﻿1
00:00:05,102 --> 00:00:06,998
<i>《死城》前情提要…</i> 

2
00:00:07,023 --> 00:00:07,971
你想怎样？

3
00:00:07,996 --> 00:00:09,744
我推荐你入伍

4
00:00:09,769 --> 00:00:11,205
这女人是谁？

5
00:00:11,230 --> 00:00:13,600
你和你代替的20名士兵

6
00:00:13,900 --> 00:00:15,172
从他开始

7
00:00:16,104 --> 00:00:18,680
克罗人几英里外就能发现我们

8
00:00:18,705 --> 00:00:20,924
碰

10
00:00:23,772 --> 00:00:26,340
<i>你想袒护的是谁？</i>

11
00:00:26,455 --> 00:00:28,592
我们得走了 往这边

12
00:00:28,617 --> 00:00:30,575
公园在他们之间

13
00:00:30,631 --> 00:00:31,771
“无人区”

14
00:00:32,283 --> 00:00:34,776
<i>因为没人能活着出来</i>

18
00:01:07,302 --> 00:01:09,023
你要吃吗？

20
00:01:16,652 --> 00:01:21,198
抱歉 让你受苦了 

21
00:01:21,223 --> 00:01:24,313
你不该被丢在这里

22
00:01:25,504 --> 00:01:28,464
其实不关你的事 

24
00:01:42,946 --> 00:01:45,079
像是花生糖

25
00:01:51,389 --> 00:01:54,915
嗯 对哦

26
00:01:54,940 --> 00:01:57,290
你怎么会知道那个

27
00:01:58,574 --> 00:02:02,099
反正吃起来不一样

28
00:02:02,270 --> 00:02:04,359
是新口味

29
00:02:04,446 --> 00:02:06,448
加了核桃

30
00:02:06,473 --> 00:02:08,562
我觉得更好吃

31
00:02:11,051 --> 00:02:13,836
我会给你安排一张像样的床

32
00:02:13,861 --> 00:02:16,124
和棉被

33
00:02:16,233 --> 00:02:17,887
还要别的吗？

34
00:02:20,636 --> 00:02:22,507
一件外套

35
00:02:22,638 --> 00:02:24,640
没问题

36
00:02:25,621 --> 00:02:27,536
这里冷得像冰箱

37
00:02:35,259 --> 00:02:36,957
纸…

38
00:02:39,220 --> 00:02:41,526
还有画画的东西

42
00:03:08,553 --> 00:03:09,561
赫谢尔…

43
00:03:10,931 --> 00:03:13,107
你还好吗？

44
00:03:13,132 --> 00:03:13,969
嗯

47
00:03:27,462 --> 00:03:29,507
克罗人可能发现我们了

48
00:03:29,532 --> 00:03:31,27 3
此时正盯着我们

49
00:03:31,353 --> 00:03:33,249
得找个安全的地方

50
00:03:33,274 --> 00:03:34,840
休息重整

51
00:03:34,865 --> 00:03:37,017
找个地标确定方位

53
00:03:38,343 --> 00:03:40,998
-猴子
-也许是从动物园的

54
00:03:41,111 --> 00:03:42,697
我小时候的中央公园

55
00:03:42,722 --> 00:03:44,724
可不是这样

56
00:03:46,240 --> 00:03:49,000
跟你说 我是城里人 

59
00:04:11,205 --> 00:04:12,757
继续前进

60
00:05:25,800 --> 00:05:29,800
《行尸走肉：死城》
第２季 第３集
翻译：MrLV99

63
00:05:44,967 --> 00:05:46,795
看见他们往那边去了

64
00:05:50,062 --> 00:05:54,502
嘿 那边的

65
00:05:56,298 --> 00:05:58,620
包围这一整圈

66
00:05:59,607 --> 00:06:01,155
然后搜所公园

67
00:06:04,883 --> 00:06:08,361
一堆死人的荒地

68
00:06:10,133 --> 00:06:12,657
新巴比伦人估计早死了

69
00:06:12,682 --> 00:06:15,576
但如果还活着 我们会找到

70
00:06:18,352 --> 00:06:22,704
我知道你为什么放走救生艇

71
00:06:25,881 --> 00:06:28,013
你从不对孩子下手

72
00:06:28,100 --> 00:06:30,123
一向如此

73
00:06:32,931 --> 00:06:37,762
我保证 如果我们看到那孩子

74
00:06:37,787 --> 00:06:39,802
不用你亲自动手

75
00:06:41,083 --> 00:06:43,607
别担心 我会帮你

78
00:06:54,779 --> 00:06:57,217
这里应该是西区 靠近70街 

79
00:06:58,917 --> 00:07:01,379
暂时安全

80
00:07:05,499 --> 00:07:09,633
湖就在山脊那边

81
00:07:09,747 --> 00:07:11,706
有个船屋

82
00:07:11,731 --> 00:07:14,169
我能想到最近的防御点

83
00:07:14,381 --> 00:07:15,860
食物快没了

84
00:07:15,885 --> 00:07:18,105
得想办法回家

85
00:07:18,278 --> 00:07:20,193
再渡河一次？

86
00:07:20,218 --> 00:07:22,742
我们要潜伏 争取时间-

87
00:07:22,767 --> 00:07:25,457
然后找到甲烷

88
00:07:29,403 --> 00:07:31,056
就凭我们？

89
00:07:31,081 --> 00:07:32,821
显然不能硬上

90
00:07:32,846 --> 00:07:34,345
但可以像在罗阿诺克那样…

91
00:07:34,370 --> 00:07:36,133
我以为只是侦查

92
00:07:36,158 --> 00:07:37,638
分化敌人

93
00:07:37,663 --> 00:07:40,564
拉拢人手 结新联盟…

94
00:07:40,589 --> 00:07:43,026
你刚害死50个人

95
00:07:43,051 --> 00:07:46,142
是的 所以我不想再死50个

96
00:07:46,239 --> 00:07:49,136
必须现在解决 拿到甲烷 

98
00:07:49,161 --> 00:07:50,737
就结束了

99
00:07:52,556 --> 00:07:54,149
如果上校同意

100
00:08:02,586 --> 00:08:04,522
听着 我支持你

101
00:08:04,547 --> 00:08:07,028
已经牺牲太多了

102
00:08:07,180 --> 00:08:08,485
拿到甲烷

103
00:08:08,510 --> 00:08:10,314
能帮助士兵的家属

104
00:08:10,339 --> 00:08:14,645
被强征入伍的孩子家属

106
00:08:14,670 --> 00:08:16,411
他们在乎甲烷吗？

107
00:08:16,436 --> 00:08:18,916
我帮你 让你代替20个人

108
00:08:19,011 --> 00:08:21,728
我确实有这个实力

109
00:08:21,753 --> 00:08:23,540
不然他们早死了

111
00:08:23,565 --> 00:08:25,654
你现在逃跑他们也是死

112
00:08:25,977 --> 00:08:27,190
这是约定

113
00:08:30,199 --> 00:08:32,405
我站在你这边 玛姬

114
00:08:33,732 --> 00:08:37,823
听着 很多事你都是对的

115
00:08:38,094 --> 00:08:40,931
今后我们共同行动

116
00:08:41,886 --> 00:08:43,801
按你的方式

118
00:08:53,875 --> 00:08:56,051
船屋就在前面

121
00:09:34,233 --> 00:09:35,688
跟紧

129
00:10:26,861 --> 00:10:30,168
冷静 别动

130
00:10:30,299 --> 00:10:31,953
嘿 等等

133
00:10:45,706 --> 00:10:47,577
等等 赫谢尔

136
00:10:57,935 --> 00:10:59,154
赫谢尔！

141
00:11:28,139 --> 00:11:30,141
赫谢尔

142
00:11:30,228 --> 00:11:32,100
金妮！

143
00:11:34,972 --> 00:11:37,105
赫谢尔！

150
00:12:34,466 --> 00:12:35,859
妈

151
00:12:38,427 --> 00:12:40,037
妈！

152
00:12:40,864 --> 00:12:42,344
金妮！

153
00:12:42,953 --> 00:12:44,912
有人吗！

154
00:12:46,827 --> 00:12:48,306
妈！

156
00:13:00,710 --> 00:13:04,845
野鸡肝酱 就像外婆做的

157
00:13:08,675 --> 00:13:10,894
这么多人

158
00:13:11,982 --> 00:13:14,942
都听你差遣

159
00:13:15,072 --> 00:13:17,379
身负重任

160
00:13:18,423 --> 00:13:20,208
有权力

161
00:13:21,905 --> 00:13:24,429
但我不明白 达玛为什么

162
00:13:24,560 --> 00:13:26,693
不把你当回事

163
00:13:26,780 --> 00:13:29,696
达玛和我是搭档

164
00:13:29,783 --> 00:13:33,613
她欣赏我 信任我

165
00:13:33,743 --> 00:13:37,312
信任需要坦诚

166
00:13:37,399 --> 00:13:39,793
明确底线

167
00:13:39,923 --> 00:13:43,144
你不了解她

168
00:13:50,064 --> 00:13:52,370
逃离救世军时

169
00:13:52,501 --> 00:13:53,850
我找到条小船

170
00:13:53,937 --> 00:13:57,767
开往克罗地亚 我的祖国

171
00:13:57,898 --> 00:14:01,728
没料到风暴

172
00:14:01,858 --> 00:14:04,992
把我拍上曼哈顿海岸

173
00:14:06,776 --> 00:14:10,693
孤岛中的孤岛

174
00:14:10,780 --> 00:14:12,826
直到有天

175
00:14:12,956 --> 00:14:17,482
我在旧剧院搜寻时

176
00:14:17,569 --> 00:14:19,746
昏倒了

177
00:14:19,876 --> 00:14:25,577
醒来时 躺在沙发上 盖着毯子

178
00:14:25,665 --> 00:14:29,277
永生难忘

179
00:14:29,364 --> 00:14:32,410
桌上放着

180
00:14:32,497 --> 00:14:37,023
一盘 香脆可口的

181
00:14:37,851 --> 00:14:39,853
花生糖

182
00:14:42,377 --> 00:14:46,686
她有时残忍 我知道

183
00:14:46,773 --> 00:14:49,819
但都是为了

184
00:14:49,950 --> 00:14:52,866
激发我们的潜力

185
00:14:56,347 --> 00:14:58,785
有件事她看得很清楚

186
00:14:58,872 --> 00:15:02,963
你变软弱了

187
00:15:03,050 --> 00:15:07,881
我告诉她 那个尼根还在

188
00:15:08,011 --> 00:15:12,233
只需再沾点血

189
00:15:12,363 --> 00:15:14,191
或许吧

190
00:15:14,278 --> 00:15:17,194
但在这里吃肝酱

191
00:15:17,325 --> 00:15:20,720
可沾不到血

192
00:15:22,373 --> 00:15:26,160
你派工具人进公园

193
00:15:27,814 --> 00:15:29,729
让我去

194
00:15:29,816 --> 00:15:33,036
士兵死了 我收尸

195
00:15:33,123 --> 00:15:35,604
没死 我补刀

196
00:15:38,085 --> 00:15:40,087
威廉

197
00:15:41,828 --> 00:15:45,135
你陪尼根进公园

199
00:15:55,711 --> 00:15:58,453
走吧 大个子

200
00:16:05,677 --> 00:16:07,636
狩猎愉快

202
00:16:16,166 --> 00:16:20,127
赫谢尔 金妮

204
00:16:33,967 --> 00:16:35,795
没事吧？

205
00:16:37,753 --> 00:16:38,928
赫谢尔呢？

206
00:16:39,059 --> 00:16:41,235
我以为和你在一起

210
00:17:01,908 --> 00:17:02,908
全体行动 快

211
00:17:02,952 --> 00:17:04,606
等等 我得找赫谢尔

212
00:17:04,736 --> 00:17:07,174
你活着才能救他

215
00:18:00,009 --> 00:18:01,750
坐下

216
00:18:11,064 --> 00:18:13,240
你们闹出很大动静

217
00:18:13,327 --> 00:18:15,459
引人注目

218
00:18:15,546 --> 00:18:18,593
我们不喜欢

219
00:18:19,420 --> 00:18:22,118
你们来这里

220
00:18:22,205 --> 00:18:23,859
我们不会久留

221
00:18:23,990 --> 00:18:26,514
知道有人在猎杀你们吗？

222
00:18:26,601 --> 00:18:27,732
他们知道你们在这

223
00:18:27,863 --> 00:18:29,865
公园被包围了

224
00:18:29,952 --> 00:18:31,954
我通常不接纳外人

225
00:18:32,085 --> 00:18:34,522
但既然来了 最好留下

226
00:18:34,609 --> 00:18:36,219
保持安静

227
00:18:36,306 --> 00:18:37,306
条件呢？

228
00:18:37,394 --> 00:18:39,179
该走就走

229
00:18:39,309 --> 00:18:41,442
别再回来

230
00:18:41,572 --> 00:18:45,446
当我们从不存在

231
00:18:45,576 --> 00:18:48,101
你真慷慨

232
00:18:53,933 --> 00:18:55,238
我儿子还在外面

233
00:18:55,369 --> 00:18:56,649
外面不安全

234
00:18:56,761 --> 00:18:59,939
我们有人在找那孩子

235
00:19:00,722 --> 00:19:01,766
你们一直在监视我们

236
00:19:01,897 --> 00:19:04,073
说了 你们很吵

237
00:19:04,160 --> 00:19:06,510
行尸和猴子我能对付

238
00:19:06,597 --> 00:19:09,600
还有更可怕的东西

239
00:19:09,687 --> 00:19:11,863
我们在此生活很久了

240
00:19:11,951 --> 00:19:16,346
救儿子的事 最好交给我们

241
00:19:16,433 --> 00:19:18,914
安静点

242
00:19:20,611 --> 00:19:22,700
感谢相助

243
00:19:22,831 --> 00:19:25,573
我们或许能回报

244
00:19:25,660 --> 00:19:27,270
我们来自大陆

245
00:19:27,401 --> 00:19:30,230
社区联盟 众人协作

246
00:19:30,360 --> 00:19:33,711
加入手续复杂 但这次

248
00:19:33,798 --> 00:19:36,105
我们愿意真诚的提供

249
00:19:36,192 --> 00:19:40,892
现代工具 医药 能源

250
00:19:40,980 --> 00:19:42,131
不需要

251
00:19:42,155 --> 00:19:46,420
大自然已给予我们一切

252
00:19:47,116 --> 00:19:48,683
你们被死人包围

253
00:19:48,770 --> 00:19:50,410
我们可以清理公园

254
00:19:50,467 --> 00:19:53,122
死人不是问题

255
00:19:53,209 --> 00:19:54,819
是保护

256
00:19:54,906 --> 00:19:56,821
所以我们存活至今

257
00:19:56,908 --> 00:19:59,955
我们不怕 它们即是我们

258
00:20:00,086 --> 00:20:03,611
是邻居 朋友 姐妹

259
00:20:03,741 --> 00:20:07,702
父母 孩子

260
00:20:09,530 --> 00:20:12,054
终有一天

261
00:20:12,141 --> 00:20:15,753
你我皆如此

263
00:20:31,943 --> 00:20:33,467
你还要去

264
00:20:33,554 --> 00:20:34,748
她说有人去找了

265
00:20:34,772 --> 00:20:36,252
他肯定没事

266
00:20:36,339 --> 00:20:38,602
你不确定

267
00:20:39,603 --> 00:20:41,649
我走后别提新巴比伦的屁事

268
00:20:41,736 --> 00:20:43,738
不是屁事

269
00:20:43,868 --> 00:20:45,827
是互利共赢

270
00:20:45,914 --> 00:20:48,699
获利的永远是你

271
00:20:48,786 --> 00:20:50,875
他们不需要你

272
00:20:51,006 --> 00:20:54,444
想按我的方式？

273
00:20:54,575 --> 00:20:56,925
放过他们

277
00:22:15,134 --> 00:22:19,486
可恶 我在哪里

279
00:22:38,722 --> 00:22:41,160
请继续

280
00:22:47,818 --> 00:22:50,125
为什么这么画

281
00:22:50,212 --> 00:22:53,911
不知道 从车里看到 就…

283
00:22:54,042 --> 00:22:55,957
记住了

284
00:22:58,002 --> 00:23:00,353
或许有人会修复

285
00:23:00,483 --> 00:23:02,442
成原来的样子

286
00:23:02,529 --> 00:23:04,115
我不知道原来什么样

287
00:23:04,139 --> 00:23:06,707
因为你没见过

288
00:23:06,794 --> 00:23:08,883
没经历过

289
00:23:09,013 --> 00:23:10,493
我不在乎过去

290
00:23:10,624 --> 00:23:11,755
现在这样更好

291
00:23:11,886 --> 00:23:14,018
我喜欢

292
00:23:14,105 --> 00:23:16,238
同意

293
00:23:16,325 --> 00:23:20,503
我最爱的雕塑家

294
00:23:20,634 --> 00:23:23,811
德米特里·阿利斯塔特

295
00:23:23,898 --> 00:23:26,596
生于1907年

296
00:23:26,727 --> 00:23:29,469
太年轻没参加一战

297
00:23:29,556 --> 00:23:32,776
也不知战前世界

298
00:23:32,907 --> 00:23:36,606
他的世界只有死亡与失去

299
00:23:36,737 --> 00:23:38,869
把愤怒 痛苦

300
00:23:38,956 --> 00:23:42,046
都倾注在艺术中

302
00:23:46,312 --> 00:23:51,230
我听说尼根对你父亲的做的事

303不
00:23:52,753 --> 00:23:55,234
抱歉 不聊这个

304
00:23:55,321 --> 00:23:58,759
其实也没什么好说的

305
00:23:58,846 --> 00:24:01,370
那时我还没出生…

306
00:24:01,457 --> 00:24:04,504
是我妈对他耿耿于怀

307
00:24:04,634 --> 00:24:07,028
对所有事

308
00:24:07,115 --> 00:24:10,553
我曾失去

309
00:24:10,684 --> 00:24:14,035
珍爱之物

310
00:24:14,122 --> 00:24:16,994
一无所有 无法挽回

311
00:24:17,865 --> 00:24:21,172
比悲伤愤怒更糟的是

312
00:24:21,260 --> 00:24:24,654
独自承受

313
00:24:24,785 --> 00:24:27,091
无人相助

314
00:24:28,441 --> 00:24:32,836
我孤独太久了

315
00:24:32,967 --> 00:24:35,099
像你一样

316
00:24:36,492 --> 00:24:39,669
你母亲对往事执念太深

317
00:24:39,756 --> 00:24:42,455
深到忽略

318
00:24:42,585 --> 00:24:45,153
他人的感受

319
00:24:45,284 --> 00:24:47,677
你的感受

320
00:24:47,764 --> 00:24:51,159
本该支持你的人

321
00:24:51,246 --> 00:24:54,989
却缺席了

322
00:24:55,076 --> 00:24:57,948
所以你只能

323
00:24:58,035 --> 00:24:59,994
独自面对

324
00:25:06,174 --> 00:25:10,396
不必对我伪装

325
00:25:10,526 --> 00:25:13,181
我懂你

326
00:25:18,839 --> 00:25:20,580
不打扰了

329
00:26:02,622 --> 00:26:03,884
该死

330
00:26:09,193 --> 00:26:11,195
路线没错

331
00:26:15,243 --> 00:26:17,201
你突然出现

332
00:26:17,288 --> 00:26:20,379
还混得风生水起

333
00:26:20,466 --> 00:26:23,599
通缉犯？

334
00:26:23,686 --> 00:26:25,949
我在想

335
00:26:26,080 --> 00:26:28,387
大陆通缉你

336
00:26:28,517 --> 00:26:31,955
说明你曾是他们的人

337
00:26:32,042 --> 00:26:34,393
那你就是…

338
00:26:34,480 --> 00:26:36,612
大陆人

339
00:26:36,743 --> 00:26:40,616
大陆人为什么要过河

340
00:26:40,703 --> 00:26:42,575
不知道 为什么？

341
00:26:42,705 --> 00:26:46,448
他们没来

344
00:26:55,588 --> 00:26:57,677
你先请

349
00:27:45,464 --> 00:27:47,030
嘿 救我

350
00:27:47,117 --> 00:27:48,641
救我

351
00:27:52,645 --> 00:27:55,386
混蛋 叛徒

355
00:28:14,971 --> 00:28:16,843
你说得对
 
356
00:28:16,973 --> 00:28:19,193
提联盟的事

357
00:28:19,280 --> 00:28:21,238
她不该斥责你

358
00:28:21,325 --> 00:28:23,893
她只在乎儿子

359
00:28:23,980 --> 00:28:26,722
显然 她眼里只有这个

360
00:28:26,809 --> 00:28:28,332
而我们其他人

361
00:28:28,463 --> 00:28:30,291
要考虑新巴比伦

362
00:28:33,033 --> 00:28:35,209
整个联盟

363
00:28:39,953 --> 00:28:41,998
你明白的

364
00:28:42,085 --> 00:28:43,913
更多士兵

365
00:28:44,000 --> 00:28:46,089
行动基地

366
00:28:46,176 --> 00:28:48,962
获取甲烷

367
00:28:49,049 --> 00:28:50,877
看他们的生活

368
00:28:51,007 --> 00:28:53,662
没有未来

369
00:28:53,793 --> 00:28:57,318
我们可以重建往日辉煌

370
00:28:58,972 --> 00:29:02,584
帮他们清醒

371
00:29:02,671 --> 00:29:06,066
只需等待时机

372
00:29:06,153 --> 00:29:08,808
做该做的事

376
00:29:33,136 --> 00:29:34,311
没事 没事

377
00:29:34,442 --> 00:29:36,575
不会伤害你

378
00:29:42,493 --> 00:29:45,584
你是来救我的 对吧？

379
00:29:45,714 --> 00:29:47,586
能听懂吗？

380
00:29:49,500 --> 00:29:52,199
你住公园里吗？

381
00:29:52,286 --> 00:29:54,767
不回答也行

382
00:29:54,854 --> 00:29:57,987
我在找朋友 迷路了

383
00:29:58,118 --> 00:30:00,294
见过和我一起的人吗？

384
00:30:00,381 --> 00:30:02,470
他们去哪了？

385
00:30:05,081 --> 00:30:07,606
你喜欢这画吗？

386
00:30:11,827 --> 00:30:14,613
-喜欢 -很好

387
00:30:14,743 --> 00:30:16,440
你能听懂

388
00:30:16,527 --> 00:30:18,965
怎么做的…

389
00:30:19,835 --> 00:30:21,794
我来示范

390
00:30:30,933 --> 00:30:32,631
好吧

391
00:30:33,806 --> 00:30:35,546
像这样

393
00:30:41,465 --> 00:30:43,511
我要找我朋友

397
00:31:05,620 --> 00:31:06,795
啊

401
00:31:16,718 --> 00:31:19,025
你会用的话

402
00:31:19,112 --> 00:31:20,461
早动手了

411
00:32:19,912 --> 00:32:21,783
赫谢尔

412
00:32:21,914 --> 00:32:24,090
谢天谢地

413
00:32:24,917 --> 00:32:26,570
怎么 她中枪了吗?

414
00:32:26,657 --> 00:32:27,702
没有

415
00:32:27,789 --> 00:32:30,618
我听到枪声

416
00:32:32,968 --> 00:32:35,275
快走

420
00:32:55,643 --> 00:32:57,819
来 让她躺下

422
00:33:10,223 --> 00:33:12,791
-怎么回事？ -不知道

425
00:33:59,489 --> 00:34:01,404
靠

429
00:34:22,556 --> 00:34:24,732
没事吧

430
00:34:25,864 --> 00:34:29,041
来 幸好你没事

431
00:34:30,999 --> 00:34:33,567
给你看个东西

433
00:34:45,231 --> 00:34:47,450
这里曾是剧院

434
00:34:47,537 --> 00:34:52,499
非常有名的老剧院

435
00:34:57,069 --> 00:35:00,942
人们说往事如影随形

436
00:35:01,029 --> 00:35:03,597
逃不开 躲不掉

438
00:35:20,919 --> 00:35:22,790
这是哪里？

439
00:35:26,011 --> 00:35:27,403
你的房间?

440
00:35:27,534 --> 00:35:29,928
不是

441
00:35:30,015 --> 00:35:31,059
给你的

442
00:35:31,146 --> 00:35:34,149
专门为你准备的

444
00:35:49,295 --> 00:35:52,907
如我有一种可能

445
00:35:52,994 --> 00:35:56,302
不仅能逃离过去

446
00:35:56,389 --> 00:35:58,086
还能抹去它

447
00:35:58,173 --> 00:36:01,960
重新塑造

450
00:36:32,555 --> 00:36:36,168
你明白它的本质

451
00:36:36,255 --> 00:36:39,606
空虚 破碎

452
00:36:39,693 --> 00:36:42,565
世界已被毁灭

453
00:36:42,652 --> 00:36:45,655
现在我们要重建新东西

454
00:36:45,786 --> 00:36:50,573
每个房间 每个砖块

455
00:36:50,704 --> 00:36:53,489
制定新秩序

456
00:36:53,620 --> 00:36:57,015
成为全新的人

457
00:36:58,407 --> 00:37:01,454
但我不是艺术家

458
00:37:01,584 --> 00:37:05,849
我年纪大了 忘不了过去 

459
00:37:05,936 --> 00:37:10,071
我能做的只有提供画布

460
00:37:10,202 --> 00:37:14,249
给你材料 资源

461
00:37:14,380 --> 00:37:16,382
和电力

462
00:37:21,213 --> 00:37:25,478
看这座城市

463
00:37:25,608 --> 00:37:28,829
别看现在或过去

464
00:37:28,916 --> 00:37:31,788
看未来

467
00:38:21,969 --> 00:38:25,538
没事了

468
00:38:25,625 --> 00:38:27,975
我们都在

469
00:38:30,282 --> 00:38:32,240
我迷路了

470
00:38:32,371 --> 00:38:35,896
找不到你们 不知所措

471
00:38:36,026 --> 00:38:38,004
她出现后问我画的事 所以…

472
00:38:38,028 --> 00:38:39,465
你的画？

473
00:38:39,595 --> 00:38:40,915
克罗人的手下袭击我们

474
00:38:40,988 --> 00:38:42,990
但后来…

475
00:38:43,077 --> 00:38:44,165
有人杀了他

476
00:38:44,252 --> 00:38:45,471
你杀的？

477
00:38:45,601 --> 00:38:48,082
不是

478
00:38:48,213 --> 00:38:51,172
-是尼根 -尼根？

479
00:38:52,391 --> 00:38:53,672
-他在那干什么
-不知道

480
00:38:53,696 --> 00:38:55,065
和工具人一起吗？ 

481
00:38:55,089 --> 00:38:56,240
不 我不知道

482
00:38:56,264 --> 00:38:57,676
你和他说话了吗？

483
00:38:57,700 --> 00:38:58,701
没时间

484
00:38:58,788 --> 00:38:59,896
他往哪去了？

485
00:38:59,920 --> 00:39:01,182
说了 我不知道

486
00:39:01,313 --> 00:39:02,681
你肯定看到了 赫谢尔

487
00:39:02,705 --> 00:39:04,944
-怎么可能没注意
-我就是没看到 行吗

488
00:39:04,968 --> 00:39:07,382
没看到 因为我压根不在乎尼根！

489
00:39:07,406 --> 00:39:08,687
-赫谢尔 好了…
-显然

490
00:39:08,711 --> 00:39:10,341
你是唯一在乎他的人

491
00:39:10,365 --> 00:39:12,846
我根本不能…

494
00:39:24,858 --> 00:39:26,444
不知道有没有用 但…

495
00:39:26,468 --> 00:39:29,776
拿着吧

496
00:39:30,516 --> 00:39:32,605
求你了

497
00:39:34,172 --> 00:39:35,912
死人崛起时

498
00:39:36,043 --> 00:39:39,133
她只是来郊游的四年级学生

499
00:39:39,220 --> 00:39:42,441
我在联邦大厅遇见他们

500
00:39:42,571 --> 00:39:45,444
所有人

501
00:39:45,531 --> 00:39:48,403
我们在一起很久了

502
00:39:48,490 --> 00:39:52,190
以我们的方式生存至今

505
00:40:02,591 --> 00:40:04,550
等我们准备好…

506
00:40:05,072 --> 00:40:06,291
时机到了

507
00:40:06,378 --> 00:40:08,031
什么意思？

508
00:40:08,162 --> 00:40:09,442
他们分心了…

509
00:40:09,468 --> 00:40:12,862
因为那女孩快死了

510
00:40:12,993 --> 00:40:14,386
所以…

511
00:40:14,473 --> 00:40:16,997
退下 少校

517
00:42:16,246 --> 00:42:21,861
（伊朗民谣《To Bio》）

522
00:43:29,842 --> 00:43:32,671
（克罗地亚歌曲《Zemlji Ko Materi Reci》）

525
00:44:01,134 --> 00:44:03,266
有发现吗？

528
00:44:11,144 --> 00:44:13,451
没找到人

529
00:44:15,017 --> 00:44:17,150
有件事

530
00:44:17,237 --> 00:44:19,500
出了意外

531
00:44:19,631 --> 00:44:20,849
我们

532
00:44:20,980 --> 00:44:24,462
遇到点棘手状况

533
00:44:26,246 --> 00:44:29,989
你是说威廉…

534
00:44:30,076 --> 00:44:33,122
你说得对

535
00:44:33,209 --> 00:44:36,256
那里是死亡陷阱

536
00:44:36,343 --> 00:44:41,914
连威廉都倒下了

537
00:44:42,001 --> 00:44:44,830
那些士兵早死了

539
00:45:06,112 --> 00:45:08,680
意外难免

544
00:46:44,384 --> 00:46:47,909
记得在砖头村时

545
00:46:47,996 --> 00:46:51,826
我问你是否被这座城市吸引

546
00:46:51,913 --> 00:46:54,699
你说没有

547
00:46:54,786 --> 00:46:57,615
那是实话吗？

548
00:46:59,138 --> 00:47:00,792
没关系

549
00:47:04,273 --> 00:47:06,798
我只是想了解

550
00:47:09,278 --> 00:47:12,630
在别人眼里…

551
00:47:12,717 --> 00:47:15,371
这是恐怖之城

552
00:47:15,458 --> 00:47:18,592
但我不这么看

553
00:47:18,723 --> 00:47:21,508
它历经磨难…

554
00:47:23,553 --> 00:47:25,730
破碎不堪…

555
00:47:25,817 --> 00:47:29,472
被遗忘 被抛弃

556
00:47:29,559 --> 00:47:32,345
孤立无援

557
00:47:34,564 --> 00:47:36,523
但都结束了

558
00:47:38,568 --> 00:47:41,659
现在它可以重生

559
00:47:43,748 --> 00:47:47,055
<i>摆脱所有痛苦</i>

560
00:47:47,142 --> 00:47:49,754
<i>重新塑造</i>

561
00:47:49,884 --> 00:47:52,365
<i>由我们定义</i>

562
00:47:53,975 --> 00:47:56,891
很美好

563
00:47:56,978 --> 00:48:00,199
但并非所有人都认同

564
00:48:00,286 --> 00:48:03,724
守护新世界

565
00:48:03,811 --> 00:48:09,251
不得不做出艰难的牺牲

566
00:48:09,382 --> 00:48:13,168
你回家后…

567
00:48:13,299 --> 00:48:17,564
可能需要做些事

568
00:48:20,523 --> 00:48:23,178
你需要一支新铅笔

570
00:49:04,047 --> 00:49:08,615
怎样？需要按门铃吗？
（下集预告）

571
00:49:08,702 --> 00:49:11,618
只赢了一次 我们需要军队

572
00:49:11,705 --> 00:49:14,142
尼根肯定知道甲烷的事

573
00:49:14,229 --> 00:49:15,230
必须找到他

575
00:49:17,537 --> 00:49:19,669
我有主意

576
00:49:19,800 --> 00:49:23,412
看哪个大陆人敢登岛

577
00:49:23,499 --> 00:49:24,892
玛姬 你回来了

578
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
The Walking Dead Dead City S02E03 翻译：MrLV99 v.20250519.2
