﻿1
00:00:01,010 --> 00:00:03,140
[June] Previously
on The Handmaid's Tale...

2
00:00:01,010 --> 00:00:03,140
[六月]之前

3
00:00:01,010 --> 00:00:03,140
本片由 微博:Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

4
00:00:03,140 --> 00:00:05,680
Why don't you find another way
to kill those Commanders?

5
00:00:03,140 --> 00:00:05,680
为什么你不再寻找其他方法
去杀死那些指挥官？

6
00:00:05,680 --> 00:00:09,230
At the wedding, did you say
there were going to be Handmaids?

7
00:00:05,680 --> 00:00:09,230
在婚礼上，你说过
会有女仆吗？

8
00:00:05,680 --> 00:00:09,230
本片由 微博:Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

9
00:00:09,230 --> 00:00:10,810
All those Handmaids veiled?

10
00:00:09,230 --> 00:00:10,810
那些女仆都戴面纱吗？

11
00:00:10,810 --> 00:00:13,480
Moving as one giant group, anonymous?

12
00:00:10,810 --> 00:00:13,480
作为一个庞大的团体移动，匿名吗？

13
00:00:13,480 --> 00:00:15,020
[Moira] That's how we'll hide.

14
00:00:13,480 --> 00:00:15,020
[莫伊拉]这就是我们隐藏的方式。

15
00:00:15,030 --> 00:00:16,110
They don't have any weapons.

16
00:00:15,030 --> 00:00:16,110
他们没有任何武器。

17
00:00:16,110 --> 00:00:19,030
- [June] I'll smuggle them in.
- [Moira] How long is it gonna take?

18
00:00:16,110 --> 00:00:19,030
- [六月]我会把它们偷运进来。
- [莫伊拉]这需要多长时间？

19
00:00:16,110 --> 00:00:19,030
本片由 微博:Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

20
00:00:19,030 --> 00:00:21,280
[June] One to two hours. They'll go home

21
00:00:19,030 --> 00:00:21,280
[六月]一到两个小时。他们会回家

22
00:00:21,280 --> 00:00:24,700
and they'll fall
fast asleep... and then we're on.

23
00:00:21,280 --> 00:00:24,700
它们会掉下来

24
00:00:24,700 --> 00:00:27,830
The bombs are still in place.
Be a shame not to use them.

25
00:00:24,700 --> 00:00:27,830
炸弹仍然埋在原地。
不使用它们真是太可惜了。

26
00:00:27,830 --> 00:00:30,920
Confusion in the city.
Perfect time to bring in your military.

27
00:00:27,830 --> 00:00:30,920
城市一片混乱。
这是调遣军队的最佳时机。

28
00:00:30,920 --> 00:00:32,040
Hell yeah.

29
00:00:30,920 --> 00:00:32,040
当然可以。

30
00:00:32,040 --> 00:00:34,880
Something's going on.
Are the girls all right?

31
00:00:32,040 --> 00:00:34,880
有事发生。
女孩们还好吗？

32
00:00:34,880 --> 00:00:36,380
I must check on the girls.

33
00:00:34,880 --> 00:00:36,380
我必须去看看那些女孩们。

34
00:00:36,380 --> 00:00:39,130
[Wharton]
She will help us fulfill our duty to God.

35
00:00:36,380 --> 00:00:39,130
[沃顿商学院]
她将帮助我们履行对上帝的义务。

36
00:00:39,130 --> 00:00:41,880
[Serena] No, I will not have
a Handmaid in our house.

37
00:00:39,130 --> 00:00:41,880
[Serena]不，我不会

38
00:00:41,890 --> 00:00:45,140
I thought you were a better man,
but you're just like the rest of them!

39
00:00:41,890 --> 00:00:45,140
我以为你是个更好的人，
但你和其他人一样！

40
00:00:45,140 --> 00:00:46,260
Enough!

41
00:00:45,140 --> 00:00:46,260
足够的！

42
00:00:46,270 --> 00:00:49,350
You think God wants
this abomination of a marriage?

43
00:00:46,270 --> 00:00:49,350
你认为上帝想要
这场婚姻多么可恶？

44
00:00:50,270 --> 00:00:52,440
- June Osborn.
- Nice to meet you.

45
00:00:50,270 --> 00:00:52,440
——琼·奥斯本。
- 很高兴见到你。

46
00:00:54,110 --> 00:00:57,400
Where is June Osborn?

47
00:00:54,110 --> 00:00:57,400
朱恩·奥斯本在哪里？

48
00:00:57,400 --> 00:01:01,070
- I'm right here.
- I knew it. You did this.

49
00:00:57,400 --> 00:01:01,070
- 我就在这里。
-我就知道。是你干的。

50
00:01:01,070 --> 00:01:05,160
You gave us to them.
If you want to save us, let us go.

51
00:01:01,070 --> 00:01:05,160
你把我们交给了他们。
如果你想救我们，就放我们走吧。

52
00:01:05,660 --> 00:01:08,620
[Ellen] First we kill the Commanders,
then our bombs go off.

53
00:01:05,660 --> 00:01:08,620
[Ellen]首先我们杀死指挥官，

54
00:01:08,620 --> 00:01:10,000
Then the military rolls in.

55
00:01:08,620 --> 00:01:10,000
然后军队就进驻了。

56
00:01:10,000 --> 00:01:12,670
They will never see us coming.

57
00:01:10,000 --> 00:01:12,670
他们永远不会看到我们的到来。

58
00:01:17,210 --> 00:01:19,210
["Look What You Made Me Do" playing]

59
00:01:17,210 --> 00:01:19,210
[正在播放“看看你让我做了什么”]

60
00:01:26,220 --> 00:01:30,560
♪ I don't like your little games ♪

61
00:01:26,220 --> 00:01:30,560
♪ 我不喜欢你的小游戏 ♪

62
00:01:30,560 --> 00:01:34,400
♪ Don't like your tilted stage ♪

63
00:01:30,560 --> 00:01:34,400
♪ 不喜欢你倾斜的舞台 ♪

64
00:01:34,400 --> 00:01:37,900
♪ The role you make me play ♪

65
00:01:34,400 --> 00:01:37,900
♪ 你让我扮演的角色 ♪

66
00:01:37,900 --> 00:01:41,070
♪ Of the fool
No, I don't like you ♪

67
00:01:37,900 --> 00:01:41,070
♪ 愚人

68
00:01:41,070 --> 00:01:45,410
♪ I don't like your perfect crime ♪

69
00:01:41,070 --> 00:01:45,410
♪ 我不喜欢你的完美犯罪 ♪

70
00:01:45,410 --> 00:01:49,330
♪ How you laugh when you lie ♪

71
00:01:45,410 --> 00:01:49,330
♪ 你撒谎时笑得多开心 ♪

72
00:01:49,330 --> 00:01:53,000
♪ You said the gun was mine ♪

73
00:01:49,330 --> 00:01:53,000
♪ 你说枪是我的 ♪

74
00:01:53,000 --> 00:01:54,670
[Driver] They made it. Get the doors.

75
00:01:53,000 --> 00:01:54,670
[司机] 他们成功了。把车门关上。

76
00:01:54,790 --> 00:01:56,420
♪ Isn't cool
No, I don't like you ♪

77
00:01:54,790 --> 00:01:56,420
♪ 不酷

78
00:01:56,420 --> 00:02:00,210
♪ But I got smarter
I got harder in the nick of time ♪

79
00:01:56,420 --> 00:02:00,210
♪但我变得更聪明了

80
00:02:00,210 --> 00:02:03,880
♪ Honey, I rose up from the dead
I do it all the time ♪

81
00:02:00,210 --> 00:02:03,880
♪ 亲爱的，我已从死亡中复活

82
00:02:03,880 --> 00:02:07,850
♪ I've got a list of names
And yours is in red underlined ♪

83
00:02:03,880 --> 00:02:07,850
♪ 我有一份名单

84
00:02:07,850 --> 00:02:11,140
♪ I check it once
Then I check it twice, oh ♪

85
00:02:07,850 --> 00:02:11,140
♪ 我检查过一次

86
00:02:11,140 --> 00:02:12,680
♪ Ooh, look what you made me do ♪

87
00:02:11,140 --> 00:02:12,680
♪ 哦，看看你让我做了什么 ♪

88
00:02:12,810 --> 00:02:13,850
[siren chirping in distance]

89
00:02:12,810 --> 00:02:13,850
[远处传来警笛声]

90
00:02:13,850 --> 00:02:15,560
♪ Look what you made me do ♪

91
00:02:13,850 --> 00:02:15,560
♪ 看看你让我做了什么 ♪

92
00:02:15,560 --> 00:02:18,730
♪ Look what you just made me do
Look what you just made me... ♪

93
00:02:15,560 --> 00:02:18,730
♪ 看看你刚才让我做了什么

94
00:02:18,730 --> 00:02:21,030
[siren wailing]

95
00:02:18,730 --> 00:02:21,030
[警笛鸣叫]

96
00:02:21,780 --> 00:02:23,440
Run!

97
00:02:21,780 --> 00:02:23,440
跑步！

98
00:02:23,450 --> 00:02:25,030
Now!

99
00:02:23,450 --> 00:02:25,030
现在！

100
00:02:25,030 --> 00:02:29,120
[bombs explode]

101
00:02:25,030 --> 00:02:29,120
[炸弹爆炸]

102
00:02:41,210 --> 00:02:44,840
♪ The world moves on
Another day, another drama, drama ♪

103
00:02:41,210 --> 00:02:44,840
♪ 世界继续前进

104
00:02:44,840 --> 00:02:48,680
♪ But not for me, not for me
All I think about is karma ♪

105
00:02:44,840 --> 00:02:48,680
♪ 但不适合我，不适合我

106
00:02:48,680 --> 00:02:51,640
♪ And then the world moves on
But one thing's for sure ♪

107
00:02:48,680 --> 00:02:51,640
♪ 然后世界继续前行

108
00:02:52,600 --> 00:02:56,310
♪ Maybe I got mine
But you'll all get yours ♪

109
00:02:52,600 --> 00:02:56,310
♪ 也许我得到了我的

110
00:02:56,310 --> 00:03:00,020
♪ But I got smarter
I got harder in the nick of time ♪

111
00:02:56,310 --> 00:03:00,020
♪但我变得更聪明了

112
00:03:00,020 --> 00:03:03,900
♪ Honey, I rose up from the dead
I do it all the time ♪

113
00:03:00,020 --> 00:03:03,900
♪ 亲爱的，我已从死亡中复活

114
00:03:03,900 --> 00:03:06,030
♪ I've got a list of names... ♪

115
00:03:03,900 --> 00:03:06,030
♪ 我有一份名单…… ♪

116
00:03:06,030 --> 00:03:09,370
[woman screaming] No! Help!

117
00:03:06,030 --> 00:03:09,370
[女人尖叫]不！救命！

118
00:03:09,370 --> 00:03:11,120
Help! Help!

119
00:03:09,370 --> 00:03:11,120
救命！救命！

120
00:03:11,120 --> 00:03:14,250
- [Handmaid] Fucking rapist!
- [woman] Ofjacob, please!

121
00:03:11,120 --> 00:03:14,250
- [使女] 他妈的强奸犯！
- [女人] Ofjacob，请吧！

122
00:03:14,250 --> 00:03:16,830
[woman whimpering] No!

123
00:03:14,250 --> 00:03:16,830
[女人呜咽]不！

124
00:03:16,830 --> 00:03:20,500
- [woman screams weakly]
- [Handmaid grunts]

125
00:03:16,830 --> 00:03:20,500
—[女人虚弱地尖叫]
- [女仆咕哝]

126
00:03:20,500 --> 00:03:22,000
[breathes heavily]

127
00:03:20,500 --> 00:03:22,000
[呼吸急促]

128
00:03:22,130 --> 00:03:23,250
♪ Ooh, look what you made me do ♪

129
00:03:22,130 --> 00:03:23,250
♪ 哦，看看你让我做了什么 ♪

130
00:03:23,260 --> 00:03:24,800
♪ Look what you made me do ♪

131
00:03:23,260 --> 00:03:24,800
♪ 看看你让我做了什么 ♪

132
00:03:24,800 --> 00:03:28,050
♪ Look what you just made me do
Look what you just made me ♪

133
00:03:24,800 --> 00:03:28,050
♪ 看看你刚才让我做了什么

134
00:03:28,050 --> 00:03:31,930
♪ Ooh, look what you just made me do
Look what you just made me do ♪

135
00:03:28,050 --> 00:03:31,930
♪ 哦，看看你刚刚让我做了什么

136
00:03:31,930 --> 00:03:33,930
[engine whirring]

137
00:03:31,930 --> 00:03:33,930
[引擎轰鸣声]

138
00:03:36,940 --> 00:03:39,230
Mayday should have
taken the checkpoint by now.

139
00:03:36,940 --> 00:03:39,230
五月天应该
现在已经过了检查站。

140
00:03:39,230 --> 00:03:41,270
All these trucks are gonna get through?

141
00:03:39,230 --> 00:03:41,270
这些卡车都能通过吗？

142
00:03:41,270 --> 00:03:43,190
We're all gonna get across the border?

143
00:03:41,270 --> 00:03:43,190
我们都能越过边境吗？

144
00:03:43,190 --> 00:03:46,950
Ours has to make one stop first.
Posted Handmaids get on and we get off.

145
00:03:43,190 --> 00:03:46,950
我们的必须先停下来。
已安排女仆上车，我们下车。

146
00:03:47,860 --> 00:03:49,030
You're staying?

147
00:03:47,860 --> 00:03:49,030
你要留下来吗？

148
00:03:49,030 --> 00:03:50,910
[Moira] We're not leaving this fight.

149
00:03:49,030 --> 00:03:50,910
[莫伊拉] 我们不会离开这场战斗。

150
00:03:51,660 --> 00:03:53,080
Tonight's just the beginning.

151
00:03:51,660 --> 00:03:53,080
今晚才刚刚开始。

152
00:03:54,160 --> 00:03:55,330
In it to win it.

153
00:03:54,160 --> 00:03:55,330
全力以赴赢得胜利。

154
00:03:56,790 --> 00:03:58,580
You made a pretty convincing Aunt.

155
00:03:56,790 --> 00:03:58,580
你真是一个令人信服的阿姨。

156
00:03:59,330 --> 00:04:00,830
[chuckles]

157
00:03:59,330 --> 00:04:00,830
[轻笑]

158
00:04:00,830 --> 00:04:04,050
I guess all that
community theater finally paid off.

159
00:04:00,830 --> 00:04:04,050
我猜这一切
社区剧院终于获得了回报。

160
00:04:04,050 --> 00:04:05,550
[Aunt Phoebe chuckles softly]

161
00:04:04,050 --> 00:04:05,550
[菲比阿姨轻轻地笑了]

162
00:04:08,380 --> 00:04:09,550
I'm Ava.

163
00:04:08,380 --> 00:04:09,550
我是艾娃。

164
00:04:11,300 --> 00:04:12,890
Ah, Ava.

165
00:04:11,300 --> 00:04:12,890
啊，艾娃。

166
00:04:14,350 --> 00:04:16,350
It's nice to officially meet you.

167
00:04:14,350 --> 00:04:16,350
很高兴正式认识你。

168
00:04:19,520 --> 00:04:20,520
[truck rattles]

169
00:04:19,520 --> 00:04:20,520
[卡车嘎嘎声]

170
00:04:20,520 --> 00:04:21,810
I'm staying too.

171
00:04:20,520 --> 00:04:21,810
我也要留下来。

172
00:04:24,320 --> 00:04:26,110
Look, Charlotte's still here.

173
00:04:24,320 --> 00:04:26,110
看，夏洛特还在这里。

174
00:04:27,990 --> 00:04:29,570
Just like Hannah.

175
00:04:27,990 --> 00:04:29,570
就像汉娜一样。

176
00:04:40,580 --> 00:04:42,420
[all chuckle]

177
00:04:40,580 --> 00:04:42,420
[大家笑了]

178
00:04:49,300 --> 00:04:51,430
They don't get to decide
who you are anymore.

179
00:04:49,300 --> 00:04:51,430
他们无权决定
你又是谁了。

180
00:04:53,720 --> 00:04:54,720
Okay?

181
00:04:53,720 --> 00:04:54,720
好的？

182
00:04:58,020 --> 00:05:00,520
Go, live your lives.

183
00:04:58,020 --> 00:05:00,520
去吧，过好自己的生活。

184
00:05:16,740 --> 00:05:18,370
[dogs barking in distance]

185
00:05:16,740 --> 00:05:18,370
[远处传来狗叫声]

186
00:05:21,710 --> 00:05:24,250
- [sirens wailing]
- [dogs continue barking]

187
00:05:21,710 --> 00:05:24,250
— [警笛声]
—[狗继续叫]

188
00:05:27,670 --> 00:05:28,800
[knocking at door]

189
00:05:27,670 --> 00:05:28,800
[敲门声]

190
00:05:31,510 --> 00:05:33,430
[knocking continues]

191
00:05:31,510 --> 00:05:33,430
[敲门声继续]

192
00:05:34,600 --> 00:05:36,510
[Naomi] What is going on down there?

193
00:05:34,600 --> 00:05:36,510
[Naomi] 下面发生什么事了？

194
00:05:36,510 --> 00:05:38,010
[Lawrence] Go back to sleep.

195
00:05:36,510 --> 00:05:38,010
[劳伦斯] 回去睡觉。

196
00:05:38,020 --> 00:05:40,350
I've been sleeping like a dead woman.

197
00:05:38,020 --> 00:05:40,350
我一直睡得像个死人一样。

198
00:05:40,350 --> 00:05:42,770
- [Serena] Joseph! Joseph, please.
- [knocks loudly]

199
00:05:40,350 --> 00:05:42,770
-[Serena] Joseph！Joseph，求你了。
—[大声敲门]

200
00:05:42,770 --> 00:05:43,850
[Naomi] Serena?

201
00:05:42,770 --> 00:05:43,850
[娜奥米] 塞雷娜？

202
00:05:45,730 --> 00:05:48,400
- Come in, come in.
- Thank God!

203
00:05:45,730 --> 00:05:48,400
- 进来，进来。
- 感谢上帝！

204
00:05:48,400 --> 00:05:49,990
[Naomi] Serena, what happened?

205
00:05:48,400 --> 00:05:49,990
[娜奥米] 塞雷娜，发生什么事了？

206
00:05:50,900 --> 00:05:52,200
Where's Gabriel?

207
00:05:50,900 --> 00:05:52,200
加布里埃尔在哪儿？

208
00:05:54,990 --> 00:05:56,280
I left him.

209
00:05:54,990 --> 00:05:56,280
我离开了他。

210
00:05:57,370 --> 00:05:58,790
On your wedding night?

211
00:05:57,370 --> 00:05:58,790
在你的新婚之夜？

212
00:06:00,580 --> 00:06:01,790
[Noah fusses]

213
00:06:00,580 --> 00:06:01,790
[诺亚大惊小怪]

214
00:06:02,500 --> 00:06:06,880
[sighs] I just saw a Handmaid
kill a Wife right in front of me.

215
00:06:02,500 --> 00:06:06,880
[叹气] 我刚刚看到一个女仆
当着我的面杀死一个妻子。

216
00:06:06,880 --> 00:06:09,000
I heard bombs going off in the city.

217
00:06:06,880 --> 00:06:09,000
我听到城里有炸弹爆炸的声音。

218
00:06:09,000 --> 00:06:12,090
- Bombs?
- We have to go.

219
00:06:09,000 --> 00:06:12,090
- 炸弹？
- 我们得走了。

220
00:06:13,050 --> 00:06:15,930
We can't stay here. We have to leave
and go to New Bethlehem.

221
00:06:13,050 --> 00:06:15,930
我们不能留在这里。我们必须离开
然后去新伯利恒。

222
00:06:15,930 --> 00:06:17,430
It's too dangerous out there.

223
00:06:15,930 --> 00:06:17,430
外面太危险了。

224
00:06:19,060 --> 00:06:21,020
Why? What's happening?

225
00:06:19,060 --> 00:06:21,020
为什么？发生什么事了？

226
00:06:23,230 --> 00:06:24,440
Rebellion.

227
00:06:23,230 --> 00:06:24,440
叛乱。

228
00:06:32,150 --> 00:06:33,150
[Rose] Nick.

229
00:06:32,150 --> 00:06:33,150
[罗斯] 尼克。

230
00:06:35,200 --> 00:06:36,200
Nick.

231
00:06:35,200 --> 00:06:36,200
缺口。

232
00:06:37,570 --> 00:06:38,780
Nick, wake up.

233
00:06:37,570 --> 00:06:38,780
尼克，醒醒。

234
00:06:40,660 --> 00:06:42,250
Get up, it's the baby.

235
00:06:40,660 --> 00:06:42,250
快起来，是宝宝了。

236
00:06:44,120 --> 00:06:45,710
- Something's wrong.
- What is it?

237
00:06:44,120 --> 00:06:45,710
- 有点不对劲。
- 什么事？

238
00:06:46,750 --> 00:06:48,000
It's too soon.

239
00:06:46,750 --> 00:06:48,000
太快了。

240
00:06:51,840 --> 00:06:53,220
[engine rumbling]

241
00:06:51,840 --> 00:06:53,220
[引擎轰鸣]

242
00:06:54,380 --> 00:06:55,720
There's our ride.

243
00:06:54,380 --> 00:06:55,720
这就是我们的旅程。

244
00:06:57,590 --> 00:06:58,760
[Ava] Make some room.

245
00:06:57,590 --> 00:06:58,760
[Ava] 腾出一些空间。

246
00:07:03,810 --> 00:07:05,560
Where are the other women?

247
00:07:03,810 --> 00:07:05,560
其他女人在哪里？

248
00:07:05,560 --> 00:07:06,850
They'll be here.

249
00:07:05,560 --> 00:07:06,850
他们会在这里。

250
00:07:07,900 --> 00:07:10,690
- [engine shuts off]
- [Driver] I'll double-check. Stay here.

251
00:07:07,900 --> 00:07:10,690
—[引擎关闭]
-[司机] 我再确认一下。待在这儿吧。

252
00:07:19,030 --> 00:07:20,030
Hello?

253
00:07:19,030 --> 00:07:20,030
你好？

254
00:07:32,380 --> 00:07:34,130
- [doors bang open]
- [all gasp]

255
00:07:32,380 --> 00:07:34,130
—[门砰地一声打开]
-[所有人都倒吸一口气]

256
00:07:34,130 --> 00:07:36,130
[Rudd] Hands up! Let's go! Move!

257
00:07:34,130 --> 00:07:36,130
[陆克文] 举起手来！我们走！快走！

258
00:07:36,130 --> 00:07:38,340
- [breathing rapidly]
- [Rudd] Now!

259
00:07:36,130 --> 00:07:38,340
—[呼吸急促]
- [陆克文] 现在！

260
00:07:38,340 --> 00:07:41,100
- [Guardian] Get out! On your knees!
- [Rudd] Out now!

261
00:07:38,340 --> 00:07:41,100
- [守护者] 出去！跪下！
- [陆克文] 现在出去！

262
00:07:41,100 --> 00:07:43,600
- [Guardian 1] Move it!
- [Guardian 2] Get down!

263
00:07:41,100 --> 00:07:43,600
——[守护者1] 动起来！
- [守护者2] 趴下！

264
00:07:43,600 --> 00:07:46,190
- [Rudd] Let's go, let's go!
- [Guardian 2] Move, you fucking bitch!

265
00:07:43,600 --> 00:07:46,190
- [陆克文] 我们走吧，我们走吧！
- [守护者 2] 走开，你这个混蛋！

266
00:07:46,890 --> 00:07:49,270
[Guardian 1] You, let's go.

267
00:07:46,890 --> 00:07:49,270
[守护者1] 你，我们走吧。

268
00:07:49,270 --> 00:07:52,150
[Guardian 2] Let's go, let's go.
Line 'em up. Line 'em up.

269
00:07:49,270 --> 00:07:52,150
【守护者2】走吧，走吧。
排好队。排好队。

270
00:07:52,860 --> 00:07:54,740
- [Handmaid gasps]
- [Guardian 2] Move!

271
00:07:52,860 --> 00:07:54,740
- [女仆喘息]
- [守护者2] 动起来！

272
00:07:55,190 --> 00:07:56,240
[Guardian 1] Move!

273
00:07:55,190 --> 00:07:56,240
[守护者1] 动起来！

274
00:07:56,240 --> 00:07:57,950
[Guardian 2] Traitor, get over there!

275
00:07:56,240 --> 00:07:57,950
[守护者2]叛徒，快过来！

276
00:07:58,990 --> 00:08:02,240
- [Guardian 1] Shut up!
- [Guardian 2] Against the wall.

277
00:07:58,990 --> 00:08:02,240
- [守护者 1] 闭嘴！
- [守护者2] 靠墙。

278
00:08:02,240 --> 00:08:03,870
[Guardian grunts]

279
00:08:02,240 --> 00:08:03,870
[守护者咕哝]

280
00:08:12,420 --> 00:08:14,090
June Osborn.

281
00:08:12,420 --> 00:08:14,090
琼·奥斯本。

282
00:08:15,710 --> 00:08:16,840
[Handmaid whispers] No.

283
00:08:15,710 --> 00:08:16,840
[女仆低声说] 不。

284
00:08:20,510 --> 00:08:21,720
Show yourself.

285
00:08:20,510 --> 00:08:21,720
展现你自己。

286
00:08:27,770 --> 00:08:30,350
June Osborn!

287
00:08:27,770 --> 00:08:30,350
琼·奥斯本！

288
00:08:34,070 --> 00:08:35,190
[Handmaid whispers] No.

289
00:08:34,070 --> 00:08:35,190
[女仆低声说] 不。

290
00:08:35,190 --> 00:08:37,530
[Handmaids whimpering]

291
00:08:35,190 --> 00:08:37,530
[婢女们呜咽]

292
00:08:41,990 --> 00:08:43,780
I'm not going to ask again.

293
00:08:41,990 --> 00:08:43,780
我不会再问了。

294
00:08:43,780 --> 00:08:45,240
[gun cocks]

295
00:08:43,780 --> 00:08:45,240
[枪栓]

296
00:08:45,240 --> 00:08:48,450
No, no! I'm June Osborn. I am June Osborn.

297
00:08:45,240 --> 00:08:48,450
不，不！我是琼·奥斯本。我是琼·奥斯本。

298
00:08:48,460 --> 00:08:49,870
Check my tag.

299
00:08:48,460 --> 00:08:49,870
检查我的标签。

300
00:08:52,130 --> 00:08:54,130
Come on. Check my tag.

301
00:08:52,130 --> 00:08:54,130
来吧。看看我的标签。

302
00:08:59,090 --> 00:09:00,340
1185.

303
00:08:59,090 --> 00:09:00,340
1185.

304
00:09:01,890 --> 00:09:02,890
Take her.

305
00:09:01,890 --> 00:09:02,890
带上她。

306
00:09:04,300 --> 00:09:06,390
- June, no!
- I love you.

307
00:09:04,300 --> 00:09:06,390
- 六月，不！
- 我爱你。

308
00:09:06,390 --> 00:09:08,810
- I love you.
- I love you.

309
00:09:06,390 --> 00:09:08,810
- 我爱你。
- 我爱你。

310
00:09:08,810 --> 00:09:11,310
- [Guardian 1] Load 'em in! Move!
- I love you.

311
00:09:08,810 --> 00:09:11,310
- [守护者 1] 装上！开动！
- 我爱你。

312
00:09:19,530 --> 00:09:21,530
We shouldn't have let them into our homes.

313
00:09:19,530 --> 00:09:21,530
我们不应该让他们进入我们的家。

314
00:09:21,530 --> 00:09:24,280
Those women hate us, Serena. They all do.

315
00:09:21,530 --> 00:09:24,280
那些女人恨我们，塞雷娜。她们都恨我们。

316
00:09:24,280 --> 00:09:25,910
[Serena] Yes, wouldn't you?

317
00:09:24,280 --> 00:09:25,910
[Serena] 是的，不是吗？

318
00:09:25,910 --> 00:09:27,910
They killed 37 Commanders.

319
00:09:25,910 --> 00:09:27,910
他们杀死了 37 名指挥官。

320
00:09:27,910 --> 00:09:31,620
It is horrendous,
but you know what they've had to endure.

321
00:09:27,910 --> 00:09:31,620
这太可怕了，
但你知道他们必须忍受什么。

322
00:09:31,620 --> 00:09:34,750
We have provided
every opportunity for redemption.

323
00:09:31,620 --> 00:09:34,750
我们已经提供了
每一个救赎的机会。

324
00:09:34,750 --> 00:09:38,550
We have given
every necessity. They're savages.

325
00:09:34,750 --> 00:09:38,550
我们已经给予
一切必需品。他们是野蛮人。

326
00:09:38,550 --> 00:09:40,470
So, this is enough
of your liberal nonsense.

327
00:09:38,550 --> 00:09:40,470
所以这就足够了
你的自由主义胡言乱语。

328
00:09:40,470 --> 00:09:42,550
You need to reconcile with your husband.

329
00:09:40,470 --> 00:09:42,550
你需要与你的丈夫和解。

330
00:09:43,510 --> 00:09:45,100
I don't think that I can.

331
00:09:43,510 --> 00:09:45,100
我认为我不能。

332
00:09:45,680 --> 00:09:46,930
Well...

333
00:09:45,680 --> 00:09:46,930
出色地...

334
00:09:46,930 --> 00:09:48,970
I called him. He's here.

335
00:09:46,930 --> 00:09:48,970
我给他打过电话了。他来了。

336
00:09:48,970 --> 00:09:51,430
- [clock chiming]
- What?

337
00:09:48,970 --> 00:09:51,430
- [钟声]
- 什么？

338
00:09:51,440 --> 00:09:53,520
We need our men to protect us now.

339
00:09:51,440 --> 00:09:53,520
我们现在需要我们的人来保护我们。

340
00:09:53,520 --> 00:09:55,650
Be grateful you married a good one.

341
00:09:53,520 --> 00:09:55,650
庆幸自己嫁给了一个好人。

342
00:09:55,650 --> 00:09:58,230
[Wharton] Mark my words, every traitor

343
00:09:55,650 --> 00:09:58,230
[沃顿] 记住我的话，每个叛徒

344
00:09:58,230 --> 00:09:59,900
needs to be found accountable.

345
00:09:58,230 --> 00:09:59,900
必须追究责任。

346
00:09:59,900 --> 00:10:02,150
Oh, absolutely. It was a massacre--

347
00:09:59,900 --> 00:10:02,150
哦，当然。那是一场大屠杀——

348
00:10:07,580 --> 00:10:08,580
[softly] We'll, uh...

349
00:10:07,580 --> 00:10:08,580
[轻声地] 我们会，呃……

350
00:10:09,790 --> 00:10:11,290
leave you to it.

351
00:10:09,790 --> 00:10:11,290
让你去做吧。

352
00:10:19,960 --> 00:10:20,960
Naomi.

353
00:10:19,960 --> 00:10:20,960
娜奥米。

354
00:10:27,510 --> 00:10:29,060
[door opens]

355
00:10:27,510 --> 00:10:29,060
[门开了]

356
00:10:30,850 --> 00:10:32,310
[door closes]

357
00:10:30,850 --> 00:10:32,310
[门关上]

358
00:10:33,190 --> 00:10:35,480
It pained me
to see you so upset last night.

359
00:10:33,190 --> 00:10:35,480
这让我很痛苦
昨晚看到你这么难过。

360
00:10:41,740 --> 00:10:43,900
Please forgive me for speaking so harshly.

361
00:10:41,740 --> 00:10:43,900
请原谅我说话如此严厉。

362
00:10:47,070 --> 00:10:48,280
Our marriage...

363
00:10:47,070 --> 00:10:48,280
我们的婚姻……

364
00:10:49,540 --> 00:10:50,740
is a sacred union.

365
00:10:49,540 --> 00:10:50,740
是神圣的联盟。

366
00:10:52,830 --> 00:10:54,830
We exchanged vows in the eyes of the Lord.

367
00:10:52,830 --> 00:10:54,830
我们在主的面前交换了誓言。

368
00:10:58,380 --> 00:11:02,670
You broke those vows the moment
that you brought a Handmaid into my home.

369
00:10:58,380 --> 00:11:02,670
你那一刻就违背了誓言
你带了个女仆到我家。

370
00:11:05,720 --> 00:11:07,180
We built our love on trust

371
00:11:05,720 --> 00:11:07,180
我们的爱情建立在信任之上

372
00:11:08,390 --> 00:11:09,810
and mutual respect.

373
00:11:08,390 --> 00:11:09,810
并相互尊重。

374
00:11:13,770 --> 00:11:14,770
What if...

375
00:11:13,770 --> 00:11:14,770
如果什么...

376
00:11:15,560 --> 00:11:17,100
we tried for a child on our own?

377
00:11:15,560 --> 00:11:17,100
我们尝试过自己要一个孩子吗？

378
00:11:18,060 --> 00:11:21,070
No Handmaid. No Ceremony. Just us.

379
00:11:18,060 --> 00:11:21,070
没有侍女，没有仪式，只有我们。

380
00:11:29,240 --> 00:11:31,160
What if we're not blessed?

381
00:11:29,240 --> 00:11:31,160
如果我们没有得到祝福怎么办？

382
00:11:37,920 --> 00:11:40,420
We will find our own pathway forward.

383
00:11:37,920 --> 00:11:40,420
我们将找到自己的前进之路。

384
00:11:42,090 --> 00:11:43,260
God's light...

385
00:11:42,090 --> 00:11:43,260
上帝之光……

386
00:11:44,300 --> 00:11:45,630
will show us the way.

387
00:11:44,300 --> 00:11:45,630
将为我们指明方向。

388
00:11:47,800 --> 00:11:50,760
The most important thing right now
is your and Noah's safety.

389
00:11:47,800 --> 00:11:50,760
现在最重要的事
是你和诺亚的安全。

390
00:11:52,180 --> 00:11:53,810
And I've arranged escorts

391
00:11:52,180 --> 00:11:53,810
我已经安排了护送人员

392
00:11:53,930 --> 00:11:57,140
for all the Wives and children
to a secure location outside Boston.

393
00:11:53,930 --> 00:11:57,140
为所有的妻子和孩子
到波士顿郊外的一个安全地点。

394
00:11:57,140 --> 00:11:59,310
- No. No.
- Serena.

395
00:11:57,140 --> 00:11:59,310
—不不不。
——塞雷娜。

396
00:11:59,310 --> 00:12:02,610
No, I'm not going deeper into Gilead.

397
00:11:59,310 --> 00:12:02,610
不，我不会深入基列。

398
00:12:04,150 --> 00:12:08,110
Well then, I need you to stay here.
We'll keep Guardians posted outside.

399
00:12:04,150 --> 00:12:08,110
那么，我需要你留在这里。
我们会让守护者在外面值班。

400
00:12:09,240 --> 00:12:12,740
I'm sorry my love, but I'm heading to D.C.
I've convened the High Council.

401
00:12:09,240 --> 00:12:12,740
对不起亲爱的，我要去华盛顿了
我已经召集了高级委员会。

402
00:12:13,620 --> 00:12:15,080
Plan our response.

403
00:12:13,620 --> 00:12:15,080
计划我们的回应。

404
00:12:15,080 --> 00:12:17,710
- You're leaving, now?
- Tonight.

405
00:12:15,080 --> 00:12:17,710
- 你现在就要走了吗？
- 今晚。

406
00:12:19,290 --> 00:12:20,830
Flying out of Bedford at 7:00.

407
00:12:19,290 --> 00:12:20,830
7:00 从贝德福德起飞。

408
00:12:21,790 --> 00:12:24,590
I have to deal with those
ungodly women here first.

409
00:12:21,790 --> 00:12:24,590
我必须处理这些
首先介绍一下不敬神的女人。

410
00:12:25,920 --> 00:12:27,760
How could this have possibly happened?

411
00:12:25,920 --> 00:12:27,760
这怎么可能发生呢？

412
00:12:29,470 --> 00:12:30,760
While we slept.

413
00:12:29,470 --> 00:12:30,760
当我们睡觉的时候。

414
00:12:33,510 --> 00:12:34,850
Well...

415
00:12:33,510 --> 00:12:34,850
出色地...

416
00:12:34,850 --> 00:12:37,350
at least those who ate
some of our wedding cake.

417
00:12:34,850 --> 00:12:37,350
至少那些吃过
我们的一些结婚蛋糕。

418
00:12:39,900 --> 00:12:41,560
It was laced with sedatives.

419
00:12:39,900 --> 00:12:41,560
它含有镇静剂。

420
00:12:46,570 --> 00:12:51,110
The blades they used were distributed
during our sacred ceremony and reception,

421
00:12:46,570 --> 00:12:51,110
他们使用的刀片被分发
在我们神圣的仪式和招待会上，

422
00:12:51,120 --> 00:12:55,200
all planned by that heretic, June Osborn.

423
00:12:51,120 --> 00:12:55,200
这一切都是那个异教徒琼·奥斯本策划的。

424
00:12:55,200 --> 00:12:58,750
No, that's not possible.
She-- She's in Alaska.

425
00:12:55,200 --> 00:12:58,750
不，那是不可能的。
她——她在阿拉斯加。

426
00:12:58,750 --> 00:13:02,250
No, she's in our custody. I just got word.

427
00:12:58,750 --> 00:13:02,250
不，她在我们拘留所。我刚收到消息。

428
00:13:09,550 --> 00:13:11,220
I thought that we were friends.

429
00:13:09,550 --> 00:13:11,220
我以为我们是朋友。

430
00:13:14,140 --> 00:13:15,430
I'm so sorry my love.

431
00:13:14,140 --> 00:13:15,430
我很抱歉，我的爱人。

432
00:13:15,430 --> 00:13:18,560
It's painful when someone
takes advantage of your kind heart.

433
00:13:15,430 --> 00:13:18,560
当有人
利用你的善良心。

434
00:13:21,520 --> 00:13:23,690
But you don't have
to worry about her anymore.

435
00:13:21,520 --> 00:13:23,690
但你没有
不再担心她。

436
00:13:25,520 --> 00:13:26,940
God's justice

437
00:13:25,520 --> 00:13:26,940
上帝的正义

438
00:13:27,860 --> 00:13:30,150
will be served. I promise.

439
00:13:27,860 --> 00:13:30,150
一定会送达的。我保证。

440
00:13:48,840 --> 00:13:50,590
[door opens]

441
00:13:48,840 --> 00:13:50,590
[门开了]

442
00:13:52,260 --> 00:13:53,930
[door closes]

443
00:13:52,260 --> 00:13:53,930
[门关上]

444
00:13:59,390 --> 00:14:01,980
[sirens wail in distance]

445
00:13:59,390 --> 00:14:01,980
[远处传来警笛声]

446
00:14:01,980 --> 00:14:03,310
[knocking on door]

447
00:14:01,980 --> 00:14:03,310
[敲门声]

448
00:14:04,730 --> 00:14:07,190
- [beeping]
- [lock clicks]

449
00:14:04,730 --> 00:14:07,190
-[哔哔声]
- [锁定点击]

450
00:14:12,360 --> 00:14:13,780
[lock beeps]

451
00:14:12,360 --> 00:14:13,780
[锁蜂鸣声]

452
00:14:16,200 --> 00:14:18,410
[indistinct radio chatter]

453
00:14:16,200 --> 00:14:18,410
[模糊的无线电通讯]

454
00:14:28,130 --> 00:14:30,760
[door beeps, opens]

455
00:14:28,130 --> 00:14:30,760
[门响，打开]

456
00:14:32,550 --> 00:14:35,130
[door beeps, shuts]

457
00:14:32,550 --> 00:14:35,130
[门响，关上]

458
00:14:35,140 --> 00:14:36,220
Hello, June.

459
00:14:35,140 --> 00:14:36,220
你好，六月。

460
00:14:37,810 --> 00:14:39,140
Do you know who I am?

461
00:14:37,810 --> 00:14:39,140
你知道我是谁吗？

462
00:14:40,220 --> 00:14:41,480
Of course I do.

463
00:14:40,220 --> 00:14:41,480
我当然知道。

464
00:14:43,600 --> 00:14:46,150
I was actually at your wedding, so...

465
00:14:43,600 --> 00:14:46,150
我实际上参加了你的婚礼，所以……

466
00:14:50,650 --> 00:14:52,150
It was a beautiful ceremony.

467
00:14:50,650 --> 00:14:52,150
这是一个美丽的仪式。

468
00:15:07,630 --> 00:15:11,090
[door buzzes]

469
00:15:07,630 --> 00:15:11,090
[门响]

470
00:15:25,520 --> 00:15:26,770
[exhales]

471
00:15:25,520 --> 00:15:26,770
[呼气]

472
00:15:44,290 --> 00:15:45,910
[sighs]

473
00:15:44,290 --> 00:15:45,910
[叹气]

474
00:15:51,040 --> 00:15:52,340
[exhales]

475
00:15:51,040 --> 00:15:52,340
[呼气]

476
00:15:56,510 --> 00:15:58,510
So was it the bride who figured it out?

477
00:15:56,510 --> 00:15:58,510
那么是新娘自己想出来的吗？

478
00:16:01,560 --> 00:16:03,430
Serena was the one who exposed me?

479
00:16:01,560 --> 00:16:03,430
是 Serena 揭发了我的事吗？

480
00:16:07,730 --> 00:16:10,610
No, Mrs. Wharton
was stunned by your betrayal.

481
00:16:07,730 --> 00:16:10,610
不，沃顿夫人
被你的背叛震惊了。

482
00:16:14,530 --> 00:16:15,820
Yeah, I bet.

483
00:16:14,530 --> 00:16:15,820
是的，我敢打赌。

484
00:16:18,030 --> 00:16:20,740
She worked hard
to improve conditions for Handmaids.

485
00:16:18,030 --> 00:16:20,740
她努力工作
改善女仆的条件。

486
00:16:20,740 --> 00:16:22,370
If only you'd been more patient.

487
00:16:20,740 --> 00:16:22,370
如果你能再耐心一点就好了。

488
00:16:23,910 --> 00:16:26,960
Yeah, that's the thing
about state-sanctioned rape.

489
00:16:23,910 --> 00:16:26,960
是的，就是这样
关于国家认可的强奸。

490
00:16:28,960 --> 00:16:30,540
Patience is not an option.

491
00:16:28,960 --> 00:16:30,540
忍耐不是一种选择。

492
00:16:34,090 --> 00:16:35,460
So utter carnage instead.

493
00:16:34,090 --> 00:16:35,460
因此，这将是一场彻底的大屠杀。

494
00:16:36,170 --> 00:16:37,170
[scoffs]

495
00:16:36,170 --> 00:16:37,170
[嘲笑]

496
00:16:40,340 --> 00:16:43,760
Your wicked sins are an affront to God.

497
00:16:40,340 --> 00:16:43,760
你的邪恶罪行是对上帝的侮辱。

498
00:16:47,810 --> 00:16:49,730
And how do you know what offends Him?

499
00:16:47,810 --> 00:16:49,730
你怎么知道什么冒犯了他？

500
00:16:50,560 --> 00:16:53,020
I know Gilead
is His kingdom here on Earth.

501
00:16:50,560 --> 00:16:53,020
我知道基列
是他在地球上的王国。

502
00:16:56,240 --> 00:16:57,690
It's a horror show.

503
00:16:56,240 --> 00:16:57,690
这是一场恐怖秀。

504
00:16:58,780 --> 00:17:03,200
Run by men who are twisting His words.

505
00:16:58,780 --> 00:17:03,200
由那些曲解他的话语的人所经营。

506
00:17:06,080 --> 00:17:07,080
Frauds.

507
00:17:06,080 --> 00:17:07,080
诈欺。

508
00:17:09,210 --> 00:17:10,290
All of you.

509
00:17:09,210 --> 00:17:10,290
你们所有人。

510
00:17:12,040 --> 00:17:14,420
It's never been about piety.

511
00:17:12,040 --> 00:17:14,420
这从来都与虔诚无关。

512
00:17:17,210 --> 00:17:20,260
It's always been about... power.

513
00:17:17,210 --> 00:17:20,260
它始终与……权力有关。

514
00:17:22,220 --> 00:17:23,600
Well...

515
00:17:22,220 --> 00:17:23,600
出色地...

516
00:17:25,850 --> 00:17:28,480
you seem to feel
really powerful right now.

517
00:17:25,850 --> 00:17:28,480
你似乎觉得
现在真的很强大。

518
00:17:29,390 --> 00:17:30,390
[scoffs]

519
00:17:29,390 --> 00:17:30,390
[嘲笑]

520
00:17:36,480 --> 00:17:38,440
This is the beginning of the end.

521
00:17:36,480 --> 00:17:38,440
这是终结的开始。

522
00:17:40,070 --> 00:17:41,280
Hmm.

523
00:17:40,070 --> 00:17:41,280
唔。

524
00:17:42,740 --> 00:17:45,910
And yet, here we are.

525
00:17:42,740 --> 00:17:45,910
然而，我们现在就在这里。

526
00:17:47,540 --> 00:17:49,460
Gilead shall endure.

527
00:17:47,540 --> 00:17:49,460
基列必将永存。

528
00:17:52,880 --> 00:17:56,340
I'm giving you the chance to get
right with the Lord before retribution.

529
00:17:52,880 --> 00:17:56,340
我给你机会
在遭受报应之前，先与主和好。

530
00:18:03,590 --> 00:18:05,300
That's generous of you.

531
00:18:03,590 --> 00:18:05,300
你太慷慨了。

532
00:18:06,050 --> 00:18:07,060
Well...

533
00:18:06,050 --> 00:18:07,060
出色地...

534
00:18:08,020 --> 00:18:09,430
You can thank my Wife.

535
00:18:08,020 --> 00:18:09,430
你可以感谢我的妻子。

536
00:18:11,310 --> 00:18:12,810
So full of grace.

537
00:18:11,310 --> 00:18:12,810
如此充满恩典。

538
00:18:14,900 --> 00:18:16,820
I know she would want His mercy for you.

539
00:18:14,900 --> 00:18:16,820
我知道她希望他能怜悯你。

540
00:18:19,530 --> 00:18:20,530
Hmm.

541
00:18:19,530 --> 00:18:20,530
唔。

542
00:18:25,870 --> 00:18:26,870
See...

543
00:18:25,870 --> 00:18:26,870
看...

544
00:18:31,000 --> 00:18:34,500
I think that
she would want His mercy for you.

545
00:18:31,000 --> 00:18:34,500
我认为
她会希望他能怜悯你。

546
00:18:36,000 --> 00:18:38,050
[June exhales] For...

547
00:18:36,000 --> 00:18:38,050
[琼呼出一口气] 为了……

548
00:18:39,920 --> 00:18:44,430
all of those beautiful, innocent women

549
00:18:39,920 --> 00:18:44,430
所有这些美丽、纯真的女人

550
00:18:45,510 --> 00:18:47,350
that you had killed.

551
00:18:45,510 --> 00:18:47,350
你已经杀死了。

552
00:18:47,350 --> 00:18:49,720
That were trapped at Jezebel's.

553
00:18:47,350 --> 00:18:49,720
被困在耶洗别 (Jezebel) 那里。

554
00:18:52,810 --> 00:18:54,350
Their blood...

555
00:18:52,810 --> 00:18:54,350
他们的血……

556
00:18:55,350 --> 00:18:56,980
is on your hands.

557
00:18:55,350 --> 00:18:56,980
就在你手中。

558
00:19:01,320 --> 00:19:02,860
[whispers] God will be your judge.

559
00:19:01,320 --> 00:19:02,860
[低语]上帝将会审判你。

560
00:19:03,990 --> 00:19:06,030
Please, please.

561
00:19:03,990 --> 00:19:06,030
拜托，拜托。

562
00:19:08,580 --> 00:19:10,030
My God,

563
00:19:08,580 --> 00:19:10,030
我的上帝，

564
00:19:10,040 --> 00:19:11,620
Serena's God...

565
00:19:10,040 --> 00:19:11,620
塞雷娜的神...

566
00:19:15,830 --> 00:19:17,880
is a god of love.

567
00:19:15,830 --> 00:19:17,880
是一位爱神。

568
00:19:20,130 --> 00:19:23,130
And he that dwelleth in love,

569
00:19:20,130 --> 00:19:23,130
住在爱里的人，

570
00:19:24,050 --> 00:19:26,180
dwelleth in God.

571
00:19:24,050 --> 00:19:26,180
住在神里面。

572
00:19:31,180 --> 00:19:33,060
Choose love.

573
00:19:31,180 --> 00:19:33,060
选择爱。

574
00:19:37,440 --> 00:19:41,480
Be the man that she believes you can be.

575
00:19:37,440 --> 00:19:41,480
成为她相信你能成为的那种男人。

576
00:19:57,540 --> 00:19:59,170
[footsteps receding]

577
00:19:57,540 --> 00:19:59,170
[脚步声渐行渐远]

578
00:20:01,460 --> 00:20:02,460
[door opens]

579
00:20:01,460 --> 00:20:02,460
[门开了]

580
00:20:06,300 --> 00:20:07,300
[door shuts]

581
00:20:06,300 --> 00:20:07,300
[门关上]

582
00:20:07,300 --> 00:20:08,840
- [beeping]
- [lock clicks]

583
00:20:07,300 --> 00:20:08,840
-[哔哔声]
- [锁定点击]

584
00:20:19,350 --> 00:20:22,900
It's just a few days
until I settle things down.

585
00:20:19,350 --> 00:20:22,900
只是几天
直到我把事情解决为止。

586
00:20:22,900 --> 00:20:24,900
[Naomi] How do you plan to do that?

587
00:20:22,900 --> 00:20:24,900
[Naomi] 你打算怎么做？

588
00:20:24,900 --> 00:20:27,990
Oh, we need to address
what incited the rebellion

589
00:20:24,900 --> 00:20:27,990
哦，我们需要解决
是什么引发了叛乱

590
00:20:27,990 --> 00:20:29,780
or it'll happen again and again.

591
00:20:27,990 --> 00:20:29,780
否则它会一次又一次地发生。

592
00:20:29,780 --> 00:20:31,910
And the others will just want revenge.

593
00:20:29,780 --> 00:20:31,910
而其他人只会想要复仇。

594
00:20:35,370 --> 00:20:37,460
Did you pack her paints and crayons?

595
00:20:35,370 --> 00:20:37,460
你给她打包了颜料和蜡笔吗？

596
00:20:37,460 --> 00:20:38,870
Yes, I have.

597
00:20:37,460 --> 00:20:38,870
是的，我有。

598
00:20:39,630 --> 00:20:41,630
- You have paper?
- Yes I have paper.

599
00:20:39,630 --> 00:20:41,630
- 你有纸吗？
- 是的，我有纸。

600
00:20:46,470 --> 00:20:49,010
She likes to hear this before bed.

601
00:20:46,470 --> 00:20:49,010
她喜欢在睡觉前听这个。

602
00:20:53,680 --> 00:20:55,970
Listen, this kid...

603
00:20:53,680 --> 00:20:55,970
听着，这孩子……

604
00:20:56,890 --> 00:20:58,190
more than anything,

605
00:20:56,890 --> 00:20:58,190
最重要的是，

606
00:20:59,100 --> 00:21:00,310
wants to learn.

607
00:20:59,100 --> 00:21:00,310
想学习。

608
00:21:02,480 --> 00:21:03,820
We need to teach her.

609
00:21:02,480 --> 00:21:03,820
我们需要教她。

610
00:21:04,980 --> 00:21:06,150
We're her parents.

611
00:21:04,980 --> 00:21:06,150
我们是她的父母。

612
00:21:17,040 --> 00:21:18,370
What chapter are you on?

613
00:21:17,040 --> 00:21:18,370
你现在在哪一章？

614
00:21:22,580 --> 00:21:23,590
[softly] Nine.

615
00:21:22,580 --> 00:21:23,590
[轻声] 九。

616
00:21:24,960 --> 00:21:27,550
- [Martha] Now, come along.
- [Lawrence chuckles]

617
00:21:24,960 --> 00:21:27,550
-[玛莎]现在，跟我来。
-[劳伦斯轻笑]

618
00:21:27,550 --> 00:21:30,430
There she is. Sweetie.

619
00:21:27,550 --> 00:21:30,430
她就在那儿，亲爱的。

620
00:21:33,720 --> 00:21:35,470
You're going to have so much fun.

621
00:21:33,720 --> 00:21:35,470
你将会玩得很开心。

622
00:21:35,470 --> 00:21:36,720
I promise.

623
00:21:35,470 --> 00:21:36,720
我保证。

624
00:21:38,560 --> 00:21:39,850
I love you.

625
00:21:38,560 --> 00:21:39,850
我爱你。

626
00:21:39,850 --> 00:21:41,560
[Angela] Me too.

627
00:21:39,850 --> 00:21:41,560
[安吉拉] 我也是。

628
00:21:42,560 --> 00:21:44,770
[Naomi] Okay, let's go.
Come on, chop, chop.

629
00:21:42,560 --> 00:21:44,770
[娜奥米] 好的，我们走吧。
来吧，砍，砍。

630
00:21:44,770 --> 00:21:47,070
- Let's go. Come now.
- Here you go.

631
00:21:44,770 --> 00:21:47,070
- 我们走吧，快来。
- 干得好。

632
00:21:49,700 --> 00:21:51,240
Make some more pictures for me.

633
00:21:49,700 --> 00:21:51,240
为我再拍一些照片。

634
00:21:54,280 --> 00:21:55,410
Lots of colors.

635
00:21:54,280 --> 00:21:55,410
很多种颜色。

636
00:21:56,200 --> 00:21:57,200
[door shuts]

637
00:21:56,200 --> 00:21:57,200
[门关上]

638
00:22:07,920 --> 00:22:10,090
[bell tolling]

639
00:22:07,920 --> 00:22:10,090
[钟声响起]

640
00:22:10,090 --> 00:22:11,220
[door opens]

641
00:22:10,090 --> 00:22:11,220
[门开了]

642
00:22:16,430 --> 00:22:19,270
Will you be attending the occasion?

643
00:22:16,430 --> 00:22:19,270
您会出席这个活动吗？

644
00:22:23,730 --> 00:22:24,940
I'm...

645
00:22:23,730 --> 00:22:24,940
我是...

646
00:22:25,940 --> 00:22:28,320
joining the Commanders who survived.

647
00:22:25,940 --> 00:22:28,320
加入幸存的指挥官。

648
00:22:30,860 --> 00:22:33,200
Hear how they plan to respond.

649
00:22:30,860 --> 00:22:33,200
听听他们计划如何应对。

650
00:22:37,160 --> 00:22:38,790
So that's it? You just carry on.

651
00:22:37,160 --> 00:22:38,790
就这样？你继续吧。

652
00:22:40,000 --> 00:22:41,250
Business as usual.

653
00:22:40,000 --> 00:22:41,250
一切照常。

654
00:22:46,750 --> 00:22:48,170
June is going to die.

655
00:22:46,750 --> 00:22:48,170
六月就要死了。

656
00:22:51,050 --> 00:22:52,130
I wouldn't be here...

657
00:22:51,050 --> 00:22:52,130
我不会在这里...

658
00:22:57,260 --> 00:22:58,720
Noah wouldn't be here...

659
00:22:57,260 --> 00:22:58,720
诺亚不会在这里……

660
00:22:59,640 --> 00:23:01,020
if it were not for her.

661
00:22:59,640 --> 00:23:01,020
如果不是她。

662
00:23:17,570 --> 00:23:19,530
Can we...

663
00:23:17,570 --> 00:23:19,530
我们可以...

664
00:23:19,540 --> 00:23:20,910
pray for her?

665
00:23:19,540 --> 00:23:20,910
为她祈祷？

666
00:23:29,800 --> 00:23:30,800
[exhales]

667
00:23:29,800 --> 00:23:30,800
[呼气]

668
00:23:36,050 --> 00:23:37,140
[sniffs]

669
00:23:36,050 --> 00:23:37,140
[吸气]

670
00:23:37,140 --> 00:23:39,050
I lift up my eyes to the mountains.

671
00:23:37,140 --> 00:23:39,050
我抬头仰望群山。

672
00:23:42,180 --> 00:23:43,850
Where does my help come from?

673
00:23:42,180 --> 00:23:43,850
我的帮助从何而来？

674
00:23:45,480 --> 00:23:49,610
My help comes from the Lord,
the maker of heaven and earth.

675
00:23:45,480 --> 00:23:49,610
我的帮助从耶和华而来，
天地的创造者。

676
00:23:52,190 --> 00:23:54,740
The Lord will keep me from all harm.

677
00:23:52,190 --> 00:23:54,740
上帝会保佑我免受一切伤害。

678
00:23:57,030 --> 00:23:59,240
He will watch over your life.

679
00:23:57,030 --> 00:23:59,240
他会守护你的生活。

680
00:24:02,040 --> 00:24:04,410
The Lord will watch over
your coming and going.

681
00:24:02,040 --> 00:24:04,410
主必看顾

682
00:24:07,710 --> 00:24:09,840
Both now and forevermore.

683
00:24:07,710 --> 00:24:09,840
无论是现在还是永远。

684
00:24:27,140 --> 00:24:29,400
[intense music playing]

685
00:24:27,140 --> 00:24:29,400
[激烈的音乐播放]

686
00:24:46,620 --> 00:24:48,120
[inhales deeply]

687
00:24:46,620 --> 00:24:48,120
[深吸一口气]

688
00:24:59,050 --> 00:25:00,550
Let us pray.

689
00:24:59,050 --> 00:25:00,550
让我们祈祷。

690
00:25:03,010 --> 00:25:04,930
[wind whooshes]

691
00:25:03,010 --> 00:25:04,930
[风呼啸]

692
00:25:04,930 --> 00:25:07,100
[Wharton] Our Father who art in heaven.

693
00:25:04,930 --> 00:25:07,100
[沃顿] 我们在天上的父。

694
00:25:07,100 --> 00:25:08,560
Hallowed be Thy name.

695
00:25:07,100 --> 00:25:08,560
愿人都尊祢的名为圣。

696
00:25:09,440 --> 00:25:11,650
They kingdom come,
Thy will be done on earth,

697
00:25:09,440 --> 00:25:11,650
他们的王国来了，
愿祢的旨意行在地上，

698
00:25:11,650 --> 00:25:13,190
as it is in heaven.

699
00:25:11,650 --> 00:25:13,190
如同在天堂一样。

700
00:25:15,940 --> 00:25:16,940
God declares...

701
00:25:15,940 --> 00:25:16,940
上帝宣告……

702
00:25:18,110 --> 00:25:20,860
"I will punish
the wicked for their iniquity."

703
00:25:18,110 --> 00:25:20,860
“我将惩罚
恶人因自己的罪孽受苦。”

704
00:25:21,740 --> 00:25:24,620
"And I will lay low
the arrogance of the terrible."

705
00:25:21,740 --> 00:25:24,620
“我会低调
可怕的傲慢。”

706
00:25:24,620 --> 00:25:27,620
"For the wages of sin is death."

707
00:25:24,620 --> 00:25:27,620
“因为罪的工价乃是死。”

708
00:25:40,180 --> 00:25:42,510
[intense music continues]

709
00:25:40,180 --> 00:25:42,510
[激烈的音乐继续]

710
00:25:53,270 --> 00:25:55,190
[indistinct radio chatter]

711
00:25:53,270 --> 00:25:55,190
[模糊的无线电通讯]

712
00:26:07,660 --> 00:26:10,960
[crowd murmuring]

713
00:26:07,660 --> 00:26:10,960
[人群低语]

714
00:26:11,830 --> 00:26:13,040
[man] Fertile women?

715
00:26:11,830 --> 00:26:13,040
[男人] 有生育能力的女人？

716
00:26:13,040 --> 00:26:15,590
[women] They're not hanging
Handmaids, are they?

717
00:26:13,040 --> 00:26:15,590
[女人] 他们没有挂
她们是婢女嗎？

718
00:26:16,340 --> 00:26:17,550
[man] No. No.

719
00:26:16,340 --> 00:26:17,550
[男人] 不，不。

720
00:26:22,380 --> 00:26:24,600
- [woman] Handmaids?
- [man] This is against God.

721
00:26:22,380 --> 00:26:24,600
- [女人] 女仆？
- [男人] 这是违背上帝的。

722
00:26:25,140 --> 00:26:26,510
[woman] They're sacred.

723
00:26:25,140 --> 00:26:26,510
[女人] 它们是神圣的。

724
00:26:27,260 --> 00:26:28,770
[crowd murmuring]

725
00:26:27,260 --> 00:26:28,770
[人群低语]

726
00:26:28,770 --> 00:26:30,680
[Wharton] Citizens of Gilead.

727
00:26:28,770 --> 00:26:30,680
[沃顿]基列的公民。

728
00:26:31,890 --> 00:26:33,560
Children of God.

729
00:26:31,890 --> 00:26:33,560
上帝的孩子。

730
00:26:34,560 --> 00:26:36,360
We gather to bear witness...

731
00:26:34,560 --> 00:26:36,360
我们聚集在一起见证……

732
00:26:39,030 --> 00:26:41,610
and to condemn these apostates.

733
00:26:39,030 --> 00:26:41,610
并谴责这些叛教者。

734
00:26:43,610 --> 00:26:46,030
These detestable cowards

735
00:26:43,610 --> 00:26:46,030
这些可恶的懦夫

736
00:26:47,370 --> 00:26:49,870
who murdered God's most noble servants.

737
00:26:47,370 --> 00:26:49,870
他谋杀了上帝最尊贵的仆人。

738
00:26:51,160 --> 00:26:52,460
Aunt Lydia.

739
00:26:51,160 --> 00:26:52,460
莉迪亚阿姨。

740
00:26:53,790 --> 00:26:56,920
We entrusted you with their supervision.

741
00:26:53,790 --> 00:26:56,920
我们委托您负责监督他们。

742
00:26:57,710 --> 00:26:59,340
And they became killers.

743
00:26:57,710 --> 00:26:59,340
他们就成了杀手。

744
00:27:00,510 --> 00:27:03,970
With no morality and no remorse.

745
00:27:00,510 --> 00:27:03,970
没有道德，没有悔意。

746
00:27:07,600 --> 00:27:09,260
This is your fault, Aunt Lydia.

747
00:27:07,600 --> 00:27:09,260
这是你的错，莉迪亚阿姨。

748
00:27:12,480 --> 00:27:15,350
By God's grace, you may atone
before meeting his judgment.

749
00:27:12,480 --> 00:27:15,350
靠着上帝的恩典，你可以赎罪
在接受他的审判之前。

750
00:27:21,740 --> 00:27:23,030
Dear Lord...

751
00:27:21,740 --> 00:27:23,030
亲爱的上帝……

752
00:27:24,070 --> 00:27:25,360
forgive me.

753
00:27:24,070 --> 00:27:25,360
对不起。

754
00:27:26,410 --> 00:27:29,410
And please forgive them.

755
00:27:26,410 --> 00:27:29,410
并请原谅他们。

756
00:27:30,370 --> 00:27:31,750
My precious girls.

757
00:27:30,370 --> 00:27:31,750
我珍贵的女孩们。

758
00:27:32,750 --> 00:27:35,250
Have mercy for what they've done.

759
00:27:32,750 --> 00:27:35,250
对他们的所作所为表示怜悯。

760
00:27:35,250 --> 00:27:39,380
For they have been prisoners
of wicket godless men!

761
00:27:35,250 --> 00:27:39,380
因为他们一直是囚犯
不信神的人！

762
00:27:39,380 --> 00:27:40,500
[crowd gasps]

763
00:27:39,380 --> 00:27:40,500
[人群倒吸一口气]

764
00:27:40,500 --> 00:27:42,840
No! No!

765
00:27:40,500 --> 00:27:42,840
不！不！

766
00:27:42,840 --> 00:27:45,220
No, no, no.

767
00:27:42,840 --> 00:27:45,220
不，不，不。

768
00:27:45,220 --> 00:27:46,720
[grunts]

769
00:27:45,220 --> 00:27:46,720
[咕哝声]

770
00:27:50,890 --> 00:27:52,430
[whimpers]

771
00:27:50,890 --> 00:27:52,430
[呜咽]

772
00:27:55,560 --> 00:27:57,190
You have betrayed Gilead.

773
00:27:55,560 --> 00:27:57,190
你背叛了基列。

774
00:27:59,980 --> 00:28:01,570
You have abandoned God.

775
00:27:59,980 --> 00:28:01,570
你已经抛弃了上帝。

776
00:28:05,490 --> 00:28:07,070
June Osborn

777
00:28:05,490 --> 00:28:07,070
琼·奥斯本

778
00:28:08,200 --> 00:28:11,620
was given the opportunity to serve Gilead

779
00:28:08,200 --> 00:28:11,620
有机会服务基列

780
00:28:12,540 --> 00:28:14,580
and receive His divine redemption.

781
00:28:12,540 --> 00:28:14,580
并接受他的神圣救赎。

782
00:28:16,210 --> 00:28:18,290
She was shown the way of the righteous.

783
00:28:16,210 --> 00:28:18,290
她被指引了正义之路。

784
00:28:18,960 --> 00:28:21,500
And the light of His mercy shone upon her.

785
00:28:18,960 --> 00:28:21,500
他的仁慈之光照耀着她。

786
00:28:23,010 --> 00:28:26,170
Yet, she chose to poison these women

787
00:28:23,010 --> 00:28:26,170
然而，她选择毒害这些女人

788
00:28:26,180 --> 00:28:29,010
with deceitfulness instead.

789
00:28:26,180 --> 00:28:29,010
而是用欺骗来代替。

790
00:28:29,010 --> 00:28:32,720
You led them down this treacherous path.

791
00:28:29,010 --> 00:28:32,720
你带领他们走上了这条危险的道路。

792
00:28:34,640 --> 00:28:36,390
You corrupted His word.

793
00:28:34,640 --> 00:28:36,390
你歪曲了他的诺言。

794
00:28:36,390 --> 00:28:38,400
You defiled His name.

795
00:28:36,390 --> 00:28:38,400
你玷污了他的名。

796
00:28:40,520 --> 00:28:41,810
[June] Please...

797
00:28:40,520 --> 00:28:41,810
[六月] 请...

798
00:28:41,820 --> 00:28:43,530
[breathing heavily]

799
00:28:41,820 --> 00:28:43,530
[呼吸急促]

800
00:28:44,940 --> 00:28:47,450
May I please beg for His forgiveness?

801
00:28:44,940 --> 00:28:47,450
我可以请求他的原谅吗？

802
00:28:47,450 --> 00:28:49,910
For all of my sins...

803
00:28:47,450 --> 00:28:49,910
对于我所有的罪孽...

804
00:28:50,820 --> 00:28:52,620
and transgressions.

805
00:28:50,820 --> 00:28:52,620
和违法行为。

806
00:28:56,000 --> 00:28:57,500
The Lord is listening.

807
00:28:56,000 --> 00:28:57,500
主正在聆听。

808
00:28:59,500 --> 00:29:00,830
Thank you.

809
00:28:59,500 --> 00:29:00,830
谢谢。

810
00:29:02,000 --> 00:29:03,210
Thank you.

811
00:29:02,000 --> 00:29:03,210
谢谢。

812
00:29:05,010 --> 00:29:06,760
[June exhales]

813
00:29:05,010 --> 00:29:06,760
[琼呼出一口气]

814
00:29:11,350 --> 00:29:12,850
[breathing heavily]

815
00:29:11,350 --> 00:29:12,850
[呼吸急促]

816
00:29:15,640 --> 00:29:16,640
Dear Lord...

817
00:29:15,640 --> 00:29:16,640
亲爱的上帝……

818
00:29:19,770 --> 00:29:21,480
I have failed you.

819
00:29:19,770 --> 00:29:21,480
我让你失望了。

820
00:29:23,520 --> 00:29:24,530
I, uh...

821
00:29:23,520 --> 00:29:24,530
我，呃…

822
00:29:25,860 --> 00:29:28,650
I have failed my friends.

823
00:29:25,860 --> 00:29:28,650
我辜负了我的朋友。

824
00:29:30,700 --> 00:29:32,410
And my family.

825
00:29:30,700 --> 00:29:32,410
还有我的家人。

826
00:29:35,660 --> 00:29:37,620
[crowd murmuring]

827
00:29:35,660 --> 00:29:37,620
[人群低语]

828
00:29:38,500 --> 00:29:41,460
And I have failed the people of Gilead,

829
00:29:38,500 --> 00:29:41,460
我辜负了基列人，

830
00:29:43,540 --> 00:29:46,130
with my selfish and reckless...

831
00:29:43,540 --> 00:29:46,130
以我的自私和鲁莽……

832
00:29:47,340 --> 00:29:48,550
ways.

833
00:29:47,340 --> 00:29:48,550
方式。

834
00:29:53,430 --> 00:29:54,430
Lord...

835
00:29:53,430 --> 00:29:54,430
主...

836
00:29:57,390 --> 00:29:58,600
please hear...

837
00:29:57,390 --> 00:29:58,600
请听...

838
00:30:00,350 --> 00:30:01,770
my prayer now.

839
00:30:00,350 --> 00:30:01,770
我现在的祈祷。

840
00:30:04,650 --> 00:30:07,030
Please protect

841
00:30:04,650 --> 00:30:07,030
请保护

842
00:30:08,490 --> 00:30:09,780
your humble servants.

843
00:30:08,490 --> 00:30:09,780
您的卑微仆人。

844
00:30:13,530 --> 00:30:17,370
Let them know their lives...

845
00:30:13,530 --> 00:30:17,370
让他们了解他们的生活……

846
00:30:18,620 --> 00:30:20,370
are worthy.

847
00:30:18,620 --> 00:30:20,370
是值得的。

848
00:30:24,170 --> 00:30:25,960
And their hopes

849
00:30:24,170 --> 00:30:25,960
他们的希望

850
00:30:27,920 --> 00:30:29,420
and their dreams...

851
00:30:27,920 --> 00:30:29,420
以及他们的梦想……

852
00:30:33,590 --> 00:30:35,050
mean something.

853
00:30:33,590 --> 00:30:35,050
意味着什么。

854
00:30:41,850 --> 00:30:44,060
For they are good people.

855
00:30:41,850 --> 00:30:44,060
因为他们是好人。

856
00:30:53,030 --> 00:30:54,910
[angrily] Who have too long

857
00:30:53,030 --> 00:30:54,910
[愤怒地] 谁太久了

858
00:30:54,910 --> 00:30:58,240
been oppressed by evil

859
00:30:54,910 --> 00:30:58,240
被邪恶压迫

860
00:30:58,240 --> 00:31:01,540
and those who have disgraced Your name.

861
00:30:58,240 --> 00:31:01,540
以及那些玷污你名的人。

862
00:31:01,540 --> 00:31:03,830
Rise up!

863
00:31:01,540 --> 00:31:03,830
崛起！

864
00:31:03,830 --> 00:31:05,880
Fight for your freedom!

865
00:31:03,830 --> 00:31:05,880
为你的自由而战！

866
00:31:07,090 --> 00:31:10,550
[screaming]
Don't let the bastards grind you down!

867
00:31:07,090 --> 00:31:10,550
[尖叫]
别让那些混蛋打败你！

868
00:31:10,550 --> 00:31:11,880
[crowd gasps]

869
00:31:10,550 --> 00:31:11,880
[人群倒吸一口气]

870
00:31:13,380 --> 00:31:16,470
- [explosions]
- [crowd screaming]

871
00:31:13,380 --> 00:31:16,470
-[爆炸]
-[人群尖叫]

872
00:31:16,470 --> 00:31:18,100
Go, go, go, go!

873
00:31:16,470 --> 00:31:18,100
走吧，走吧，走吧！

874
00:31:20,180 --> 00:31:22,640
- [gunfire]
- [screaming]

875
00:31:20,180 --> 00:31:22,640
- [枪声]
-[尖叫]

876
00:31:25,060 --> 00:31:26,850
- Commander, this way.
- Go!

877
00:31:25,060 --> 00:31:26,850
——指挥官，这边请。
- 去！

878
00:31:26,860 --> 00:31:29,070
[indistinct shouting]

879
00:31:26,860 --> 00:31:29,070
[模糊的喊叫声]

880
00:31:30,320 --> 00:31:31,360
June!

881
00:31:30,320 --> 00:31:31,360
六月！

882
00:31:34,860 --> 00:31:36,030
Go!

883
00:31:34,860 --> 00:31:36,030
去！

884
00:31:37,450 --> 00:31:38,490
[Ellyn] Drop it!

885
00:31:37,450 --> 00:31:38,490
[Ellyn] 放下它！

886
00:31:44,420 --> 00:31:45,540
[Eye] Fucking get 'em!

887
00:31:44,420 --> 00:31:45,540
[眼睛] 他妈的抓住他们！

888
00:31:51,840 --> 00:31:53,170
[Moira] Get her down!

889
00:31:51,840 --> 00:31:53,170
[莫伊拉] 把她放下来！

890
00:31:56,720 --> 00:31:58,050
Stop!

891
00:31:56,720 --> 00:31:58,050
停止！

892
00:32:04,640 --> 00:32:06,020
[gasping]

893
00:32:04,640 --> 00:32:06,020
[喘气]

894
00:32:11,940 --> 00:32:13,940
June! June!

895
00:32:11,940 --> 00:32:13,940
六月！六月！

896
00:32:15,320 --> 00:32:17,490
- [Luke] June.
- [gasping]

897
00:32:15,320 --> 00:32:17,490
—[卢克] 六月。
-[喘气]

898
00:32:19,320 --> 00:32:21,030
- You okay? You okay?
- [June coughs]

899
00:32:19,320 --> 00:32:21,030
- 你还好吗？你还好吗？
- [琼咳嗽]

900
00:32:25,500 --> 00:32:27,120
[indistinct shouting]

901
00:32:25,500 --> 00:32:27,120
[模糊的喊叫声]

902
00:32:37,680 --> 00:32:39,220
[man groans]

903
00:32:37,680 --> 00:32:39,220
[男人呻吟]

904
00:32:41,850 --> 00:32:43,600
Hey, you okay?

905
00:32:41,850 --> 00:32:43,600
嘿，你还好吗？

906
00:32:44,350 --> 00:32:46,560
It's all right. It's all right.

907
00:32:44,350 --> 00:32:46,560
没事了，没事了。

908
00:32:46,560 --> 00:32:48,850
[man] They're here. They're here.

909
00:32:46,560 --> 00:32:48,850
[男人] 他们来了。他们来了。

910
00:32:48,850 --> 00:32:50,610
[woman] Those are American planes!

911
00:32:48,850 --> 00:32:50,610
[女人] 那些是美国飞机！

912
00:32:50,610 --> 00:32:54,280
[jets roaring]

913
00:32:50,610 --> 00:32:54,280
[喷气式飞机轰鸣]

914
00:32:59,450 --> 00:33:01,950
[explosions]

915
00:32:59,450 --> 00:33:01,950
[爆炸]

916
00:33:03,410 --> 00:33:04,910
[cheering]

917
00:33:03,410 --> 00:33:04,910
[欢呼声]

918
00:33:13,170 --> 00:33:14,590
[Noah fussing]

919
00:33:13,170 --> 00:33:14,590
[诺亚大惊小怪]

920
00:33:15,510 --> 00:33:17,050
[dog barking in distance]

921
00:33:15,510 --> 00:33:17,050
[远处传来狗叫声]

922
00:33:17,050 --> 00:33:19,130
[gunfire and explosions in distance]

923
00:33:17,050 --> 00:33:19,130
[远处传来枪声和爆炸声]

924
00:33:27,180 --> 00:33:29,140
[dog barks in distance]

925
00:33:27,180 --> 00:33:29,140
[远处传来狗叫声]

926
00:33:30,190 --> 00:33:31,600
[tires screech]

927
00:33:30,190 --> 00:33:31,600
[轮胎尖叫声]

928
00:33:31,610 --> 00:33:33,190
[indistinct shouting]

929
00:33:31,610 --> 00:33:33,190
[模糊的喊叫声]

930
00:33:34,270 --> 00:33:35,730
[vehicle doors slam]

931
00:33:34,270 --> 00:33:35,730
[车门关上]

932
00:33:54,840 --> 00:33:56,510
Clear the house.

933
00:33:54,840 --> 00:33:56,510
清理房子。

934
00:33:59,510 --> 00:34:00,970
Where's Lawrence?

935
00:33:59,510 --> 00:34:00,970
劳伦斯在哪儿？

936
00:34:00,970 --> 00:34:02,470
He left.

937
00:34:00,970 --> 00:34:02,470
他走了。

938
00:34:02,470 --> 00:34:04,720
To go where?
Is he with the other Commanders?

939
00:34:02,470 --> 00:34:04,720
要去哪儿？
他和其他指挥官在一起吗？

940
00:34:06,720 --> 00:34:08,600
- [soldier] House is clear!
- Come on.

941
00:34:06,720 --> 00:34:08,600
- [士兵] 房子安全了！
- 快点。

942
00:34:08,600 --> 00:34:10,230
No, where are you taking us?

943
00:34:08,600 --> 00:34:10,230
不，你要带我们去哪儿？

944
00:34:10,230 --> 00:34:11,730
Someplace safe.

945
00:34:10,230 --> 00:34:11,730
某个安全的地方。

946
00:34:17,070 --> 00:34:19,110
[monitor beeping]

947
00:34:17,070 --> 00:34:19,110
[监视器蜂鸣声]

948
00:34:36,550 --> 00:34:37,880
Nick.

949
00:34:36,550 --> 00:34:37,880
缺口。

950
00:34:42,470 --> 00:34:44,340
The baby's fine, my love.

951
00:34:42,470 --> 00:34:44,340
宝宝很好，亲爱的。

952
00:34:47,640 --> 00:34:49,060
We're fine now.

953
00:34:47,640 --> 00:34:49,060
我们现在很好。

954
00:34:50,810 --> 00:34:52,020
Praise the Lord.

955
00:34:50,810 --> 00:34:52,020
讚美主。

956
00:34:55,810 --> 00:34:58,360
Such a blessing to have you by my side.

957
00:34:55,810 --> 00:34:58,360
有你在我身边真是一件幸福的事。

958
00:34:59,490 --> 00:35:00,570
[scoffs softly]

959
00:34:59,490 --> 00:35:00,570
[轻声嘲笑]

960
00:35:02,780 --> 00:35:04,160
Where else would I be?

961
00:35:02,780 --> 00:35:04,160
我还能去哪里？

962
00:35:05,780 --> 00:35:07,580
We've heard the reports.

963
00:35:05,780 --> 00:35:07,580
我们已经听到了这些报道。

964
00:35:08,870 --> 00:35:10,500
Gilead under attack.

965
00:35:08,870 --> 00:35:10,500
吉利德遭受攻击。

966
00:35:12,330 --> 00:35:14,420
My father nearly lynched by those rebels.

967
00:35:12,330 --> 00:35:14,420
我的父亲差点被那些叛乱分子私刑处死。

968
00:35:16,340 --> 00:35:17,630
He's safe now.

969
00:35:16,340 --> 00:35:17,630
他现在安全了。

970
00:35:19,420 --> 00:35:22,340
You need to end this brazen assault.

971
00:35:19,420 --> 00:35:22,340
你需要结束这种无耻的攻击。

972
00:35:27,850 --> 00:35:29,350
End her.

973
00:35:27,850 --> 00:35:29,350
结束她。

974
00:35:33,350 --> 00:35:35,440
The doctors said
the sedatives in that cake

975
00:35:33,350 --> 00:35:35,440
医生们说
蛋糕里的镇静剂

976
00:35:35,440 --> 00:35:37,650
might have triggered these complications.

977
00:35:35,440 --> 00:35:37,650
可能引发了这些并发症。

978
00:35:39,570 --> 00:35:41,070
She's responsible.

979
00:35:39,570 --> 00:35:41,070
她很负责任。

980
00:35:44,200 --> 00:35:46,700
You need to show your allegiance.

981
00:35:44,200 --> 00:35:46,700
你需要表明你的忠诚。

982
00:35:47,490 --> 00:35:48,910
To Gilead...

983
00:35:47,490 --> 00:35:48,910
去基列...

984
00:35:50,200 --> 00:35:51,410
and God.

985
00:35:50,200 --> 00:35:51,410
和上帝。

986
00:35:53,790 --> 00:35:54,920
And me.

987
00:35:53,790 --> 00:35:54,920
还有我。

988
00:35:57,880 --> 00:35:59,420
And our son.

989
00:35:57,880 --> 00:35:59,420
还有我们的儿子。

990
00:36:27,700 --> 00:36:29,740
[distorted voices]

991
00:36:27,700 --> 00:36:29,740
[扭曲的声音]

992
00:36:36,460 --> 00:36:37,920
[woman] I need a hand in here.

993
00:36:36,460 --> 00:36:37,920
[女人] 我需要帮忙。

994
00:36:40,340 --> 00:36:42,000
[indistinct chatter]

995
00:36:40,340 --> 00:36:42,000
[模糊的谈话声]

996
00:36:44,550 --> 00:36:47,630
[woman] There's three of you
downstairs, you'll be safe here.

997
00:36:44,550 --> 00:36:47,630
[女人] 你们三个人
楼下，你在这里会很安全。

998
00:36:47,630 --> 00:36:50,180
[Rita] June, June! Hey, sorry.

999
00:36:47,630 --> 00:36:50,180
[丽塔] 六月，六月！嘿，对不起。

1000
00:36:50,180 --> 00:36:52,100
- What are you doing?
- [June] I'm fine.

1001
00:36:50,180 --> 00:36:52,100
- 你在干什么？
-[六月] 我很好。

1002
00:36:52,100 --> 00:36:54,970
- [Rita] No, you've gotta rest.
- [June] No, later. How are you doing?

1003
00:36:52,100 --> 00:36:54,970
- [丽塔] 不，你得休息。
- [六月] 不，晚点再说吧。你还好吗？

1004
00:36:54,980 --> 00:36:57,600
[Rita]
Well, I didn't get hung, so I'm good.

1005
00:36:54,980 --> 00:36:57,600
[丽塔]
好吧，我没有被挂住，所以我很好。

1006
00:36:57,600 --> 00:37:00,860
- [June] Is Moira all right?
- [Rita] She's outside helping the medics.

1007
00:36:57,600 --> 00:37:00,860
- [六月] 莫伊拉还好吗？
- [丽塔] 她在外面帮助医护人员。

1008
00:37:00,860 --> 00:37:03,190
Okay, you're busy. Don't worry about me.

1009
00:37:00,860 --> 00:37:03,190
好的，你很忙。不用担心我。

1010
00:37:03,190 --> 00:37:06,780
Okay, well, there's a lot of Marthas
and Econopeople that need help, so...

1011
00:37:03,190 --> 00:37:06,780
好吧，有很多玛莎
以及需要帮助的经济人士，所以……

1012
00:37:06,780 --> 00:37:08,030
- [June] Thank you.
- Okay.

1013
00:37:06,780 --> 00:37:08,030
-[六月] 谢谢。
- 好的。

1014
00:37:13,540 --> 00:37:15,450
[Luke] Hey, June. You good?

1015
00:37:13,540 --> 00:37:15,450
[卢克] 嘿，琼。你还好吗？

1016
00:37:15,450 --> 00:37:18,290
- Yeah. Do you know where Mark is?
- Yeah, he's just there.

1017
00:37:15,450 --> 00:37:18,290
- 是的。你知道马克在哪儿吗？
- 是的，他就在那里。

1018
00:37:20,880 --> 00:37:22,250
You're military?

1019
00:37:20,880 --> 00:37:22,250
你是军人吗？

1020
00:37:22,250 --> 00:37:23,460
CIA.

1021
00:37:22,250 --> 00:37:23,460
中央情报局。

1022
00:37:23,460 --> 00:37:27,050
Top of her class,
which she's always so quick to remind me.

1023
00:37:23,460 --> 00:37:27,050
她是班里最优秀的学生，
她总是很快地提醒我这一点。

1024
00:37:27,050 --> 00:37:28,470
You're sure you should be up and around?

1025
00:37:27,050 --> 00:37:28,470
你确定你应该起床走动一下吗？

1026
00:37:28,470 --> 00:37:29,720
Yeah, what's going on?

1027
00:37:28,470 --> 00:37:29,720
是啊，发生什么事了？

1028
00:37:29,720 --> 00:37:31,590
We have a small foothold in the city.

1029
00:37:29,720 --> 00:37:31,590
我们在这个城市有一个小小的立足点。

1030
00:37:31,600 --> 00:37:33,600
But we need to find
those extremist Commanders,

1031
00:37:31,600 --> 00:37:33,600
但我们需要找到
那些极端主义指挥官，

1032
00:37:33,600 --> 00:37:35,600
the ones who who survived,
and finish the job.

1033
00:37:33,600 --> 00:37:35,600
那些幸存下来的人，
并完成工作。

1034
00:37:35,600 --> 00:37:38,640
They won't want another Chicago.
They were caught so off guard.

1035
00:37:35,600 --> 00:37:38,640
他们不想再出现另一个芝加哥。
他们措手不及。

1036
00:37:38,640 --> 00:37:41,150
- They're out for blood now.
- So no drawn-out conflict.

1037
00:37:38,640 --> 00:37:41,150
- 他们现在只想杀人。
——因此不会发生旷日持久的冲突。

1038
00:37:41,150 --> 00:37:42,520
They could bomb Boston,

1039
00:37:41,150 --> 00:37:42,520
他们可以轰炸波士顿，

1040
00:37:42,520 --> 00:37:45,650
kill a shit-ton of people,
take the place over completely.

1041
00:37:42,520 --> 00:37:45,650
杀死一大堆人，
彻底接管该地。

1042
00:37:45,650 --> 00:37:47,190
Lawrence must know where to find them.

1043
00:37:45,650 --> 00:37:47,190
劳伦斯一定知道在哪里可以找到它们。

1044
00:37:47,190 --> 00:37:51,070
Can't reach him. I left soldiers
behind in case he goes home.

1045
00:37:47,190 --> 00:37:51,070
联系不上他。我留下了士兵
以防他回家。

1046
00:37:51,070 --> 00:37:53,740
Do you know another asset
who knows their plans, or...

1047
00:37:51,070 --> 00:37:53,740
你知道另一项资产吗
谁知道他们的计划，或者......

1048
00:37:56,410 --> 00:37:58,620
I think Serena
knows more than she'll tell me.

1049
00:37:56,410 --> 00:37:58,620
我认为塞雷娜
她知道的比告诉我的还多。

1050
00:37:59,620 --> 00:38:01,080
Serena?

1051
00:37:59,620 --> 00:38:01,080
瑟琳娜？

1052
00:38:01,830 --> 00:38:04,550
Protective custody, across the street.

1053
00:38:01,830 --> 00:38:04,550
保护性拘留，就在街对面。

1054
00:38:16,560 --> 00:38:18,520
[church bells toll]

1055
00:38:16,560 --> 00:38:18,520
[教堂钟声响起]

1056
00:38:18,520 --> 00:38:19,690
[Noah fussing]

1057
00:38:18,520 --> 00:38:19,690
[诺亚大惊小怪]

1058
00:38:25,900 --> 00:38:27,030
[June] Serena.

1059
00:38:25,900 --> 00:38:27,030
[六月] 塞雷娜。

1060
00:38:28,530 --> 00:38:30,650
- [exhales]
- June.

1061
00:38:28,530 --> 00:38:30,650
-[呼气]
- 六月。

1062
00:38:32,360 --> 00:38:33,910
Praise the Lord.

1063
00:38:32,360 --> 00:38:33,910
讚美主。

1064
00:38:35,370 --> 00:38:37,080
I thought you'd prefer I be dead.

1065
00:38:35,370 --> 00:38:37,080
我以为你希望我死。

1066
00:38:38,500 --> 00:38:40,160
How could you say that?

1067
00:38:38,500 --> 00:38:40,160
你怎么能这么说？

1068
00:38:41,370 --> 00:38:45,340
Oh, I don't know.
I lied to you and ruined your wedding.

1069
00:38:41,370 --> 00:38:45,340
哦，我不知道。
我骗了你，毁了你的婚礼。

1070
00:38:47,460 --> 00:38:48,920
Right, um...

1071
00:38:47,460 --> 00:38:48,920
对了，嗯……

1072
00:38:50,590 --> 00:38:51,590
Yes, I...

1073
00:38:50,590 --> 00:38:51,590
是的，我……

1074
00:38:53,140 --> 00:38:56,600
I guess all that seems
very trivial now, after, um...

1075
00:38:53,140 --> 00:38:56,600
我想这一切似乎
现在非常琐碎，之后，嗯……

1076
00:38:59,480 --> 00:39:00,890
what you did to those men.

1077
00:38:59,480 --> 00:39:00,890
你对那些人做了什么。

1078
00:39:03,940 --> 00:39:05,730
Those men got what they deserved.

1079
00:39:03,940 --> 00:39:05,730
那些人得到了他们应得的惩罚。

1080
00:39:05,730 --> 00:39:07,650
It's not for you to decide.

1081
00:39:05,730 --> 00:39:07,650
这不是你能决定的。

1082
00:39:07,650 --> 00:39:09,030
[June] You did, didn't you?

1083
00:39:07,650 --> 00:39:09,030
[六月] 你确实这么做了，不是吗？

1084
00:39:10,570 --> 00:39:13,200
You decided who lived
and who died when Gilead started.

1085
00:39:10,570 --> 00:39:13,200
你决定谁活下来
基列国建立时他就死了。

1086
00:39:13,200 --> 00:39:14,990
I didn't make those decisions.

1087
00:39:13,200 --> 00:39:14,990
我没有做出那些决定。

1088
00:39:14,990 --> 00:39:16,280
Yeah, but you...

1089
00:39:14,990 --> 00:39:16,280
是啊，但是你...

1090
00:39:17,030 --> 00:39:18,040
You know what?

1091
00:39:17,030 --> 00:39:18,040
你知道吗？

1092
00:39:19,750 --> 00:39:21,660
It's fine, we don't have time.

1093
00:39:19,750 --> 00:39:21,660
没关系，我们没有时间。

1094
00:39:21,660 --> 00:39:24,710
[exhales] I need to know
where the Commanders are who survived.

1095
00:39:21,660 --> 00:39:24,710
[呼气] 我需要知道
幸存的指挥官在哪里。

1096
00:39:25,710 --> 00:39:27,340
Do you know where they're meeting?

1097
00:39:25,710 --> 00:39:27,340
你知道他们在哪里开会吗？

1098
00:39:30,380 --> 00:39:31,670
No, I don't know.

1099
00:39:30,380 --> 00:39:31,670
不，我不知道。

1100
00:39:33,720 --> 00:39:34,880
I don't.

1101
00:39:33,720 --> 00:39:34,880
我不知道。

1102
00:39:34,890 --> 00:39:37,600
Someplace secure, I imagine.

1103
00:39:34,890 --> 00:39:37,600
我想，某个安全的地方。

1104
00:39:41,020 --> 00:39:42,270
That's all I can tell you.

1105
00:39:41,020 --> 00:39:42,270
这就是我能告诉你的全部。

1106
00:39:45,150 --> 00:39:46,150
Can't or won't?

1107
00:39:45,150 --> 00:39:46,150
不能还是不愿意？

1108
00:39:52,530 --> 00:39:54,240
I really thought you'd changed.

1109
00:39:52,530 --> 00:39:54,240
我真的以为你已经改变了。

1110
00:39:56,570 --> 00:39:59,370
I really thought maybe
that what you said was

1111
00:39:56,570 --> 00:39:59,370
我真的以为也许
你说的是

1112
00:39:59,370 --> 00:40:01,200
for real, not your...

1113
00:39:59,370 --> 00:40:01,200
真的，不是你的……

1114
00:40:02,790 --> 00:40:05,960
typical bullshit,
just everything you described,

1115
00:40:02,790 --> 00:40:05,960
典型的胡说八道，
就像你所描述的一切，

1116
00:40:05,960 --> 00:40:08,080
your plans, your dreams.

1117
00:40:05,960 --> 00:40:08,080
你的计划，你的梦想。

1118
00:40:08,090 --> 00:40:11,800
More freedom, more justice, it's...

1119
00:40:08,090 --> 00:40:11,800
更多的自由，更多的正义，这就是……

1120
00:40:15,680 --> 00:40:17,090
It's just fucking talk.

1121
00:40:15,680 --> 00:40:17,090
这他妈只是说说而已。

1122
00:40:18,260 --> 00:40:19,510
[Serena groans]

1123
00:40:18,260 --> 00:40:19,510
[Serena 呻吟]

1124
00:40:20,470 --> 00:40:22,270
I still want those things.

1125
00:40:20,470 --> 00:40:22,270
我仍然想要那些东西。

1126
00:40:22,270 --> 00:40:24,430
You're not gonna get those things
with those men in charge.

1127
00:40:22,270 --> 00:40:24,430
你不会得到这些东西
和那些负责人一起。

1128
00:40:24,440 --> 00:40:26,850
Don't you see?
Gilead is going to keep sending

1129
00:40:24,440 --> 00:40:26,850
你没看见吗？
吉利德将继续发送

1130
00:40:26,850 --> 00:40:28,980
more and more men just like them.

1131
00:40:26,850 --> 00:40:28,980
越来越多的男人喜欢她们。

1132
00:40:28,980 --> 00:40:31,230
Then we will keep fighting.
We won't give up.

1133
00:40:28,980 --> 00:40:31,230
那么我们将继续战斗。
我们不会放弃。

1134
00:40:33,320 --> 00:40:34,820
You're asking me

1135
00:40:33,320 --> 00:40:34,820
你问我

1136
00:40:35,610 --> 00:40:38,530
to put a target on my husband's back.

1137
00:40:35,610 --> 00:40:38,530
把我丈夫的背上当成靶子。

1138
00:40:38,530 --> 00:40:41,030
He is a tyrant, Serena.

1139
00:40:38,530 --> 00:40:41,030
他是一个暴君，塞雷娜。

1140
00:40:41,030 --> 00:40:42,950
And you know that.

1141
00:40:41,030 --> 00:40:42,950
你知道这一点。

1142
00:40:42,950 --> 00:40:45,120
He tried to kill me today.

1143
00:40:42,950 --> 00:40:45,120
他今天想杀我。

1144
00:40:45,120 --> 00:40:47,420
He strung me up like I was nothing.

1145
00:40:45,120 --> 00:40:47,420
他把我吊起来，好像我什么也不是。

1146
00:40:48,750 --> 00:40:51,290
Is that the kind of father
you want for your son?

1147
00:40:48,750 --> 00:40:51,290
这就是父亲吗
你想为你的儿子做些什么？

1148
00:40:51,300 --> 00:40:53,010
[Noah fusses]

1149
00:40:51,300 --> 00:40:53,010
[诺亚大惊小怪]

1150
00:40:55,720 --> 00:40:56,970
[sighs]

1151
00:40:55,720 --> 00:40:56,970
[叹气]

1152
00:41:08,020 --> 00:41:10,060
You know, God blessed us

1153
00:41:08,020 --> 00:41:10,060
你知道，上帝保佑我们

1154
00:41:10,900 --> 00:41:12,400
with these children.

1155
00:41:10,900 --> 00:41:12,400
和这些孩子一起。

1156
00:41:14,400 --> 00:41:19,530
These beautiful...
beautiful healthy children.

1157
00:41:14,400 --> 00:41:19,530
这些美丽的...
美丽健康的孩子。

1158
00:41:22,660 --> 00:41:26,500
He trusts us to keep them safe.

1159
00:41:22,660 --> 00:41:26,500
他相信我们能保证他们的安全。

1160
00:41:28,790 --> 00:41:30,830
And to raise them

1161
00:41:28,790 --> 00:41:30,830
并抚养他们

1162
00:41:30,830 --> 00:41:32,590
in a world

1163
00:41:30,830 --> 00:41:32,590
在一个世界里

1164
00:41:34,050 --> 00:41:35,670
that is filled with love.

1165
00:41:34,050 --> 00:41:35,670
充满爱意。

1166
00:41:40,090 --> 00:41:44,010
Those Commanders will bring them
nothing but a world full of grief

1167
00:41:40,090 --> 00:41:44,010
那些指挥官会把他们带
只有一个充满悲伤的世界

1168
00:41:44,010 --> 00:41:45,970
and more suffering.

1169
00:41:44,010 --> 00:41:45,970
以及更多的痛苦。

1170
00:41:54,900 --> 00:41:55,900
Serena.

1171
00:41:54,900 --> 00:41:55,900
瑟琳娜。

1172
00:42:05,910 --> 00:42:07,620
They're flying to D.C.

1173
00:42:05,910 --> 00:42:07,620
他们正飞往华盛顿特区

1174
00:42:10,420 --> 00:42:11,580
Tonight.

1175
00:42:10,420 --> 00:42:11,580
今晚。

1176
00:42:12,880 --> 00:42:15,670
7:00 p.m., from Bedford.

1177
00:42:12,880 --> 00:42:15,670
晚上 7:00，从贝德福德出发。

1178
00:42:23,680 --> 00:42:25,310
[whispers] Thank you.

1179
00:42:23,680 --> 00:42:25,310
[低语]谢谢。

1180
00:42:41,030 --> 00:42:42,820
[breathes shakily]

1181
00:42:41,030 --> 00:42:42,820
[呼吸颤抖]

1182
00:42:47,450 --> 00:42:49,000
[door closes]

1183
00:42:47,450 --> 00:42:49,000
[门关上]

1184
00:42:58,380 --> 00:43:01,090
[indistinct chatter]

1185
00:42:58,380 --> 00:43:01,090
[模糊的谈话声]

1186
00:43:12,060 --> 00:43:14,150
Commander, thank you for coming.

1187
00:43:12,060 --> 00:43:14,150
指挥官，感谢您的到来。

1188
00:43:14,810 --> 00:43:15,860
I have a choice?

1189
00:43:14,810 --> 00:43:15,860
我有选择吗？

1190
00:43:16,730 --> 00:43:19,030
G.I. Joes here were in my living room.

1191
00:43:16,730 --> 00:43:19,030
这里的美国特种部队就在我客厅里。

1192
00:43:30,330 --> 00:43:32,210
I heard you had quite a day.

1193
00:43:30,330 --> 00:43:32,210
我听说你今天过得很愉快。

1194
00:43:33,250 --> 00:43:36,040
Sore throat. I'll survive.

1195
00:43:33,250 --> 00:43:36,040
喉咙痛。我会活下来的。

1196
00:43:36,040 --> 00:43:39,000
Well, I have been benched,

1197
00:43:36,040 --> 00:43:39,000
嗯，我已经被替补了，

1198
00:43:39,000 --> 00:43:40,550
sent to the locker room.

1199
00:43:39,000 --> 00:43:40,550
送往更衣室。

1200
00:43:40,550 --> 00:43:43,550
I pitched reason and appeasement,

1201
00:43:40,550 --> 00:43:43,550
我提出理性和安抚，

1202
00:43:43,550 --> 00:43:46,640
but Reynolds, Calhoun
and the rest of the A-Team,

1203
00:43:43,550 --> 00:43:46,640
但雷诺兹、卡尔霍恩
以及 A 队的其他成员，

1204
00:43:46,640 --> 00:43:49,390
they're ready to knock
the shit out of Boston.

1205
00:43:46,640 --> 00:43:49,390
他们已经准备好敲门了
波士顿真是糟糕透了。

1206
00:43:49,390 --> 00:43:51,020
What about Wharton?

1207
00:43:49,390 --> 00:43:51,020
沃顿商学院怎么样？

1208
00:43:51,020 --> 00:43:53,520
He's all fire and brimstone too.

1209
00:43:51,020 --> 00:43:53,520
他也满腔怒火。

1210
00:43:54,270 --> 00:43:55,980
It's his sacred duty, apparently,

1211
00:43:54,270 --> 00:43:55,980
显然，这是他的神圣职责，

1212
00:43:55,980 --> 00:43:58,310
to make the city safe again
for the righteous.

1213
00:43:55,980 --> 00:43:58,310
让城市再次安全
为正义之人。

1214
00:43:58,320 --> 00:44:01,070
It's a new reign of terror.

1215
00:43:58,320 --> 00:44:01,070
这是一场新的恐怖统治。

1216
00:44:01,070 --> 00:44:03,400
Well, they're flying to D.C. tonight,

1217
00:44:01,070 --> 00:44:03,400
嗯，他们今晚要飞往华盛顿，

1218
00:44:03,950 --> 00:44:05,410
to persuade the High Council.

1219
00:44:03,950 --> 00:44:05,410
去说服高级委员会。

1220
00:44:07,530 --> 00:44:08,780
How do you know that?

1221
00:44:07,530 --> 00:44:08,780
你怎么知道的？

1222
00:44:09,410 --> 00:44:10,410
Serena.

1223
00:44:09,410 --> 00:44:10,410
瑟琳娜。

1224
00:44:11,450 --> 00:44:13,410
- She's one of us now.
- [Lawrence chuckles]

1225
00:44:11,450 --> 00:44:13,410
- 她现在是我们中的一员了。
-[劳伦斯轻笑]

1226
00:44:14,160 --> 00:44:15,870
Wonders never cease.

1227
00:44:14,160 --> 00:44:15,870
奇迹永不停止。

1228
00:44:16,330 --> 00:44:18,250
We need to stop them, Commander.

1229
00:44:16,330 --> 00:44:18,250
我们必须阻止他们，指挥官。

1230
00:44:20,880 --> 00:44:22,010
And we can.

1231
00:44:20,880 --> 00:44:22,010
我们可以。

1232
00:44:23,970 --> 00:44:27,010
It's a bomb, I presume?

1233
00:44:23,970 --> 00:44:27,010
我猜这是炸弹吧？

1234
00:44:27,010 --> 00:44:28,680
Altitude trigger.

1235
00:44:27,010 --> 00:44:28,680
高度触发器。

1236
00:44:28,680 --> 00:44:31,180
Please, do go on.

1237
00:44:28,680 --> 00:44:31,180
请继续。

1238
00:44:32,100 --> 00:44:34,230
All you have to do is leave it onboard,

1239
00:44:32,100 --> 00:44:34,230
你所要做的就是把它留在船上，

1240
00:44:34,230 --> 00:44:36,940
then get off the plane before they arrive.

1241
00:44:34,230 --> 00:44:36,940
然后在他们到达之前下飞机。

1242
00:44:36,940 --> 00:44:40,940
I'm sorry, when you said "you" just now,
I thought-- You were looking at me.

1243
00:44:36,940 --> 00:44:40,940
抱歉，你刚才说的是“你”，
我以为——你在看着我。

1244
00:44:42,280 --> 00:44:44,940
You're a High Commander,
you'll still have access.

1245
00:44:42,280 --> 00:44:44,940
你是一位高级指挥官，
您仍然可以访问。

1246
00:44:44,950 --> 00:44:47,110
Just shoot the damn plane down.

1247
00:44:44,950 --> 00:44:47,110
直接把那架该死的飞机击落。

1248
00:44:47,110 --> 00:44:50,120
The airspace is closed.
Gilead is on alert.

1249
00:44:47,110 --> 00:44:50,120
空域已关闭。
吉利德已进入戒备状态。

1250
00:44:51,580 --> 00:44:53,790
We've all seen
how their defense missiles work.

1251
00:44:51,580 --> 00:44:53,790
我们都看到了
他们的防御导弹是如何工作的。

1252
00:44:54,960 --> 00:44:59,040
I would love to bring them down, but...

1253
00:44:54,960 --> 00:44:59,040
我很想把它们打下来，但是……

1254
00:44:59,710 --> 00:45:02,000
[chuckles] I'm an economist.

1255
00:44:59,710 --> 00:45:02,000
[笑] 我是一名经济学家。

1256
00:45:02,000 --> 00:45:03,550
I'm not James Bond.

1257
00:45:02,000 --> 00:45:03,550
我不是詹姆斯邦德。

1258
00:45:03,550 --> 00:45:05,590
I know it's outside of your comfort zone.

1259
00:45:03,550 --> 00:45:05,590
我知道这超出了你的舒适区。

1260
00:45:05,590 --> 00:45:09,510
Way outside. Have you met me?
My comfort zone is miniscule.

1261
00:45:05,590 --> 00:45:09,510
外面很远。你见过我吗？
我的舒适区很小。

1262
00:45:09,510 --> 00:45:11,680
If we let them get away...

1263
00:45:09,510 --> 00:45:11,680
如果我们让他们逃走……

1264
00:45:13,390 --> 00:45:14,810
it's over.

1265
00:45:13,390 --> 00:45:14,810
结束了。

1266
00:45:16,190 --> 00:45:17,520
They win for sure.

1267
00:45:16,190 --> 00:45:17,520
他们必胜无疑。

1268
00:45:31,370 --> 00:45:34,870
[Mark] Commander,
if you choose to do this,

1269
00:45:31,370 --> 00:45:34,870
[马克] 指挥官，
如果你选择这么做，

1270
00:45:34,870 --> 00:45:37,920
you need to leave right now.

1271
00:45:34,870 --> 00:45:37,920
你需要马上离开。

1272
00:45:39,120 --> 00:45:41,170
Before the other Commanders get there.

1273
00:45:39,120 --> 00:45:41,170
在其他指挥官到达之前。

1274
00:45:49,010 --> 00:45:52,260
I'll go with you.
I'll be your getaway driver.

1275
00:45:49,010 --> 00:45:52,260
我跟你一起去。
我会成为你的逃亡司机。

1276
00:45:52,260 --> 00:45:53,430
No.

1277
00:45:52,260 --> 00:45:53,430
不。

1278
00:45:55,270 --> 00:45:56,850
You can't do that.

1279
00:45:55,270 --> 00:45:56,850
你不能这么做。

1280
00:45:57,980 --> 00:46:00,400
You're finally safe, June.

1281
00:45:57,980 --> 00:46:00,400
你终于安全了，琼。

1282
00:46:03,570 --> 00:46:05,150
No one is safe.

1283
00:46:03,570 --> 00:46:05,150
没有人是安全的。

1284
00:46:07,440 --> 00:46:09,200
Not while those men are alive.

1285
00:46:07,440 --> 00:46:09,200
只要那些人还活着，就不会。

1286
00:46:11,620 --> 00:46:12,910
Let's see this through.

1287
00:46:11,620 --> 00:46:12,910
让我们来看一下。

1288
00:46:15,950 --> 00:46:17,200
Together.

1289
00:46:15,950 --> 00:46:17,200
一起。

1290
00:46:51,360 --> 00:46:52,660
[engine stops]

1291
00:46:51,360 --> 00:46:52,660
[引擎停止]

1292
00:46:56,910 --> 00:46:58,160
[Lawrence groans softly]

1293
00:46:56,910 --> 00:46:58,160
[劳伦斯轻轻地呻吟]

1294
00:47:12,050 --> 00:47:14,180
Courage looks good on you, Joseph.

1295
00:47:12,050 --> 00:47:14,180
约瑟夫，你看起来很有勇气。

1296
00:47:15,220 --> 00:47:16,850
I learned from the best.

1297
00:47:15,220 --> 00:47:16,850
我从最优秀的人身上学到了东西。

1298
00:47:19,140 --> 00:47:20,430
Be right back.

1299
00:47:19,140 --> 00:47:20,430
马上回来。

1300
00:47:22,020 --> 00:47:23,900
I'll try not to fuck this up.

1301
00:47:22,020 --> 00:47:23,900
我会尽量不把事情搞砸。

1302
00:47:30,190 --> 00:47:32,200
[vehicles approach]

1303
00:47:30,190 --> 00:47:32,200
[车辆驶近]

1304
00:47:52,220 --> 00:47:54,180
[indistinct chatter]

1305
00:47:52,220 --> 00:47:54,180
[模糊的谈话声]

1306
00:47:58,640 --> 00:47:59,720
Gentlemen.

1307
00:47:58,640 --> 00:47:59,720
先生们。

1308
00:48:00,720 --> 00:48:02,350
Commander Lawrence.

1309
00:48:00,720 --> 00:48:02,350
劳伦斯指挥官。

1310
00:48:04,310 --> 00:48:07,440
You're early as well? [chuckles]

1311
00:48:04,310 --> 00:48:07,440
你也来早了？[笑]

1312
00:48:07,440 --> 00:48:09,900
Can't waste any time after today.

1313
00:48:07,440 --> 00:48:09,900
今天之后就不能浪费任何时间了。

1314
00:48:09,900 --> 00:48:11,440
Yeah, what are you doing here?

1315
00:48:09,900 --> 00:48:11,440
是啊，你在这里做什么？

1316
00:48:13,280 --> 00:48:14,320
Well...

1317
00:48:13,280 --> 00:48:14,320
出色地...

1318
00:48:14,320 --> 00:48:17,530
God help us. Here comes another pitch
to make nice with the Americans.

1319
00:48:14,320 --> 00:48:17,530
上帝保佑我们。又一个球来了。
与美国人搞好关系。

1320
00:48:17,530 --> 00:48:19,700
No, no. He wants us
to expand New Bethlehem now

1321
00:48:17,530 --> 00:48:19,700
不，不。他想要我们
立即扩建新伯利恒

1322
00:48:19,700 --> 00:48:21,700
because that worked out so well for us.

1323
00:48:19,700 --> 00:48:21,700
因为这对我们来说非常有效。

1324
00:48:21,700 --> 00:48:24,750
Stay here, Lawrence. Watch us burn
that shit place to the ground.

1325
00:48:21,700 --> 00:48:24,750
劳伦斯，待在这里。看我们燃烧吧。
把那个破地方放到地上。

1326
00:48:24,750 --> 00:48:26,000
That's enough.

1327
00:48:24,750 --> 00:48:26,000
够了。

1328
00:48:27,580 --> 00:48:29,210
We need a united front in D.C.

1329
00:48:27,580 --> 00:48:29,210
我们需要在华盛顿建立统一战线

1330
00:48:31,670 --> 00:48:33,920
I'm pleased you're joining us. Come.

1331
00:48:31,670 --> 00:48:33,920
很高兴你能加入我们。来吧。

1332
00:48:41,470 --> 00:48:43,350
Are you with us, Commander?

1333
00:48:41,470 --> 00:48:43,350
指挥官，您和我们在一起吗？

1334
00:48:47,650 --> 00:48:49,110
Commander?

1335
00:48:47,650 --> 00:48:49,110
指挥官？

1336
00:48:52,730 --> 00:48:53,740
After you.

1337
00:48:52,730 --> 00:48:53,740
您先请。

1338
00:48:58,660 --> 00:49:00,620
[breathes shakily]

1339
00:48:58,660 --> 00:49:00,620
[呼吸颤抖]

1340
00:49:07,290 --> 00:49:09,290
[melancholy music playing]

1341
00:49:07,290 --> 00:49:09,290
[忧郁的音乐响起]

1342
00:49:31,940 --> 00:49:33,610
[vehicle approaching]

1343
00:49:31,940 --> 00:49:33,610
[车辆驶近]

1344
00:49:49,330 --> 00:49:51,590
[intense music playing]

1345
00:49:49,330 --> 00:49:51,590
[激烈的音乐播放]

1346
00:51:32,480 --> 00:51:33,600
[Nick] Commander.

1347
00:51:32,480 --> 00:51:33,600
[尼克] 指挥官。

1348
00:51:34,270 --> 00:51:35,400
[Wharton] Son, you made it.

1349
00:51:34,270 --> 00:51:35,400
[沃顿] 儿子，你成功了。

1350
00:51:36,270 --> 00:51:37,360
How's Rose?

1351
00:51:36,270 --> 00:51:37,360
罗斯怎么样了？

1352
00:51:37,360 --> 00:51:39,320
[Nick] She's doing great. She's strong.

1353
00:51:37,360 --> 00:51:39,320
[尼克] 她做得很好。她很坚强。

1354
00:51:39,900 --> 00:51:42,240
She, uh, insisted that I join you tonight.

1355
00:51:39,900 --> 00:51:42,240
她，呃，坚持要我今晚和你们一起。

1356
00:51:42,240 --> 00:51:43,860
[Wharton] She's a smart girl.

1357
00:51:42,240 --> 00:51:43,860
[沃顿] 她是个聪明的女孩。

1358
00:51:45,030 --> 00:51:48,580
Everyone, Commander Blaine and my grandson

1359
00:51:45,030 --> 00:51:48,580
各位，布莱恩指挥官和我的孙子

1360
00:51:48,580 --> 00:51:50,540
are the future of Gilead.

1361
00:51:48,580 --> 00:51:50,540
是吉利德的未来。

1362
00:51:50,540 --> 00:51:53,750
- [all] Praise be.
- [Wharton chuckles]

1363
00:51:50,540 --> 00:51:53,750
— [全部] 赞美。
-[沃顿轻笑]

1364
00:51:54,880 --> 00:51:56,340
[Calhoun] Let's get some cigars.

1365
00:51:54,880 --> 00:51:56,340
[卡尔霍恩] 我们去买些雪茄吧。

1366
00:51:58,500 --> 00:52:00,590
Guess you decided to join the winners.

1367
00:51:58,500 --> 00:52:00,590
我猜你决定加入获胜者的行列。

1368
00:52:03,380 --> 00:52:04,800
Ah, you know how it works.

1369
00:52:03,380 --> 00:52:04,800
啊，你知道它是怎么运作的。

1370
00:52:06,510 --> 00:52:08,470
You do what you need to survive.

1371
00:52:06,510 --> 00:52:08,470
你做你需要做的事情来生存。

1372
00:52:09,720 --> 00:52:12,310
[Calhoun] I don't want to know, really.

1373
00:52:09,720 --> 00:52:12,310
[卡尔霍恩] 我真的不想知道。

1374
00:52:15,100 --> 00:52:16,900
What about all your plans?

1375
00:52:15,100 --> 00:52:16,900
你所有的计划怎么样了？

1376
00:52:22,030 --> 00:52:26,530
Someone better than I
will need to see them through.

1377
00:52:22,030 --> 00:52:26,530
有人比我更好
需要看透它们。

1378
00:52:26,530 --> 00:52:29,990
[pilot] Blessed evening, Commanders.
Prepare for takeoff.

1379
00:52:26,530 --> 00:52:29,990
[飞行员]祝指挥官们夜晚愉快。

1380
00:52:29,990 --> 00:52:32,040
[engine whirring]

1381
00:52:29,990 --> 00:52:32,040
[引擎轰鸣声]

1382
00:52:40,340 --> 00:52:42,050
[panting]

1383
00:52:40,340 --> 00:52:42,050
[气喘吁吁]

1384
00:52:52,560 --> 00:52:54,060
Is she all right?

1385
00:52:52,560 --> 00:52:54,060
她还好吗？

1386
00:52:57,810 --> 00:52:59,650
Can't keep a good woman down.

1387
00:52:57,810 --> 00:52:59,650
不能让好女人失望。

1388
00:53:06,410 --> 00:53:09,870
She, uh...
She told me to give all this up.

1389
00:53:06,410 --> 00:53:09,870
她，呃……
她叫我放弃这一切。

1390
00:53:14,500 --> 00:53:18,210
She did tell me. Many times.

1391
00:53:14,500 --> 00:53:18,210
她确实告诉过我，而且告诉过我很多次。

1392
00:53:21,250 --> 00:53:23,130
You should have listened to her.

1393
00:53:21,250 --> 00:53:23,130
你应该听听她的话。

1394
00:53:33,060 --> 00:53:34,980
[engine whirring]

1395
00:53:33,060 --> 00:53:34,980
[引擎轰鸣声]

1396
00:53:52,910 --> 00:53:55,910
[ethereal music playing]

1397
00:53:52,910 --> 00:53:55,910
[空灵音乐响起]

1398
00:54:43,710 --> 00:54:46,590
[music intensifies]

1399
00:54:43,710 --> 00:54:46,590
[音乐渐强]

1400
00:54:54,350 --> 00:54:56,890
[explosion]

1401
00:54:54,350 --> 00:54:56,890
[爆炸]

