1  
00:00:06,205 --> 00:00:11,671  
伦敦自然历史博物馆充满了奇观。  
London's Natural History Museum is full of wonders.  

2  
00:00:11,671 --> 00:00:14,538  
在这里，我们可以生动地感受到  
It's a place where we can get a vivid idea  

3  
00:00:14,538 --> 00:00:18,171  
地球上生命的丰富多样性……  
of the great variety of life...  

4  
00:00:18,171 --> 00:00:21,405  
它们曾栖息于我们的星球。  
that inhabits our planet.  

5  
00:00:21,405 --> 00:00:23,571  
但这里有些生物  
But there are some creatures here  

6  
00:00:23,571 --> 00:00:26,538  
我永远无法亲眼目睹，  
that I can never hope to encounter  

7  
00:00:26,538 --> 00:00:29,638  
因为它们已经灭绝。  
because they are extinct.  

8  
00:00:31,905 --> 00:00:33,105  
女士们、先生们，  
Ladies and gentlemen,  

9  
00:00:33,105 --> 00:00:34,871  
博物馆将在5分钟后闭馆，  
the museum is going to be closing in 5 minutes,  

10  
00:00:34,871 --> 00:00:36,671  
请前往出口处。  
so please make your way towards the exits.  

11  
00:00:36,671 --> 00:00:37,738  
谢谢。  
Thank you.  

12  
00:00:37,738 --> 00:00:38,938  
然而今晚……  
Tonight, however...  

13  
00:00:42,071 --> 00:00:44,371  
……魔法即将上演。  
...something magical is happening.  

14  
00:01:50,771 --> 00:01:52,671  
这里规模宏大。  
It's a big place.  

15  
00:01:52,671 --> 00:01:55,705  
据说馆藏标本约七千万件。  
There are 70 million or so specimens here I'm told.  

16  
00:02:01,605 --> 00:02:04,438  
而此刻我最先想看的  
And the first I want to look at right now  

17  
00:02:04,438 --> 00:02:07,138  
位于最顶层。  
is way up on the very top floor.  

18  
00:02:10,305 --> 00:02:12,605  
新西兰的毛利人  
The Maori people of New Zealand  

19  
00:02:12,605 --> 00:02:15,505  
流传着关于巨型不会飞的鸟的传说，  
have legends about huge flightless birds  

20  
00:02:15,505 --> 00:02:18,605  
它们曾漫游在他们的岛屿上。  
that in the past had roamed their islands.  

21  
00:02:18,605 --> 00:02:22,505  
许多欧洲人曾认为这些故事只是神话。  
Stories that many Europeans dismissed as myths.  

22  
00:02:22,505 --> 00:02:25,638  
直到这副骨架被送到这里。  
Until this skeleton was sent here.  

23  
00:02:28,271 --> 00:02:29,705  
它是庞然巨物。  
It was a giant.  

24  
00:02:34,005 --> 00:02:37,905  
毛利传说中称它为"恐鸟"。  
The Maori in their legend had called it a moa.  

25  
00:02:37,905 --> 00:02:41,605  
但它是有史以来最大的鸟类吗？  
But was it the largest bird that had ever lived?  

26  
00:03:16,671 --> 00:03:19,538  
恐鸟有多个不同种类，  
There were several different species of moa,  

27  
00:03:19,538 --> 00:03:21,971  
而这无疑是最大的。  
but this was certainly the biggest.  

28  
00:03:24,105 --> 00:03:26,638  
它站立时高达三米。  
It stands three meters tall.  

29  
00:03:29,905 --> 00:03:33,571  
但它活着时真是这般模样吗？  
But is this really what it looked like when it was alive?  

30  
00:03:37,271 --> 00:03:39,971  
从头骨与颈部的连接处  
You can tell how an animal held its head  

31  
00:03:39,971 --> 00:03:43,105  
可以判断动物如何保持头部姿态。  
from the junction between the skull and the neck.  

32  
00:03:43,105 --> 00:03:45,338  
若连接处位于头骨下方，  
If that is underneath the skull,  

33  
00:03:45,338 --> 00:03:48,071  
则颈部会直立。  
then its neck would have been upright.  

34  
00:03:48,071 --> 00:03:53,671  
但这只恐鸟的颈部关节在头骨后方，  
But this moa's neck joint is at the back of the skull,  

35  
00:03:53,671 --> 00:03:58,471  
所以颈部必定更水平，像这样。  
so it must have held its neck more horizontally, like this.  

36  
00:04:25,038 --> 00:04:29,038  
那么，巨型恐鸟是否是有史以来  
So, was the giant moa the biggest bird  

37  
00:04:29,038 --> 00:04:31,105  
最大的鸟类？  
that has ever existed?  

38  
00:04:31,105 --> 00:04:34,138  
若它伸长脖颈，  
Well, if it craned up its neck,  

39  
00:04:34,138 --> 00:04:36,871  
几乎肯定是最高的。  
it was almost certainly the tallest.  

40  
00:04:55,405 --> 00:05:00,405  
但恐鸟有个天敌，同样体型庞大。  
But the moas had an enemy and one that was also huge.  

41  
00:05:00,405 --> 00:05:04,005  
在博物馆里也能找到它。  
It too can be found here in the museum.  

42  
00:05:04,005 --> 00:05:07,338  
这种巨鸟体重接近  
This colossal bird was nearly twice as heavy  

43  
00:05:07,338 --> 00:05:10,338  
现存最强壮鹰类的两倍。  
as the most powerful eagle alive today.  

44  
00:05:15,738 --> 00:05:19,905  
不仅如此，它还拥有致命武器……  
Not only that, but it had formidable weapons...  

45  
00:05:24,471 --> 00:05:27,338  
……如屠刀般巨大的喙……  
...a beak the size of a butcher's cleaver...  

46  
00:05:30,738 --> 00:05:34,938  
……以及如虎爪般锋利的巨爪。  
...and razor-sharp talons as big as the claws of a tiger.  

47  
00:05:37,938 --> 00:05:41,371  
这头飞行杀手名为哈斯特鹰。  
This flying killer is Harpagornis.  

48  
00:05:53,005 --> 00:05:55,738  
我们确知哈斯特鹰捕食恐鸟，  
We know that Harpagornis preyed on moas  

49  
00:05:55,738 --> 00:05:59,471  
因为发现的恐鸟骨骼骨盆上  
because moa skeletons have been found with holes stamped  

50  
00:05:59,471 --> 00:06:01,371  
有贯穿的孔洞，  
through their pelvic bones  

51  
00:06:01,371 --> 00:06:05,371  
与哈斯特鹰爪的握痕完全吻合。  
that exactly match the grasp of Harpagornis's claws.  

52  
00:06:08,205 --> 00:06:10,838  
它甚至可能强壮到能用单爪  
It was probably even strong enough to cling  

53  
00:06:10,838 --> 00:06:13,038  
攀附在恐鸟背上，  
to a moa's back with one foot  

54  
00:06:13,038 --> 00:06:16,205  
同时用另一只爪撕扯猎物颈部。  
while it slashed at its victim's neck with the other.  

55  
00:06:23,105 --> 00:06:28,105  
不过眼下这只恐鸟似乎要逃过一劫。  
But it looks as if this moa is going to escape, for now.  

56  
00:06:35,638 --> 00:06:40,171  
科学揭开了许多神话背后的真相，  
Science has revealed the truth behind many a myth,  

57  
00:06:40,171 --> 00:06:44,871  
但有个离奇传说至今仍广为流传。  
but there is one tall story that is still remarkably persistent.  

58  
00:06:50,971 --> 00:06:55,771  
1951年，著名喜马拉雅探险家兼登山家  
Back in 1951, a famous Himalayan explorer and mountaineer,  

59  
00:06:55,771 --> 00:06:57,638  
埃里克·希普顿发现  
Eric Shipton, came across  

60  
00:06:57,638 --> 00:07:01,005  
高海拔雪地上的一些巨大脚印，  
some huge footprints in a high snowfield  

61  
00:07:01,005 --> 00:07:04,938  
看似由某种巨型猿类留下。  
that looked as if they'd been made by some kind of giant ape.  

62  
00:07:07,738 --> 00:07:10,471  
希普顿的夏尔巴向导们确信  
Shipton's Sherpa companions had no doubt  

63  
00:07:10,471 --> 00:07:12,305  
脚印的来源。  
about what had made them.  

64  
00:07:12,305 --> 00:07:16,438  
雪人。传说中的喜马拉雅雪怪。  
A Yeti. An abominable snowman.  

65  
00:07:18,438 --> 00:07:22,805  
博物馆珍藏的一件小标本  
Well, there is one small specimen acquired by the museum  

66  
00:07:22,805 --> 00:07:27,971  
或许能解释这些足迹。  
and kept in its vaults that might just explain those prints.  

67  
00:07:32,771 --> 00:07:35,338  
它发现于香港一家  
It was found in a shop in Hong Kong  

68  
00:07:35,338 --> 00:07:38,338  
经营中药的店铺。  
that sold Chinese traditional medicines.  

69  
00:07:48,171 --> 00:07:52,338  
这是某种类猿生物的臼齿，  
It was a molar tooth of some kind of ape-like creature,  

70  
00:07:52,338 --> 00:07:55,238  
只是体型异常庞大。  
except that it was huge.  

71  
00:07:55,238 --> 00:07:57,905  
博物馆仅获得残片。  
The museum only got a fragment.  

72  
00:07:57,905 --> 00:08:02,638  
就是这件，但这是完整牙齿的模型，  
This is it, but here's a cast of a complete one,  

73  
00:08:02,638 --> 00:08:06,638  
尺寸是人类臼齿的六倍。  
and it's six times the size of one of ours.  

74  
00:08:06,638 --> 00:08:12,371  
它被命名为"巨猿"。  
It was given the name Gigantopithecus, giant ape.  

75  
00:08:12,371 --> 00:08:15,171  
此后又发现了一两颗牙齿，  
After that discovery, one or two more teeth were discovered,  

76  
00:08:15,171 --> 00:08:17,771  
但直到后来出土了一块  
but nothing much until eventually a piece  

77  
00:08:17,771 --> 00:08:19,905  
下颌骨才取得突破。  
of the lower jaw was found.  

78  
00:08:19,905 --> 00:08:21,771  
原件现存于美国。  
The original is now in America.  

79  
00:08:21,771 --> 00:08:23,205  
这是复制品。  
This is a cast.  

80  
00:08:23,205 --> 00:08:26,671  
这就是那块下颌骨。  
But here is the lower jaw.  

81  
00:08:26,671 --> 00:08:29,438  
若该动物头骨比例  
If this animal had a skull with the same proportions  

82  
00:08:29,438 --> 00:08:31,371  
与大猩猩相似，  
as those of a gorilla,  

83  
00:08:31,371 --> 00:08:35,605  
其完整头骨将有这么大。  
its complete skull would have been this big.  

84  
00:08:35,605 --> 00:08:38,605  
这是真正的庞然巨兽。  
This was a true monster.  

85  
00:09:25,138 --> 00:09:31,438  
我们确知巨猿存在过——步氏巨猿。  
So, we know a huge ape did exist, Gigantopithecus.  

86  
00:09:31,438 --> 00:09:34,738  
它很可能高达三米，  
It could well have stood three meters tall,  

87  
00:09:34,738 --> 00:09:40,405  
体重可能是我的八倍。  
in which case it would have been eight times as heavy as I am.  

88  
00:09:40,405 --> 00:09:42,138  
如此体重之下，  
And if you're as heavy as that,  

89  
00:09:42,138 --> 00:09:44,405  
它不会经常攀爬树木，  
you don't spend much time climbing trees  

90  
00:09:44,405 --> 00:09:46,638  
因为树枝难以承重。  
because they won't support you.  

91  
00:09:46,638 --> 00:09:50,705  
因此它很可能前肢较短，  
So, the likelihood is that his arms are quite short,  

92  
00:09:50,705 --> 00:09:53,171  
直立行走。  
and he walked upright.  

93  
00:09:53,171 --> 00:09:54,605  
双足步行动物。  
He was bipedal.  

94  
00:09:57,338 --> 00:09:58,805  
我让开些。  
I'll get out of the way.  

95  
00:10:25,905 --> 00:10:31,438  
直立动物如我般头部位于脊柱顶端。  
An upright animal has its head on the top of its spine as I do.  

96  
00:10:31,438 --> 00:10:33,671  
若要保持头部平衡，  
And if that head is to be well balanced,  

97  
00:10:33,671 --> 00:10:38,938  
长吻部不如扁平面孔更合适。  
it's better not to have a long muzzle but a rather flat face.  

98  
00:10:38,938 --> 00:10:42,405  
若我与步氏巨猿对视，  
So, if I were to observe Gigantopithecus  

99  
00:10:42,405 --> 00:10:45,071  
它回望我时，  
and it stared back at me,  

100  
00:10:45,071 --> 00:10:49,638  
那似曾相识的目光或许会令人不安。  
I suspect I'll find its look rather unnervingly familiar.  

101  
00:11:10,871 --> 00:11:13,738  
学界普遍认为步氏巨猿灭绝于  
Gigantopithecus is commonly thought to have died  

102  
00:11:13,738 --> 00:11:17,005  
数十万年前。  
out several hundred thousand years ago.  

103  
00:11:17,005 --> 00:11:20,471  
但雪人目击报告持续出现。  
But sightings of the yeti continue to be reported.  

104  
00:11:20,471 --> 00:11:24,038  
那么是否可能有某种巨型猿类，  
So, is it possible that some kind of giant ape,  

105  
00:11:24,038 --> 00:11:26,771  
甚至步氏巨猿本尊，  
maybe even Gigantopithecus itself,  

106  
00:11:26,771 --> 00:11:29,071  
仍幸存于喜马拉雅山脉  
still survives somewhere out  

107  
00:11:29,071 --> 00:11:32,305  
的偏远深山中？  
in those remote Himalayan mountains?  

108  
00:11:40,371 --> 00:11:42,538  
当然，若要复原灭绝动物  
Of course, if you want to imagine what  

109  
00:11:42,538 --> 00:11:43,938  
的生前样貌，  
an extinct animal looked like,  

110  
00:11:43,938 --> 00:11:47,438  
最理想的是获得完整骨架……  
you really need a complete skeleton...  

111  
00:11:47,438 --> 00:11:51,771  
以及皮肤和羽毛组织（如有）。  
and bits of skin and feathers, if you can get them.  

112  
00:11:51,771 --> 00:11:54,705  
即便如此仍可能出错。  
And even then, you may well make mistakes.  

113  
00:12:05,005 --> 00:12:09,305  
这只可怜的鸟是渡渡鸟。  
This poor old bird is a dodo.  

114  
00:12:09,305 --> 00:12:13,638  
它曾栖息于印度洋的毛里求斯岛。  
It once lived on the island of Mauritius in the Indian ocean.  

115  
00:12:13,638 --> 00:12:17,705  
它几乎可以确定是人类有史以来  
And it's almost certainly the first animal species  

116  
00:12:17,705 --> 00:12:22,871  
首个导致灭绝的动物物种。  
that human beings actually exterminated in historic times.  

117  
00:12:22,871 --> 00:12:27,438  
因此英语中"死得像渡渡鸟"喻指彻底消亡。  
And so now we talk about being "as dead as a dodo."  

118  
00:12:28,938 --> 00:12:35,105  
尽管声名显赫，这件标本却是赝品。  
But in spite of its fame, this one is a fake.  

119  
00:12:35,105 --> 00:12:37,471  
羽毛来自鹅类，  
Its feathers come from a goose,  

120  
00:12:37,471 --> 00:12:40,438  
脚部仿照火鸡制作，  
its feet were modeled on a turkey,  

121  
00:12:40,438 --> 00:12:43,638  
喙部我怀疑是石膏材质。  
and its beak, I suspect, is plaster.  

122  
00:12:45,771 --> 00:12:49,905  
情有可原——没有任何渡渡鸟  
The museum can be forgiven because no skin or feathers  

123  
00:12:49,905 --> 00:12:52,338  
的皮肤或羽毛存世。  
of the dodo survive.  

124  
00:12:52,338 --> 00:12:55,805  
其形象受17世纪荷兰画家  
Its image was influenced by pictures like this one,  

125  
00:12:55,805 --> 00:12:59,805  
罗兰·萨佛里画作影响。  
painted by a 17th-century Dutch artist, Roelandt Savery.  

126  
00:12:59,805 --> 00:13:02,205  
但他从未见过活体渡渡鸟，  
But he had never seen a living dodo  

127  
00:13:02,205 --> 00:13:05,371  
仅根据水手描述创作。  
and based his image on accounts by seafarers.  

128  
00:13:07,205 --> 00:13:11,571  
我常怀疑渡渡鸟是否真长这样。  
I've often wondered whether dodos actually looked like that.  

129  
00:13:11,571 --> 00:13:14,171  
遗憾的是它们灭绝时  
But unfortunately, they had all disappeared  

130  
00:13:14,171 --> 00:13:17,705  
尚未被人类充分研究。  
before anyone could get a good look at them.  

131  
00:13:17,705 --> 00:13:18,838  
直到现在。  
Until now.  

132  
00:13:29,771 --> 00:13:32,505  
这只滑稽臃肿的生物是  
This funny, dumpy creature is  

133  
00:13:32,505 --> 00:13:35,305  
现今常见的渡渡鸟复原形象。  
how the bird is usually represented these days.  

134  
00:13:39,171 --> 00:13:43,271  
但多年来我见过不少不会飞的鸟类，  
But I've seen quite a lot of flightless birds over the years,  

135  
00:13:43,271 --> 00:13:46,038  
这个造型似乎不太准确。  
and this one doesn't quite ring true.  

136  
00:13:49,171 --> 00:13:53,671  
对其大腿与骨盆连接方式的研究表明  
An examination of the way its thighs join its pelvis  

137  
00:13:53,671 --> 00:13:55,371  
活体渡渡鸟  
has shown that in life  

138  
00:13:55,371 --> 00:13:58,038  
实际站立姿态更为直立。  
it actually stood much more upright.  

139  
00:14:04,205 --> 00:14:07,905  
我们现在知道它的羽毛可能比画中  
We now know that its feathers were probably a lot fluffier  

140  
00:14:07,905 --> 00:14:09,838  
蓬松得多。  
than in that painting.  

141  
00:14:09,838 --> 00:14:13,671  
还发现它与鸽子有亲缘关系，  
We also now know that it was related to the pigeon,  

142  
00:14:13,671 --> 00:14:15,505  
有专家推测  
and some experts suggest  

143  
00:14:15,505 --> 00:14:19,738  
其鸣叫声类似鸽子——嘟-嘟，嘟-嘟——  
that it made a pigeon-like call -- doo-doo, doo-doo --  

144  
00:14:19,738 --> 00:14:21,671  
这正是其名称由来。  
which gave the bird its name.  

145  
00:14:26,571 --> 00:14:29,205  
渡渡鸟可能以水果为食。  
The dodo probably fed on fruit.  

146  
00:14:29,205 --> 00:14:31,771  
岛上水果资源丰富。  
There was a lot of it on the island.  

147  
00:14:31,771 --> 00:14:33,805  
我试试喂它。来！  
I'll try him with a bit. Come on!  

148  
00:14:38,105 --> 00:14:39,871  
味道如何？  
What do you make of that?  

149  
00:14:42,071 --> 00:14:45,571  
嗷！这喙部力量惊人！  
Ow! That's a very powerful beak!  

150  
00:14:45,571 --> 00:14:49,105  
实际上这种喙可能专门用于  
In fact, it may well have been adapted for crushing  

151  
00:14:49,105 --> 00:14:52,871  
碾碎甲壳类动物以获取钙质。  
shells and crustaceans for the sake of the calcium.  

152  
00:14:52,871 --> 00:14:54,571  
那是只雌鸟。  
And there's a female.  

153  
00:14:56,305 --> 00:14:58,205  
或许大喙的另一个用途  
Maybe she is another reason  

154  
00:14:58,205 --> 00:15:01,305  
是在求偶时  
why they had such large beaks -- to show off with  

155  
00:15:01,305 --> 00:15:02,605  
炫耀展示。  
during courtship.  

156  
00:15:15,071 --> 00:15:17,638  
来了只竞争雄性。  
And here comes a rival male.  

157  
00:15:20,371 --> 00:15:23,371  
巨大喙部或许还能  
He could be another reason for having a huge beak --  

158  
00:15:23,371 --> 00:15:26,638  
在争夺巢穴时打斗。  
to fight with in disputes over nest sites.  

159  
00:15:46,771 --> 00:15:49,671  
此前无人见过渡渡鸟蛋，  
Until now, no one has ever seen a dodo egg,  

160  
00:15:49,671 --> 00:15:52,405  
故其大小成谜。  
so no one knows how big it was.  

161  
00:15:59,405 --> 00:16:01,871  
但今夜过后，谁说得准呢？  
But after tonight, who knows?  

162  
00:16:13,671 --> 00:16:16,538  
博物馆收藏着来自  
There are specimens of animals in the museum  

163  
00:16:16,538 --> 00:16:18,871  
全球各地的生物标本。  
from every corner of the planet.  

164  
00:16:21,971 --> 00:16:25,238  
这具奇异生物的干尸  
The mummified remains of this strange creature  

165  
00:16:25,238 --> 00:16:29,238  
发现于南美巴塔哥尼亚洞穴。  
were found in a cave in Patagonia, South America.  

166  
00:16:29,238 --> 00:16:32,405  
这是大地懒。  
It was a giant ground sloth.  

167  
00:16:32,405 --> 00:16:34,538  
大地懒有多个种类，  
There are several kinds of ground sloth,  

168  
00:16:34,538 --> 00:16:37,371  
这种前肢生有巨型利爪。  
and this one had immense claws.  

169  
00:16:40,305 --> 00:16:42,438  
这些爪子有何用途？  
What could they have been used for?  

170  
00:17:15,705 --> 00:17:18,738  
大地懒多数时间可能  
These ground sloths probably spent most  

171  
00:17:18,738 --> 00:17:21,271  
以四肢行走。  
of their time on all fours.  

172  
00:17:21,271 --> 00:17:23,238  
但它们完全能够  
But nonetheless they were perfectly capable  

173  
00:17:23,238 --> 00:17:25,471  
用后肢直立起身。  
of rearing up on their hind legs.  

174  
00:17:27,571 --> 00:17:29,305  
当它们站立时，  
And when they did that,  

175  
00:17:29,305 --> 00:17:32,305  
高度可达三米，  
they probably stood about three meters tall,  

176  
00:17:32,305 --> 00:17:35,471  
与灰熊相当甚至更高。  
which is as tall as a grizzly bear, if not taller.  

177  
00:17:42,538 --> 00:17:47,471  
不过这位应该不会用爪子攻击我。  
But I don't think this one is going to use its claws on me.  

178  
00:17:51,138 --> 00:17:54,871  
粪便证实这些生物是植食动物，  
That dung made it clear that these creatures are vegetarians,  

179  
00:17:54,871 --> 00:17:58,605  
利爪显然用于撕扯植物。  
so they doubtless used those claws for ripping up plants.  

180  
00:18:00,505 --> 00:18:02,371  
但最新研究发现  
But it's been discovered recently  

181  
00:18:02,371 --> 00:18:05,005  
它们还有别的用途。  
that they used them for something else as well.  

182  
00:18:13,038 --> 00:18:16,805  
对于如此体型的动物而言  
Something that seems rather surprising for animals  

183  
00:18:16,805 --> 00:18:18,571  
这个行为出人意料。  
of their great bulk.  

184  
00:18:36,738 --> 00:18:40,038  
它们会挖掘地洞。  
They dug burrows.  

185  
00:18:57,771 --> 00:18:59,005  
嗯！  
Hmm!  

186  
00:19:03,505 --> 00:19:07,671  
巴塔哥尼亚遍布此类巨型坑洞。  
Huge excavations like this have been found all over Patagonia.  

187  
00:19:07,671 --> 00:19:09,971  
确认属于大地懒的依据是  
And we know they were made by giant sloths  

188  
00:19:09,971 --> 00:19:12,471  
洞壁爪痕  
because scratches on the walls of the burrows  

189  
00:19:12,471 --> 00:19:14,538  
与其爪形完全吻合。  
exactly matched their claws.  

190  
00:19:16,205 --> 00:19:18,705  
如此巨大的地洞  
Such immense burrows must have been  

191  
00:19:18,705 --> 00:19:21,271  
是绝佳的避难所。  
excellent places to take refuge.  

192  
00:19:23,405 --> 00:19:26,671  
大地懒确实需要这种庇护所。  
And the giant sloths may well have had need of them.  

193  
00:19:26,671 --> 00:19:29,138  
因为它们与一种  
Because there was a truly ferocious predator  

194  
00:19:29,138 --> 00:19:31,605  
凶残的掠食者共存。  
living alongside them.  

195  
00:19:38,338 --> 00:19:42,738  
这种大型猫科动物长着  
A great cat with immense, saber-shaped teeth...  

196  
00:19:45,338 --> 00:19:48,038  
……剑齿虎。  
...Smilodon.  

197  
00:19:48,038 --> 00:19:50,571  
我认为全馆最骇人的  
For me there is no more alarming animal  

198  
00:19:50,571 --> 00:19:53,505  
莫过于此。  
in the whole museum than this.  

199  
00:19:56,771 --> 00:19:59,271  
其骨骼保存极为完好  
And its skeleton is perfectly preserved  

200  
00:19:59,271 --> 00:20:02,705  
因约万年前它失足陷入  
because about 10,000 years ago it wandered  

201  
00:20:02,705 --> 00:20:05,571  
加利福尼亚的天然  
into a pool of naturally occurring tar  

202  
00:20:05,571 --> 00:20:08,471  
沥青坑中。  
oozing from the ground in California.  

203  
00:20:10,171 --> 00:20:12,671  
体型轮廓近似狮子，  
In general shape, it was somewhat like a lion,  

204  
00:20:12,671 --> 00:20:15,305  
但肌肉更发达，体重更大。  
but more muscular, and much heavier.  

205  
00:20:16,471 --> 00:20:19,171  
那些剑齿锋利无比。  
And those saber teeth were really sharp.  

206  
00:20:19,171 --> 00:20:21,938  
难怪大地懒需要地洞  
No wonder the giant sloths needed burrows  

207  
00:20:21,938 --> 00:20:23,871  
作为藏身之所。  
in which to take refuge.  

208  
00:20:44,305 --> 00:20:47,838  
或许你以为剑齿虎会像现代狮子  
You might think that Smilodon would have caught its prey  

209  
00:20:47,838 --> 00:20:50,705  
高速追击猎物，  
as a lion often does, by chasing it,  

210  
00:20:50,705 --> 00:20:52,171  
飞扑压制后  
leaping on it at speed,  

211  
00:20:52,171 --> 00:20:53,871  
咬住颈部  
and then throttling it,  

212  
00:20:53,871 --> 00:20:56,371  
使其窒息而亡。  
suffocating it with a bite to the neck.  

213  
00:21:01,071 --> 00:21:04,605  
但剑齿虎采取伏击策略，  
But Smilodon stalked its prey,  

214  
00:21:04,605 --> 00:21:07,138  
悄无声息地  
creeping quietly across the plains,  

215  
00:21:07,138 --> 00:21:09,538  
潜行接近猎物。  
until it got really close.  

216  
00:21:18,971 --> 00:21:22,238  
然后发动突袭！  
And then it pounced!  

217  
00:21:34,305 --> 00:21:38,571  
剑齿虎无法用巨齿锁喉，  
Smilodon couldn't throttle its prey with those huge teeth,  

218  
00:21:38,571 --> 00:21:40,571  
这些牙齿太脆不适合撕扯。  
and they were too brittle to slash.  

219  
00:21:40,571 --> 00:21:42,905  
撞击骨骼会导致断裂。  
They would shatter if they struck bone.  

220  
00:21:46,938 --> 00:21:50,771  
它会先用庞大体重  
Instead, the animal would have first used its great weight  

221  
00:21:50,771 --> 00:21:54,805  
压制猎物。  
to pin down its victim.  

222  
00:21:54,805 --> 00:21:58,271  
再将剑齿如利刃般  
Then it would have used its sabers like blades  

223  
00:21:58,271 --> 00:22:02,038  
划开猎物柔软的咽喉。  
to slice open the soft flesh of its victim's throat.  

224  
00:22:04,605 --> 00:22:08,138  
但这些恐怖猎手有着  
But these terrifying hunters had a rather touching side  

225  
00:22:08,138 --> 00:22:10,038  
温情的一面。  
to their characters.  

226  
00:22:10,038 --> 00:22:12,905  
现代虎独居狩猎，  
Tigers today are solitary hunters,  

227  
00:22:12,905 --> 00:22:17,171  
年老力衰便只能等死。  
and when one gets too old to hunt successfully, it dies.  

228  
00:22:17,171 --> 00:22:20,205  
而发现的剑齿虎化石中  
But skeletons of really elderly sabertooths  

229  
00:22:20,205 --> 00:22:23,471  
包括高龄个体。  
have been discovered.  

230  
00:22:23,471 --> 00:22:27,338  
表明剑齿虎不仅群居狩猎，  
Which suggests that not only did Smilodon hunt in packs,  

231  
00:22:27,338 --> 00:22:29,171  
当族群成员  
but when members of the family  

232  
00:22:29,171 --> 00:22:31,305  
丧失狩猎能力时，  
were too old to hunt for themselves,  

233  
00:22:31,305 --> 00:22:34,005  
仍能分得猎物。  
they were allowed to take a share of the kill.  

234  
00:22:52,371 --> 00:22:56,871  
博物馆里许多生物看似可怕，  
The museum is full of creatures that appear terrifying,  

235  
00:22:56,871 --> 00:22:59,405  
但若深入了解  
but which no doubt, if you knew them better,  

236  
00:22:59,405 --> 00:23:01,705  
会发现它们性格中  
would prove to have quite a charming side  

237  
00:23:01,705 --> 00:23:03,105  
可爱的一面。  
to their characters.  

238  
00:23:04,871 --> 00:23:06,871  
但有个例外，  
But there is one here that would,  

239  
00:23:06,871 --> 00:23:09,938  
我想会让所有人不寒而栗。  
I think, chill everyone's blood.  

240  
00:23:20,605 --> 00:23:27,205  
这是现代蛇类的脊椎骨。  
This is a vertebra from the backbone of a modern snake.  

241  
00:23:27,205 --> 00:23:28,805  
这是一条蟒蛇。  
It was a python.  

242  
00:23:28,805 --> 00:23:31,005  
我们能准确知道它的长度  
And we know exactly how long it was  

243  
00:23:31,005 --> 00:23:33,071  
因为活体时测量过。  
because it was measured when it was alive.  

244  
00:23:33,071 --> 00:23:38,405  
长达21英尺（7米）。  
It was 21 feet long, seven meters.  

245  
00:23:38,405 --> 00:23:44,371  
而这枚相似的椎骨  
This, however, is a similar bone from the spine  

246  
00:23:44,371 --> 00:23:47,038  
来自远古蛇类化石。  
of a fossil snake.  

247  
00:23:47,038 --> 00:23:51,038  
若现代蟒蛇长20英尺，这个有多大？  
And if this was 20 feet long, how big was this?  

248  
00:23:51,038 --> 00:23:55,405  
至少30英尺（10-11米）。  
Certainly 30 feet, 10 meters, 11 meters.  

249  
00:23:55,405 --> 00:23:58,271  
真正的庞然巨物。  
It was a monster.  

250  
00:23:58,271 --> 00:24:03,038  
远古时期它以何为食？  
But what did it live on in those far distant times?  

251  
00:24:09,271 --> 00:24:13,671  
或许跟随它就能发现其食谱。  
Maybe, if I follow it, I'll find out what it ate.  

252  
00:24:31,371 --> 00:24:36,138  
学界称这种蛇为"巨蛇"。  
Science calls this snake Gigantophis.  

253  
00:24:36,138 --> 00:24:39,705  
体型确实惊人。  
And it was truly immense.  

254  
00:24:39,705 --> 00:24:42,705  
完全能吞下我。  
It was certainly big enough to swallow me.  

255  
00:24:42,705 --> 00:24:45,438  
但它会捕食人类吗？  
But would it have eaten human beings?  

256  
00:24:46,905 --> 00:24:48,771  
细思极恐。  
It's an alarming thought.  

257  
00:24:55,071 --> 00:24:57,338  
若我们处于同一时代  
Well, it might well have done  

258  
00:24:57,338 --> 00:25:02,038  
或许会，但人类当时尚未出现。  
if we had both been around at the same time, but we weren't.  

259  
00:25:02,038 --> 00:25:04,205  
We'd not yet appeared on Earth.  

260  
00:25:06,438 --> 00:25:10,005  
但四千万年前的地球上  
But there was a prehistoric elephant like this one  

261  
00:25:10,005 --> 00:25:12,671  
有种类似大象的史前生物  
that was unlucky enough to be wandering around the planet  

262  
00:25:12,671 --> 00:25:16,771  
与巨蛇共存。  
alongside Gigantophis about 40 million years ago.  

263  
00:25:26,138 --> 00:25:29,638  
这种巨蛇能猎食大象吗？  
Could this monster snake have tackled one of these?  

264  
00:25:32,905 --> 00:25:34,938  
从体型判断  
We know from its massive size  

265  
00:25:34,938 --> 00:25:36,805  
它应是绞杀型蛇类...  
that it must have been a constrictor...  

266  
00:25:39,138 --> 00:25:41,571  
...这类蛇没有毒液。  
...and constrictors don't use venom.  

267  
00:25:48,071 --> 00:25:51,205  
它们先用颚部咬住猎物  
Instead, having seized an animal with their jaws,  

268  
00:25:51,205 --> 00:25:53,571  
再用身体缠绕  
they wrap their coils around their prey  

269  
00:25:53,571 --> 00:25:57,571  
通过强力挤压使猎物心脏停跳  
and squeeze so hard that they stop their victim's heart,  

270  
00:25:57,571 --> 00:25:59,871  
数分钟内死亡。  
and it dies within minutes.  

271  
00:26:07,571 --> 00:26:11,005  
不知它是否发现今晚的"大餐"  
I wonder if he realizes that his dinner tonight  

272  
00:26:11,005 --> 00:26:12,738  
是玻璃钢模型？  
is a fiberglass model?  

273  
00:26:16,405 --> 00:26:18,005  
不打扰它了。  
I'll leave him to it.  

274  
00:26:20,071 --> 00:26:24,871  
约150年前博物馆筹建时  
Around 150 years ago when this great museum was being built,  

275  
00:26:24,871 --> 00:26:28,038  
地质学家从英格兰南部海岸  
pioneer geologists were collecting some huge  

276  
00:26:28,038 --> 00:26:31,238  
采集到巨型化石骨架  
fossilized skeletons from cliffs on the coasts  

277  
00:26:31,238 --> 00:26:33,105  
of Southern England.  

278  
00:26:33,105 --> 00:26:36,438  
它们长着桨状四肢...  
They had paddle-like limbs...  

279  
00:26:36,438 --> 00:26:39,471  
锋利牙齿...  
ferocious teeth...  

280  
00:26:39,471 --> 00:26:41,038  
和巨大眼窝。  
and huge eyes.  

281  
00:26:42,371 --> 00:26:43,971  
属于爬行动物  
They were reptiles,  

282  
00:26:43,971 --> 00:26:47,605  
被命名为"鱼龙"——意为"鱼类蜥蜴"。  
and they were given the name ichthyosaur -- fish lizard.  

283  
00:27:04,038 --> 00:27:06,605  
现在复原了皮肉组织  
Now it's got skin and flesh on it,  

284  
00:27:06,605 --> 00:27:09,238  
可见与现代海豚  
you can see how remarkably similar it is  

285  
00:27:09,238 --> 00:27:11,405  
惊人相似。  
to today's dolphin.  

286  
00:27:11,405 --> 00:27:14,271  
同样流线型轮廓  
It's got the same streamlined silhouette,  

287  
00:27:14,271 --> 00:27:18,305  
同样尖吻，用肺呼吸  
the same pointed jaws, it's air-breathing,  

288  
00:27:18,305 --> 00:27:20,805  
甚至也胎生繁殖。  
even gives birth to live young.  

289  
00:27:22,771 --> 00:27:25,371  
但远古鱼龙真能  
But surely an ancient ichthyosaur couldn't be  

290  
00:27:25,371 --> 00:27:27,938  
像现代海豚般高度进化吗？  
as advanced as a modern-day dolphin?  

291  
00:27:35,838 --> 00:27:37,238  
或许可以？  
Or could it?  

292  
00:27:55,871 --> 00:28:00,071  
海豚是哺乳类，鱼龙属爬行类  
Dolphins are mammals. Ichthyosaurs, reptiles.  

293  
00:28:00,071 --> 00:28:01,638  
截然不同的物种  
Very, very different groups.  

294  
00:28:01,638 --> 00:28:03,971  
毫无亲缘关系  
They're not at all closely related.  

295  
00:28:03,971 --> 00:28:09,505  
却演化出相似体型  
And yet, they both have very similar body shapes.  

296  
00:28:09,505 --> 00:28:12,305  
这是"趋同进化"的典范  
They're a remarkable example of what's called  

297  
00:28:12,305 --> 00:28:14,338  
convergent evolution --  

298  
00:28:14,338 --> 00:28:16,538  
两类无亲缘关系的动物  
two groups of unrelated animals  

299  
00:28:16,538 --> 00:28:20,605  
为适应相同环境演化出相似体型  
that have evolved similar bodies to suit the same environment.  

300  
00:28:23,105 --> 00:28:25,405  
但存在某些差异  
But there are some differences.  

301  
00:28:27,538 --> 00:28:29,605  
海豚像近亲鲸类  
Dolphins beat their tales up and down,  

302  
00:28:29,605 --> 00:28:32,538  
上下摆动尾鳍  
like their cousins, the whales.  

303  
00:28:32,538 --> 00:28:35,338  
化石显示鱼龙  
Ichthyosaurs, as is clear from their fossils,  

304  
00:28:35,338 --> 00:28:39,471  
像鱼类左右摆动尾鳍  
had tails like fish that beat from side to side.  

305  
00:28:39,471 --> 00:28:42,605  
海豚只有一对鳍肢  
And dolphins only have two flippers,  

306  
00:28:42,605 --> 00:28:44,971  
而鱼龙有两对  
whereas ichthyosaurs had four.  

307  
00:28:47,071 --> 00:28:50,971  
那么鱼龙在水中  
So, is it possible that ichthyosaurs were as fast  

308  
00:28:50,971 --> 00:28:55,438  
是否和海豚同样敏捷甚至更胜一筹？  
in the water and as agile as dolphins, if not more so?  

309  
00:28:55,438 --> 00:28:58,271  
较量起来谁会胜出？  
I wonder who would win in a competition?  

310  
00:29:16,138 --> 00:29:18,471  
有一种飞旋海豚  
One kind of dolphin, spinners,  

311  
00:29:18,471 --> 00:29:22,271  
能跃出水面空中旋转  
can leap from the surface of the water and spin in the air.  

312  
00:29:26,038 --> 00:29:28,771  
鱼龙也能做到吗？  
Maybe the ichthyosaurs could do the same?  

313  
00:29:54,071 --> 00:29:57,838  
鱼龙在地球上演化的时间  
We know that ichthyosaurs lived and evolved on this planet  

314  
00:29:57,838 --> 00:30:02,171  
远超现存海豚  
for many millions of years more than dolphins have done so far.  

315  
00:30:02,171 --> 00:30:06,938  
或许鱼龙终将胜出  
So maybe ichthyosaurs would have won the competition after all.  

316  
00:30:06,938 --> 00:30:08,005  
谁知道呢？  
Who knows?  

317  
00:30:25,171 --> 00:30:26,971  
与鱼龙同时代  
Living around the same time  

318  
00:30:26,971 --> 00:30:30,371  
还生存着另一种生物  
as the ichthyosaurs was another creature  

319  
00:30:30,371 --> 00:30:32,571  
其化石的发现  
that became the subject of great argument  

320  
00:30:32,571 --> 00:30:34,371  
曾引发巨大争议  
when it was first discovered.  

321  
00:30:36,838 --> 00:30:39,205  
可以说  
This, some might say,  

322  
00:30:39,205 --> 00:30:42,038  
这是全馆最具科学价值  
is the most scientifically important  

323  
00:30:42,038 --> 00:30:46,105  
的珍贵标本  
and valuable specimen in the whole of the museum.  

324  
00:30:46,105 --> 00:30:49,705  
名为"始祖鸟"的化石  
It's a fossil called Archaeopteryx.  

325  
00:30:49,705 --> 00:30:54,438  
这种生物活着时究竟是什么？  
But what kind of creature was Archaeopteryx when it was alive?  

326  
00:31:01,805 --> 00:31:06,505  
修长的腿骨显示它直立行走  
It had two long leg bones, so it must have stood upright.  

327  
00:31:09,205 --> 00:31:11,971  
骨质长尾配长颈  
A bony tail and a long neck.  

328  
00:31:13,038 --> 00:31:18,371  
爬行类特征的头骨与牙齿  
Its head had bony jaws packed with teeth, like a reptile's.  

329  
00:31:18,371 --> 00:31:21,638  
前肢三指延长  
And its arms had three elongated fingers,  

330  
00:31:21,638 --> 00:31:23,271  
末端生有利爪  
each ending with a claw.  

331  
00:31:25,505 --> 00:31:28,271  
或许你会认为这是种  
So you might think it was some kind of strange,  

332  
00:31:28,271 --> 00:31:31,171  
长着细长前肢的直立蜥蜴  
spindly-armed, upright-standing lizard.  

333  
00:31:33,871 --> 00:31:35,938  
但有个关键特征  
Except for one fact.  

334  
00:31:40,371 --> 00:31:44,505  
化石板上不止保存了骨骼  
There is evidence of more than just bones on its slab.  

335  
00:31:47,605 --> 00:31:49,105  
羽毛！  
Feathers!  

336  
00:31:57,971 --> 00:32:01,738  
始祖鸟生存于一亿五千万年前  
Archaeopteryx lived some 150 million years ago,  

337  
00:32:01,738 --> 00:32:04,971  
远早于真正鸟类的出现  
long before the appearance of true birds.  

338  
00:32:04,971 --> 00:32:09,271  
前肢羽毛使其具备滑翔能力  
Those feathers on its arms certainly enabled it to glide.  

339  
00:32:11,105 --> 00:32:13,271  
不仅如此  
But that's not all.  

340  
00:32:24,371 --> 00:32:26,238  
它能主动飞行  
It had powered flight.  

341  
00:32:28,638 --> 00:32:30,371  
骨骼痕迹表明  
Marks on the bones show  

342  
00:32:30,371 --> 00:32:32,805  
附着足够的肌肉  
that there were enough muscles attached to them  

343  
00:32:32,805 --> 00:32:34,671  
实现振翅  
to enable it to flap.  

344  
00:32:37,138 --> 00:32:41,571  
最新头骨扫描显示  
Not only that, a recent scan of its skull showed  

345  
00:32:41,571 --> 00:32:44,905  
其脑部具备空中精准操控  
that its brain would have given it the senses and reactions  

346  
00:32:44,905 --> 00:32:49,038  
所需的感官与反应能力  
that are needed for accurate control in the air.  

347  
00:32:49,038 --> 00:32:52,338  
这是半爬行半鸟类的生物  
This creature was half reptile, half bird.  

348  
00:32:52,338 --> 00:32:55,471  
首次证明史前存在  
It was the first proof that in prehistory  

349  
00:32:55,471 --> 00:32:58,038  
连接现代截然不同物种的  
there were intermediate forms that linked the big,  

350  
00:32:58,038 --> 00:33:01,671  
过渡形态生物  
very different groups of animals that we know today.  

351  
00:33:12,871 --> 00:33:16,271  
始祖鸟虽能飞行  
But while Archaeopteryx could certainly fly,  

352  
00:33:16,271 --> 00:33:19,538  
却也能凭借爪趾  
it could also clamber up tree trunks and along the branches,  

353  
00:33:19,538 --> 00:33:23,771  
像树栖爬行动物般攀爬树干  
like a tree-living reptile, thanks to those clawed fingers.  

354  
00:33:28,471 --> 00:33:31,338  
当时已有昆虫翱翔天际  
There were insects flying around at that time.  

355  
00:33:34,738 --> 00:33:38,805  
始祖鸟的牙齿显示它是猎食者  
And Archaeopteryx's teeth show that it was a hunter.  

356  
00:33:54,371 --> 00:33:57,271  
这位是理查德·欧文教授  
And this is Professor Richard Owen,  

357  
00:33:57,271 --> 00:34:02,471  
他不仅获得该化石还筹建了本馆  
the man who acquired that fossil and built this museum.  

358  
00:34:02,471 --> 00:34:05,671  
尽管不认同达尔文的进化论  
Although he disagreed with Darwin's views on evolution,  

359  
00:34:05,671 --> 00:34:08,505  
作为当时顶尖科学家  
he was one of the great scientists of his time,  

360  
00:34:08,505 --> 00:34:12,671  
尤其擅长化石解读  
and he had a particular flair for interpreting fossils.  

361  
00:34:20,971 --> 00:34:25,005  
另一类爬行动物曾主宰陆地。  
Another group of reptiles dominated the land.  

362  
00:34:28,805 --> 00:34:32,938  
它们活跃于大型哺乳动物出现之前，更早于人类。  
They lived long before big mammals, let alone human beings.  

363  
00:34:35,005 --> 00:34:38,238  
种类数以百计甚至千计，  
There were hundreds, probably thousands of different kinds,  

364  
00:34:38,238 --> 00:34:42,338  
形态大小各异。  
and they came in all shapes and sizes.  

365  
00:34:42,338 --> 00:34:44,371  
它们或许是  
They are, perhaps,  

366  
00:34:44,371 --> 00:34:48,571  
最著名最震撼的史前生物。  
the most famous and dramatic of all prehistoric creatures.  

367  
00:34:48,571 --> 00:34:53,005  
最早发现并命名于英国。  
And they were first identified and named here in Britain.  

368  
00:34:56,638 --> 00:34:59,471  
它们就是恐龙。  
They were the dinosaurs.  

369  
00:35:03,371 --> 00:35:05,771  
每日有数千人来此  
Thousands of people come here every day  

370  
00:35:05,771 --> 00:35:09,638  
瞻仰这些惊人骨架，  
to look at their amazing skeletons,  

371  
00:35:09,638 --> 00:35:13,305  
想象它们生前的样貌  
and to imagine what they must have looked like,  

372  
00:35:13,305 --> 00:35:16,638  
与鸣叫声。  
and sounded like, when they were alive.  

373  
00:35:32,438 --> 00:35:34,305  
很难想象曾几何时  
It's hard to imagine a time  

374  
00:35:34,305 --> 00:35:37,705  
人类对恐龙一无所知。  
when the world didn't know about dinosaurs.  

375  
00:35:37,705 --> 00:35:40,871  
但直到近代都无人知晓  
But until relatively recently nobody knew they  

376  
00:35:40,871 --> 00:35:45,205  
它们的存在，更不知其曾统治地球。  
had ever existed, let alone that they once ruled the world.  

377  
00:35:48,405 --> 00:35:52,338  
恐龙发现史始于1820年代  
The story of their discovery starts in the 1820s  

378  
00:35:52,338 --> 00:35:54,938  
英格兰南海岸萨塞克斯郡的  
when a doctor named Gideon Mantell,  

379  
00:35:54,938 --> 00:35:58,838  
吉迪恩·曼特尔医生  
living on the south coast of England in Sussex,  

380  
00:35:58,838 --> 00:36:03,605  
在砂岩采石场发现异常化石。  
picked up something odd in a sandstone quarry.  

381  
00:36:03,605 --> 00:36:06,371  
这就是他的发现。  
And this is what he found.  

382  
00:36:08,605 --> 00:36:10,938  
显然是某种牙齿。  
It's clearly a tooth of some kind.  

383  
00:36:10,938 --> 00:36:12,671  
这是外表面。  
This is its outer surface.  

384  
00:36:12,671 --> 00:36:15,438  
形状酷似现代蜥蜴  
And in shape it's very like the tooth  

385  
00:36:15,438 --> 00:36:18,371  
比如鬣蜥的牙齿。  
of a living lizard such as an iguana.  

386  
00:36:18,371 --> 00:36:20,371  
因此该生物  
Which is why the animal  

387  
00:36:20,371 --> 00:36:24,971  
得名"禽龙"——意为"鬣蜥的牙齿"。  
it belonged to came to be called Iguanodon -- iguana tooth.  

388  
00:36:26,738 --> 00:36:30,071  
同时发现的还有  
And with it were a number of other bones.  

389  
00:36:33,305 --> 00:36:37,171  
某种巨型爬行动物的  
They were the hips and back legs of some kind of giant reptile.  

390  
00:36:39,105 --> 00:36:40,805  
髋骨与后肢骨。  
More of them were discovered,  

391  
00:36:40,805 --> 00:36:42,671  
随着更多化石出土  
and soon there were enough to get some idea  

392  
00:36:42,671 --> 00:36:44,871  
逐渐能复原全貌。  
of what the whole animal had looked like.  

393  
00:36:47,271 --> 00:36:50,771  
有块奇异小骨无处安放，  
One odd little bone seemed to have nowhere to go,  

394  
00:36:50,771 --> 00:36:53,971  
复原者便置于鼻尖，  
so the reconstructors put it on the end of its nose,  

395  
00:36:53,971 --> 00:36:57,871  
使其形似爬行类犀牛。  
making the animal look like some kind of reptilian rhinoceros.  

396  
00:36:59,571 --> 00:37:03,105  
这是前所未见的生物。  
It was like nothing anyone had ever seen before.  

397  
00:37:05,705 --> 00:37:11,105  
萨塞克斯采石场掀起化石挖掘热潮。  
So, a great fossil hunt started in the quarries of Sussex.  

398  
00:37:11,105 --> 00:37:14,305  
最终发现多种  
And eventually the bones of several different kinds  

399  
00:37:14,305 --> 00:37:16,638  
大型动物的骨骼。  
of big animals were discovered.  

400  
00:37:16,638 --> 00:37:18,738  
化石送入博物馆后，  
They were brought here to the museum,  

401  
00:37:18,738 --> 00:37:21,938  
经欧文教授研究认定  
Professor Owen examined them, and he decided  

402  
00:37:21,938 --> 00:37:25,671  
这属于全新物种，  
that they should belong to a completely new kind of animal,  

403  
00:37:25,671 --> 00:37:31,038  
命名为"恐龙"——意为"恐怖的蜥蜴"。  
an animal he called a dino-saur -- "terrible lizard."  

404  
00:37:32,671 --> 00:37:36,738  
后续更完整的禽龙化石  
In due course more complete skeletons of Iguanodons  

405  
00:37:36,738 --> 00:37:38,505  
陆续出土  
were discovered  

406  
00:37:38,505 --> 00:37:40,105  
使得复原工作  
and it became possible to reconstruct them  

407  
00:37:40,105 --> 00:37:41,705  
更加准确。  
with greater certainty.  

408  
00:37:45,205 --> 00:37:47,938  
禽龙可直立行走。  
Iguanodon could stand upright.  

409  
00:37:47,938 --> 00:37:54,538  
前肢短小，身高超25英尺（7米）。  
It had small arms and was over 25 feet, seven meters, tall.  

410  
00:37:54,538 --> 00:38:00,371  
鼻尖的"角"实为拇指尖刺。  
And that horn on its nose was actually a spike on its thumb.  

411  
00:38:06,138 --> 00:38:09,638  
不久后全球各地出土  
Before long, new and even bigger species were being unearthed  

412  
00:38:09,638 --> 00:38:11,605  
更大新品种，  
all over the world,  

413  
00:38:11,605 --> 00:38:15,338  
从标志性的三角龙  
from the instantly recognizable three-horned Triceratops  

414  
00:38:15,338 --> 00:38:18,738  
到轰动一时的霸王龙。  
to the sensational Tyrannosaurus Rex.  

415  
00:38:22,538 --> 00:38:25,371  
这些惊人巨兽  
These astounding beasts have inspired  

416  
00:38:25,371 --> 00:38:27,938  
不仅令科学家着迷，  
and captivated not only scientists,  

417  
00:38:27,938 --> 00:38:30,438  
更激发作家、艺术家  
but writers, artists and filmmakers  

418  
00:38:30,438 --> 00:38:32,471  
与电影人近两个世纪的创作灵感。  
for almost two centuries.  

419  
00:38:34,738 --> 00:38:39,071  
但最初鉴定者  
But it was Professor Owen, here in the Natural History Museum,  

420  
00:38:39,071 --> 00:38:41,805  
正是自然历史博物馆的欧文教授。  
who first identified them.  

421  
00:38:41,805 --> 00:38:45,205  
相关研究在此延续至今。  
And his work has been continued here ever since.  

422  
00:38:50,438 --> 00:38:52,138  
这是实验室，  
This is the laboratory,  

423  
00:38:52,138 --> 00:38:53,938  
博物馆在此制备化石  
where the museum prepares its fossils  

424  
00:38:53,938 --> 00:38:55,905  
供研究与展示。  
for study and for display.  

425  
00:39:02,471 --> 00:39:04,938  
工作人员精心剔除  
It's here that they painstakingly remove  

426  
00:39:04,938 --> 00:39:07,638  
多余岩层以展现  
the excess rock to reveal the fossils  

427  
00:39:07,638 --> 00:39:09,905  
化石的精妙细节。  
in all their extraordinary detail.  

428  
00:39:16,571 --> 00:39:19,805  
这是恐龙蛋化石，  
This is the fossilized egg of a dinosaur,  

429  
00:39:19,805 --> 00:39:22,071  
最早发现的恐龙蛋之一。  
one of the first to be discovered.  

430  
00:39:22,071 --> 00:39:27,238  
发现于蜥脚类恐龙骨骼附近。  
And it was found close to some bones of a sauropod dinosaur.  

431  
00:39:27,238 --> 00:39:29,771  
蜥脚类恐龙——这是模型——  
Sauropods -- this is the model of one --  

432  
00:39:29,771 --> 00:39:32,805  
是巨型植食恐龙，  
were gigantic vegetarian dinosaurs  

433  
00:39:32,805 --> 00:39:36,005  
四肢行走。  
that wandered around on four legs.  

434  
00:39:36,005 --> 00:39:37,605  
种类繁多，  
There are lots of different species of them.  

435  
00:39:37,605 --> 00:39:39,605  
遍布全球，  
They're found all over the world,  

436  
00:39:39,605 --> 00:39:44,271  
是史上最大的陆地动物。  
and they're the biggest land animals that have ever existed.  

437  
00:39:44,271 --> 00:39:47,438  
虽无法确证这枚蛋  
Of course, you can't prove that it was a sauropod  

438  
00:39:47,438 --> 00:39:49,138  
属于蜥脚类，  
that laid this egg.  

439  
00:39:49,138 --> 00:39:52,005  
但我愿如此相信。  
But I would like to think that it was.  

440  
00:39:52,005 --> 00:39:53,605  
沉积沙土的重压  
The weight of the sand  

441  
00:39:53,605 --> 00:39:55,738  
使其变形。  
that eventually covered it squashed it.  

442  
00:39:55,738 --> 00:39:58,271  
但若观察刚产下时的形态...  
But if we could see it when it was first laid...  

443  
00:40:02,405 --> 00:40:06,571  
...会发现比鸡蛋更圆，  
...we would see that it's much rounder than a chicken's egg,  

444  
00:40:06,571 --> 00:40:09,771  
类似龟或鳄鱼的蛋。  
more like that of a turtle or a crocodile.  

445  
00:40:09,771 --> 00:40:12,105  
当然体积大得多。  
And of course, very much bigger.  

446  
00:40:15,538 --> 00:40:19,205  
嗯！里面似乎有动静。  
Hmm! Sounds like something's in there.  

447  
00:40:19,205 --> 00:40:22,171  
但小家伙如何破壳？  
But how will that something make its way out?  

448  
00:40:23,871 --> 00:40:27,738  
多数恐龙蛋已石化。  
Most dinosaur eggs are shell filled with rock.  

449  
00:40:27,738 --> 00:40:30,105  
但不久前南美洲发现  
But not so long ago someone in South America  

450  
00:40:30,105 --> 00:40:35,438  
一枚内含蜥脚类幼体的恐龙蛋。  
found a sauropod egg and inside there was a baby sauropod.  

451  
00:40:35,438 --> 00:40:40,038  
鼻部长有破卵齿。  
And on its nose, it had a little egg tooth.  

452  
00:40:40,038 --> 00:40:43,738  
鸟类与鳄鱼也有类似结构。  
Birds and crocodiles have the same sort of thing.  

453  
00:40:43,738 --> 00:40:45,838  
正如蜥脚类幼体，  
They need it, as the sauropod did,  

454  
00:40:45,838 --> 00:40:48,205  
用于破壳而出。  
in order to be able to break out of the shell.  

455  
00:40:51,305 --> 00:40:52,305  
噢！  
Oh!  

456  
00:41:27,138 --> 00:41:30,071  
蜥脚类幼体体型娇小  
We know that baby sauropods were very small  

457  
00:41:30,071 --> 00:41:32,071  
早早离巢，  
and left their nests very early,  

458  
00:41:32,071 --> 00:41:35,771  
可能为避免被巨型母亲误踏。  
perhaps to avoid being trampled upon by their huge mothers.  

459  
00:41:43,138 --> 00:41:45,138  
它们可能藏身丛林  
They probably hid in the forest  

460  
00:41:45,138 --> 00:41:48,305  
直至体型足够加入成年群体。  
until they grew large enough to join the herd of adults.  

461  
00:41:58,771 --> 00:42:01,538  
你好！  
Hello!  

462  
00:42:01,538 --> 00:42:06,371  
这只是成年蜥脚类的一根腿骨。  
Well, this is just one leg bone of a fully grown sauropod.  

463  
00:42:06,371 --> 00:42:10,138  
可见这小家伙还需  
So you can see this little fellow has got quite a lot  

464  
00:42:10,138 --> 00:42:12,738  
多年成长。  
of growing to do over the next few years.  

465  
00:42:28,238 --> 00:42:31,205  
馆内陈列着  
The museum, of course, has the skeleton  

466  
00:42:31,205 --> 00:42:34,871  
某种成年蜥脚类的骨架。  
of a fully-grown sauropod -- of a kind.  

467  
00:42:36,671 --> 00:42:41,005  
其来历与国王和百万富翁有关。  
And its story is one of kings and millionaires.  

468  
00:42:43,205 --> 00:42:48,038  
1902年，时任威尔士亲王的爱德华七世  
Back in 1902, King Edward VII, then-Prince of Wales,  

469  
00:42:48,038 --> 00:42:51,071  
在苏格兰城堡拜访  
saw a picture of a huge sauropod replica,  

470  
00:42:51,071 --> 00:42:53,071  
美籍苏格兰富豪安德鲁·卡内基时  
one of the biggest yet discovered,  

471  
00:42:53,071 --> 00:42:56,271  
见到最大蜥脚类复原模型图片。  
whilst visiting the Scotsman turned American millionaire,  

472  
00:42:56,271 --> 00:43:00,805  
亲王当即表示：  
Andrew Carnegie, at his castle in Scotland.  

473  
00:43:00,805 --> 00:43:02,405  
"我也要一个"，  
The prince immediately said,  

474  
00:43:02,405 --> 00:43:04,838  
在那个年代  
"Well, I would like one of those,"  

475  
00:43:04,838 --> 00:43:08,238  
王族的要求无不满足。  
and in those days what princes asked for, they got.  

476  
00:43:12,638 --> 00:43:16,538  
于是复制品很快  
And so, in due course, another replica turned up right here  

477  
00:43:16,538 --> 00:43:18,705  
入驻自然历史博物馆。  
in the Natural History Museum.  

478  
00:43:30,305 --> 00:43:32,138  
就是这件。  
And here it is.  

479  
00:43:32,138 --> 00:43:35,538  
其学名有两种读法：  
There are two ways of pronouncing its scientific name.  

480  
00:43:35,538 --> 00:43:39,171  
"梁龙"或"双棘龙"。  
It's either diplo-do-cus or dip-lod-icus.  

481
00:43:39,171 --> 00:43:41,471
两种读法都挺拗口。
Either way it's a bit of a mouthful.

482
00:43:41,471 --> 00:43:43,705
所以我打算用馆内
So I'm going to use the nickname

483
00:43:43,705 --> 00:43:45,838
常用的昵称。
that is commonly used around here.

484
00:43:45,838 --> 00:43:49,571
这位是"迪皮"。虽然无法确定
This is Dippy. And what's more,

485
00:43:49,571 --> 00:43:52,205
它的性别，我姑且
although there's no way of being sure whether it was male

486
00:43:52,205 --> 00:43:57,038
当它是位女士。
or female, I'm going to assume that Dippy was female.

487
00:44:00,138 --> 00:44:03,838
迪皮生前是什么模样？
But what did Dippy look like when she was alive?

488
00:44:06,571 --> 00:44:09,805
这块埃德蒙顿龙的
This strangely shaped fragment of a dinosaur

489
00:44:09,805 --> 00:44:11,771
奇特化石
called Edmontosaurus

490
00:44:11,771 --> 00:44:14,705
在石化前形成了木乃伊，
was mummified before it was fossilized,

491
00:44:14,705 --> 00:44:16,438
不仅骨骼
so not only the bones

492
00:44:16,438 --> 00:44:19,605
连皮肤都保存完好，
but the skin was almost perfectly preserved,

493
00:44:19,605 --> 00:44:22,538
布满细密鳞片。
and it was covered in small scales.

494
00:44:22,538 --> 00:44:24,838
不像蜥蜴鳞片那样重叠，
They didn't overlap like those of a lizard

495
00:44:24,838 --> 00:44:27,471
而是紧密镶嵌。
but formed a close-fitting mosaic.

496
00:44:27,471 --> 00:44:30,238
或许迪皮也是如此。
Maybe Dippy was like that too.

497
00:44:30,238 --> 00:44:33,138
那肤色呢？
But what about her color?

498
00:44:33,138 --> 00:44:37,805
我猜迪皮和现代大型哺乳动物
My suspicion is that Dippy, like many large mammals today,

499
00:44:37,805 --> 00:44:40,138
如大象、犀牛一样，
such as elephants or rhinoceros,

500
00:44:40,138 --> 00:44:43,838
通体是朴素的中性色。
was a general, all-over neutral plain color.

501
00:44:43,838 --> 00:44:46,971
加上皮肤肌肉的复原，
So, if we add a little bit of skin and flesh,

502
00:44:46,971 --> 00:44:50,771
就能想象它的真实样貌。
we can get some idea of what she actually looked like.

503
00:45:33,571 --> 00:45:37,138
历经1.5亿年，
So now, after 150 million years,

504
00:45:37,138 --> 00:45:40,905
我们已能还原迪皮的样貌。
we've got a pretty good idea of what Dippy looked like.

505
00:45:40,905 --> 00:45:43,105
那它的行为呢？
But how did she behave?

506
00:45:55,305 --> 00:45:57,638
以它的体型体重
Well, animals her size and weight

507
00:45:57,638 --> 00:46:00,571
行动想必相当迟缓。
must have moved in a rather ponderous way.

508
00:46:03,405 --> 00:46:05,905
况且从牙齿可知
And in any case, since she was a vegetarian,

509
00:46:05,905 --> 00:46:07,671
作为植食动物，
as we know from her teeth,

510
00:46:07,671 --> 00:46:10,971
无需快速捕猎。
she had no need to be speedy to get her food.

511
00:46:13,905 --> 00:46:17,871
迪皮内耳的微小骨骼
But it's the tiny bones in Dippy's inner ear

512
00:46:17,871 --> 00:46:22,805
能揭示它的发声特征。
that can give us a clue as to what she sounded like.

513
00:46:22,805 --> 00:46:25,571
这些小骨骼的形状
These little bones are basically the same shape

514
00:46:25,571 --> 00:46:29,305
与恐龙近亲鸟类基本相同。
as that of the dinosaur's closest relatives, birds.

515
00:46:29,305 --> 00:46:33,138
鸟类的听觉范围与体型相关。
The range of sounds a bird hears is related to its size.

516
00:46:33,138 --> 00:46:37,438
小鸟发出并接收高频声，
A small bird makes and hears high-pitched sounds,

517
00:46:37,438 --> 00:46:41,938
大鸟则用低频声交流。
whereas large birds communicate with low-pitched sounds.

518
00:46:44,338 --> 00:46:46,205
因此庞大的迪皮
So huge Dippy,

519
00:46:46,205 --> 00:46:49,438
拥有类鸟耳骨结构，
with her inner-ear bones shaped like those of a bird,

520
00:46:49,438 --> 00:46:51,738
很可能能接收
could probably hear very low-pitched

521
00:46:51,738 --> 00:46:53,271
极低频声波。
frequencies of sound.

522
00:46:55,705 --> 00:46:58,138
或许也能发出这类声音。
And she could probably make them too.

523
00:47:15,238 --> 00:47:17,605
现代大象能通过
We know that elephants today

524
00:47:17,605 --> 00:47:20,571
次声波交流，
can communicate using infrasound,

525
00:47:20,571 --> 00:47:25,138
这种低频声超出人类听觉范围。
sound with frequencies so low they're below human hearing.

526
00:47:25,138 --> 00:47:27,538
声波通过地面传播
And those sounds travel through the ground

527
00:47:27,538 --> 00:47:29,838
有时达数英里远，
sometimes for many miles

528
00:47:29,838 --> 00:47:32,105
大象通过宽大扁平的
and are detected by elephants

529
00:47:32,105 --> 00:47:35,305
灵敏足部来接收。
through their large, flat, sensitive feet.

530
00:47:38,405 --> 00:47:41,371
迪皮也有宽大的足部。
Dippy too had large, flat feet.

531
00:47:41,371 --> 00:47:45,538
或许巨型恐龙除了吼叫外
So maybe the giant dinosaurs communicated with one another

532
00:47:45,538 --> 00:47:48,871
也通过类似方式交流。
in much the same way, as well as by bellowing.

533
00:47:51,971 --> 00:47:56,338
长尾能平衡沉重的长颈，
Her long tail would have helped to balance her long, heavy neck,

534
00:47:56,338 --> 00:47:58,738
但为何颈部如此之长？
but why was her neck so long?

535
00:48:04,171 --> 00:48:06,938
最可能的解释是
The most likely explanation seems to be

536
00:48:06,938 --> 00:48:08,905
便于获取
that it helped her to reach leaves

537
00:48:08,905 --> 00:48:11,271
各处难及的枝叶。
in all sorts of difficult places.

538
00:48:13,205 --> 00:48:15,171
为够到森林高处
But in order to reach the highest,

539
00:48:15,171 --> 00:48:17,671
最鲜嫩的树叶，
most succulent leaves in the forest,

540
00:48:17,671 --> 00:48:23,705
迪皮很可能能后肢直立。
it seems likely that Dippy would have reared up on her hind legs.

541
00:48:23,705 --> 00:48:26,771
来吧迪皮！早餐时间到！
Come on Dippy! Breakfast, come on!

542
00:48:42,105 --> 00:48:43,505
噢，你好！
Oh, hello!

543
00:50:32,971 --> 00:50:37,171
伦敦自然历史博物馆充满奇观。
London's Natural History Museum is full of wonders.

544
00:50:37,171 --> 00:50:40,071
让我们生动了解
It's a place where we can get a vivid idea

545
00:50:40,071 --> 00:50:43,638
地球上生命的丰富多样性，
of the great variety of life that inhabits our planet,

546
00:50:43,638 --> 00:50:46,971
无论是现今
both today and in the past,

547
00:50:46,971 --> 00:50:49,838
还是远古时代——特别是经过这样的夜晚后！
especially after a night like that!

548
00:52:14,638 --> 00:52:16,438
想了解更多本期
To learn more about what you've seen

549
00:52:16,438 --> 00:52:18,071
《自然》节目内容，
on this "Nature" program,

550
00:52:18,071 --> 00:52:20,105
请访问pbs.org。
visit pbs.org.