1
00:00:01,890 --> 00:00:04,620
[♪♪♪]


2
00:00:19,740 --> 00:00:21,070
小心。


3
00:00:21,080 --> 00:00:22,420
拜托，伯特。这只是一桶。


4
00:00:22,430 --> 00:00:24,080
你会让我
拿到手推车了吗？


5
00:00:24,080 --> 00:00:25,240
我是认真的，托尼！


6
00:00:25,250 --> 00:00:26,750
得到那个东西
远离你的头部。


7
00:00:26,750 --> 00:00:29,730
那些塑料桶
额定压力仅为 90 PSI。


8
00:00:31,840 --> 00:00:33,360
你看过仪表了吗？


9
00:00:33,360 --> 00:00:34,700
—是的，我看了—
-[爆破]


10
00:00:34,700 --> 00:00:36,070
该死！


11
00:00:37,110 --> 00:00:39,090
[伯特]
托尼！拿些破布来！


12
00:00:39,090 --> 00:00:40,260
大桥已关闭。


13
00:00:40,260 --> 00:00:41,370
珍妮，去把你的卡车开过来。


14
00:00:41,370 --> 00:00:42,870
救护车
将会花太长时间！


15
00:00:42,870 --> 00:00:44,950
我们送他去医院吧！
我们走吧！


16
00:00:44,950 --> 00:00:46,110
你做得很好。
你做得很好。


17
00:00:46,120 --> 00:00:47,370
[警报响起]


18
00:00:47,380 --> 00:00:49,030
托尼，我的朋友，你会
一切都会好起来的，我保证。


19
00:00:49,030 --> 00:00:50,860
伯特，这很痛。
好痛！


20
00:00:50,860 --> 00:00:52,940
我们会抓住你的
在卡车后面。


21
00:00:52,940 --> 00:00:53,940
[警报响起]


22
00:00:53,940 --> 00:00:55,440
小心，小心。


23
00:00:55,440 --> 00:00:56,340
[呻吟]


24
00:00:59,060 --> 00:01:00,700
[警报响起]


25
00:01:00,710 --> 00:01:02,390
对此施加压力。


26
00:01:02,390 --> 00:01:04,560
好的，scooch。


27
00:01:04,560 --> 00:01:06,040
好，好，好，好。


28
00:01:06,040 --> 00:01:07,390
[警报响起]


29
00:01:07,400 --> 00:01:09,120
文档将帮助您恢复
给那个新生的女孩


30
00:01:09,120 --> 00:01:10,960
马上就好，好吗？


31
00:01:10,960 --> 00:01:12,290
-[扑通]
—[汉克]伯特？


32
00:01:12,290 --> 00:01:13,640
那里一切都好吗？


33
00:01:13,640 --> 00:01:15,960
够了，汉克！


34
00:01:15,960 --> 00:01:18,070
瞧，现在，
这是一家大型啤酒厂。


35
00:01:18,070 --> 00:01:20,030
意外总会发生。
他会没事的。


36
00:01:21,230 --> 00:01:23,800
所有人都在里面！
回去工作。


37
00:01:23,800 --> 00:01:24,910
快点。


38
00:01:24,910 --> 00:01:27,140
你知道吗？
去你的，汉克。


39
00:01:27,140 --> 00:01:28,970
那个塑料桶
提前一秒，


40
00:01:28,980 --> 00:01:30,980
托尼的头被炸掉了。


41
00:01:30,980 --> 00:01:32,070
你能让我休息一下吗？


42
00:01:32,070 --> 00:01:33,900
自从杰瑞去世后，


43
00:01:33,910 --> 00:01:35,920
你已经
一张破唱片。


44
00:01:35,930 --> 00:01:38,090
这是一场意外，
已经一年了！


45
00:01:38,090 --> 00:01:40,080
这是你的偷工减料
这导致杰瑞被杀！


46
00:01:40,080 --> 00:01:41,600
嗯，我已经
关闭了旧翼。


47
00:01:41,600 --> 00:01:43,910
我只需要你等待


48
00:01:43,920 --> 00:01:46,920
直到我们完成
新啤酒发布啦。好吗？


49
00:01:46,920 --> 00:01:48,270
我不等。


50
00:01:48,270 --> 00:01:50,860
你进行了这些安全升级，
或者我向 OSHA 举报你。


51
00:01:50,860 --> 00:01:51,920
前进。


52
00:01:51,920 --> 00:01:53,090
他们关闭了我们，


53
00:01:53,090 --> 00:01:54,940
和你珍贵的船员
失去工作。


54
00:01:54,940 --> 00:01:56,690
嗯，这样更好
而不是失去生命。


55
00:01:57,930 --> 00:01:59,490
你就下地狱吧，汉克！


56
00:02:01,780 --> 00:02:04,930
[♪♪♪]


57
00:02:04,940 --> 00:02:07,450
这个地方
这会是我的末日。


58
00:02:08,870 --> 00:02:10,620
哦，谢谢，乔。


59
00:02:10,630 --> 00:02:12,680
嘿，给我一点时间，好吗？


60
00:02:12,690 --> 00:02:13,750
谢谢。


61
00:02:15,460 --> 00:02:17,340
[深深叹气]


62
00:02:20,860 --> 00:02:22,510
[远处传来叮当声]


63
00:02:23,470 --> 00:02:25,700
乔？


64
00:02:25,700 --> 00:02:27,520
这里有谁吗？


65
00:02:28,980 --> 00:02:31,730
[叹气]


66
00:02:33,720 --> 00:02:35,020
[砰]


67
00:02:38,640 --> 00:02:39,570
[咕哝声]


68
00:02:44,490 --> 00:02:46,950
[♪♪♪]


69
00:02:56,060 --> 00:02:57,630
[警笛鸣叫]


70
00:02:59,510 --> 00:03:01,220
[电梯铃声]


71
00:03:09,930 --> 00:03:15,510
[♪♪♪]


72
00:03:15,510 --> 00:03:18,510
MPU 有 K9 单位吗
我不知道吗？


73
00:03:18,510 --> 00:03:19,860
[乌尔苏拉呜咽]


74
00:03:19,860 --> 00:03:21,030
不，那是——
那是乌尔苏拉。


75
00:03:21,030 --> 00:03:22,350
我只是在帮韦恩照看狗


76
00:03:22,350 --> 00:03:24,090
当她出城的时候
在工作中。


77
00:03:24,090 --> 00:03:25,590
-照看狗？
-嗯哼。


78
00:03:25,590 --> 00:03:26,590
给你的女朋友？


79
00:03:26,590 --> 00:03:27,520
毫米。


80
00:03:27,520 --> 00:03:28,430
哇。


81
00:03:28,430 --> 00:03:29,850
我一直把你当成一个球员。


82
00:03:29,850 --> 00:03:31,370
去想象吧。


83
00:03:31,370 --> 00:03:32,780
[乌尔苏拉怒吼]


84
00:03:32,780 --> 00:03:34,020
是的，我不知道


85
00:03:34,030 --> 00:03:35,460
如果我被侮辱
或受宠若惊。


86
00:03:36,600 --> 00:03:38,100
也许两者都有。


87
00:03:38,110 --> 00:03:38,940
[电梯铃声响起，
门打开]


88
00:03:38,940 --> 00:03:40,200
[乌尔苏拉狂吠]


89
00:03:40,200 --> 00:03:42,460
厄休拉，快来！
嘿，过来。


90
00:03:42,460 --> 00:03:45,540
厄休拉，来吧。
来来来，嘿嘿。


91
00:03:45,540 --> 00:03:49,280
[悲伤的维多利亚民谣
立体声吼叫]


92
00:03:49,280 --> 00:03:54,710
♪……我
希望与骄傲♪


93
00:03:54,710 --> 00:03:56,290
一切都还好吗？


94
00:03:56,290 --> 00:03:57,900
[哭泣] 我很好。


95
00:03:57,900 --> 00:04:00,380
好的。很酷。


96
00:04:00,390 --> 00:04:01,360
[哀号]不！


97
00:04:03,050 --> 00:04:05,130
我不太好！


98
00:04:05,130 --> 00:04:06,800
[呜咽]


99
00:04:06,800 --> 00:04:08,650
我分手了
和我的男朋友。


100
00:04:08,650 --> 00:04:10,390
[抽泣]


101
00:04:10,400 --> 00:04:12,820
哦...


102
00:04:12,820 --> 00:04:15,160
射击。


103
00:04:15,160 --> 00:04:17,170
很抱歉发生了这样的事。


104
00:04:18,330 --> 00:04:20,000
我最好
回我的办公室。


105
00:04:20,000 --> 00:04:21,660
[脱口而出] Jackson 太棒了


106
00:04:21,670 --> 00:04:22,660
性别是...


107
00:04:22,670 --> 00:04:23,920
噢！太棒了！


108
00:04:23,930 --> 00:04:25,760
[抽泣]


109
00:04:25,760 --> 00:04:27,170
但这是
本来应该是一段艳遇，


110
00:04:27,170 --> 00:04:28,430
现在我很困惑，


111
00:04:28,430 --> 00:04:30,460
你知道当你只是
想要一片吐司，


112
00:04:30,460 --> 00:04:32,990
但是他们给你班尼迪克蛋？


113
00:04:32,990 --> 00:04:37,520
我...没点
帅气的班尼迪克蛋！


114
00:04:39,610 --> 00:04:42,590
你有没有过这样的日子
当你真正需要一个拥抱时？


115
00:04:42,590 --> 00:04:44,610
不太多...不。


116
00:04:44,610 --> 00:04:46,020
但你知道吗？


117
00:04:46,020 --> 00:04:47,450
专注于工作。


118
00:04:47,450 --> 00:04:48,770
它会夺走你的心智
马上就可以了。


119
00:04:48,770 --> 00:04:51,620
[呼吸急促]


120
00:04:51,620 --> 00:04:53,680
[解决] 好的。


121
00:04:53,680 --> 00:04:55,210
[叹气]


122
00:04:57,200 --> 00:04:58,290
好的，女士们。


123
00:04:58,290 --> 00:04:59,680
够了
龙舌兰酒，是吗？


124
00:04:59,690 --> 00:05:01,940
我是认真的，弗兰。


125
00:05:01,950 --> 00:05:04,520
[轻笑]


126
00:05:04,530 --> 00:05:05,870
哎呀。


127
00:05:05,880 --> 00:05:07,040
早上好，中尉。


128
00:05:07,040 --> 00:05:09,210
这是怎么回事
和黄金女郎一起吗？


129
00:05:09,210 --> 00:05:10,620
弗兰和梅芙——


130
00:05:10,620 --> 00:05:12,310
他们偷偷溜出退休生活
昨晚的社区，


131
00:05:12,310 --> 00:05:13,550
狂欢到天亮，


132
00:05:13,550 --> 00:05:15,880
我们今天早上发现了它们
在公交车站。


133
00:05:15,890 --> 00:05:17,140
听着，他们有
他们一生中最美好的时光。


134
00:05:17,150 --> 00:05:18,650
这才是最重要的。
[轻笑]


135
00:05:18,650 --> 00:05:20,900
[乌尔苏拉狂吠]


136
00:05:22,390 --> 00:05:25,150
好的，杰森，我们可以吗？
为这只狗做些什么？


137
00:05:25,150 --> 00:05:26,990
[吠叫声持续]


138
00:05:26,990 --> 00:05:28,660
这是失踪人口吗？


139
00:05:28,660 --> 00:05:30,320
有人能幫我嗎？


140
00:05:30,330 --> 00:05:31,490
是的，
你来对地方了。


141
00:05:31,490 --> 00:05:32,990
过来。


142
00:05:34,980 --> 00:05:36,390
我们能为您做些什么？


143
00:05:36,390 --> 00:05:38,170
我爸爸没有回家
昨晚下班了。


144
00:05:38,170 --> 00:05:40,580
伯特·麦克尼尔。
他在 Lembeck Brewing 工作。


145
00:05:40,580 --> 00:05:41,410
好的，你确定吗
有些事没有——


146
00:05:41,410 --> 00:05:43,910
他总是回家，总是。


147
00:05:43,910 --> 00:05:45,400
出问题了。


148
00:05:45,400 --> 00:05:46,920
好的。


149
00:05:46,920 --> 00:05:49,470
[♪♪♪]


150
00:05:50,660 --> 00:05:52,510
我六岁时妈妈去世了。


151
00:05:53,920 --> 00:05:57,080
只有我和我爸爸。
他就是我的一切。


152
00:05:57,080 --> 00:05:59,590
他永远不会
整晚都待在外面。


153
00:05:59,600 --> 00:06:01,670
上次是什么时候
你和他谈过话了吗？


154
00:06:01,670 --> 00:06:03,340
呃，昨天上学前。


155
00:06:03,340 --> 00:06:05,170
有时他会工作到很晚，


156
00:06:05,180 --> 00:06:07,250
但今天早上，
他还没回来，


157
00:06:07,250 --> 00:06:08,720
但他没有
接听他的电话。


158
00:06:08,720 --> 00:06:10,420
你说他工作
在 Lembeck 啤酒厂？


159
00:06:10,420 --> 00:06:12,760
是的。呃，他是酿酒师。


160
00:06:12,760 --> 00:06:15,700
你爸爸在哪儿？
可能是下班后去的？


161
00:06:15,700 --> 00:06:16,690
也许是当地的酒吧？


162
00:06:16,690 --> 00:06:18,450
不。


163
00:06:18,450 --> 00:06:20,360
爸爸只喝酒
品尝他的酿造。


164
00:06:20,360 --> 00:06:22,270
玛丽莎，我知道这很难，


165
00:06:22,270 --> 00:06:23,790
但有没有可能
你爸爸


166
00:06:23,790 --> 00:06:25,210
有敌人
你知道吗？


167
00:06:25,210 --> 00:06:26,210
不。


168
00:06:26,220 --> 00:06:28,110
他就像“受欢迎先生”
在上班。


169
00:06:28,110 --> 00:06:30,460
他所做的就是——
工作并照顾我。


170
00:06:30,460 --> 00:06:33,050
请找到他。


171
00:06:33,060 --> 00:06:36,110
我们需要你爸爸的
社交媒体账号，可以吗？


172
00:06:36,120 --> 00:06:37,870
他没有。


173
00:06:37,880 --> 00:06:38,950
他几乎不知道如何发短信。


174
00:06:38,950 --> 00:06:40,060
好的。


175
00:06:40,060 --> 00:06:41,440
好吧，如果你爸爸
不适合智能手机，


176
00:06:41,440 --> 00:06:43,050
也许他有
纸质日历？


177
00:06:43,050 --> 00:06:44,460
-是的！
-好的，太好了。


178
00:06:44,460 --> 00:06:46,110
你能回家吗
并帮我们检查一下？


179
00:06:47,220 --> 00:06:48,960
派迈克和杰森去伦贝克。


180
00:06:48,960 --> 00:06:50,490
我们会找到
你爸爸还好吗？


181
00:06:51,910 --> 00:06:54,700
[♪♪♪]


182
00:06:56,060 --> 00:06:58,300
这就像是一个啤酒圣地。


183
00:06:58,310 --> 00:06:59,750
-“麦加”？
-是的。


184
00:06:59,750 --> 00:07:01,660
这似乎是亵渎。


185
00:07:01,660 --> 00:07:02,900
“涅槃”？


186
00:07:02,900 --> 00:07:04,330
-更好的。
-谢谢。


187
00:07:04,330 --> 00:07:06,070
一直在喝Lembeck
从我15岁起。


188
00:07:06,070 --> 00:07:08,150
你就像
一个葡萄酒冷藏员，对吧？


189
00:07:08,150 --> 00:07:09,920
就像 Fuzzy Navel 的
你的果酱？


190
00:07:09,930 --> 00:07:12,000
什么，你想要一块饼干
因为你 15 岁就喝酒了？


191
00:07:12,000 --> 00:07:13,650
欢迎来到 Lembeck 啤酒厂，


192
00:07:13,650 --> 00:07:15,500
费城最古老的
以及最大的啤酒厂。


193
00:07:15,510 --> 00:07:16,500
我能帮您什么忙？


194
00:07:16,510 --> 00:07:17,580
我们与 MPU 站在一起。


195
00:07:17,580 --> 00:07:19,660
呃，你的一个工人
失踪了。


196
00:07:19,660 --> 00:07:20,600
伯特·麦克尼尔。


197
00:07:20,600 --> 00:07:22,080
你，呃，你认识他吗？


198
00:07:22,090 --> 00:07:23,500
噢，天哪，是的。


199
00:07:23,500 --> 00:07:24,440
丢失的？


200
00:07:24,440 --> 00:07:27,520
我刚刚看到他
在我昨天离开之前。


201
00:07:27,520 --> 00:07:30,440
他和我们的首席执行官汉克
他们正在做这件事。


202
00:07:31,450 --> 00:07:32,850
也许我不应该
说道。


203
00:07:32,860 --> 00:07:34,280
汉克在吗？


204
00:07:34,280 --> 00:07:35,660
我们可以和他说话吗？


205
00:07:36,940 --> 00:07:38,340
跟我来。


206
00:07:38,350 --> 00:07:40,250
[喊道] 莱姆贝克先生？


207
00:07:41,530 --> 00:07:42,940
这些都是警察。


208
00:07:42,940 --> 00:07:44,850
伯特出了点事。


209
00:07:44,850 --> 00:07:45,940
真的吗？


210
00:07:45,940 --> 00:07:47,630
嗯，我想知道
他为什么没出现。


211
00:07:47,630 --> 00:07:49,690
这个地方
没有他，我们几乎无法正常生活。


212
00:07:49,690 --> 00:07:51,950
嗯...发生什么事了？


213
00:07:51,950 --> 00:07:53,540
呃，我们不知道。


214
00:07:53,540 --> 00:07:55,120
那是——
我们希望您能帮助我们。


215
00:07:55,120 --> 00:07:56,860
你的接待员
让我们知道


216
00:07:56,860 --> 00:07:59,120
你和伯特
有点激烈的谈话？


217
00:07:59,120 --> 00:08:01,310
呃，好吧，我们有——


218
00:08:01,310 --> 00:08:03,370
一场事故
昨天在酿酒室。


219
00:08:03,370 --> 00:08:04,980
我们进行了讨论
在那之后，


220
00:08:04,980 --> 00:08:06,550
关于加强安全的方法。


221
00:08:06,560 --> 00:08:09,060
这就是你们谈论的吗？
安全？


222
00:08:09,060 --> 00:08:10,630
是的，差不多。


223
00:08:10,640 --> 00:08:13,210
我答应过，呃，之后
我们的新啤酒发布，


224
00:08:13,210 --> 00:08:15,320
我会做的
一些设备升级。


225
00:08:15,320 --> 00:08:16,720
好的。


226
00:08:16,720 --> 00:08:17,880
这些是麦芽汁桶，对吗？


227
00:08:17,880 --> 00:08:19,740
是的。


228
00:08:21,000 --> 00:08:22,890
[杰森] 这些事——
它们必须统一


229
00:08:22,890 --> 00:08:25,000
这样谷物混合物
可以保持均匀受热，对吗？


230
00:08:25,000 --> 00:08:26,480
是的，没错。


231
00:08:26,480 --> 00:08:28,000
我经历了一次自酿啤酒
不久前的阶段。


232
00:08:28,000 --> 00:08:29,080
-噢，是吗？
-是的。


233
00:08:29,080 --> 00:08:30,820
什么，
你留了男士发髻吗？


234
00:08:30,820 --> 00:08:31,820
开始喝酒
手工咖啡？


235
00:08:31,820 --> 00:08:32,840
嗯嗯。


236
00:08:32,840 --> 00:08:33,820
-我敢打赌韦恩一定会喜欢的。
-毫米。


237
00:08:33,830 --> 00:08:36,330
不管怎样，有一个凹痕——


238
00:08:36,330 --> 00:08:37,920
我发现了一些东西
在下面，中士。


239
00:08:37,920 --> 00:08:39,500
好的，去拿吧。


240
00:08:39,500 --> 00:08:41,760
不，你去拿吧。
我找到了。你去拿吧。


241
00:08:41,760 --> 00:08:42,670
那么，什么时候有这样的规则？


242
00:08:42,670 --> 00:08:43,760
这一直是规则。


243
00:08:43,760 --> 00:08:45,430
你找到线索，
我去拿。


244
00:08:45,430 --> 00:08:46,910
伙计们，我不认为
下面有东西。


245
00:08:46,910 --> 00:08:47,930
-我的意思是，什么都没发生。
—我确实看到了一些东西—


246
00:08:47,930 --> 00:08:49,190
所以我告诉他
去拿它。


247
00:08:58,090 --> 00:08:59,450
我有一顶安全帽
上面有一些血。


248
00:09:00,540 --> 00:09:02,440
好吧，我们下去吧
到车站，


249
00:09:02,450 --> 00:09:03,520
谈论
还有什么没有发生。


250
00:09:03,520 --> 00:09:04,600
我们走吧。


251
00:09:04,600 --> 00:09:06,190
[线路铃声]


252
00:09:06,190 --> 00:09:09,120
嘿，班尼特。
呃，发出警报。


253
00:09:09,120 --> 00:09:12,050
[警报响起]


254
00:09:15,050 --> 00:09:18,640
[手机警报响起，
重叠]


255
00:09:19,800 --> 00:09:22,600
[♪♪♪]


256
00:09:28,640 --> 00:09:30,190
[咕哝声]


257
00:09:37,310 --> 00:09:38,740
[哭喊，低沉]救命！


258
00:09:38,740 --> 00:09:42,120
救命！救命！


259
00:09:49,070 --> 00:09:51,660
海伦的拉线
在伯特的安全帽上，


260
00:09:51,660 --> 00:09:53,650
看看她能识别什么


261
00:09:53,650 --> 00:09:54,980
好的。


262
00:09:54,980 --> 00:09:56,830
也许她最终会关掉
那首悲伤的音乐。


263
00:09:56,830 --> 00:09:59,170
你为什么闻起来像个兄弟会成员？
回家后的第二天早上？


264
00:09:59,170 --> 00:10:01,080
来吧。我当时在酿酒厂。


265
00:10:01,080 --> 00:10:03,080
我去过啤酒厂。


266
00:10:03,080 --> 00:10:04,720
我不回家
闻起来像荷马·辛普森。


267
00:10:05,770 --> 00:10:06,990
有啥警报吗？


268
00:10:06,990 --> 00:10:08,830
大量热门歌曲，
没有可操作的线索。


269
00:10:08,830 --> 00:10:10,920
一群关心的邻居，
朋友，但是，呃……


270
00:10:10,920 --> 00:10:13,010
我们找到了首席执行官
在审讯中。


271
00:10:13,020 --> 00:10:14,920
好吧。让他出点汗。
我会处理的。


272
00:10:14,930 --> 00:10:16,090
-是的。
-去清理一下！


273
00:10:16,090 --> 00:10:17,610
遇见比尔·休斯顿
闻起来像那样，


274
00:10:17,610 --> 00:10:18,610
这不会很漂亮。


275
00:10:18,610 --> 00:10:20,320
是的，女士。


276
00:10:21,780 --> 00:10:23,740
[♪♪♪]


277
00:10:32,200 --> 00:10:33,460
谢谢您，警官。


278
00:10:33,460 --> 00:10:35,370
我怎么帮你？


279
00:10:35,370 --> 00:10:39,020
我看到了失踪人口警报，
我尽快赶来。


280
00:10:39,030 --> 00:10:40,970
你找到伯特·麦克尼尔了吗？


281
00:10:40,970 --> 00:10:42,710
不，还没有，嗯，


282
00:10:42,710 --> 00:10:44,550
但是你有一些信息吗
这可能有帮助吗？


283
00:10:44,550 --> 00:10:45,620
或许。


284
00:10:45,620 --> 00:10:46,880
伯特是我的朋友。


285
00:10:46,880 --> 00:10:48,980
他曾经工作
和我的丈夫杰瑞


286
00:10:48,980 --> 00:10:51,290
在啤酒厂
在他去年去世之前。


287
00:10:51,300 --> 00:10:52,150
哦，我很抱歉
弥补你的损失。


288
00:10:52,150 --> 00:10:53,390
谢谢。


289
00:10:53,390 --> 00:10:56,040
Burt 一直陪伴着我
自从杰瑞去世后。


290
00:10:56,040 --> 00:10:59,150
家人和朋友
事故发生后，


291
00:10:59,150 --> 00:11:00,900
但最终还是停止了。


292
00:11:00,900 --> 00:11:02,380
不是伯特。


293
00:11:02,380 --> 00:11:04,990
他和玛丽莎来了
每周日晚餐。


294
00:11:04,990 --> 00:11:07,160
他修剪草坪，
修好水槽——


295
00:11:07,160 --> 00:11:08,810
所有的事情
杰瑞会这么做的。


296
00:11:08,810 --> 00:11:10,720
他听起来像
一个不可思议的人。


297
00:11:10,720 --> 00:11:12,070
[笑] 是啊。


298
00:11:12,080 --> 00:11:13,740
你说你可能
有一些信息吗？


299
00:11:13,740 --> 00:11:14,910
伯特昨天来过


300
00:11:14,910 --> 00:11:16,910
放下一本书
我曾提到过。


301
00:11:16,910 --> 00:11:19,490
他的行为很奇怪。


302
00:11:19,490 --> 00:11:22,420
他给了吗
有任何迹象表明为什么吗？


303
00:11:22,420 --> 00:11:25,090
不，我应该问的。
我只是——


304
00:11:25,090 --> 00:11:27,420
[Kemi] 不，没关系。
太感谢了。


305
00:11:27,420 --> 00:11:29,570
—乔西？
—哦，我一听说就来了。


306
00:11:29,580 --> 00:11:31,080
我很抱歉。


307
00:11:31,080 --> 00:11:32,670
谢谢。


308
00:11:32,670 --> 00:11:34,840
我找不到日历，


309
00:11:34,840 --> 00:11:36,930
但我发现这些
在我爸爸的办公桌上。


310
00:11:36,930 --> 00:11:38,600
谢谢。


311
00:11:38,600 --> 00:11:40,190
[信封皱褶声]


312
00:11:41,590 --> 00:11:43,940
[♪♪♪]


313
00:11:43,940 --> 00:11:45,420
女士。


314
00:11:45,430 --> 00:11:46,420
中尉！


315
00:11:46,430 --> 00:11:47,760
嘿。


316
00:11:47,760 --> 00:11:50,520
嘿，我有个部门主管会议
五点钟。有什么事吗？


317
00:11:50,520 --> 00:11:52,780
事实证明，伯特
非常老派，


318
00:11:52,780 --> 00:11:54,520
他打印了


319
00:11:54,530 --> 00:11:56,690
他所有的电子邮件通信
与汉克·莱姆贝克一起。


320
00:11:56,690 --> 00:11:59,270
伯特威胁道
向职业安全与健康管理局 (OSHA) 举报 Lembeck


321
00:11:59,270 --> 00:12:01,210
违反安全规定？


322
00:12:01,220 --> 00:12:02,880
是的，违规行为已经足够多了，
啤酒厂倒闭了。


323
00:12:02,880 --> 00:12:04,570
对我来说这听起来像是动机。


324
00:12:04,570 --> 00:12:06,220
阅读最后一行。


325
00:12:07,890 --> 00:12:10,300
好的。
各单位负责人必须等待。


326
00:12:10,300 --> 00:12:12,800
我来处理汉克。
看看海伦是否找到了任何线索。


327
00:12:12,800 --> 00:12:13,730
明白了。


328
00:12:15,290 --> 00:12:16,970
[敲门] 嘿，嘿。


329
00:12:16,970 --> 00:12:19,960
[脚步声]


330
00:12:19,960 --> 00:12:22,810
你得到什么了吗
摘掉安全帽？


331
00:12:22,810 --> 00:12:24,930
血型
与 Burt 的匹配，


332
00:12:24,930 --> 00:12:27,740
很多都浸湿了
进入涤纶线束……


333
00:12:28,740 --> 00:12:30,730
...然后是这个--


334
00:12:30,730 --> 00:12:32,990
某种
有机物质。


335
00:12:32,990 --> 00:12:35,900
我仍在努力
弄清楚它是什么。


336
00:12:35,900 --> 00:12:37,330
你还好嗎？


337
00:12:39,660 --> 00:12:41,590
我和杰克逊分手了。


338
00:12:41,590 --> 00:12:42,910
“硬汉”？


339
00:12:42,910 --> 00:12:44,070
等一下，等一下。


340
00:12:44,080 --> 00:12:45,740
你们分手了——
哦……哦——


341
00:12:45,740 --> 00:12:47,430
哦，海伦。


342
00:12:47,430 --> 00:12:49,080
我很抱歉。


343
00:12:49,080 --> 00:12:50,430
发生了什么？


344
00:12:50,430 --> 00:12:53,010
事情变得太严重了，
我吓坏了。


345
00:12:53,010 --> 00:12:57,160
呃，也许我只是
我妈妈在我耳边说，但是......


346
00:12:57,160 --> 00:12:58,830
我有博士学位，凯米！


347
00:12:58,830 --> 00:13:00,590
我和脱衣舞娘在一起干什么？


348
00:13:00,590 --> 00:13:03,090
会发生什么
当性欲消退时？


349
00:13:03,090 --> 00:13:05,190
好的。
哦，海伦，过来。是的。


350
00:13:05,190 --> 00:13:07,340
哦，宝贝女儿。是的。


351
00:13:07,340 --> 00:13:08,520
好的。


352
00:13:08,530 --> 00:13:10,620
好的——哦，是的。


353
00:13:10,620 --> 00:13:12,010
嗯哼。


354
00:13:12,010 --> 00:13:13,030
你在这里。


355
00:13:13,030 --> 00:13:15,030
[叹气]


356
00:13:15,030 --> 00:13:16,350
谢谢。


357
00:13:16,350 --> 00:13:17,200
嗯哼。


358
00:13:17,200 --> 00:13:19,130
[抽泣]
我确实需要这个。


359
00:13:19,130 --> 00:13:21,040
回到显微镜？


360
00:13:21,040 --> 00:13:22,870
[温柔地] 是的。


361
00:13:22,870 --> 00:13:24,040
[抽泣]
回到显微镜。


362
00:13:24,040 --> 00:13:25,110
-是的。
-好的。


363
00:13:25,120 --> 00:13:26,340
-是啊，是啊，是啊。好的。
-好的。


364
00:13:32,460 --> 00:13:34,370
这些电子邮件显示
伯特威胁


365
00:13:34,370 --> 00:13:36,290
关闭啤酒厂
如果再发生事故。


366
00:13:36,290 --> 00:13:37,630
昨天有人受伤。


367
00:13:37,630 --> 00:13:40,300
“继续来我的生意，
我要结束你的生命。


368
00:13:40,300 --> 00:13:41,150
[叹气]


369
00:13:41,150 --> 00:13:42,720
我很生气
当我写下那句话的时候。


370
00:13:42,730 --> 00:13:44,880
你生气了吗
当你击中伯特的头时？


371
00:13:44,880 --> 00:13:46,470
我们争吵了一下然后伯特离开了。


372
00:13:46,470 --> 00:13:47,560
就是这样。


373
00:13:47,560 --> 00:13:49,160
如果你想知道
谁会伤害伯特，


374
00:13:49,160 --> 00:13:52,220
和暴徒们谈谈
一直在追寻我的配方。


375
00:13:52,220 --> 00:13:54,400
嗯，我不知道。
这有点方便，汉克。


376
00:13:54,400 --> 00:13:55,400
我喜欢你，


377
00:13:55,410 --> 00:13:56,980
你指点我
在另一个方向？


378
00:13:56,980 --> 00:13:58,160
我告诉你。


379
00:13:58,170 --> 00:14:00,220
他是德米特里·特土良 (Demetri Tertullian)。


380
00:14:00,230 --> 00:14:01,890
他经营圣安东尼医院。


381
00:14:01,900 --> 00:14:04,910
这是一家精酿啤酒厂
遵循我的新啤酒配方。


382
00:14:04,910 --> 00:14:06,660
是这样吗？


383
00:14:06,660 --> 00:14:08,400
伯特是我的酿酒师，好吗？


384
00:14:08,400 --> 00:14:09,840
他是唯一一个
除了我


385
00:14:09,850 --> 00:14:11,090
知道公式的人。


386
00:14:11,090 --> 00:14:13,010
是的，我刚刚发现
真的难以置信


387
00:14:13,010 --> 00:14:15,160
一名男子被绑架
关于啤酒配方。


388
00:14:15,170 --> 00:14:18,080
我们的新配方
经过屋顶的口味测试。


389
00:14:18,080 --> 00:14:19,500
德米特里知道这一点。


390
00:14:19,500 --> 00:14:21,860
那家伙
在弗拉克维尔服刑五年。


391
00:14:21,860 --> 00:14:24,600
我们可以整天这样做，


392
00:14:24,600 --> 00:14:26,360
但我告诉你，
他是幕后黑手。


393
00:14:26,360 --> 00:14:28,030
[敲击声]


394
00:14:28,030 --> 00:14:30,240
[♪♪♪]


395
00:14:31,760 --> 00:14:33,090
杰森在哪儿？


396
00:14:33,090 --> 00:14:35,090
他，呃，
耗尽医院资源。


397
00:14:35,100 --> 00:14:37,100
海伦说
伯特失血过多。


398
00:14:37,100 --> 00:14:38,280
好吧，这不能等了。


399
00:14:38,280 --> 00:14:39,190
凯米？


400
00:14:39,190 --> 00:14:40,870
你要和迈克一起去。


401
00:14:40,880 --> 00:14:41,950
我需要你
追捕一名前科犯


402
00:14:41,950 --> 00:14:43,530
按名称
德米特里·特土良 (Demetri Tertullian) 的。


403
00:14:43,530 --> 00:14:44,600
我把他的档案发给你了。


404
00:14:44,600 --> 00:14:45,940
好的。


405
00:14:45,940 --> 00:14:47,700
[琴键敲击声]


406
00:14:47,700 --> 00:14:49,440
[♪♪♪]


407
00:14:49,440 --> 00:14:50,610
哦！


408
00:14:50,610 --> 00:14:54,110
他遭受了严重袭击，
持械抢劫……


409
00:14:54,110 --> 00:14:55,890
说到“啤酒糊”，
我说得对吗？


410
00:14:55,890 --> 00:14:57,120
好吧，让我们
把这家伙带进来


411
00:14:57,120 --> 00:14:58,630
在他添加谋杀之前
他的犯罪记录。


412
00:14:58,640 --> 00:15:00,060
-我们走吧。
-好的。


413
00:15:02,290 --> 00:15:03,790
[喊叫]该死，宝贝！


414
00:15:03,790 --> 00:15:05,620
你看起来不错！


415
00:15:05,630 --> 00:15:07,130
你相信
一见钟情，


416
00:15:07,130 --> 00:15:08,960
或者你需要
再看看？


417
00:15:08,960 --> 00:15:10,290
什么，你做瑜伽吗？
我做瑜伽！


418
00:15:10,300 --> 00:15:12,460
伸展一下，宝贝！
快点！


419
00:15:12,470 --> 00:15:13,800
真迷人。


420
00:15:13,800 --> 00:15:16,560
费城是最糟糕的
当谈到猫叫声时。


421
00:15:16,560 --> 00:15:18,410
你知道我告诉布朗克斯
你这么说，对吧？


422
00:15:18,410 --> 00:15:20,900
“来吧，宝贝。
给我一个微笑吧。”


423
00:15:20,900 --> 00:15:22,140
[嘲笑]
“是的，我会给你一个微笑


424
00:15:22,140 --> 00:15:23,400
如果你告诉我
宝贝，你在做什么。


425
00:15:23,400 --> 00:15:24,580
快点...


426
00:15:24,590 --> 00:15:26,090
让我看看。”


427
00:15:26,090 --> 00:15:27,570
-你真讨厌。
- 匀称的小腿！


428
00:15:27,570 --> 00:15:28,920
快点。


429
00:15:28,920 --> 00:15:30,910
[Demetri] 少女。


430
00:15:30,910 --> 00:15:33,090
你看上去不错。


431
00:15:33,090 --> 00:15:34,260
你有东西要给我吗？


432
00:15:34,260 --> 00:15:35,760
噢，是的，宝贝，我愿意。


433
00:15:35,760 --> 00:15:37,080
费城警察局。


434
00:15:37,080 --> 00:15:38,600
哦不！不！


435
00:15:40,340 --> 00:15:42,980
你回去吧！
我找到了德米特里。


436
00:15:47,430 --> 00:15:49,070
[♪♪♪]


437
00:15:54,170 --> 00:15:55,450
-[咕哝声]
-[崩溃]


438
00:15:58,270 --> 00:16:00,770
我没有偷任何东西，
我发誓！


439
00:16:00,770 --> 00:16:02,440
伯特说他会处理这件事。


440
00:16:02,440 --> 00:16:03,610
那么你认识伯特·麦克尼尔吗？


441
00:16:03,610 --> 00:16:05,530
我只是说
我什么都没偷。


442
00:16:05,540 --> 00:16:07,130
偷窃是最少的
你的担忧。


443
00:16:07,130 --> 00:16:08,460
伯特·麦克尼尔失踪了。


444
00:16:10,020 --> 00:16:11,300
我想要一名律师。


445
00:16:11,300 --> 00:16:12,870
是的，看起来
你会需要一个。


446
00:16:12,880 --> 00:16:14,220
我们走吧。


447
00:16:22,480 --> 00:16:23,980
“德米特里。”


448
00:16:23,980 --> 00:16:25,480
那是什么，俄语？


449
00:16:25,480 --> 00:16:26,960
希腊语。


450
00:16:26,960 --> 00:16:28,870
这是最后一个问题
我没有律师的参与，只是回答一下。


451
00:16:28,880 --> 00:16:31,320
好的，没有问题。


452
00:16:31,320 --> 00:16:34,490
那我就跑吧
您的一些言论。


453
00:16:34,490 --> 00:16:35,900
你拥有圣安东尼，


454
00:16:35,900 --> 00:16:38,990
一家小型精酿啤酒厂
雇用前罪犯——


455
00:16:38,990 --> 00:16:40,070
听起来很高尚，


456
00:16:40,070 --> 00:16:42,220
但我们收到了一些投诉


457
00:16:42,220 --> 00:16:44,810
说你喜欢
“强力”对待供应商


458
00:16:44,820 --> 00:16:47,650
过度货架摆放
为你的啤酒。


459
00:16:47,650 --> 00:16:49,340
麦酒。


460
00:16:49,340 --> 00:16:50,670
我们酿造麦芽酒。


461
00:16:50,670 --> 00:16:52,490
大多数人说啤酒
和啤酒。


462
00:16:52,490 --> 00:16:54,670
你知道，我想
Burt 对此的看法是，


463
00:16:54,680 --> 00:16:57,010
但没人见过他
从昨天 5 点开始。


464
00:16:57,010 --> 00:16:58,510
我一直工作到午夜。


465
00:16:58,510 --> 00:17:00,920
我们还得到了
所有员工的犯罪记录，


466
00:17:00,920 --> 00:17:02,740
看看我们这里有什么。


467
00:17:02,740 --> 00:17:06,500
我们得到了武装逮捕令，
袭击、抢劫。


468
00:17:06,500 --> 00:17:08,600
我是说，
这些都是坏家伙。


469
00:17:08,600 --> 00:17:12,420
圣安东尼是
囚犯的守护神。


470
00:17:12,420 --> 00:17:14,860
我给人们提供工作
社会放弃了。


471
00:17:14,860 --> 00:17:16,590
没有人是自己最糟糕的一天。


472
00:17:16,590 --> 00:17:17,420
很有诗意，


473
00:17:17,420 --> 00:17:18,940
但对我来说，


474
00:17:18,940 --> 00:17:21,260
这些都是骗局
谁会绑架酿酒师


475
00:17:21,260 --> 00:17:22,850
尝试去得到
秘密的啤酒配方。


476
00:17:22,850 --> 00:17:23,850
[叹气]


477
00:17:23,850 --> 00:17:25,540
我不是你的男人。


478
00:17:25,540 --> 00:17:28,330
当我的律师来的时候，
你会得到我的声明。


479
00:17:29,040 --> 00:17:30,590
[敲门声]


480
00:17:33,700 --> 00:17:36,440
你有空吗？


481
00:17:36,440 --> 00:17:38,300
坐稳。


482
00:17:39,960 --> 00:17:41,640
[门砰地关上]


483
00:17:43,800 --> 00:17:45,130
这家伙已经聘请了律师。


484
00:17:45,130 --> 00:17:46,890
请告诉我
你得到了一些东西。


485
00:17:46,900 --> 00:17:49,620
我鉴定出一种物质
在伯特的安全帽上。


486
00:17:49,620 --> 00:17:52,120
它是一种α酸
被称为“葎草酮”——


487
00:17:52,130 --> 00:17:53,620
之一
啤酒中的主要元素。


488
00:17:53,630 --> 00:17:56,220
嗯，他在一家啤酒厂工作
他们在那里酿造啤酒。


489
00:17:56,220 --> 00:17:59,150
不只是任何啤酒...


490
00:17:59,150 --> 00:18:00,650
或者更确切地说，不仅仅是任何啤酒花。


491
00:18:00,650 --> 00:18:02,220
乙烯基化合物


492
00:18:02,230 --> 00:18:04,320
源自啤酒花
在酿造过程中，


493
00:18:04,320 --> 00:18:06,320
使啤酒有苦味。


494
00:18:06,320 --> 00:18:08,900
某些啤酒花品种
受植物专利保护


495
00:18:08,900 --> 00:18:10,830
守卫
专有配方。


496
00:18:10,830 --> 00:18:13,090
好的。谁的菌株
它属于？


497
00:18:14,160 --> 00:18:17,160
交叉确认
和他们的啤酒……


498
00:18:17,170 --> 00:18:18,820
我现在要喝，


499
00:18:18,820 --> 00:18:20,760
因为今天很糟糕。


500
00:18:20,760 --> 00:18:22,990
但...


501
00:18:22,990 --> 00:18:25,060
啤酒给我
组胺反应。


502
00:18:26,600 --> 00:18:27,830
嗯，嗯...


503
00:18:27,830 --> 00:18:30,940
谢谢
为了啤酒……哦？


504
00:18:31,920 --> 00:18:34,190
-这是啤酒双关语吗？
—是的。


505
00:18:35,340 --> 00:18:37,650
凯米告诉我
关于哈德博迪警官。


506
00:18:38,930 --> 00:18:41,020
谢谢，迈克。


507
00:18:41,020 --> 00:18:42,840
我的女孩在哪儿？


508
00:18:42,840 --> 00:18:44,930
-[海伦轻笑]
-她就在那儿！


509
00:18:44,940 --> 00:18:46,330
[门开了]


510
00:18:48,620 --> 00:18:50,460
看看我得到了什么。


511
00:18:50,460 --> 00:18:52,290
[门砰的一声]


512
00:18:54,690 --> 00:18:56,380
[嗖嗖声和吞咽声]


513
00:18:57,470 --> 00:18:58,950
毫米。


514
00:18:58,950 --> 00:19:00,620
让我们看看我们得到了什么。


515
00:19:00,620 --> 00:19:04,710
水、大麦、酵母、
橙皮和啤酒花。


516
00:19:04,710 --> 00:19:06,460
你知道，有趣的是
关于啤酒花菌株


517
00:19:06,460 --> 00:19:09,200
它们已经获得专利，
这意味着它们是可追踪的，


518
00:19:09,200 --> 00:19:10,140
你知道吗——


519
00:19:10,150 --> 00:19:12,050
你的啤酒花
在伯特的安全帽上。


520
00:19:12,050 --> 00:19:13,720
我不知道
你在说什么。


521
00:19:13,720 --> 00:19:15,060
我是这样看的。


522
00:19:15,060 --> 00:19:17,880
你和你的孩子们
闯入 Lembeck Brewing。


523
00:19:17,880 --> 00:19:19,640
伯特抓住你了
试图窃取配方。


524
00:19:19,640 --> 00:19:21,990
事情变得有形化了。


525
00:19:21,990 --> 00:19:23,880
汉克·莱姆贝克 (Hank Lembeck) 偷了我们的东西！


526
00:19:23,880 --> 00:19:24,810
这很方便。


527
00:19:24,810 --> 00:19:26,160
这是真的！


528
00:19:26,160 --> 00:19:27,660
但律师说
一场专利诉讼需要数年时间，


529
00:19:27,660 --> 00:19:29,310
而我们没有
那种时间或金钱。


530
00:19:29,310 --> 00:19:30,720
人们说
伯特的直率的家伙，


531
00:19:30,720 --> 00:19:31,810
于是我就去找他，一对一。


532
00:19:31,820 --> 00:19:33,320
-几天前。
-发生了什么？


533
00:19:33,320 --> 00:19:34,580
伯特说他会调查此事，


534
00:19:34,580 --> 00:19:36,560
找到证据
汉克偷了我们的配方。


535
00:19:36,560 --> 00:19:39,090
他本来应该会见我
下班后。


536
00:19:40,010 --> 00:19:42,260
他从未露面。


537
00:19:44,180 --> 00:19:45,720
[机器嗡嗡声]


538
00:19:49,500 --> 00:19:50,680
打扰一下。


539
00:19:50,690 --> 00:19:51,760
女士们，我们可以休息一下吗？


540
00:19:51,760 --> 00:19:53,080
谢谢。


541
00:19:53,080 --> 00:19:55,860
那么，呃，
德米特里的故事证实了这一点——


542
00:19:55,860 --> 00:19:57,020
伯特试图寻找证据


543
00:19:57,030 --> 00:19:58,690
你曾经
窃取这个配方，


544
00:19:58,690 --> 00:19:59,860
那么你做了什么？


545
00:19:59,860 --> 00:20:00,530
你敲他的头
因为那个？


546
00:20:01,700 --> 00:20:03,750
我的意思是，我们不需要
在这里讨论一下。


547
00:20:03,760 --> 00:20:05,530
我们可以给你戴上手铐，
送你去车站。


548
00:20:05,530 --> 00:20:07,590
看起来会很棒
在员工通讯中。


549
00:20:07,590 --> 00:20:10,090
来吧，伙计们，只是...


550
00:20:10,100 --> 00:20:11,870
我发现——
[叹气]


551
00:20:11,870 --> 00:20:14,100
...德米特里自己酿造
一只独角兽，


552
00:20:14,100 --> 00:20:17,940
所以我付钱给一位发酵学家
对其进行逆向工程。


553
00:20:17,940 --> 00:20:19,450
我一点也不在乎


554
00:20:19,460 --> 00:20:21,460
谁欺骗了谁
科学作业，好吗？


555
00:20:21,460 --> 00:20:23,220
我只是想找到伯特。
伯特在哪儿？


556
00:20:23,220 --> 00:20:24,720
怎么，你认为我伤害了伯特？


557
00:20:24,720 --> 00:20:26,110
来吧，伙计们。


558
00:20:26,110 --> 00:20:28,110
我需要他来释放
我们的新酿造，好吗？


559
00:20:28,110 --> 00:20:29,950
我不知道
他在哪里！


560
00:20:29,950 --> 00:20:31,130
好的，好的。


561
00:20:31,130 --> 00:20:32,730
如果你不知道他在哪里，
帮助我们找到他。


562
00:20:32,730 --> 00:20:34,390
你怎么认为
他发生了什么事？


563
00:20:34,400 --> 00:20:35,640
[麦克风]
德米特里说伯特正在寻找


564
00:20:35,640 --> 00:20:37,380
为了证明
配方被盗了。


565
00:20:37,380 --> 00:20:38,960
他需要什么来做到这一点？


566
00:20:38,960 --> 00:20:40,220
如果他需要证据，
他需要的东西包括：


567
00:20:40,220 --> 00:20:41,400
呃，谷物补水器
湿度设置，


568
00:20:41,400 --> 00:20:43,220
你知道，麦芽汁桶加热温度，
Brite 罐 PSI。


569
00:20:43,220 --> 00:20:44,740
—我们不知道—
-如果我们添加碳--


570
00:20:44,740 --> 00:20:45,910
...这些意味着什么。
什么 - 


571
00:20:45,910 --> 00:20:47,150
整个地方，


572
00:20:47,150 --> 00:20:49,060
它受到监控
通过自动化系统。


573
00:20:49,060 --> 00:20:50,240
[杰森]
这对我们有什么帮助？


574
00:20:50,250 --> 00:20:51,560
现在，如果他检查一下
任何这些，


575
00:20:51,560 --> 00:20:53,650
它会记录
他的员工守则，好吗？


576
00:20:53,660 --> 00:20:54,900
你不能在这里行动


577
00:20:54,900 --> 00:20:56,660
该系统
不知道。


578
00:20:56,660 --> 00:20:57,900
那么你可以使用 Burt's
访问代码来追踪他


579
00:20:57,900 --> 00:20:59,420
-他失踪的那天？
-是的。


580
00:20:59,420 --> 00:21:01,150
就在这里
在控制站。


581
00:21:01,150 --> 00:21:03,970
那是一堂历史课
啤酒酿造。


582
00:21:09,410 --> 00:21:11,600
[琴键敲击声]


583
00:21:14,490 --> 00:21:17,750
伯特最后接触到的东西
是复印机。


584
00:21:17,760 --> 00:21:20,150
抄袭是否证明
你偷了德米特里的配方？


585
00:21:20,150 --> 00:21:23,280
我告诉你了，
他始终没有找到它。


586
00:21:23,280 --> 00:21:26,190
看起来像
复印机出现错误。


587
00:21:26,190 --> 00:21:28,450
让我重印上一份工作
在他的个人资料中。


588
00:21:31,450 --> 00:21:32,740
[打印机嗡嗡声]


589
00:21:37,630 --> 00:21:38,940
这是一张彩票。


590
00:21:38,940 --> 00:21:40,290
他为什么要打印这个
在上班？


591
00:21:40,300 --> 00:21:42,520
这里的一些员工
正在参加彩票抽奖。


592
00:21:42,520 --> 00:21:45,520
一、二、三、四，
五、六……


593
00:21:45,530 --> 00:21:46,950
他在玩连续数字吗？


594
00:21:46,950 --> 00:21:48,360
这太蠢了。


595
00:21:48,360 --> 00:21:50,950
是啊，太蠢了，
这些就是中奖号码……


596
00:21:50,950 --> 00:21:52,860
从周一晚上开始——
5000万美元。


597
00:21:52,870 --> 00:21:54,200
50？


598
00:21:54,200 --> 00:21:55,370
好吧，如果办公室游泳池
赢得了那


599
00:21:55,370 --> 00:21:57,050
为什么有人
想伤害他吗？


600
00:21:57,050 --> 00:21:58,640
我不知道，也许是因为
他只复印了一份？


601
00:21:58,650 --> 00:22:00,370
他不应该复制吗
适合泳池里的每个人吗？


602
00:22:00,370 --> 00:22:02,150
他是否试图保持
把全部奖金都归给自己？


603
00:22:02,150 --> 00:22:03,320
你有一、二、三，


604
00:22:03,320 --> 00:22:04,980
四、五、六、七，
八、九、十——


605
00:22:04,990 --> 00:22:06,710
除伯特外共有 10 个人。


606
00:22:06,710 --> 00:22:08,150
有九个人


607
00:22:08,160 --> 00:22:10,380
价值 5000 万美元
的动机。


608
00:22:10,380 --> 00:22:11,470
看起来像
办公室彩票池


609
00:22:11,480 --> 00:22:13,200
刚刚成为
嫌疑人池。


610
00:22:19,150 --> 00:22:21,000
[模糊的低语]


611
00:22:21,000 --> 00:22:22,580
[脚步声]


612
00:22:22,580 --> 00:22:24,910
好的，谢谢，
大家聚在一起。


613
00:22:24,910 --> 00:22:26,230
我们需要知道——


614
00:22:26,230 --> 00:22:28,010
伯特·麦克尼尔，
他有一个彩票池——


615
00:22:28,010 --> 00:22:29,010
如果你参与其中
在那个游泳池里，


616
00:22:29,010 --> 00:22:30,260
请举手。


617
00:22:31,750 --> 00:22:34,070
好的，我们得到了
一、二、三、四、五，


618
00:22:34,070 --> 00:22:35,070
六、七、八——


619
00:22:35,070 --> 00:22:36,760
加上伯特——
一共九个。


620
00:22:36,760 --> 00:22:37,930
我们缺少一个。


621
00:22:37,930 --> 00:22:39,590
你认为是谁抓住了伯特吗？


622
00:22:39,600 --> 00:22:41,050
我不知道。
嗯，如果你举手，


623
00:22:41,060 --> 00:22:42,760
请过来
去休息室。


624
00:22:42,770 --> 00:22:44,100
我们马上就来。


625
00:22:44,100 --> 00:22:45,770
谢谢。


626
00:22:45,770 --> 00:22:47,860
[♪♪♪]


627
00:22:47,860 --> 00:22:49,750
嘿，
接待员要去吗？


628
00:22:49,760 --> 00:22:51,090
也许她迷路了。


629
00:22:51,090 --> 00:22:52,680
[迈克喊道]
女士，休息室——


630
00:22:52,680 --> 00:22:53,870
哦，她在跑。


631
00:22:53,870 --> 00:22:55,440
-[咕哝声]
-[扑通]


632
00:22:55,440 --> 00:22:56,630
小心。


633
00:22:56,630 --> 00:22:58,020
动起来，动起来，动起来，动起来。
小心！


634
00:22:58,020 --> 00:22:59,520
她走出了这扇门！


635
00:22:59,520 --> 00:23:01,460
[♪♪♪]


636
00:23:02,600 --> 00:23:03,780
[喊叫] 费城警察局！


637
00:23:03,790 --> 00:23:05,960
[♪♪♪]


638
00:23:12,870 --> 00:23:13,890
这里什么也没有。


639
00:23:13,890 --> 00:23:14,890
我们怎么会失去她？


640
00:23:14,890 --> 00:23:16,040
我不知道，
但她只是跳了


641
00:23:16,040 --> 00:23:17,890
到顶部
嫌疑人排行榜。


642
00:23:17,890 --> 00:23:20,800
[♪♪♪]


643
00:23:20,800 --> 00:23:22,800
[凯米]
是啊，你真是个好孩子。


644
00:23:22,810 --> 00:23:25,060
[电话铃声]


645
00:23:25,070 --> 00:23:26,380
嘿，怎么了？


646
00:23:26,380 --> 00:23:27,960
嘿。原来
我们的失踪人员，


647
00:23:27,960 --> 00:23:30,240
他中了彩票
在他被抓住之前。


648
00:23:30,240 --> 00:23:32,930
噢，哇哦。
好吧。彩票魔咒。


649
00:23:32,930 --> 00:23:33,740
再來嗎？


650
00:23:33,740 --> 00:23:34,970
是的，不，这是一件事情——


651
00:23:34,970 --> 00:23:36,580
彩票中奖者的生活
之后向南


652
00:23:36,580 --> 00:23:38,150
— 你知道吗，这可是个大好事。
 - 是的，伯特运气不好


653
00:23:38,150 --> 00:23:39,650
可能是
 一个贪婪的同事——


654
00:23:39,660 --> 00:23:41,470
-[乌苏拉吠叫和咆哮]
 -...来自他的彩票池。


655
00:23:41,470 --> 00:23:42,970
看看你能找到什么
接待员比安卡。


656
00:23:42,980 --> 00:23:44,250
是的，是的，是的。


657
00:23:44,250 --> 00:23:46,900
我勒个去
这是什么类型的警察部队？


658
00:23:46,900 --> 00:23:50,150
-[叫声]
-呃，我给你回电话吧。


659
00:23:50,150 --> 00:23:51,260
——咳咳。
-[把听筒放下]


660
00:23:51,260 --> 00:23:53,580
你想尝试一下吗
再说一次，先生……？


661
00:23:53,580 --> 00:23:55,170
达蒙·休斯顿，先生。


662
00:23:55,170 --> 00:23:56,600
我的客户，
德尔图良先生，


663
00:23:56,600 --> 00:23:58,260
被迫接受采访


664
00:23:58,270 --> 00:24:00,160
调用后
他获得律师辩护的权利。


665
00:24:00,160 --> 00:24:01,250
你的老板在哪儿？


666
00:24:01,250 --> 00:24:02,990
不幸的是，她很忙。


667
00:24:03,000 --> 00:24:04,160
噢，真可惜。


668
00:24:04,160 --> 00:24:06,590
我想我会
直截了当地说


669
00:24:06,590 --> 00:24:07,350
致比尔·休斯顿


670
00:24:07,350 --> 00:24:08,920
你的侦探长。


671
00:24:08,930 --> 00:24:10,170
等一下。
达蒙休斯顿。


672
00:24:10,170 --> 00:24:11,280
-你是 - 
-叮叮叮。


673
00:24:11,280 --> 00:24:14,000
他的儿子。
好吧，继子。


674
00:24:14,010 --> 00:24:14,780
[乌尔苏拉吠叫]


675
00:24:14,780 --> 00:24:16,430
[惊慌] 达蒙？


676
00:24:16,430 --> 00:24:18,030
现在是我的办公室。


677
00:24:19,030 --> 00:24:21,680
噢，那是给我的。


678
00:24:21,680 --> 00:24:22,860
[干巴巴地]
很高兴见到你。


679
00:24:22,870 --> 00:24:24,080
[咆哮]


680
00:24:27,110 --> 00:24:28,130
[百叶窗砰的一声关上]


681
00:24:28,130 --> 00:24:31,110
怎敢
你不尊重我的团队吗？


682
00:24:31,110 --> 00:24:32,300
你的团队不尊重
他们自己


683
00:24:32,300 --> 00:24:33,860
当他们滥用权力时。


684
00:24:33,860 --> 00:24:35,040
哦，放松点。


685
00:24:35,040 --> 00:24:36,860
这里没有摄制组。


686
00:24:36,860 --> 00:24:38,050
你的侦探
询问我的客户


687
00:24:38,050 --> 00:24:39,700
没有律师在场。


688
00:24:39,700 --> 00:24:41,960
你的客户还没有
被指控任何事...


689
00:24:41,960 --> 00:24:44,140
然而。


690
00:24:44,150 --> 00:24:46,050
你注意到
每次，


691
00:24:46,060 --> 00:24:47,890
你得到晋升了……


692
00:24:47,890 --> 00:24:49,610
你就变得嗜血了吗？


693
00:24:50,800 --> 00:24:52,440
这看起来不太好，加布丽。


694
00:24:55,560 --> 00:24:57,900
真正
打扰你了吗，达蒙？


695
00:24:57,900 --> 00:24:59,990
是面试吗...


696
00:24:59,990 --> 00:25:01,720
还是离婚？


697
00:25:01,720 --> 00:25:02,980
[嘲笑]


698
00:25:02,980 --> 00:25:05,310
嗯，你了解我。


699
00:25:05,320 --> 00:25:07,890
有足够的时间做这两件事。


700
00:25:07,890 --> 00:25:09,480
但你，
另一方面，


701
00:25:09,490 --> 00:25:12,510
你应该找个把手
在这辆小丑车上。


702
00:25:13,660 --> 00:25:15,510
打扰一下。


703
00:25:20,760 --> 00:25:21,920
请


704
00:25:21,920 --> 00:25:24,070
护送休斯顿先生，先生，
离开这里。


705
00:25:24,080 --> 00:25:25,090
[达蒙] 我很好。


706
00:25:25,090 --> 00:25:26,190
[海伦]
♪ 我该说什么


707
00:25:26,190 --> 00:25:29,520
♪ 当我哽咽的时候
你没事♪


708
00:25:29,520 --> 00:25:30,760
[乌尔苏拉狂吠]


709
00:25:30,770 --> 00:25:33,190
♪ 我快崩溃了……


710
00:25:33,190 --> 00:25:35,600
[乌尔苏拉坚持不懈地吠叫]


711
00:25:35,600 --> 00:25:37,240
足够的！


712
00:25:38,270 --> 00:25:40,590
这是一个执法单位，


713
00:25:40,590 --> 00:25:41,620
不是卡拉 OK 酒吧。


714
00:25:44,370 --> 00:25:46,330
[♪♪♪]


715
00:25:47,880 --> 00:25:50,210
[闷声] 比安卡！
到底发生什么事了？


716
00:25:50,210 --> 00:25:51,450
伯特——


717
00:25:51,450 --> 00:25:53,290
[低沉的声音]
你为什么要这么做？


718
00:25:53,290 --> 00:25:55,630
[伯特抗议，声音不清晰]


719
00:25:56,960 --> 00:25:59,220
宝贝，我一直在努力
给你打电话。


720
00:26:00,610 --> 00:26:01,610
我们遇到了问题。


721
00:26:01,610 --> 00:26:02,560
警察回来了。


722
00:26:02,560 --> 00:26:04,110
他们知道
彩票。


723
00:26:04,120 --> 00:26:06,620
请告诉我
一切都会好起来的。


724
00:26:06,620 --> 00:26:08,350
我抓到你了，B。


725
00:26:12,610 --> 00:26:14,530
时钟滴答作响，
酿酒师。


726
00:26:15,640 --> 00:26:16,610
彩票在哪儿？


727
00:26:18,060 --> 00:26:20,910
我一直都知道
你真是个白痴，怀亚特，


728
00:26:20,910 --> 00:26:22,320
我只是不知道
你真是太蠢了。


729
00:26:22,320 --> 00:26:24,470
别逼我，伯特。
我向上帝发誓——


730
00:26:24,470 --> 00:26:26,230
告诉我们
票在哪！


731
00:26:26,230 --> 00:26:29,230
我们分钱，
忘记这件事，好吗？


732
00:26:29,230 --> 00:26:31,420
我只是在尝试
在这里做正确的事。


733
00:26:31,420 --> 00:26:33,070
哦，通过声称
你自己拿这5000万吗？


734
00:26:33,070 --> 00:26:34,920
我不是——
我不是——


735
00:26:34,920 --> 00:26:36,810
你为什么不告诉我们我们赢了？


736
00:26:36,820 --> 00:26:38,590
—我们没有获胜。
-是的，我们做到了！


737
00:26:38,590 --> 00:26:40,170
我清除了打印机卡纸。


738
00:26:40,170 --> 00:26:42,600
我拿到了复印件
中奖彩票。


739
00:26:42,600 --> 00:26:45,080
“我们”没有获胜。
杰瑞做到了。


740
00:26:45,080 --> 00:26:46,010
杰瑞死了！


741
00:26:46,010 --> 00:26:47,490
听我说。


742
00:26:47,490 --> 00:26:50,830
杰瑞总是扮演那些愚蠢的角色
连续的数字，是吗？


743
00:26:50,830 --> 00:26:52,330
“一、二、三、四，
五、六。”


744
00:26:52,330 --> 00:26:55,180
嗯，他死后，
我一直在玩它们。


745
00:26:55,180 --> 00:26:57,280
我想，如果他们赢了，
我会把钱给乔西。


746
00:26:57,280 --> 00:26:59,930
我付了
我自己也为杰瑞的数据


747
00:26:59,930 --> 00:27:01,340
另附一张机票，


748
00:27:01,340 --> 00:27:04,200
但店员搞砸了
并把它们全部放在一个上面。


749
00:27:05,620 --> 00:27:06,840
等待。


750
00:27:06,850 --> 00:27:08,290
你会
把我们的钱捐出去？


751
00:27:08,290 --> 00:27:09,290
我的钱？


752
00:27:09,290 --> 00:27:12,520
那笔钱属于
给杰瑞的遗孀。


753
00:27:12,520 --> 00:27:13,530
噢，不，你不知道。


754
00:27:13,540 --> 00:27:15,200
中奖号码
在我们的票上，


755
00:27:15,200 --> 00:27:16,520
所以这是我们的钱！


756
00:27:16,520 --> 00:27:18,170
你甚至没有
在游泳池里，怀亚特！


757
00:27:18,170 --> 00:27:19,360
不，但我的女孩


758
00:27:19,360 --> 00:27:20,630
你会
好好对待她。


759
00:27:20,640 --> 00:27:22,780
[Bianca] 所以你只是
要把苏珊排除出去吗？


760
00:27:22,790 --> 00:27:23,790
她刚刚生了孩子！


761
00:27:23,790 --> 00:27:25,360
雷吉大概 90 岁了。


762
00:27:25,360 --> 00:27:27,460
他退休后没有什么可以依靠的。


763
00:27:27,460 --> 00:27:28,880
你知道
我做过两份工作，


764
00:27:28,880 --> 00:27:30,880
尽力照顾
我的妈妈。


765
00:27:30,890 --> 00:27:32,060
我需要那笔钱，伯特。


766
00:27:33,090 --> 00:27:34,480
我会得到它
给你，宝贝。


767
00:27:36,800 --> 00:27:39,890
[伯特]
你疯了，怀亚特。


768
00:27:39,900 --> 00:27:42,060
比安卡！好好想想。


769
00:27:42,060 --> 00:27:43,200
[怀亚特] 闭嘴，伯特。


770
00:27:47,900 --> 00:27:49,810
记录一下。


771
00:27:49,810 --> 00:27:51,070
你在干什么？


772
00:27:51,070 --> 00:27:53,410
下棋，
不是跳棋。


773
00:27:53,410 --> 00:27:55,330
—他和他的孩子—
—玛丽莎？


774
00:27:55,340 --> 00:27:57,080
是啊是啊。
你说它们非常紧。


775
00:27:57,080 --> 00:27:58,320
我敢打赌她知道
票在哪里。


776
00:27:58,320 --> 00:27:59,560
她只是需要知道
我们是认真的。


777
00:27:59,570 --> 00:28:01,340
怀亚特，别这样
真是愚蠢的事——！


778
00:28:01,340 --> 00:28:03,920
5000万，B！


779
00:28:03,920 --> 00:28:05,920
这是我们所做的。


780
00:28:05,920 --> 00:28:07,920
“好警察，坏警察。”


781
00:28:07,920 --> 00:28:09,330
什么？


782
00:28:09,330 --> 00:28:10,500
我要让她看看会发生什么
如果这对我有什么影响。


783
00:28:10,500 --> 00:28:12,430
她要么
去给我们拿票，


784
00:28:12,430 --> 00:28:14,190
否则我们就会知道
她说的是实话，


785
00:28:14,190 --> 00:28:15,340
如果她说
她没有得到它。


786
00:28:15,340 --> 00:28:16,930
如果她没有得到它怎么办？


787
00:28:16,930 --> 00:28:19,840
[♪♪♪]


788
00:28:19,840 --> 00:28:21,860
“B计划。”


789
00:28:21,860 --> 00:28:24,200
现在你只要相信我就可以了。


790
00:28:25,680 --> 00:28:27,660
[♪♪♪]


791
00:28:32,260 --> 00:28:34,000
—[砰砰的吹气声]
 -[伯特咕哝]


792
00:28:35,190 --> 00:28:36,710
[殴打仍在继续，
 伯特大喊]


793
00:28:36,710 --> 00:28:38,880
[怀亚特] 带来
 单凭彩票，


794
00:28:38,880 --> 00:28:41,260
不然你爸爸就死了！


795
00:28:44,890 --> 00:28:46,630
你必须帮助他！


796
00:28:46,630 --> 00:28:47,950
我们将。


797
00:28:47,950 --> 00:28:49,890
呃，什么都行
接待员？


798
00:28:49,890 --> 00:28:51,300
她的手机关机了，


799
00:28:51,300 --> 00:28:53,210
她用
公共交通，


800
00:28:53,210 --> 00:28:54,450
所以没有车可以追踪。


801
00:28:54,450 --> 00:28:55,730
比安卡这么做了吗？


802
00:28:56,970 --> 00:28:58,640
我们不确定，
但这是可能的。


803
00:28:58,640 --> 00:29:00,140
我没有票！


804
00:29:00,140 --> 00:29:02,440
我甚至不知道
我爸爸赢了。


805
00:29:04,130 --> 00:29:05,740
你会告诉他们这个吗？


806
00:29:08,910 --> 00:29:12,140
我没有...有...
票。


807
00:29:12,140 --> 00:29:15,750
我不知道...在哪里...
这是。


808
00:29:16,830 --> 00:29:19,630
[♪♪♪]


809
00:29:21,240 --> 00:29:24,000
一切都会好起来的。
一切都会好起来的。


810
00:29:24,000 --> 00:29:25,980
他的孩子不知道
它在哪里。


811
00:29:25,990 --> 00:29:27,150
[叹气]


812
00:29:27,150 --> 00:29:28,840
B 计划。你成功了。


813
00:29:28,840 --> 00:29:31,820
如果
你的愚蠢计划行不通！


814
00:29:31,820 --> 00:29:33,750
一共是 5000 万美元，B。


815
00:29:33,750 --> 00:29:34,670
这孩子信任你。


816
00:29:34,680 --> 00:29:36,160
让她见面。
你抓住她。


817
00:29:36,160 --> 00:29:37,920
我们强迫伯特
帮我们拿到票。


818
00:29:37,920 --> 00:29:38,920
这就是所谓的杠杆。


819
00:29:38,920 --> 00:29:41,110
就叫他女儿啊！


820
00:29:41,110 --> 00:29:42,440
立刻
他给了我们票，


821
00:29:42,440 --> 00:29:44,020
他要走了
直接去找警察。


822
00:29:44,020 --> 00:29:45,870
那么我们必须确保
他和他的孩子


823
00:29:45,870 --> 00:29:48,240
无法做到这一点。


824
00:29:49,430 --> 00:29:50,660
你疯了。


825
00:29:52,030 --> 00:29:53,840
我们不能杀死他们。


826
00:29:53,850 --> 00:29:55,850
我不能这么做！


827
00:29:55,850 --> 00:29:56,860
那就不要！


828
00:29:56,870 --> 00:29:58,270
因绑架罪入狱。


829
00:29:58,280 --> 00:29:59,630
现在谁傻了？


830
00:29:59,630 --> 00:30:00,750
[呼吸颤抖]


831
00:30:01,950 --> 00:30:04,460
好的...


832
00:30:04,470 --> 00:30:07,040
5000万美元


833
00:30:07,040 --> 00:30:08,450
将会改变一切。


834
00:30:08,450 --> 00:30:09,450
[深呼吸]


835
00:30:09,450 --> 00:30:11,360
这将使
我们所有的烦恼都消失了


836
00:30:11,360 --> 00:30:13,450
我们所有的梦想都会实现。


837
00:30:13,460 --> 00:30:16,100
我们只需要做一件事——
一件坏事。


838
00:30:17,220 --> 00:30:19,600
-[呼吸颤抖]
-好的，那是我的女孩。


839
00:30:21,480 --> 00:30:23,390
“一件坏事。”


840
00:30:23,390 --> 00:30:25,690
[♪♪♪]


841
00:30:29,730 --> 00:30:31,160
[伯特] 求你了...不要！


842
00:30:37,650 --> 00:30:41,000
赎金视频中的声音
是怀亚特·琼斯。


843
00:30:41,000 --> 00:30:42,650
他是一名机械师
为啤酒厂。


844
00:30:42,650 --> 00:30:44,060
没有去上班，


845
00:30:44,060 --> 00:30:46,080
他喜欢 Bianca 的所有作品
上个月的帖子。


846
00:30:46,080 --> 00:30:47,670
哦，太好了。邦妮和克莱德。


847
00:30:47,680 --> 00:30:49,230
有关于伯特的下落吗？


848
00:30:49,230 --> 00:30:50,180
我正在努力。


849
00:30:50,180 --> 00:30:51,840
呃，显然是在外面，


850
00:30:51,850 --> 00:30:53,510
但我没有


851
00:30:53,510 --> 00:30:55,330
足够的地理标记
知道在哪里。


852
00:30:55,330 --> 00:30:56,850
“外部”
确实缩小了范围。


853
00:30:56,850 --> 00:30:58,590
[凯米] 是的。


854
00:30:58,590 --> 00:31:00,080
比安卡发来短信。


855
00:31:00,080 --> 00:31:02,340
她在假装
不参与。


856
00:31:02,340 --> 00:31:04,100
她说她
关于我爸爸的信息


857
00:31:04,100 --> 00:31:05,080
并希望见面。


858
00:31:05,080 --> 00:31:05,860
在哪里？


859
00:31:05,860 --> 00:31:07,030
果园和宾夕法尼亚。


860
00:31:07,030 --> 00:31:08,590
那是三个街区
来自啤酒厂。


861
00:31:08,590 --> 00:31:10,090
这意味着伯特的
可能正在举行


862
00:31:10,090 --> 00:31:11,420
该地区的某处。


863
00:31:11,420 --> 00:31:13,350
-[文字提示音]
—她说现在就必须这么做。


864
00:31:13,350 --> 00:31:15,590
我不明白！
她总是那么友善。


865
00:31:15,590 --> 00:31:16,680
她为什么要这么做？


866
00:31:16,690 --> 00:31:18,190
五千万个理由——


867
00:31:18,190 --> 00:31:19,500
没有一个是好的。


868
00:31:20,930 --> 00:31:23,930
把你拖入其中
迫使你爸爸合作。


869
00:31:23,940 --> 00:31:26,100
是的，但是如果玛丽莎
没有出现，


870
00:31:26,110 --> 00:31:28,700
然后怀亚特和比安卡知道
有问题。


871
00:31:28,700 --> 00:31:31,440
还有什么
他们要对我爸爸做什么？


872
00:31:31,440 --> 00:31:33,700
[♪♪♪]


873
00:31:33,700 --> 00:31:35,040
比安卡有犯罪记录吗？


874
00:31:35,040 --> 00:31:37,470
有几起违反交通规则的行为。
不严重。


875
00:31:38,560 --> 00:31:40,480
瞧，玛丽莎。嗯……


876
00:31:41,800 --> 00:31:44,120
如果还有其他选择，
我会接受，但是...


877
00:31:44,120 --> 00:31:46,120
比安卡有点
把我们逼入绝境。


878
00:31:46,130 --> 00:31:47,460
你认为
你能见到她吗？


879
00:31:47,460 --> 00:31:48,480
我会做的。


880
00:31:48,480 --> 00:31:49,570
你确定吗？


881
00:31:49,570 --> 00:31:50,610
为了我爸爸，我可以做任何事。


882
00:31:51,740 --> 00:31:53,460
你真是个好孩子。


883
00:31:53,470 --> 00:31:54,970
Kemi 将会
就在你身边，


884
00:31:54,970 --> 00:31:56,220
以防万一
任何事情都会出问题。


885
00:31:56,230 --> 00:31:58,890
告诉他们
你已经上路了。


886
00:31:58,900 --> 00:32:00,650
尽量保持密切联系
尽可能


887
00:32:00,660 --> 00:32:02,160
没有
透露我们的意图。


888
00:32:02,160 --> 00:32:03,490
比安卡采取行动，
你把她打倒。


889
00:32:03,490 --> 00:32:04,320
你明白了，老板。


890
00:32:04,330 --> 00:32:06,230
给我时间去寻找伯特。


891
00:32:06,240 --> 00:32:07,740
你要怎么做呢？


892
00:32:07,740 --> 00:32:10,160
我要提款
来自人情银行。


893
00:32:10,170 --> 00:32:12,150
我要去找他。


894
00:32:12,150 --> 00:32:13,430
照顾好她就行了，可以吗？


895
00:32:13,430 --> 00:32:16,600
好的。
凯米会支持你的，好吗？


896
00:32:16,600 --> 00:32:17,990
我们会救出你爸爸的。


897
00:32:17,990 --> 00:32:19,470
-好的。
-好的。


898
00:32:23,680 --> 00:32:26,440
[拨号]


899
00:32:26,440 --> 00:32:27,610
[叹气]


900
00:32:27,610 --> 00:32:29,260
[线路铃声]


901
00:32:29,260 --> 00:32:31,180
德尔加多。
加布里埃尔·贝内特。


902
00:32:31,190 --> 00:32:34,110
[冷冷地] 哈！相信我，
我不想打电话。


903
00:32:34,110 --> 00:32:36,430
听着。我需要侦察卫星


904
00:32:36,430 --> 00:32:38,930
查明
受害者被关押的地方。


905
00:32:38,940 --> 00:32:42,700
是的。我有搜索半径
和参考照片。


906
00:32:42,700 --> 00:32:45,460
我知道。
一次性交易。


907
00:32:45,460 --> 00:32:47,630
好的，
把我们得到的东西发给你。


908
00:32:59,790 --> 00:33:01,960
魔理沙。
我很高兴你来了。


909
00:33:01,960 --> 00:33:03,640
你对我爸爸了解多少？


910
00:33:03,640 --> 00:33:05,550
我会告诉你，但是...


911
00:33:05,550 --> 00:33:07,130
我们必须下车
先上街。


912
00:33:07,130 --> 00:33:08,890
比安卡，发生什么事了？


913
00:33:08,890 --> 00:33:11,130
没关系，我保证。


914
00:33:11,130 --> 00:33:12,730
-跟我来。
-就在这里告诉我吧。


915
00:33:12,730 --> 00:33:13,990
我不能。


916
00:33:13,990 --> 00:33:15,700
快点。


917
00:33:16,720 --> 00:33:19,160
[♪♪♪]


918
00:33:19,990 --> 00:33:21,160
你弄疼我了！


919
00:33:21,160 --> 00:33:22,890
请步行。
只需步行。


920
00:33:22,890 --> 00:33:25,060
停止！


921
00:33:25,060 --> 00:33:26,830
[♪♪♪]


922
00:33:26,830 --> 00:33:29,230
我知道
关于彩票。


923
00:33:29,230 --> 00:33:31,170
你有嗎？
你现在有带吗？


924
00:33:31,170 --> 00:33:32,820
你怎么能这样做
给我爸？为什么……


925
00:33:32,820 --> 00:33:34,410
我们赢了 5000 万美元


926
00:33:34,420 --> 00:33:36,160
他想给它
全部消失！


927
00:33:36,160 --> 00:33:38,240
我需要那笔钱！


928
00:33:38,240 --> 00:33:39,240
[点击]


929
00:33:39,240 --> 00:33:41,570
你要去
帮我拿到它，


930
00:33:41,570 --> 00:33:43,720
所以开始走吧！


931
00:33:46,350 --> 00:33:48,480
[♪♪♪]


932
00:33:50,510 --> 00:33:53,030
[比安卡]
一件坏事，5000万美元。


933
00:33:53,030 --> 00:33:54,250
[锤子公鸡]


934
00:33:54,250 --> 00:33:55,680
费城警察局。举起手来！


935
00:33:55,680 --> 00:33:56,860
撒谎的小贱人！


936
00:33:56,860 --> 00:33:58,090
[魔理沙大叫]


937
00:33:58,090 --> 00:33:59,320
把枪放下...


938
00:34:00,760 --> 00:34:02,520
...否则我会刺伤她。


939
00:34:02,520 --> 00:34:03,930
好的。好的。好的。


940
00:34:03,930 --> 00:34:05,220
没关系。


941
00:34:05,220 --> 00:34:06,690
—[手枪落地]
-好的？


942
00:34:06,690 --> 00:34:09,430
一切都会好起来的
魔理沙，可以吗？


943
00:34:09,430 --> 00:34:10,690
比安卡……


944
00:34:10,690 --> 00:34:12,600
一切都结束了，好吗？


945
00:34:12,600 --> 00:34:14,790
你不想做某事
你不能回来。


946
00:34:14,790 --> 00:34:16,470
你...


947
00:34:16,470 --> 00:34:18,630
不会接受
这笔钱离我远点！


948
00:34:18,630 --> 00:34:20,050
我需要它！


949
00:34:20,050 --> 00:34:21,540
-[咕哝声]
—[哭喊]


950
00:34:21,540 --> 00:34:23,720
[比安卡咕哝]


951
00:34:25,950 --> 00:34:27,600
[比安卡大叫]


952
00:34:29,210 --> 00:34:31,560
-[砰]
-[刀刃碰撞声]


953
00:34:31,570 --> 00:34:32,810
[咕哝和抽泣]


954
00:34:32,810 --> 00:34:35,050
我只是想要更好的生活！


955
00:34:35,050 --> 00:34:37,240
是的，有很多方法
去获得更好的生活。


956
00:34:37,240 --> 00:34:38,320
这不是其中之一。


957
00:34:40,780 --> 00:34:42,160
[通知铃声]


958
00:34:43,060 --> 00:34:44,740
“现在你欠我了。”


959
00:34:44,750 --> 00:34:46,520
是的，明白了。


960
00:34:46,520 --> 00:34:48,330
[咔哒声]


961
00:34:49,580 --> 00:34:52,330
[♪♪♪]


962
00:34:58,590 --> 00:35:00,590
[哔哔声]


963
00:35:07,830 --> 00:35:08,830
[线路铃声]


964
00:35:08,830 --> 00:35:10,100
杰森？


965
00:35:10,100 --> 00:35:12,090
Burt MacNeil 在屋顶上
废弃的机翼——


966
00:35:12,090 --> 00:35:14,680
几百码
来自主啤酒厂。


967
00:35:14,680 --> 00:35:16,110
他没有太多时间。


968
00:35:16,110 --> 00:35:17,280
[货架外壳]


969
00:35:17,280 --> 00:35:18,610
[怀亚特] 只有一件不好的事情......


970
00:35:18,610 --> 00:35:20,450
5000万美元。


971
00:35:20,450 --> 00:35:22,010
-一件坏事...
-[伯特咕哝]


972
00:35:22,010 --> 00:35:23,450
...5000万美元。


973
00:35:23,450 --> 00:35:26,190
[Burt] Wyatt，你正在
一个可怕的错误。


974
00:35:26,190 --> 00:35:28,770
一件坏事，
5000万美元……


975
00:35:28,770 --> 00:35:32,460
[♪♪♪]


976
00:35:43,030 --> 00:35:46,220
[Mike] 啤酒厂的这个部分
一年前就关闭了。


977
00:35:49,310 --> 00:35:50,370
是的。


978
00:35:50,370 --> 00:35:52,390
我们必须到达屋顶。


979
00:35:52,390 --> 00:35:55,040
[♪♪♪]


980
00:35:55,040 --> 00:35:56,360
我们得快点了。


981
00:35:57,560 --> 00:35:59,540
好的，
我抓到你了，我抓到你了。


982
00:35:59,540 --> 00:36:01,070
[迈克] 这边请。


983
00:36:04,070 --> 00:36:06,160
检查右边，检查右边。


984
00:36:08,000 --> 00:36:12,980
[♪♪♪]


985
00:36:12,980 --> 00:36:14,710
屋顶，屋顶。
来吧，来吧。


986
00:36:19,920 --> 00:36:24,590
[♪♪♪]


987
00:36:36,690 --> 00:36:37,690
是的，他有武装。


988
00:36:37,690 --> 00:36:38,860
你在想什么？


989
00:36:38,860 --> 00:36:40,170
我想喝杯啤酒。


990
00:36:40,180 --> 00:36:41,770
忘掉啤酒吧。
我会采取一个计划。


991
00:36:41,770 --> 00:36:43,440
帮我分散他的注意力。


992
00:36:43,440 --> 00:36:44,610
我会去那儿。
你留在这里。


993
00:36:45,760 --> 00:36:46,740
坚持住。


994
00:36:48,200 --> 00:36:49,430
[伯特]
你犯了一个错误。


995
00:36:49,430 --> 00:36:51,040
没有办法
摆脱这个，怀亚特。


996
00:36:51,040 --> 00:36:52,780
[怀亚特]
你错了，老兄。


997
00:36:52,780 --> 00:36:54,190
[吱嘎声]


998
00:36:54,190 --> 00:36:56,780
[♪♪♪]


999
00:36:56,790 --> 00:36:58,190
嘿，谁在那里？


1000
00:36:58,190 --> 00:36:59,710
[喊叫]他有枪！


1001
00:37:00,710 --> 00:37:02,880
[咆哮]闭嘴！


1002
00:37:02,880 --> 00:37:05,110
[叮当声]


1003
00:37:05,110 --> 00:37:06,290
[伯特] 救命！


1004
00:37:06,290 --> 00:37:07,640
[Wyatt] 如果你来到这里，
我要杀了他！


1005
00:37:11,890 --> 00:37:14,730
救救我！救救我！


1006
00:37:14,730 --> 00:37:15,890
我知道你在里面！


1007
00:37:15,900 --> 00:37:17,120
[伯特]
这家伙疯了。救命啊。


1008
00:37:17,120 --> 00:37:19,310
这是费城警察局！


1009
00:37:19,310 --> 00:37:20,550
无处可去。
放下你的枪。


1010
00:37:20,550 --> 00:37:21,810
放弃吧！


1011
00:37:21,810 --> 00:37:23,380
他就是那个
拿彩票钱！


1012
00:37:23,390 --> 00:37:26,980
我的女孩在那张票上写
就像泳池里的其他人一样！


1013
00:37:26,980 --> 00:37:28,650
怀亚特，怀亚特，嘿！
那不重要。


1014
00:37:28,650 --> 00:37:29,970
这不是办法。


1015
00:37:29,970 --> 00:37:31,890
嗯，
我已经在里面了。


1016
00:37:31,890 --> 00:37:32,910
你不必这样！


1017
00:37:32,910 --> 00:37:33,990
我们谈谈吧。


1018
00:37:33,990 --> 00:37:35,060
我现在就在里面。


1019
00:37:35,060 --> 00:37:37,040
[枪声响起，玻璃碎裂]


1020
00:37:38,750 --> 00:37:40,660
快点，杰森。


1021
00:37:40,660 --> 00:37:42,170
[开枪，射击]


1022
00:37:43,240 --> 00:37:45,150
[怀亚特]
我不是在开玩笑，老兄！


1023
00:37:45,150 --> 00:37:47,410
你从那扇门进来，
你们都死定了！


1024
00:37:47,410 --> 00:37:50,910
[Mike] 不是这样的
这会起作用的。


1025
00:37:50,910 --> 00:37:52,260
[枪声]


1026
00:37:52,270 --> 00:37:54,080
[麦克风]
想想你在做什么！


1027
00:37:54,080 --> 00:37:56,160
怀亚特，放弃吧，伙计！
你会死的！


1028
00:37:56,160 --> 00:37:57,510
你真的想扔
你的生命


1029
00:37:57,510 --> 00:37:58,590
为了一些快钱？


1030
00:37:58,590 --> 00:38:00,110
5000万美元
这不是快钱吗！


1031
00:38:00,110 --> 00:38:01,180
这是一个全新的生活！


1032
00:38:01,180 --> 00:38:03,000
钱不值这个价
怀亚特。


1033
00:38:03,000 --> 00:38:04,110
这是一个全新的生活！


1034
00:38:04,110 --> 00:38:05,930
-住口！
-金钱不是万能的！


1035
00:38:05,930 --> 00:38:07,400
是吗？试试不吃！


1036
00:38:07,400 --> 00:38:09,320
[♪♪♪]


1037
00:38:10,280 --> 00:38:11,930
怀亚特，我们可以解决这个问题。


1038
00:38:11,930 --> 00:38:13,030
保持冷静。


1039
00:38:13,030 --> 00:38:15,450
我要杀了伯特
如果你来到这里。


1040
00:38:15,460 --> 00:38:16,960
[喷丸]


1041
00:38:16,960 --> 00:38:20,020
我帮不了你
如果你继续向我射击！


1042
00:38:20,020 --> 00:38:21,460
我勒个去
我该怎么办？


1043
00:38:21,460 --> 00:38:22,610
[喷丸]


1044
00:38:22,610 --> 00:38:24,690
放下武器，
没人受伤！


1045
00:38:24,690 --> 00:38:26,540
[Wyatt] 不是开玩笑——


1046
00:38:26,540 --> 00:38:28,720
钱，不然他就死定了！


1047
00:38:29,880 --> 00:38:32,050
[枪声]


1048
00:38:37,050 --> 00:38:39,060
在你的肚子上。
我们走吧。


1049
00:38:40,800 --> 00:38:42,310
我告诉过你要冷静。


1050
00:38:45,990 --> 00:38:48,020
嘿，我是 Jason Grant。


1051
00:38:48,020 --> 00:38:49,800
我和 MPU 在一起。
我们要送你回家，好吗？


1052
00:38:49,810 --> 00:38:50,990
谢谢。


1053
00:38:50,990 --> 00:38:53,490
好嗎？好嗎。
你没事。


1054
00:38:53,490 --> 00:38:56,080
[♪♪♪]


1055
00:38:59,560 --> 00:39:01,080
[电梯铃声]


1056
00:39:11,090 --> 00:39:12,790
你想要什么，达蒙？


1057
00:39:12,790 --> 00:39:15,510
哦，我明白了
刚才有点热。


1058
00:39:15,520 --> 00:39:17,120
我们为什么不讨论一下
我与客户的越界行为


1059
00:39:17,130 --> 00:39:18,410
晚餐时？


1060
00:39:18,410 --> 00:39:19,580
我请客。


1061
00:39:19,580 --> 00:39:21,230
永远不会发生。


1062
00:39:23,250 --> 00:39:25,510
你犯了一个错误，
盖比。


1063
00:39:25,510 --> 00:39:27,360
我们离婚了，达蒙。
接受它。


1064
00:39:27,360 --> 00:39:29,250
我已经继续前进了。
你也应该这么做。


1065
00:39:29,250 --> 00:39:30,680
我可以让你的生活变成地狱。


1066
00:39:30,680 --> 00:39:31,860
别威胁我。


1067
00:39:31,870 --> 00:39:34,110
你应该更清楚。


1068
00:39:34,110 --> 00:39:35,490
这不是威胁，加布丽。


1069
00:39:36,610 --> 00:39:37,780
这是一个警告。


1070
00:39:37,780 --> 00:39:39,620
谢谢。


1071
00:39:43,710 --> 00:39:45,530
是“加布里埃尔”。


1072
00:39:45,530 --> 00:39:46,620
从现在开始，


1073
00:39:46,620 --> 00:39:48,100
你可以打电话给我
贝内特中尉。


1074
00:39:48,110 --> 00:39:49,460
[按下按钮]


1075
00:39:51,110 --> 00:39:53,760
[♪♪♪]


1076
00:39:55,300 --> 00:39:57,710
嗯，她一直受到很好的照顾。


1077
00:39:57,710 --> 00:40:00,560
谢谢。


1078
00:40:00,560 --> 00:40:02,730
噢，天哪，爸爸！


1079
00:40:02,730 --> 00:40:03,790
魔理沙。


1080
00:40:03,790 --> 00:40:04,730
你还好嗎？


1081
00:40:04,730 --> 00:40:06,050
他们伤害你了吗？


1082
00:40:06,050 --> 00:40:06,900
不，我很好。


1083
00:40:06,900 --> 00:40:08,290
哦...


1084
00:40:08,290 --> 00:40:09,900
凯米侦探支持我。


1085
00:40:09,900 --> 00:40:11,460
你应该看看她！


1086
00:40:11,460 --> 00:40:13,800
谢谢
保护我宝宝的安全。


1087
00:40:13,800 --> 00:40:15,130
这是我的荣幸。


1088
00:40:15,130 --> 00:40:16,240
还有一个好消息——


1089
00:40:16,240 --> 00:40:18,130
呃，汉克的
被盗的啤酒配方


1090
00:40:18,140 --> 00:40:20,410
将停止生产，
等待调查。


1091
00:40:20,410 --> 00:40:22,990
所以你对 Demetri 的做法是对的，
无论他是否值得。


1092
00:40:22,990 --> 00:40:24,420
一个人所拥有的只是他的诺言。


1093
00:40:24,420 --> 00:40:26,710
我会给你两个
片刻。


1094
00:40:29,980 --> 00:40:31,480
这边请。


1095
00:40:31,480 --> 00:40:33,050
谢谢。


1096
00:40:34,760 --> 00:40:36,820
伯特？


1097
00:40:36,820 --> 00:40:37,990
乔西。


1098
00:40:37,990 --> 00:40:39,820
哦，天哪，你的脸——


1099
00:40:39,820 --> 00:40:41,820
噢，看起来比实际情况更糟。


1100
00:40:41,830 --> 00:40:44,010
我真不敢相信——


1101
00:40:44,010 --> 00:40:45,920
我很抱歉。


1102
00:40:45,920 --> 00:40:47,180
啊，是啊…


1103
00:40:47,180 --> 00:40:50,020
等等，爸爸。这是真的吗？


1104
00:40:50,020 --> 00:40:51,850
我们真的
中彩票了吗？


1105
00:40:51,850 --> 00:40:53,590
不，亲爱的，我们没有，


1106
00:40:53,600 --> 00:40:56,010
但是，嗯，我明白了
你带了那本书。


1107
00:40:56,010 --> 00:40:57,670
[轻笑]


1108
00:40:57,680 --> 00:40:59,120
-你介意嗎？
-是的。


1109
00:41:00,200 --> 00:41:02,030
我知道你刚刚把它丢了
昨天。


1110
00:41:02,030 --> 00:41:04,030
我还没读过。


1111
00:41:04,030 --> 00:41:07,580
嗯...是的
杰瑞获胜的号码。


1112
00:41:08,460 --> 00:41:10,210
乔西……


1113
00:41:11,950 --> 00:41:14,380
5000万美元
属于你。


1114
00:41:15,540 --> 00:41:17,090
伯特，我——


1115
00:41:18,200 --> 00:41:19,530
你是认真的？


1116
00:41:19,530 --> 00:41:20,530
[轻笑] 是啊。


1117
00:41:20,530 --> 00:41:22,790
[♪♪♪]


1118
00:41:22,790 --> 00:41:24,960
我要做什么
5000万美元？


1119
00:41:24,960 --> 00:41:26,350
付清账单了吗？


1120
00:41:27,390 --> 00:41:29,310
然后采取
那次欧洲之旅


1121
00:41:29,320 --> 00:41:32,560
那个杰瑞
一直在谈论。


1122
00:41:32,560 --> 00:41:35,490
赠送
5000万美元简直是疯了。


1123
00:41:37,070 --> 00:41:39,900
他看上去很确定……
太开心了。


1124
00:41:39,900 --> 00:41:41,310
是的，因为他疯了。


1125
00:41:41,310 --> 00:41:43,500
噢，安静。
我认为这是高尚的。


1126
00:41:43,500 --> 00:41:44,890
谢谢你！


1127
00:41:44,890 --> 00:41:46,390
是的。


1128
00:41:46,390 --> 00:41:48,980
我会一直在这里
给你，乔西。


1129
00:41:48,990 --> 00:41:50,960
[温暖地笑着]


1130
00:41:56,790 --> 00:41:58,490
当一切发生的时候，


1131
00:41:58,490 --> 00:42:00,590
我很害怕
我不会说


1132
00:42:00,590 --> 00:42:02,720
那些东西
我应该早点说——


1133
00:42:05,430 --> 00:42:07,230
……我对你的感情。


1134
00:42:08,750 --> 00:42:10,060
[伯特] 哦！


1135
00:42:11,190 --> 00:42:15,030
嗯，乔西，我——
我不知道该说什么。


1136
00:42:15,030 --> 00:42:17,090
爸爸，也说你喜欢她！


1137
00:42:17,090 --> 00:42:19,590
[喊叫] 耶！
伯特，说你喜欢她！


1138
00:42:19,590 --> 00:42:20,570
[笑声]


1139
00:42:21,930 --> 00:42:24,180
哎哟！嗯……我知道！


1140
00:42:24,190 --> 00:42:25,760
我也喜欢你。


1141
00:42:25,760 --> 00:42:27,710
[笑]


1142
00:42:27,710 --> 00:42:30,190
[♪♪♪]


1143
00:42:30,190 --> 00:42:31,750
我犯了一个错误。


1144
00:42:32,710 --> 00:42:33,790
我正在打电话给杰克逊。


1145
00:42:33,790 --> 00:42:34,880
[咯咯笑]


1146
00:42:34,880 --> 00:42:36,030
去找你的男人吧，姑娘！


1147
00:42:36,030 --> 00:42:37,470
[海伦笑了]


1148
00:42:38,940 --> 00:42:40,530
[嘲讽地]
“去找你的男人吧，姑娘。”


1149
00:42:40,540 --> 00:42:41,720
哦，别说了。你喜欢它。


1150
00:42:41,720 --> 00:42:44,460
[♪♪♪]


1151
00:42:44,470 --> 00:42:45,600
啊，亲爱的。


1152
00:42:50,550 --> 00:42:55,070
[♪♪♪]

