1
00:00:02,610 --> 00:00:04,376
我爸他呀，花言巧语骗了个提前释放。

2
00:00:04,400 --> 00:00:05,506
迪恩是没救了。

3
00:00:05,530 --> 00:00:07,376
但你现在有个妹妹，

4
00:00:07,400 --> 00:00:10,466
她没了爹。

5
00:00:10,490 --> 00:00:14,336
东京警视厅，矶川玲子警探。

6
00:00:14,360 --> 00:00:16,516
你在追捕一个日本连环杀手，

7
00:00:16,540 --> 00:00:20,036
在东京至少有五个美国受害者。

8
00:00:20,060 --> 00:00:21,776
目标在移动！

9
00:00:21,800 --> 00:00:23,346
竹山贤三。

10
00:00:23,370 --> 00:00:26,566
竹山家在日本可是现代的贵族。

11
00:00:26,590 --> 00:00:28,876
他在外套纽扣里偷藏了东西。

12
00:00:28,900 --> 00:00:31,186
那肯定是氰化物。

13
00:00:31,210 --> 00:00:35,056
竹山跟一个网名叫“冈本6720”的发帖人搭上了线。

14
00:00:35,080 --> 00:00:37,626
我们不能让这第二个凶手跑了。

15
00:00:37,650 --> 00:00:40,886
在东京，规矩跟这儿不一样。

16
00:00:40,910 --> 00:00:42,326
有什么新进展？

17
00:00:42,350 --> 00:00:44,180
我正赶往东京。

18
00:01:44,410 --> 00:01:47,646
天呐，真有意思。

19
00:01:47,670 --> 00:01:49,306
你这生活可真够精彩的。

20
00:02:07,480 --> 00:02:09,626
海斗桑，两杯威士忌，麻烦了。

21
00:02:09,650 --> 00:02:11,300
要好的啊。

22
00:02:14,350 --> 00:02:17,636
美国人。

23
00:02:17,660 --> 00:02:19,986
我听着你这口音有点中西部的味儿啊？

24
00:02:20,010 --> 00:02:22,670
我猜猜，密苏里州的？

25
00:02:26,150 --> 00:02:28,476
祝你愉快。

26
00:02:44,290 --> 00:02:47,096
再过两周，我就撤了。

27
00:02:47,120 --> 00:02:50,120
我一年前也是这么说的。

28
00:03:13,450 --> 00:03:15,566
- 你好。
- 麻烦去读卖乐园。

29
00:03:15,590 --> 00:03:17,216
- 体育场旁边那个。
- 没问题。

30
00:03:17,240 --> 00:03:20,526
空调坏了，不好意思。

31
00:03:20,550 --> 00:03:22,680
这儿起码还有点冰水。

32
00:03:25,250 --> 00:03:27,096
谢谢。

33
00:03:49,270 --> 00:03:51,426
那么，你来这儿多久了？

34
00:03:51,450 --> 00:03:54,686
我快十二年了。

35
00:03:54,710 --> 00:03:56,630
六个月。

36
00:03:59,590 --> 00:04:05,136
我们早些时候在夜店见过。

37
00:04:05,160 --> 00:04:07,746
我猜你当时有点忙，顾不上吧。

38
00:04:19,780 --> 00:04:23,286
嘿，你刚才应该在明治街右转的。

39
00:04:23,310 --> 00:04:26,326
嗯，其实这条路更快。

40
00:04:26,350 --> 00:04:29,376
不是啊，你这往北开了。

41
00:04:29,400 --> 00:04:32,946
这完全是背道而驰……

42
00:04:35,540 --> 00:04:42,086
- 你得……回到……
- 放松点。

43
00:04:42,110 --> 00:04:44,046
我们很快就到了。

44
00:05:09,310 --> 00:05:10,936
刚收到东京警方的消息，

45
00:05:10,960 --> 00:05:12,726
我们可能又多了个受害者。

46
00:05:12,750 --> 00:05:15,246
海瑟·沃什伯恩，24岁，美国人。

47
00:05:15,270 --> 00:05:17,246
消息还在陆续传来，但她最后一次出现

48
00:05:17,270 --> 00:05:19,776
是昨晚离开她工作的夜总会。

49
00:05:19,800 --> 00:05:22,166
一直没回家，手机也关机了。

50
00:05:22,190 --> 00:05:24,476
这样一来，就有六个美国女孩失踪了。

51
00:05:24,500 --> 00:05:26,736
我们能确定这是竹山贤三的同伙吗？

52
00:05:26,760 --> 00:05:28,396
嗯，她符合受害者的特征。

53
00:05:28,420 --> 00:05:30,396
我猜他是在知道竹山

54
00:05:30,420 --> 00:05:32,526
在布达佩斯这儿被抓之前，就把她绑了。

55
00:05:32,550 --> 00:05:34,656
那我们还有多少时间？

56
00:05:34,680 --> 00:05:36,266
不知道，心理分析说

57
00:05:36,290 --> 00:05:37,706
他喜欢让受害者活着，

58
00:05:37,730 --> 00:05:39,096
但我知道那也活不了太久。

59
00:05:39,120 --> 00:05:40,836
所以，让东京那边随时更新情况。

60
00:05:40,860 --> 00:05:42,626
- 麻烦盯紧他们。
- 还有件事。

61
00:05:42,650 --> 00:05:44,056
我刚听职业委员会那边说了。

62
00:05:44,080 --> 00:05:46,846
他们要对那个GS-14级的空缺职位做决定了。

63
00:05:46,870 --> 00:05:48,626
什么时候？

64
00:05:48,650 --> 00:05:51,026
明天应该就有信儿了。

65
00:05:51,050 --> 00:05:53,716
- 好，太好了。
- 那……开工吧。

66
00:05:53,740 --> 00:05:55,726
韦斯刚到东京。

67
00:06:19,200 --> 00:06:21,006
米切尔探员。

68
00:06:21,030 --> 00:06:22,576
矶川警探，见到你很高兴。

69
00:06:22,600 --> 00:06:24,796
对久保警司要客气点。

70
00:06:24,820 --> 00:06:26,186
不然他会没面子，

71
00:06:26,210 --> 00:06:27,666
那我们的工作就麻烦多了。

72
00:06:27,690 --> 00:06:29,276
相信我，我们得让他站咱们这边。

73
00:06:29,300 --> 00:06:30,586
明白。

74
00:06:34,260 --> 00:06:35,586
欢迎来到东京，米切尔探员。

75
00:06:35,610 --> 00:06:36,896
谢谢。

76
00:06:36,920 --> 00:06:38,416
好了。抱歉，我这人比较直接。

77
00:06:38,440 --> 00:06:39,466
我觉得我们应该

78
00:06:39,490 --> 00:06:41,856
马上去见竹山贤三的父母。

79
00:06:41,880 --> 00:06:44,076
久保警司，我和米切尔探员

80
00:06:44,100 --> 00:06:46,076
想对您的盛情款待，

81
00:06:46,100 --> 00:06:48,036
以及允许我们在东京继续

82
00:06:48,060 --> 00:06:49,426
调查此案表示感谢。

83
00:06:49,450 --> 00:06:51,866
对，是这个意思。谢谢。

84
00:06:51,890 --> 00:06:54,916
嗯，至于竹山家那边，我会亲自处理。

85
00:06:54,940 --> 00:06:57,346
不过他们要能知道什么有价值的事，我倒会挺意外的。

86
00:06:57,370 --> 00:06:58,916
- 他在他们公司干过。
- 他靠他们家的钱活着。

87
00:06:58,940 --> 00:07:01,526
我觉得他们肯定知道些什么。

88
00:07:01,550 --> 00:07:03,656
你是托了关系才留在这案子上的，

89
00:07:03,680 --> 00:07:05,406
但这不代表你可以为所欲为，

90
00:07:05,430 --> 00:07:07,926
所以我来告诉你接下来怎么办。

91
00:07:07,950 --> 00:07:11,586
你有三天时间审查证据、追踪线索、

92
00:07:11,610 --> 00:07:13,326
审问任何嫌疑人，

93
00:07:13,350 --> 00:07:16,146
但一切都必须在我的监督下进行。

94
00:07:16,170 --> 00:07:18,236
三天总比两天强，我猜。

95
00:07:18,260 --> 00:07:19,846
但三天之后，

96
00:07:19,870 --> 00:07:23,246
你就跟这案子没任何官方关系了。

97
00:07:23,270 --> 00:07:24,660
要是我不接受呢？

98
00:07:26,840 --> 00:07:28,450
那你知道机场怎么走。

99
00:07:30,280 --> 00:07:31,736
久保警司，

100
00:07:31,760 --> 00:07:33,906
我能带米切尔探员去会议室吗？

101
00:07:33,930 --> 00:07:35,516
当然。

102
00:07:35,540 --> 00:07:37,086
除非我们这位美国朋友

103
00:07:37,110 --> 00:07:38,346
还有什么话想说？

104
00:07:38,370 --> 00:07:39,760
嗯，有句话，得赶紧说。

105
00:07:56,780 --> 00:07:58,196
这波本威士忌挺够意思啊。

106
00:07:58,220 --> 00:07:59,546
飞了15个小时。

107
00:07:59,570 --> 00:08:01,586
我得补习补习日本的规矩了。

108
00:08:01,610 --> 00:08:04,246
听着，我会尽量客客气气的，

109
00:08:04,270 --> 00:08:06,336
但如果我觉得谁在故意拖延这调查，

110
00:08:06,360 --> 00:08:08,156
我很有可能会得罪人。

111
00:08:08,180 --> 00:08:09,960
- 你懂吧？
- 我带爆米花等着看戏。

112
00:08:14,230 --> 00:08:16,426
我手下人有新进展了。

113
00:08:16,450 --> 00:08:17,556
昨晚，海瑟·沃什伯恩

114
00:08:17,580 --> 00:08:19,516
在“蓝星80”下班，

115
00:08:19,540 --> 00:08:21,306
那是六本木区一家高档夜总会。

116
00:08:21,330 --> 00:08:23,176
凌晨3点左右，另一个女孩

117
00:08:23,200 --> 00:08:25,956
看到她在店门口上了一辆出租车。

118
00:08:25,980 --> 00:08:28,096
从那以后就没人见过她，也没她的消息了。

119
00:08:28,120 --> 00:08:29,576
而且夜总会内外

120
00:08:29,600 --> 00:08:31,576
都没有监控录像。

121
00:08:31,600 --> 00:08:32,746
除此之外，夜总会老板

122
00:08:32,770 --> 00:08:34,226
好像也不太配合。

123
00:08:34,250 --> 00:08:36,366
那是因为我们去年因为一堆违规问题

124
00:08:36,390 --> 00:08:38,236
突查过“蓝星”。

125
00:08:38,260 --> 00:08:39,926
接走海瑟的出租车有什么线索吗？

126
00:08:39,950 --> 00:08:42,716
东京有执照的出租车超过五万辆。

127
00:08:42,740 --> 00:08:44,676
没执照的也差不多这个数。

128
00:08:44,700 --> 00:08:46,586
我觉得顺着这条道儿查下去，也查不出什么名堂。

129
00:08:46,610 --> 00:08:48,286
我们把昨晚从竹山家搜到的九个

130
00:08:48,310 --> 00:08:50,986
电子设备里恢复的数据转发过来了，

131
00:08:51,010 --> 00:08:53,376
笔记本电脑、显示器、游戏机。

132
00:08:53,400 --> 00:08:56,426
我们基本确定“冈本6720”这个网名

133
00:08:56,450 --> 00:08:58,866
很可能就是那个不明嫌疑人的。

134
00:08:58,890 --> 00:09:01,516
目前还没找到什么能直接采取行动的线索。

135
00:09:01,540 --> 00:09:02,646
我的意思是，数据太多了，

136
00:09:02,670 --> 00:09:03,996
而且大部分内容都挺黑暗的。

137
00:09:04,020 --> 00:09:05,216
没错。

138
00:09:05,240 --> 00:09:06,826
好吧，不管多恶心，我们都得锁定

139
00:09:06,850 --> 00:09:09,396
竹山和冈本第一次互动的时间。

140
00:09:09,420 --> 00:09:10,786
只有这样才能找到他。

141
00:09:10,810 --> 00:09:13,226
谢了，各位。

142
00:09:13,250 --> 00:09:14,706
我刚接到通知，海瑟·沃什伯恩的母亲

143
00:09:14,730 --> 00:09:16,266
在东京。

144
00:09:16,290 --> 00:09:18,146
我们过去看看？

145
00:09:21,820 --> 00:09:24,496
- 这简直是噩梦。
- 完完全全就是场噩梦。

146
00:09:24,520 --> 00:09:27,366
我总觉得一觉醒来，就能看到海瑟发来一堆消息，

147
00:09:27,390 --> 00:09:29,236
告诉我一切都好，

148
00:09:29,260 --> 00:09:31,986
还笑话我瞎操心。

149
00:09:32,010 --> 00:09:34,376
你最后一次跟她说话是什么时候？

150
00:09:34,400 --> 00:09:35,856
就是她失踪那天，

151
00:09:35,880 --> 00:09:37,686
她去上班前几个小时。

152
00:09:37,710 --> 00:09:40,906
所以你知道海瑟是做陪酒女的？

153
00:09:40,930 --> 00:09:43,036
等等，这是怎么回事？

154
00:09:43,060 --> 00:09:45,426
这些我都跟你们说过了。

155
00:09:45,450 --> 00:09:47,916
我飞过来之前就跟东京警察谈过了，

156
00:09:47,940 --> 00:09:49,736
现在我们又得从头开始？

157
00:09:49,760 --> 00:09:51,826
根本没人在做事！谁都不知道任何情况！

158
00:09:51,850 --> 00:09:53,786
沃什伯恩太太，我们知道您很担心，

159
00:09:53,810 --> 00:09:55,136
听着，我知道那些地方

160
00:09:55,160 --> 00:09:57,396
名声不好，行吗？

161
00:09:57,420 --> 00:10:00,276
但那不涉及性交易。

162
00:10:00,300 --> 00:10:02,096
她是个好孩子。

163
00:10:02,120 --> 00:10:06,106
她只是在攒钱还学生贷款。

164
00:10:06,130 --> 00:10:07,626
你们看。

165
00:10:07,650 --> 00:10:10,886
你看，我印了这些传单，

166
00:10:10,910 --> 00:10:12,896
但警察说我不能贴，

167
00:10:12,920 --> 00:10:15,156
说会干扰调查。

168
00:10:15,180 --> 00:10:17,116
贴。

169
00:10:17,140 --> 00:10:20,986
如果有人想拦你，就报我的名字。

170
00:10:21,010 --> 00:10:24,556
我不想干扰你们的调查。

171
00:10:24,580 --> 00:10:28,216
但如果你们找不到我女儿，我自己找。

172
00:10:40,770 --> 00:10:43,006
这叫“绘马”。

173
00:10:43,030 --> 00:10:45,316
人们把祈祷和愿望写在牌子上，

174
00:10:45,340 --> 00:10:46,836
然后挂起来。

175
00:10:46,860 --> 00:10:49,446
这是一种与神明……

176
00:10:49,470 --> 00:10:52,626
与我们逝去的亲人沟通的方式。

177
00:10:55,700 --> 00:10:58,896
嘿，卡姆。怎么了？

178
00:10:58,920 --> 00:11:00,660
好，我们马上过去。

179
00:11:03,140 --> 00:11:06,296
好的，我们知道“冈本6720”

180
00:11:06,320 --> 00:11:09,556
在暗网论坛“不存在”上，总共评论了竹山的帖子234次。

181
00:11:09,580 --> 00:11:11,736
这里的对话简直是噩梦素材，

182
00:11:11,760 --> 00:11:14,566
全都打着虚构故事的幌子。

183
00:11:14,590 --> 00:11:16,656
太恶心了。

184
00:11:16,680 --> 00:11:18,136
冈本把自己的行踪掩盖得很好，

185
00:11:18,160 --> 00:11:19,746
所以我们没法确定他的身份，

186
00:11:19,770 --> 00:11:23,836
但我们做了数字取证语言学分析，搜刮了互联网和暗网，

187
00:11:23,860 --> 00:11:25,746
寻找与其他任何网名或账户

188
00:11:25,770 --> 00:11:28,056
在文体和词汇上的相似之处。

189
00:11:28,080 --> 00:11:29,486
废话少说。

190
00:11:29,510 --> 00:11:31,316
找到什么了？

191
00:11:31,340 --> 00:11:35,236
我们把“冈本6720”匹配到了一个在线赌博平台，

192
00:11:35,260 --> 00:11:39,156
这个平台关联着一张名叫劳埃德·艾科夫的信用卡。

193
00:11:39,180 --> 00:11:40,676
这就是我们要找的人？

194
00:11:40,700 --> 00:11:42,246
竹山的同伙，是个美国人？

195
00:11:42,270 --> 00:11:45,026
语言学分析显示匹配度高达87%。

196
00:11:45,050 --> 00:11:47,946
劳埃德·艾科夫，44岁，单身，来自弗吉尼亚州。

197
00:11:47,970 --> 00:11:49,336
而且他懂技术。

198
00:11:49,360 --> 00:11:51,256
12年前搬到日本之前，

199
00:11:51,280 --> 00:11:54,126
他在一家社区大学当IT主管。

200
00:11:54,150 --> 00:11:55,736
除了他网上的帖子，

201
00:11:55,760 --> 00:11:57,216
他还符合心理侧写吗？

202
00:11:57,240 --> 00:11:58,786
不确定。

203
00:11:58,810 --> 00:12:00,436
但这家伙就是个标准的路人脸，

204
00:12:00,460 --> 00:12:02,266
也没什么犯罪记录。

205
00:12:02,290 --> 00:12:04,176
他一度快结婚了。

206
00:12:04,200 --> 00:12:06,046
后来婚事黄了，他前任还申请了

207
00:12:06,070 --> 00:12:08,796
限制令，但没正式起诉。

208
00:12:08,820 --> 00:12:10,226
好吧，这些听起来都不太妙，

209
00:12:10,250 --> 00:12:12,186
但这也不能证明他就是杀人犯。

210
00:12:12,210 --> 00:12:14,080
只有一个办法能搞清楚。

211
00:12:18,130 --> 00:12:19,716
劳埃德·艾科夫？

212
00:12:19,740 --> 00:12:21,846
对，我能帮你吗？

213
00:12:21,870 --> 00:12:24,676
你好，FBI特别探员韦斯·米切尔。

214
00:12:24,700 --> 00:12:27,116
这位是东京警方的矶川玲子。

215
00:12:27,140 --> 00:12:28,466
哇哦。

216
00:12:28,490 --> 00:12:30,206
好吧。

217
00:12:30,230 --> 00:12:32,076
这是怎么了？

218
00:12:32,100 --> 00:12:34,556
有私密点的地方我们能谈谈吗？

219
00:12:34,580 --> 00:12:35,630
有。

220
00:12:38,320 --> 00:12:40,906
小心碰头。

221
00:12:40,930 --> 00:12:41,970
鞋。

222
00:12:51,030 --> 00:12:52,706
我们在调查一个美国女性

223
00:12:52,730 --> 00:12:54,836
海瑟·沃什伯恩的失踪案。

224
00:12:54,860 --> 00:12:56,576
昨晚失踪的。

225
00:12:56,600 --> 00:12:58,186
真遗憾。

226
00:12:58,210 --> 00:12:59,406
这种丑事也是

227
00:12:59,430 --> 00:13:01,056
我离开美国的原因之一。

228
00:13:01,080 --> 00:13:02,626
看来它跟到这儿来了。

229
00:13:02,650 --> 00:13:04,286
她在一家夜总会工作，

230
00:13:04,310 --> 00:13:06,766
有目击者说你的出租车当时在附近。

231
00:13:06,790 --> 00:13:08,116
所以我们希望你可能看到了什么。

232
00:13:08,140 --> 00:13:09,506
也许你能帮上忙？

233
00:13:09,530 --> 00:13:12,710
我当时不在那儿，所以我不知道怎么帮你。

234
00:13:17,140 --> 00:13:18,866
你喜欢去那些夜总会逛荡吗，劳埃德？

235
00:13:18,890 --> 00:13:21,256
当然，不过，你知道，我几乎不去。

236
00:13:21,280 --> 00:13:24,256
跟那些妞儿打个招呼都得花一百美刀呢。

237
00:13:24,280 --> 00:13:25,786
得了吧，像你这样的帅哥？

238
00:13:25,810 --> 00:13:27,956
她们还不都得跑着过来。

239
00:13:27,980 --> 00:13:29,606
再说，你是美国人。

240
00:13:29,630 --> 00:13:31,616
你是个……外国人那词儿怎么说来着？

241
00:13:31,640 --> 00:13:33,526
- “外人”。
- 对，那个。

242
00:13:33,550 --> 00:13:35,656
在这儿应该挺有分量的吧。

243
00:13:35,680 --> 00:13:37,836
嗯，算是吧。

244
00:13:45,040 --> 00:13:46,236
如果你不在那儿，那你在哪儿，

245
00:13:46,260 --> 00:13:47,520
凌晨3点到5点？

246
00:13:49,610 --> 00:13:51,806
在家。

247
00:13:51,830 --> 00:13:53,896
睡大觉呢。

248
00:13:53,920 --> 00:13:56,116
有人能证明吗？

249
00:13:56,140 --> 00:13:58,166
我能看看照片吗？

250
00:13:58,190 --> 00:14:01,076
我是说失踪那个女孩的。

251
00:14:10,630 --> 00:14:11,890
你见过她吗？

252
00:14:19,860 --> 00:14:21,706
你有女朋友吗，劳埃德？

253
00:14:21,730 --> 00:14:22,886
现在没有。

254
00:14:22,910 --> 00:14:25,146
嗯，我也没。

255
00:14:25,170 --> 00:14:27,010
女人嘛，你懂的？
有时候，你就是想……

256
00:14:30,570 --> 00:14:32,236
我说得对吧？

257
00:14:32,260 --> 00:14:34,106
你来日本之前，

258
00:14:34,130 --> 00:14:35,856
在弗吉尼亚订过婚。

259
00:14:35,880 --> 00:14:37,156
后来怎么了？

260
00:14:37,180 --> 00:14:39,246
就是没成，就这么回事。

261
00:14:39,270 --> 00:14:42,296
是因为捆绑那档子事吗？

262
00:14:42,320 --> 00:14:44,946
你喜欢玩那个，对吧？

263
00:14:44,970 --> 00:14:49,296
日式捆绑。

264
00:14:49,320 --> 00:14:51,866
这是你几个月前在Reddit上写的。

265
00:14:51,890 --> 00:14:54,826
“没有什么比捆绑一个女人，

266
00:14:54,850 --> 00:14:56,306
凝视她的双眼，

267
00:14:56,330 --> 00:14:59,876
并且知道她完全任你摆布更美妙的了。”

268
00:14:59,900 --> 00:15:02,006
那只是虚构的。

269
00:15:02,030 --> 00:15:03,666
对，幻想出来的玩意儿。

270
00:15:03,690 --> 00:15:06,186
我在现实生活中从没做过那种事。

271
00:15:06,210 --> 00:15:09,976
不过这个城市确实有很黑暗的一面。

272
00:15:10,000 --> 00:15:13,146
很多变态、性瘾者。

273
00:15:13,170 --> 00:15:15,936
他们扎堆儿，交换女人。

274
00:15:15,960 --> 00:15:17,180
你要是想，我可以帮你打听打听。

275
00:15:19,220 --> 00:15:20,636
你愿意为我们这么做？

276
00:15:20,660 --> 00:15:21,660
我很乐意。

277
00:15:24,970 --> 00:15:25,970
你们现在可以走了。

278
00:15:31,890 --> 00:15:34,020
走之前想听个笑话吗？

279
00:15:37,150 --> 00:15:40,436
三个人面试FBI。

280
00:15:40,460 --> 00:15:44,176
教官说，还有最后一项测试。

281
00:15:44,200 --> 00:15:46,656
为了证明你们会不惜一切代价保守秘密，

282
00:15:46,680 --> 00:15:48,706
我们把你们的妻子分别关在不同的房间。

283
00:15:48,730 --> 00:15:50,926
他递给每个人一把枪，说：

284
00:15:50,950 --> 00:15:54,236
“我要你们拿着这枪，杀了你们的妻子。”

285
00:15:54,260 --> 00:15:56,716
第一个人拿了枪，进了另一个房间，

286
00:15:56,740 --> 00:15:58,756
马上就出来了……他说，我下不去手。

287
00:15:58,780 --> 00:16:00,936
第二个人连去都没去。

288
00:16:00,960 --> 00:16:02,846
“我太爱我老婆了。”

289
00:16:02,870 --> 00:16:05,506
第三个家伙拿了枪，进了另一个房间。

290
00:16:05,530 --> 00:16:07,816
另外两个人听到一声巨响。听起来像是在打斗。

291
00:16:07,840 --> 00:16:09,596
第三个家伙回来了，另外两个人就说：

292
00:16:09,620 --> 00:16:11,646
“真不敢相信你居然开枪打了你老婆。”

293
00:16:11,670 --> 00:16:15,426
第三个家伙说：“哪儿啊，哪个混蛋往我枪里装了空包弹。

294
00:16:15,450 --> 00:16:16,776
所以我只好把她活活打死了。”

295
00:16:26,460 --> 00:16:30,396
劳埃德，帮个忙，哪儿也别去。

296
00:16:30,420 --> 00:16:31,836
我他妈能去哪儿？

297
00:16:31,860 --> 00:16:32,990
东京现在就是我的家。

298
00:16:34,820 --> 00:16:35,976
好吧。

299
00:16:47,440 --> 00:16:48,896
就是他。就是我们要找的人。

300
00:16:48,920 --> 00:16:50,506
好，我们不能让他离开我们的视线。

301
00:16:50,530 --> 00:16:51,726
我们没那个授权。

302
00:16:51,750 --> 00:16:52,946
我不管。

303
00:16:52,970 --> 00:16:54,296
我们得盯着他，真人盯，技术盯。

304
00:16:54,320 --> 00:16:55,336
我们需要移动窃听。翻他垃圾。

305
00:16:55,360 --> 00:16:57,076
我他妈现在就再去敲门问话。

306
00:16:57,100 --> 00:16:58,686
- 米切尔探员，等等。
- 我们等不起了。

307
00:16:58,710 --> 00:17:00,216
他把海瑟藏在这儿某个地方。

308
00:17:00,240 --> 00:17:01,890
他会杀了她的，我知道。

309
00:17:11,120 --> 00:17:13,096
艾科夫对海瑟·沃什伯恩被绑架一事，

310
00:17:13,120 --> 00:17:14,616
没有可核实的不在场证明。

311
00:17:14,640 --> 00:17:16,666
他和竹山贤三有大量的网络通讯记录，

312
00:17:16,690 --> 00:17:18,536
而且他也符合

313
00:17:18,560 --> 00:17:20,926
凶手的心理侧写。

314
00:17:20,950 --> 00:17:22,186
这算不上证据。

315
00:17:22,210 --> 00:17:24,496
我看到的只是一堆不相关的点。

316
00:17:24,520 --> 00:17:26,196
没有口供，我不会逮捕他。

317
00:17:26,220 --> 00:17:28,196
久保，就是他。艾科夫就是我们要找的人。

318
00:17:28,220 --> 00:17:30,546
要我们给你画个图表吗？

319
00:17:30,570 --> 00:17:32,026
我不是说你错了，

320
00:17:32,050 --> 00:17:33,946
但在日本，口供为王。

321
00:17:33,970 --> 00:17:35,636
你手上的东西连搜查令都拿不到。

322
00:17:35,660 --> 00:17:37,296
这里对“合理依据”的标准

323
00:17:37,320 --> 00:17:39,076
比美国更严。

324
00:17:39,100 --> 00:17:40,426
所以你就打算袖手旁观？

325
00:17:40,450 --> 00:17:41,946
我们得赶紧对他采取行动。我们需要搜查令，

326
00:17:41,970 --> 00:17:43,216
需要监视小组。

327
00:17:43,240 --> 00:17:44,826
日本是个岛国。自己谷歌一下。

328
00:17:44,850 --> 00:17:46,046
他跑不了。

329
00:17:46,070 --> 00:17:47,436
不过你要是能感觉好点，

330
00:17:47,460 --> 00:17:48,786
我可以在他家外面派个人。

331
00:17:48,810 --> 00:17:50,396
行，就这么办，然后我们去找竹山家谈谈。

332
00:17:50,420 --> 00:17:52,436
这不关你的事，米切尔探员。

333
00:17:52,460 --> 00:17:54,436
什么？我现在就觉得很关我的事。

334
00:17:54,460 --> 00:17:56,006
你是不是想把这事压下去，

335
00:17:56,030 --> 00:17:57,266
好让竹山家别太丢脸

336
00:17:57,290 --> 00:17:58,876
- 或是什么的？
- 米切尔探员！

337
00:17:58,900 --> 00:18:00,486
你到底是警察还是门房？

338
00:18:00,510 --> 00:18:02,576
一个女孩的命现在悬着呢。

339
00:18:02,600 --> 00:18:04,446
鳖孙。

340
00:18:04,470 --> 00:18:06,456
拿到艾科夫更站得住脚的证据。

341
00:18:06,480 --> 00:18:07,716
再来找我。

342
00:18:10,610 --> 00:18:11,976
他管我叫什么？

343
00:18:12,000 --> 00:18:14,506
甲鱼。

344
00:18:14,530 --> 00:18:17,376
意思是说你一旦咬住就不松口。

345
00:18:17,400 --> 00:18:20,116
- 听起来挺牛啊。
- 这可不是夸你。

346
00:18:20,140 --> 00:18:22,386
甲鱼又慢又固执。

347
00:18:28,060 --> 00:18:29,566
卡姆，你那边怎么样？

348
00:18:29,590 --> 00:18:31,696
我觉得艾科夫完全符合。

349
00:18:31,720 --> 00:18:34,476
他孤僻，智商中上，

350
00:18:34,500 --> 00:18:36,436
而且我觉得他不仅享受这种状态，

351
00:18:36,460 --> 00:18:38,136
甚至像上瘾一样渴望。

352
00:18:38,160 --> 00:18:40,706
所以他才会让受害者活几天。

353
00:18:40,730 --> 00:18:42,706
他想尽可能地维持那种快感。

354
00:18:42,730 --> 00:18:44,226
听着，我们时间不多了。

355
00:18:44,250 --> 00:18:45,496
如果海瑟还活着，那也只是因为

356
00:18:45,520 --> 00:18:46,666
他知道我们在盯着他。

357
00:18:46,690 --> 00:18:48,106
所以我们需要能采取行动的线索。

358
00:18:48,130 --> 00:18:50,936
幸存的受害者里有人能认出艾科夫吗？

359
00:18:50,960 --> 00:18:52,976
认不出艾科夫。

360
00:18:53,000 --> 00:18:54,846
就算能认出来，她们大多也不愿跟我们说话。

361
00:18:54,870 --> 00:18:56,766
要么是害怕，要么是觉得丢人。

362
00:18:56,790 --> 00:18:58,896
- 有些人只想翻篇。
- 没错。我不怪她们。

363
00:18:58,920 --> 00:19:01,946
但是听着，如果能有人认出艾科夫，那就是我们需要的关键。

364
00:19:01,970 --> 00:19:04,076
嘿，要不我们扩大一下搜索

365
00:19:04,100 --> 00:19:05,556
他潜在受害者的范围？

366
00:19:05,580 --> 00:19:07,296
从我们知道的第一个受害者

367
00:19:07,320 --> 00:19:09,076
市川樱往前推六个月查起。

368
00:19:09,100 --> 00:19:10,296
- 收到。
- 这家伙很聪明。

369
00:19:10,320 --> 00:19:11,646
他可不是什么凯撒·苏尔。

370
00:19:11,670 --> 00:19:12,956
他总会在某个时候犯错。

371
00:19:12,980 --> 00:19:14,786
如果他犯过错，那肯定是在刚开始的时候。

372
00:19:14,810 --> 00:19:16,046
在他刚上手那会儿。

373
00:19:16,070 --> 00:19:18,436
- 有道理。
- 有发现了。

374
00:19:18,460 --> 00:19:20,696
在市川樱被杀大约四个月前，

375
00:19:20,720 --> 00:19:23,706
一个名叫神乐理纱的日本陪酒女

376
00:19:23,730 --> 00:19:26,096
向东京警方报案，声称被下药

377
00:19:26,120 --> 00:19:28,096
并被一个美国男性绑架。

378
00:19:28,120 --> 00:19:29,316
为什么之前没把这个标记出来？

379
00:19:29,340 --> 00:19:31,536
因为神乐在报案几小时后

380
00:19:31,560 --> 00:19:32,926
就撤案了。

381
00:19:32,950 --> 00:19:35,276
这种事发生的频率比我愿意承认的要高。

382
00:19:35,300 --> 00:19:38,636
韦斯，把神乐的地址发给你了。

383
00:19:38,660 --> 00:19:40,400
我们走。

384
00:19:52,280 --> 00:19:54,126
东京警方的矶川警探。

385
00:19:54,150 --> 00:19:55,866
这位是FBI的米切尔特别探员。

386
00:19:55,890 --> 00:19:57,436
你别紧张，不是什么麻烦事。

387
00:19:57,460 --> 00:19:58,606
这是怎么了？

388
00:19:58,630 --> 00:19:59,956
我们想问你一些问题，

389
00:19:59,980 --> 00:20:01,746
关于你向东京警方报过的一起

390
00:20:01,770 --> 00:20:03,526
绑架案。

391
00:20:08,380 --> 00:20:09,706
那是很久以前的事了。

392
00:20:09,730 --> 00:20:11,626
听着，我们知道重提旧事不好受，

393
00:20:11,650 --> 00:20:12,966
但我们需要你的帮助。

394
00:20:12,990 --> 00:20:14,446
有个女人失踪了。

395
00:20:14,470 --> 00:20:15,926
我们觉得绑架她的就是当年绑架你的那个人。

396
00:20:15,950 --> 00:20:17,066
求你们了，快走吧。

397
00:20:17,090 --> 00:20:19,016
我现在有家庭了。

398
00:20:19,040 --> 00:20:20,416
她叫海瑟。

399
00:20:20,440 --> 00:20:23,400
我们还有机会救她，但时间不多了。

400
00:20:27,530 --> 00:20:28,750
外面说吧，拜托了。

401
00:20:32,750 --> 00:20:34,296
我离开夜总会。

402
00:20:34,320 --> 00:20:36,216
当时很晚了。

403
00:20:36,240 --> 00:20:39,476
我正往地铁站走，突然觉得头晕。

404
00:20:39,500 --> 00:20:41,826
他肯定在我酒里下了药。

405
00:20:41,850 --> 00:20:42,916
我醒过来的时候，

406
00:20:42,940 --> 00:20:45,526
不知道自己在哪儿。

407
00:20:45,550 --> 00:20:48,006
他们给我头上套了个罩子。

408
00:20:48,030 --> 00:20:49,916
不止一个？

409
00:20:49,940 --> 00:20:51,666
有两个。

410
00:20:51,690 --> 00:20:54,966
一个是日本人，但主事的是个……

411
00:20:54,990 --> 00:20:57,846
- 美国人。
- 美国人。

412
00:20:57,870 --> 00:21:00,146
我不知道过了多久，

413
00:21:00,170 --> 00:21:03,106
只觉得全身都僵了。

414
00:21:03,130 --> 00:21:04,976
他们不知道怎么回事，把我绑错了。

415
00:21:05,000 --> 00:21:06,976
我好不容易把绳子弄松了，

416
00:21:07,000 --> 00:21:10,026
但那个美国人，他发现了。

417
00:21:10,050 --> 00:21:12,246
我奋力把他推开，

418
00:21:12,270 --> 00:21:17,556
然后逃了出去，只顾着跑。

419
00:21:17,580 --> 00:21:21,556
我跑了很久，脚都跑出血了。

420
00:21:21,580 --> 00:21:24,346
我知道你当时眼睛被蒙着，

421
00:21:24,370 --> 00:21:25,866
但关于那个美国人……你还记得什么吗？

422
00:21:25,890 --> 00:21:29,136
比如特别的标记，或者纹身？

423
00:21:29,160 --> 00:21:31,136
不，我什么也看不见。

424
00:21:31,160 --> 00:21:33,656
我是逃出那个房间以后才把头罩摘下来的。

425
00:21:39,120 --> 00:21:41,756
还有别的吗？

426
00:21:41,780 --> 00:21:42,830
任何细节都行。

427
00:21:44,560 --> 00:21:46,120
有件事我从没跟他们说过。

428
00:21:47,570 --> 00:21:49,766
我反抗的时候，

429
00:21:49,790 --> 00:21:53,196
那个美国人好像头撞到什么东西了。

430
00:21:53,220 --> 00:21:56,026
他的一些血溅到了我的裙子上。

431
00:21:56,050 --> 00:21:59,556
我回家才发现，然后把裙子放进了一个塑料袋里。

432
00:21:59,580 --> 00:22:00,996
那种能密封的。

433
00:22:01,020 --> 00:22:02,256
你还留着？

434
00:22:02,280 --> 00:22:04,386
现在在哪儿？

435
00:22:04,410 --> 00:22:06,110
在我衣柜最里面。

436
00:22:09,070 --> 00:22:12,176
我知道这很不容易。

437
00:22:12,200 --> 00:22:13,916
我们会派个警员去你家取，

438
00:22:13,940 --> 00:22:15,486
好吗？

439
00:22:15,510 --> 00:22:17,510
理纱，太谢谢你的帮助了。

440
00:22:22,730 --> 00:22:26,846
我们得赶紧把那DNA加急送检。

441
00:22:26,870 --> 00:22:29,976
你刚才说重提旧事，

442
00:22:30,000 --> 00:22:32,936
你母亲她叫什么名字？

443
00:22:32,960 --> 00:22:34,456
我查过你。

444
00:22:34,480 --> 00:22:36,506
我知道你小时候她就去世了。

445
00:22:36,530 --> 00:22:39,026
- 她……
- 她生我的时候还很年轻。

446
00:22:39,050 --> 00:22:40,896
还没准备好要孩子。

447
00:22:40,920 --> 00:22:43,646
但她努力过，在她不吸毒的时候。

448
00:22:43,670 --> 00:22:45,296
她本可以是个好妈妈，

449
00:22:45,320 --> 00:22:47,166
可一旦掉进那样的坑里，

450
00:22:47,190 --> 00:22:49,346
就很难爬出来了。

451
00:22:49,370 --> 00:22:50,606
好吧，那你父母呢？

452
00:22:50,630 --> 00:22:53,476
还是我让我手下分析员去挖挖料？

453
00:22:53,500 --> 00:22:57,396
我父母正直勤劳。

454
00:22:57,420 --> 00:22:59,966
谢谢你问起。

455
00:23:02,730 --> 00:23:04,276
是梅根·沃什伯恩。

456
00:23:04,300 --> 00:23:07,706
她说有人知道海瑟在哪儿。

457
00:23:13,350 --> 00:23:15,586
- 梅根？
- 我想我们找到海瑟了。

458
00:23:15,610 --> 00:23:17,156
我们知道她在哪儿。

459
00:23:17,180 --> 00:23:18,676
不是确切地点，但我想我们能找到她。

460
00:23:18,700 --> 00:23:19,986
好吧，你慢点说。你在说什么？

461
00:23:20,010 --> 00:23:22,206
我接到一个男人的电话，他看到了我的传单。

462
00:23:22,230 --> 00:23:24,596
他调查了一番，觉得能找到她。

463
00:23:24,620 --> 00:23:26,116
什么？他是谁？

464
00:23:26,140 --> 00:23:28,036
他就在那儿。

465
00:23:28,060 --> 00:23:29,736
他叫劳埃德。

466
00:23:40,460 --> 00:23:42,306
快点。

467
00:23:42,330 --> 00:23:43,720
快，快点。

468
00:23:46,430 --> 00:23:49,886
- 劳埃德，这位是……
- 我知道他们是谁。

469
00:23:49,910 --> 00:23:51,366
- 你知道？
- 当然。

470
00:23:51,390 --> 00:23:53,496
我本来想帮他们来着，

471
00:23:53,520 --> 00:23:55,886
可他们忙着鞠躬、交换名片，

472
00:23:55,910 --> 00:23:58,896
跟这城里其他警察一个德行。

473
00:24:01,050 --> 00:24:02,196
这是真的吗？

474
00:24:02,220 --> 00:24:04,896
不，不是。

475
00:24:04,920 --> 00:24:06,856
这听起来可能很疯狂，梅根。

476
00:24:06,880 --> 00:24:09,516
他就是你女儿失踪案的主要嫌疑人。

477
00:24:09,540 --> 00:24:12,946
还绑架了另外13个女人。

478
00:24:12,970 --> 00:24:14,646
什么？

479
00:24:14,670 --> 00:24:15,956
这到底是怎么回事？

480
00:24:15,980 --> 00:24:17,696
问得好。

481
00:24:17,720 --> 00:24:19,956
我的意思是，我都不知道从哪儿说起。

482
00:24:19,980 --> 00:24:23,176
我就是个出租车司机，又不是什么犯罪头子。

483
00:24:23,200 --> 00:24:25,306
而且就像我之前跟你们俩说过的，也跟梅根说了，

484
00:24:25,330 --> 00:24:27,526
我在东京黑道上有点门路。

485
00:24:27,550 --> 00:24:30,706
我这辈子见过不少坏人。

486
00:24:30,730 --> 00:24:32,536
这得是特别邪恶的人才干得出来。

487
00:24:32,560 --> 00:24:33,626
不，不，不。你们搞反了。

488
00:24:33,650 --> 00:24:35,146
劳埃德想帮我找回海瑟。

489
00:24:35,170 --> 00:24:36,366
我是想，我是想，我真心想。

490
00:24:36,390 --> 00:24:38,276
而且她看起来真是个甜姐儿……

491
00:24:38,300 --> 00:24:40,130
韦斯，别。别。

492
00:24:42,130 --> 00:24:45,416
就差这么一点了，你个小杂种。

493
00:24:45,440 --> 00:24:47,376
明白吗？

494
00:24:47,400 --> 00:24:50,246
好吧，行。

495
00:24:50,270 --> 00:24:53,076
如果你们不需要我帮忙，那就算了。

496
00:24:53,100 --> 00:24:55,760
我会同时为海瑟祈祷的。

497
00:24:57,930 --> 00:24:59,296
劳埃德？

498
00:24:59,320 --> 00:25:00,696
- 劳埃德，等一下。
- 梅根。梅根！

499
00:25:00,720 --> 00:25:01,826
你到底想不想找你女儿了？

500
00:25:01,850 --> 00:25:04,176
他很危险。求你了，听我们的。

501
00:25:04,200 --> 00:25:06,436
- 梅根？
- 韦斯。

502
00:25:12,120 --> 00:25:13,560
很好。我们走。

503
00:25:21,000 --> 00:25:22,536
安全。

504
00:25:22,560 --> 00:25:23,756
他不在。

505
00:25:23,780 --> 00:25:25,456
- 派人去巷子。
- 搜查附近街区。

506
00:25:25,480 --> 00:25:26,936
发艾科夫和他车子的通缉令。

507
00:25:26,960 --> 00:25:28,326
马上去办。

508
00:25:30,050 --> 00:25:31,660
他在销毁痕迹。

509
00:25:33,400 --> 00:25:34,480
我想我们刚错过他。

510
00:25:49,640 --> 00:25:51,746
- 他怎么说？
- 不是我们想要的。

511
00:25:51,770 --> 00:25:53,226
高级专员不同意

512
00:25:53,250 --> 00:25:55,186
- 全面搜捕。
- 为什么？

513
00:25:55,210 --> 00:25:56,926
高级专员是霞关乡村俱乐部

514
00:25:56,950 --> 00:25:58,796
的老会员了。

515
00:25:58,820 --> 00:26:00,576
我猜猜……竹山家也是吧。

516
00:26:00,600 --> 00:26:02,796
他们每周日一起打高尔夫。

517
00:26:02,820 --> 00:26:04,666
他在替他们控制负面影响。

518
00:26:04,690 --> 00:26:06,626
我会打几个电话，试着越级上报，

519
00:26:06,650 --> 00:26:08,390
但我觉得你们俩得靠自己了。

520
00:26:14,660 --> 00:26:17,286
竹山家在东京及其周边各县

521
00:26:17,310 --> 00:26:20,376
拥有超过400栋商业和住宅楼。

522
00:26:20,400 --> 00:26:21,996
我查了竹山家最近

523
00:26:22,020 --> 00:26:23,556
所有的大宗交易。

524
00:26:23,580 --> 00:26:25,426
结果发现公司两周前刚给

525
00:26:25,450 --> 00:26:27,296
30栋公寓楼下令进行

526
00:26:27,320 --> 00:26:29,866
大规模安保系统升级。

527
00:26:29,890 --> 00:26:32,396
好吧，这跟他们儿子或者艾科夫有什么关系？

528
00:26:32,420 --> 00:26:34,006
这些楼以前每一栋

529
00:26:34,030 --> 00:26:38,226
都归竹山贤三管理，但他被解雇了。

530
00:26:38,250 --> 00:26:41,276
就在两周前。

531
00:26:41,300 --> 00:26:42,616
他父母想把他挡在外面。

532
00:26:42,640 --> 00:26:44,496
竹山家知道些什么。

533
00:26:44,520 --> 00:26:46,846
海瑟就在其中一栋楼里。

534
00:26:46,870 --> 00:26:49,276
问题是，我们没时间、

535
00:26:49,300 --> 00:26:51,976
没人手也没权力去搜查每一栋楼。

536
00:26:52,000 --> 00:26:54,236
玲子，我们必须跟竹山家谈谈。

537
00:26:54,260 --> 00:26:56,416
他们会给我们另一半线索。

538
00:26:56,440 --> 00:26:58,506
我知道这对你来说风险有多大，

539
00:26:58,530 --> 00:27:00,596
但我们现在只有这条路了。

540
00:27:03,800 --> 00:27:06,206
我来安排。

541
00:27:06,230 --> 00:27:07,736
好，行动吧。

542
00:27:09,800 --> 00:27:11,306
这不敬。

543
00:27:11,330 --> 00:27:13,346
那是给死人的。

544
00:27:13,370 --> 00:27:15,346
明白。

545
00:27:34,040 --> 00:27:36,766
我是东京警方的矶川玲子警探。

546
00:27:36,790 --> 00:27:40,196
这位是美国FBI的韦斯利·米切尔特别探员。

547
00:27:40,220 --> 00:27:42,026
请进。

548
00:27:47,800 --> 00:27:49,996
竹山公司最近下令

549
00:27:50,020 --> 00:27:52,256
对你们名下30栋公寓楼的

550
00:27:52,280 --> 00:27:54,736
安保系统进行重大改造。

551
00:27:54,760 --> 00:27:58,086
这些楼之前都由令郎贤三直接管理。

552
00:27:58,110 --> 00:28:01,046
为什么要下令改造？

553
00:28:01,070 --> 00:28:03,356
你们二位有孩子吗？

554
00:28:03,380 --> 00:28:04,820
有需要照顾的人吗？

555
00:28:07,030 --> 00:28:08,640
有，一个女儿。

556
00:28:13,740 --> 00:28:16,886
我们努力了很多年想要个孩子，

557
00:28:16,910 --> 00:28:20,286
最后，我终于怀孕了。

558
00:28:20,310 --> 00:28:25,026
我和秀树就是用这个碗喝的茶。

559
00:28:25,050 --> 00:28:29,246
你看得出来，这是我们家传了很久的东西。

560
00:28:29,270 --> 00:28:31,076
它很美。

561
00:28:31,100 --> 00:28:33,646
每次我们用这个茶碗，

562
00:28:33,670 --> 00:28:36,296
它都把我们和过去联系起来。

563
00:28:36,320 --> 00:28:38,736
这是一种传统。

564
00:28:38,760 --> 00:28:43,346
在日本，传统就是一切。

565
00:28:43,370 --> 00:28:48,526
所以无论它损坏到什么程度，

566
00:28:48,550 --> 00:28:51,666
我们都不能扔掉它。

567
00:28:51,690 --> 00:28:55,446
保护它是我们的责任。

568
00:28:55,470 --> 00:28:56,626
直到它彻底消失。

569
00:28:59,090 --> 00:29:00,536
贤三已经没了。

570
00:29:11,580 --> 00:29:14,816
有一栋楼。

571
00:29:14,840 --> 00:29:17,776
贤三在没告诉任何人的情况下，

572
00:29:17,800 --> 00:29:20,256
私自让人装修了两次。

573
00:29:20,280 --> 00:29:25,656
过去两天里，有人五次试图进入。

574
00:29:25,680 --> 00:29:28,266
我会把新的安全密码给你们，

575
00:29:28,290 --> 00:29:31,786
并允许你们搜查。

576
00:29:37,950 --> 00:29:41,146
替我向他们道歉。

577
00:29:41,170 --> 00:29:44,236
那些受害者的家人。

578
00:29:44,260 --> 00:29:49,050
请一定替我向他们道歉。

579
00:30:03,500 --> 00:30:05,436
记住，艾科夫身上可能带着氰化物，

580
00:30:05,460 --> 00:30:06,770
就像竹山一样。

581
00:30:13,030 --> 00:30:14,706
行动。

582
00:30:36,440 --> 00:30:38,220
这边。

583
00:30:47,060 --> 00:30:48,696
我们没有密码……

584
00:31:05,780 --> 00:31:07,756
玲子？

585
00:31:17,090 --> 00:31:19,856
这可远不止13个女孩。

586
00:31:37,630 --> 00:31:41,436
法医正在检查那些照片。

587
00:31:41,460 --> 00:31:43,136
有多少受害者？

588
00:31:43,160 --> 00:31:45,876
我们目前数到54个。

589
00:31:45,900 --> 00:31:48,030
还在整理照片。

590
00:31:50,780 --> 00:31:52,666
我侄女跟照片里

591
00:31:52,690 --> 00:31:54,090
一些女孩差不多大。

592
00:31:56,780 --> 00:31:58,560
你妹妹多大了？

593
00:32:00,270 --> 00:32:02,896
你还真做足了功课，是吧？

594
00:32:02,920 --> 00:32:05,506
同父异母的妹妹。她15岁。

595
00:32:05,530 --> 00:32:08,036
叫迪莉拉。

596
00:32:08,060 --> 00:32:10,386
跟我失去母亲时一样大。

597
00:32:10,410 --> 00:32:13,556
真巧。

598
00:32:13,580 --> 00:32:15,800
我一个月前才知道我有个妹妹。

599
00:32:18,150 --> 00:32:19,956
你女儿叫什么名字？

600
00:32:19,980 --> 00:32:21,436
花。

601
00:32:21,460 --> 00:32:23,176
她五岁了。

602
00:32:23,200 --> 00:32:26,876
跟我父母住在一起。

603
00:32:26,900 --> 00:32:28,420
她父亲是个好人。

604
00:32:33,730 --> 00:32:36,366
- 艾科夫有什么线索吗？
- 还没有，警司。

605
00:32:36,390 --> 00:32:38,886
但没有迹象表明海瑟·沃什伯恩被关在这里。

606
00:32:38,910 --> 00:32:40,196
他肯定把她藏在别处了。

607
00:32:40,220 --> 00:32:41,456
我们不能再浪费时间了。

608
00:32:41,480 --> 00:32:42,676
马上下令全面搜捕。

609
00:32:42,700 --> 00:32:44,726
矶川警探，

610
00:32:44,750 --> 00:32:46,546
请交出你的警徽和配枪。

611
00:32:46,570 --> 00:32:48,336
等等。

612
00:32:48,360 --> 00:32:49,556
你即刻停职，等候另行通知。

613
00:32:49,580 --> 00:32:50,986
不不不不不。这是我的决定。

614
00:32:51,010 --> 00:32:52,336
责任在我。我们得到竹山家

615
00:32:52,360 --> 00:32:53,646
的许可才搜查的。

616
00:32:53,670 --> 00:32:55,336
这不是我的决定。

617
00:32:55,360 --> 00:32:58,826
你即刻起调离此案。

618
00:33:07,030 --> 00:33:09,836
非常抱歉，警司。

619
00:33:09,860 --> 00:33:13,096
我无意让您陷入这种境地。

620
00:33:19,650 --> 00:33:21,106
我会尽力保她，

621
00:33:21,130 --> 00:33:24,546
但对你，我无能为力。

622
00:33:24,570 --> 00:33:27,286
我上司现在正跟你们大使馆通电话。

623
00:33:27,310 --> 00:33:29,986
早餐前你就得坐上回布达佩斯的飞机。

624
00:33:30,010 --> 00:33:33,336
- 艾科夫还在外面。
- 海瑟·沃什伯恩也还在外面。

625
00:33:33,360 --> 00:33:35,816
这意味着你大概还有12个小时找到她，

626
00:33:35,840 --> 00:33:39,256
而现在，只有你能做到。

627
00:33:39,280 --> 00:33:41,256
我已经跟你布达佩斯的团队联系过了，

628
00:33:41,280 --> 00:33:45,086
也让他们接入了我们的监控网络。

629
00:33:45,110 --> 00:33:46,736
去吧。

630
00:33:55,380 --> 00:33:57,146
卡姆，告诉我你找到什么了。

631
00:33:57,170 --> 00:34:00,236
艾科夫六分钟前在六本木区。

632
00:34:00,260 --> 00:34:01,576
现在把坐标发给你。

633
00:34:01,600 --> 00:34:03,846
收到。

634
00:34:14,270 --> 00:34:15,686
面部识别显示艾科夫

635
00:34:15,710 --> 00:34:17,726
就在六本木街西头附近。

636
00:34:17,750 --> 00:34:19,246
嘿，韦斯？

637
00:34:19,270 --> 00:34:20,516
你应该就在他头顶上了。

638
00:34:20,540 --> 00:34:21,800
收到。

639
00:34:38,640 --> 00:34:39,810
快，快！

640
00:34:46,740 --> 00:34:47,790
小心！小心！

641
00:35:22,030 --> 00:35:23,136
告诉我她在哪儿！

642
00:35:23,160 --> 00:35:24,536
你最好祈祷她还活着。

643
00:35:24,560 --> 00:35:26,146
住手！求你了！我什么都没做！

644
00:35:28,950 --> 00:35:30,260
不！不！

645
00:35:32,780 --> 00:35:34,820
你休想跟你那个小兄弟贤三一样死得那么痛快。

646
00:35:36,530 --> 00:35:38,506
海瑟·沃什伯恩在哪儿？

647
00:35:38,530 --> 00:35:39,636
她在哪儿？

648
00:35:39,660 --> 00:35:41,156
你不能这么做！你是警察！

649
00:35:41,180 --> 00:35:44,076
市川樱，内奥米·芬利，神乐理纱。

650
00:35:44,100 --> 00:35:46,556
你还折磨了几十个。

651
00:35:46,580 --> 00:35:48,596
你开始体会到她们当时的感受了吗？

652
00:35:50,190 --> 00:35:51,516
海瑟·沃什伯恩在哪儿？

653
00:35:52,760 --> 00:35:53,776
她在哪儿？

654
00:35:53,800 --> 00:35:55,280
你永远也找不到她。

655
00:36:00,720 --> 00:36:02,046
好吧。行。你知道吗？

656
00:36:02,070 --> 00:36:03,656
我跟你做个交易。

657
00:36:03,680 --> 00:36:05,486
你告诉我海瑟在哪儿，我就给你个痛快。

658
00:36:05,510 --> 00:36:08,056
我让你咬了那颗小药丸。

659
00:36:08,080 --> 00:36:10,366
让你自己选怎么死。

660
00:36:10,390 --> 00:36:11,390
怎么样？

661
00:36:13,170 --> 00:36:15,586
最后机会，劳埃德。她在哪儿？

662
00:36:15,610 --> 00:36:17,886
- 好，我告诉你。
- 先把纽扣给我。

663
00:36:17,910 --> 00:36:19,156
不不不不不。

664
00:36:19,180 --> 00:36:20,936
你告诉我她在哪儿，等她安全了，

665
00:36:20,960 --> 00:36:22,026
我再把纽扣给你。

666
00:36:22,050 --> 00:36:24,026
就这么定了。时间快到了。

667
00:36:24,050 --> 00:36:26,156
你最好快说。

668
00:36:26,180 --> 00:36:27,440
快说！

669
00:37:38,520 --> 00:37:40,536
求你了。

670
00:37:40,560 --> 00:37:42,146
求你别伤害我。

671
00:37:42,170 --> 00:37:44,886
没事了。没事了。没事了。

672
00:37:44,910 --> 00:37:46,976
- 我找到你了。我找到你了。
- 谢谢你。

673
00:37:47,000 --> 00:37:48,196
你没事了。你没事了。

674
00:37:48,220 --> 00:37:49,936
我叫韦斯。我是FBI的。

675
00:37:49,960 --> 00:37:53,556
- 你会没事的。
- 谢谢你。

676
00:37:53,580 --> 00:37:55,776
好吗？坐稳了。

677
00:37:55,800 --> 00:37:57,980
坐稳了，好吗？我这就带你出去。

678
00:37:59,930 --> 00:38:01,686
来。来。

679
00:38:01,710 --> 00:38:02,906
- 你现在安全了。
- 谢谢你。

680
00:38:02,930 --> 00:38:04,906
来。

681
00:38:04,930 --> 00:38:06,086
没事了。

682
00:38:08,630 --> 00:38:11,330
会没事的。会没事的。

683
00:38:19,120 --> 00:38:21,406
艾科夫想见你。

684
00:38:21,430 --> 00:38:23,886
他说你有东西要给他。

685
00:38:35,570 --> 00:38:36,880
我们做过交易。

686
00:38:39,320 --> 00:38:40,580
的确。

687
00:38:43,280 --> 00:38:45,590
我能告诉你点事吗？

688
00:38:47,020 --> 00:38:48,410
我玩得很尽兴。

689
00:38:58,860 --> 00:39:01,056
你该不会以为有那么容易吧？

690
00:39:17,830 --> 00:39:19,570
好的，谢谢。

691
00:39:23,540 --> 00:39:26,256
卡姆？安德烈？

692
00:39:26,280 --> 00:39:28,216
是职业委员会。

693
00:39:28,240 --> 00:39:30,126
GS-14级的电话打进来了。

694
00:40:12,580 --> 00:40:16,306
我想谢谢你，呃，

695
00:40:16,330 --> 00:40:18,306
忍受我，你知道吧？

696
00:40:18,330 --> 00:40:21,176
我知道我有时候挺招人烦的。

697
00:40:21,200 --> 00:40:22,966
不用谢我。

698
00:40:22,990 --> 00:40:25,096
我们把活儿干完了。这才是最重要的。

699
00:40:25,120 --> 00:40:26,836
不管怎么说，我还是要谢你。

700
00:40:26,860 --> 00:40:28,096
没有你我办不成。

701
00:40:28,120 --> 00:40:29,446
你是个好警察。

702
00:40:29,470 --> 00:40:32,276
恐怕也当不久了。

703
00:40:32,300 --> 00:40:33,976
我可能要离开警队了。

704
00:40:34,000 --> 00:40:35,456
你开玩笑吧？

705
00:40:35,480 --> 00:40:37,196
我被降职去做文书工作了。

706
00:40:37,220 --> 00:40:39,766
多亏了久保，我才没被开除。

707
00:40:39,790 --> 00:40:42,116
在日本，破坏规矩不能没有后果，

708
00:40:21,140 --> 00:40:45,856
而我们确实破了不少规矩。

709
00:40:45,880 --> 00:40:48,076
你不能辞职，玲子。

710
00:40:48,100 --> 00:40:50,516
你能为很多人做很多好事。

711
00:40:50,540 --> 00:40:52,426
可能不会一帆风顺，也不会总是公平。

712
00:40:52,450 --> 00:40:55,476
你只要继续战斗下去。

713
00:40:55,500 --> 00:40:58,290
尽人事，听天命。

714
00:41:04,200 --> 00:41:07,616
拿着。

715
00:41:07,640 --> 00:41:10,396
这是给花的。

716
00:41:15,080 --> 00:41:16,080
这个是给你的。

717
00:41:24,050 --> 00:41:26,100
给迪莉拉的。

718
00:41:35,060 --> 00:41:36,906
多保重，韦斯利。

719
00:42:09,530 --> 00:42:10,530
迪莉拉？

720
00:42:13,970 --> 00:42:18,906
- 嗯？
- 你好……我叫韦斯·米切尔。

721
00:42:18,930 --> 00:42:21,476
我是你哥哥。