 00:45:10,377
[欢呼声持续]


1000
00:45:11,311 --> 00:45:13,446
[播音员]
“火箭”拉斯·沃德尔准备就绪


1001
00:45:13,546 --> 00:45:15,315
这是他第一次投球。


1002
00:45:16,049 --> 00:45:18,985
整个球场
坐在座位边上


1003
00:45:19,686 --> 00:45:24,157
希望再有一次闪光
经典的火箭热潮。


1004
00:45:24,257 --> 00:45:26,426
[人群欢呼]


1005
00:45:36,403 --> 00:45:38,938
[* 不祥的音乐响起]


1006
00:45:43,043 --> 00:45:46,846
嘿，击球手，击球手，击球手，
面糊，面糊，面糊，面糊！


1007
00:45:56,556 --> 00:45:58,992
[人群欢呼]


1008
00:46:04,497 --> 00:46:06,666
[查理] 好吧，
大家起床，我们走吧！


1009
00:46:06,766 --> 00:46:08,902
- 火箭！
—[人群] 火箭！


1010
00:46:09,002 --> 00:46:10,970
火箭！火箭！


1011
00:46:11,071 --> 00:46:12,772
火箭！
火箭！


1012
00:46:12,872 --> 00:46:14,474
火箭！火箭！


1013
00:46:14,574 --> 00:46:16,509
火箭！火箭！


1014
00:46:16,609 --> 00:46:18,244
火箭！
火箭！


1015
00:46:18,345 --> 00:46:20,513
火箭！火箭！


1016
00:46:20,613 --> 00:46:22,315
火箭！
火箭！


1017
00:46:22,415 --> 00:46:24,250
火箭！火箭！


1018
00:46:24,351 --> 00:46:25,885
火箭！
火箭！


1019
00:46:25,985 --> 00:46:27,554
火箭！火箭！


1020
00:46:27,654 --> 00:46:30,056
[人群渐渐散去]
火箭！火箭！


1021
00:46:30,156 --> 00:46:31,958
♪


1022
00:46:36,029 --> 00:46:37,197
- [球击出]
- 罢工！


1023
00:46:37,297 --> 00:46:38,932
哦！


1024
00:46:43,036 --> 00:46:46,206
[人群欢呼]


1025
00:46:46,306 --> 00:46:48,241
走吧，走吧，走吧！


1026
00:46:48,842 --> 00:46:50,010
是的！


1027
00:46:58,218 --> 00:46:59,986
我要守卫所有出口。


1028
00:47:00,086 --> 00:47:01,287
球童说得对。


1029
00:47:01,388 --> 00:47:03,456
我们的嫌疑人是
“火箭”拉塞尔·沃德尔。


1030
00:47:04,524 --> 00:47:06,893
[模糊的无线电通讯]


1031
00:47:15,468 --> 00:47:17,537
♪


1032
00:47:21,541 --> 00:47:23,176
让他们看看你有什么本事，孩子。


1033
00:47:23,276 --> 00:47:24,978
[人群]
火箭！火箭！


1034
00:47:25,078 --> 00:47:26,880
火箭！
火箭！


1035
00:47:26,980 --> 00:47:28,848
火箭！火箭！


1036
00:47:28,948 --> 00:47:30,784
火箭！
火箭！


1037
00:47:30,884 --> 00:47:32,519
火箭！火箭！


1038
00:47:32,619 --> 00:47:34,521
火箭！
火箭！


1039
00:47:34,621 --> 00:47:37,123
[*“光荣岁月”继续}


1040
00:47:37,223 --> 00:47:38,558
♪ 是的 ♪


1041
00:47:39,325 --> 00:47:41,261
-♪ 来吧 ♪
- [球击出]


1042
00:47:41,361 --> 00:47:42,629
♪ 呼 ♪


1043
00:47:46,366 --> 00:47:47,567
♪ 哈！♪


1044
00:47:50,270 --> 00:47:54,207
♪ 我有一个朋友
一位伟大的棒球运动员♪


1045
00:47:54,574 --> 00:47:57,243
♪ 重返高中 ♪


1046
00:47:58,912 --> 00:48:02,315
♪ 他可以投掷
你那颗快速球♪


1047
00:48:02,849 --> 00:48:05,652
♪ 让你看起来
像个傻子一样，小子♪


1048
00:48:06,586 --> 00:48:09,956
♪ 那天晚上见到他
在这个路边酒吧♪


1049
00:48:10,056 --> 00:48:13,360
♪ 我走进去，
他正走出去♪


1050
00:48:14,127 --> 00:48:18,365
♪ 我们回到屋里，
坐下来，喝了几杯


1051
00:48:18,465 --> 00:48:22,369
♪ 但他保留了
谈论的是♪


1052
00:48:22,469 --> 00:48:23,636
♪ 辉煌岁月 ♪


1053
00:48:24,270 --> 00:48:27,741
♪ 好吧，他们会通过的
你，辉煌的日子♪


1054
00:48:28,341 --> 00:48:32,078
♪ 年轻人眨眼间
少女的眼睛，辉煌的日子♪


1055
00:48:32,545 --> 00:48:35,949
♪ 辉煌岁月 ♪


1056
00:48:37,384 --> 00:48:38,718
♪ 好吧 ♪


1057
00:48:38,818 --> 00:48:41,554
♪ 嗯，有个女孩
住在街区里……♪

