1  
00:00:06,771 --> 00:00:08,271  
-虎鲸是这个星球上  
-Killer whales are one  

2  
00:00:08,271 --> 00:00:11,571  
最成功的掠食者之一。  
of the most successful predators on the planet.  

3  
00:00:15,405 --> 00:00:21,771  
但生活在南极的一小群虎鲸有着独一无二的捕猎方式。  
But one tiny group living in Antarctica hunts like no others.  

4  
00:00:26,038 --> 00:00:28,105  
它们以紧密队形游动，  
Swimming in tight formation,  

5  
00:00:28,105 --> 00:00:31,905  
掀起的波浪如此强劲精准，  
they create waves so powerful and accurate,  

6  
00:00:31,905 --> 00:00:36,071  
甚至能把海豹从浮冰上冲下来。  
they can wash a seal right off a piece of floating ice.  

7  
00:00:41,738 --> 00:00:46,038  
这种行为几十年来一直吸引着科学家...  
This behavior has intrigued scientists for decades...  

8  
00:00:46,038 --> 00:00:50,338  
也为虎鲸赢得了令人敬畏的名声。  
and it's earned the whales a fearsome reputation.  

9  
00:00:53,105 --> 00:00:56,605  
但它们并非冷血杀手。  
But they are not simply ruthless killers.  

10  
00:00:56,605 --> 00:01:00,271  
它们拥有亲密的家族和复杂的生活，  
They have close families with complex lives  

11  
00:01:00,271 --> 00:01:02,238  
而我们对此知之甚少。  
we know little about.  

12  
00:01:03,838 --> 00:01:07,805  
为此，一支精选的科学家和摄影师团队  
So, a hand-picked team of scientists and filmmakers  

13  
00:01:07,805 --> 00:01:10,505  
正前往南极半岛，  
are heading to the Antarctic Peninsula  

14  
00:01:10,505 --> 00:01:14,705  
试图揭开这些虎鲸生活的秘密。  
to unlock the secrets in the lives of these whales.  

15  
00:01:16,271 --> 00:01:18,738  
-我们即将第一次看到南极洲，  
-We're about to catch our first glimpse of Antarctica  

16  
00:01:18,738 --> 00:01:20,805  
可能还有虎鲸。  
and possibly of killer whales.  

17  
00:01:24,305 --> 00:01:26,605  
-我们真的很想亲眼见证波浪的力量，  
-We really want to witness the power of the waves,  

18  
00:01:26,605 --> 00:01:28,371  
听它们撞击的声音。  
the sound of them crashing.  

19  
00:01:29,771 --> 00:01:33,138  
那景象绝对壮观。  
It is utterly spectacular.  

20  
00:01:34,805 --> 00:01:36,738  
-南极洲正在迅速变化，  
-Antarctica's changing rapidly,  

21  
00:01:36,738 --> 00:01:39,105  
所以我们必须抓紧时间  
and so it's paramount that we learn  

22  
00:01:39,105 --> 00:01:41,271  
尽可能多地了解它们，  
as much as we can about them  

23  
00:01:41,271 --> 00:01:44,005  
以免为时已晚。  
before we reach some sort of tipping point.  

24  
00:01:46,638 --> 00:01:50,338  
-但适合考察的好天气只有短短几周，  
-But with only a few short weeks of good weather,  

25  
00:01:50,338 --> 00:01:53,238  
压力很大。  
the pressure is on.  

26  
00:02:27,871 --> 00:02:30,605  
-团队正深入南极洲，  
-The team is heading deep into the Antarctic,  

27  
00:02:30,605 --> 00:02:33,738  
前往鲸类生物学家李·希克莫特  
to an area where whale biologist Leigh Hickmott  

28  
00:02:33,738 --> 00:02:36,471  
曾研究过这些虎鲸的区域。  
has studied these killer whales before.  

29  
00:02:36,471 --> 00:02:38,705  
-在南极洲的这一带，  
-In this part of Antarctica,  

30  
00:02:38,705 --> 00:02:41,071  
虎鲸数量仅剩约一百头，  
the population is only around a hundred animals,  

31  
00:02:41,071 --> 00:02:44,971  
而且每年以约5%的速度减少。  
and that's been declining at approximately 5% per year.  

32  
00:02:44,971 --> 00:02:50,038  
所以，来这里了解更多关于它们的信息，  
So, coming down here, learning more about them,  

33  
00:02:50,038 --> 00:02:52,205  
最终了解它们如何  
and then ultimately how they conduct their lives  

34  
00:02:52,205 --> 00:02:53,838  
在这样的环境中生活，  
in this environment,  

35  
00:02:53,838 --> 00:02:55,938  
这就是我们想要弄清楚的。  
that's what we want to understand.  

36  
00:02:57,438 --> 00:03:02,071  
-但搜索区域达五万平方英里，  
-But with a search area of 50,000 square miles,  

37  
00:03:02,071 --> 00:03:05,705  
团队必须时刻保持警惕。  
the team will have to stay on constant watch.  

38  
00:03:05,705 --> 00:03:10,871  
-关键是要花时间  
-The critical element is spending time  

39  
00:03:10,871 --> 00:03:13,271  
待在船的最高处，越高越好，  
at the top of the boat, as high as we can be,  

40  
00:03:13,271 --> 00:03:15,571  
望远镜不离手。  
binoculars glued to our eyes.  

41  
00:03:15,571 --> 00:03:17,438  
-这里的景观变化无常，  
-This is such a shifting landscape,  

42  
00:03:17,438 --> 00:03:20,038  
一切都在不断移动，  
and everything is moving all the time,  

43  
00:03:20,038 --> 00:03:23,038  
虎鲸、船只、浮冰都是如此。  
the killer whales, the boat, the ice.  

44  
00:03:24,205 --> 00:03:27,405  
就像在湿漉漉且不断移动的  
It's like looking for a needle in a wet  

45  
00:03:27,405 --> 00:03:29,705  
干草堆里找一根针。  
and very moving haystack.  

46  
00:03:33,771 --> 00:03:36,205  
-我们只有很小的机会窗口  
-We have these small windows of opportunity  

47  
00:03:36,205 --> 00:03:38,371  
来尝试揭开这些秘密，  
to try and unlock all these secrets,  

48  
00:03:38,371 --> 00:03:41,905  
所以每一点数据都极其珍贵。  
so any little bit of data we get is so, so valuable.  

49  
00:03:44,205 --> 00:03:46,805  
我最好别说了，赶紧开始搜索。  
I better stop talking and start searching.  

50  
00:03:49,671 --> 00:03:51,171  
-在黑白相间的南极景观中  
-Trying to find a black-and-white killer whale  

51  
00:03:51,171 --> 00:03:55,838  
寻找黑白相间的虎鲸可不容易。  
in a black-and-white landscape is tricky.  

52  
00:03:57,738 --> 00:04:00,971  
-这些虎鲸一天轻松就能游  
-These killer whales are easily capable of covering  

53  
00:04:00,971 --> 00:04:02,871  
上百英里。  
over a hundred miles a day.  

54  
00:04:02,871 --> 00:04:06,071  
我们每天行进50到100英里，  
We're doing between 50 and 100 miles a day,  

55  
00:04:06,071 --> 00:04:08,571  
但方向是否正确，  
but whether we're doing it in the right direction,  

56  
00:04:08,571 --> 00:04:10,505  
还得等等看。  
that we'll have to wait and see.  

57  
00:04:18,938 --> 00:04:21,571  
-好，有一群出现了。  
-Okay, there's a group up.  

58  
00:04:28,938 --> 00:04:31,405  
-你能看到那个三角形的岛吗？  
-So, can you see the triangular-shaped island bit  

59  
00:04:31,405 --> 00:04:33,305  
正下方，  
in the middle of that straight down from it,  

60  
00:04:33,305 --> 00:04:36,005  
它们刚刚在那里喷气了。  
that's where they just blew some air.  

61  
00:04:37,805 --> 00:04:39,638  
这是我第一次见到虎鲸，  
First time ever seeing killer whales,  

62  
00:04:39,638 --> 00:04:43,371  
我们的开端相当神奇。  
so I think we're off to a pretty magical start.  

63  
00:04:43,371 --> 00:04:46,038  
-在这么短的工作窗口期里，  
-Everything we could have hoped for on day one,  

64  
00:04:46,038 --> 00:04:49,538  
第一天就实现了所有期待，  
with such a short window to work in,  

65  
00:04:49,538 --> 00:04:52,871  
希望它们是我认识的虎鲸，  
and hopefully they're animals that I know,  

66  
00:04:52,871 --> 00:04:55,671  
就像和老朋友重逢一样。  
so it's kind of like finding old friends again.  

67  
00:04:57,038 --> 00:04:59,738  
-团队出发去与它们会面。  
-The team heads out to meet them.  

68  
00:04:59,738 --> 00:05:02,205  
-我们得乘小艇过去。  
-We need to go out in the zodiac.  

69  
00:05:04,338 --> 00:05:06,138  
杰斯，你负责拍照识别？  
Jess, are you happy to shoot photo ID?  

70  
00:05:06,138 --> 00:05:07,605  
-没问题。  
-Yep.  

71  
00:05:11,271 --> 00:05:13,438  
-好，戴夫，我们往这边走。  
-Okay, so, let's head this way, Dave.  

72  
00:05:13,438 --> 00:05:15,338  
和它们保持一定距离。  
So, we give them some space.  

73  
00:05:22,971 --> 00:05:24,838  
-它们体型真是庞大。  
-They are absolutely enormous.  

74  
00:05:24,838 --> 00:05:26,838  
只有当它们靠近六米长的小艇时，  
You can't really appreciate the scale of them  

75  
00:05:26,838 --> 00:05:30,438  
你才能真正感受到它们的巨大。  
until they're next to a six-meter zodiac.  

76  
00:05:34,238 --> 00:05:39,938  
浮冰虎鲸体长可超过25英尺。  
Pack ice killer whales can grow to over 25 feet in length.  

77  
00:05:39,938 --> 00:05:41,605  
-看到了吗？  
-See him?  

78  
00:05:43,038 --> 00:05:44,705  
-哇。  
-Oh, wow.  

79  
00:05:45,671 --> 00:05:47,438  
是金泽尔。  
It's Kinzel.  

80  
00:05:49,205 --> 00:05:51,805  
-这是李很熟悉的一头虎鲸。  
-This is a whale Leigh knows well.  

81  
00:05:52,905 --> 00:05:55,538  
-这头虎鲸名叫金泽尔，  
-This killer whale is named Kinzel  

82  
00:05:55,538 --> 00:05:57,971  
因为它的背鳍后缘  
because he's got a very distinct sort of K shape  

83  
00:05:57,971 --> 00:06:00,971  
有一个明显的K形缺口。  
to the trailing edge of his dorsal fin.  

84  
00:06:03,305 --> 00:06:07,905  
-金泽尔是个青少年，它和六岁的妹妹乔治  
-Kinzel is a young teenager, and he's with his little sister,  

85  
00:06:07,905 --> 00:06:10,271  
在一起。  
six-year-old Georgie.  

86  
00:06:12,738 --> 00:06:16,805  
但家族中最关键的成员却不见了——  
But the most critical member of the family is missing --  

87  
00:06:16,805 --> 00:06:19,505  
它们的母亲格蒂。  
their mother, Gerty.  

88  
00:06:20,771 --> 00:06:23,538  
-我从没见过金泽尔不和格蒂在一起。  
-I've never seen Kinzel without Gerty.  

89  
00:06:23,538 --> 00:06:25,538  
它们是母子，  
They're mother and son,  

90  
00:06:25,538 --> 00:06:29,571  
应该形影不离才对。  
so they're always together or should always be together.  

91  
00:06:29,571 --> 00:06:32,205  
-七次南极考察后，  
-After seven trips to the Antarctic,  

92  
00:06:32,205 --> 00:06:35,605  
李与格蒂建立了深厚的情感。  
Leigh feels a deep connection to Gerty.  

93  
00:06:35,605 --> 00:06:37,671  
-我们来这里的核心目的  
-Our core reason for being here  

94  
00:06:37,671 --> 00:06:41,205  
是研究任何浮冰虎鲸。  
is to find any pack ice killer whales.  

95  
00:06:41,205 --> 00:06:43,338  
但自然会有偏爱的对象，  
But of course, you end up with favorites,  

96  
00:06:43,338 --> 00:06:46,805  
我最喜欢的一头叫格蒂。  
and one of my favorites, I call her Gerty.  

97  
00:06:46,805 --> 00:06:49,205  
它是以我祖母的名字命名的，  
She's named after my gran  

98  
00:06:49,205 --> 00:06:50,838  
因为我祖母有十个孩子，  
because my gran had ten children,  

99  
00:06:50,838 --> 00:06:53,138  
绝对是位女族长，  
so she was definitely a matriarch,  

100  
00:06:53,138 --> 00:06:55,371  
一位非常坚强的女性，  
an incredibly strong female  

101  
00:06:55,371 --> 00:06:58,605  
格蒂也是如此。  
and that's exactly who Gerty is as well.  

102  
00:06:58,605 --> 00:07:02,038  
-格蒂是李研究过的最出色的  
-Gerty is the most accomplished pack ice killer whale  

103  
00:07:02,038 --> 00:07:04,705  
浮冰虎鲸。  
Leigh has ever studied.  

104  
00:07:04,705 --> 00:07:07,671  
-它教会了我关于浮冰虎鲸  
-She's taught me everything I know  

105  
00:07:07,671 --> 00:07:10,905  
的一切知识。  
about pack ice killer whales.  

106  
00:07:10,905 --> 00:07:13,905  
格蒂精进了自己的捕猎技巧，  
Gerty has really honed her hunting technique,  

107  
00:07:13,905 --> 00:07:15,571  
是最擅长  
so she's one of the most successful  

108  
00:07:15,571 --> 00:07:17,438  
养家糊口的虎鲸之一。  
at feeding her family.  

109  
00:07:18,871 --> 00:07:22,538  
对我来说，格蒂就是首领。  
For me, Gerty is just the boss.  

110  
00:07:22,538 --> 00:07:25,905  
-李能轻易认出它。  
-And Leigh can easily recognize her.  

111  
00:07:28,038 --> 00:07:30,205  
-显然它的一生充满挑战。  
-Clearly, she's had a challenging life.  

112  
00:07:30,205 --> 00:07:33,005  
从它背鳍的形状就能看出来。  
You can see that in her dorsal fin shape.  

113  
00:07:33,005 --> 00:07:37,771  
背鳍前缘有两个很大的缺口，  
And that's got two really large notches on the leading edge,  

114  
00:07:37,771 --> 00:07:40,538  
后缘也有一个小缺口。  
and then she's got a small nick, a piece taken out  

115  
00:07:40,538 --> 00:07:43,638  
of the trailing edge of her dorsal fin as well.  

116  
00:07:45,038 --> 00:07:46,938  
-作为经验丰富的女族长，  
-An experienced matriarch,  

117  
00:07:46,938 --> 00:07:51,238  
它对金泽尔和乔治的养育至关重要。  
her parenting is critical to both Kinzel and Georgie.  

118  
00:07:52,305 --> 00:07:55,605  
和世界各地的虎鲸家族一样，  
Like killer whale families all across the world,  

119  
00:07:55,605 --> 00:07:58,605  
儿子、女儿和孙辈  
sons, daughters, and grandchildren  

120  
00:07:58,605 --> 00:08:01,938  
一生都与母亲生活在一起，  
stay with their mothers their entire lives,  

121  
00:08:01,938 --> 00:08:04,838  
依靠母亲的知识  
relying on her knowledge of where to find  

122  
00:08:04,838 --> 00:08:07,005  
寻找和捕捉食物。  
and how to catch food.  

123  
00:08:10,471 --> 00:08:14,538  
雌性虎鲸随着年龄增长会经历更年期。  
As females age, they go through menopause.  

124  
00:08:14,538 --> 00:08:17,238  
它们在40多岁时停止生育，  
They stop having offspring in their 40s  

125  
00:08:17,238 --> 00:08:20,505  
但寿命可超过100岁。  
but can live to over a hundred years old.  

126  
00:08:21,671 --> 00:08:26,038  
哺乳动物在生育年龄后仍能生存的情况很罕见，  
Survival beyond childbearing years is rare in mammals,  

127  
00:08:26,038 --> 00:08:27,738  
但这让这些女族长  
but it allows these matriarchs  

128  
00:08:27,738 --> 00:08:30,605  
能够将余生  
to devote the rest of their long lives  

129  
00:08:30,605 --> 00:08:33,838  
用于传递知识和经验。  
to passing on their knowledge and experience.  

130  
00:08:35,471 --> 00:08:38,971  
没有它们，家族可能灭亡。  
Without them, their families could die out.

131  
00:08:40,471 --> 00:08:42,805  
对李来说，研究女族长  
For Leigh, studying the matriarch  

132  
00:08:42,805 --> 00:08:46,705  
是理解虎鲸行为的最佳方式，  
is the best way of understanding killer whale behavior,  

133  
00:08:46,705 --> 00:08:50,571  
而他从格蒂身上学到的比其他虎鲸都多。  
and he learns more from Gerty than any other.  

134  
00:08:50,571 --> 00:08:54,071  
-所以你现在有点担心找不到格蒂？  
-So, are you a bit worried that you can't see Gerty, then?  

135  
00:08:54,071 --> 00:08:56,605  
-是的，因为如果女族长死亡，  
-I am, because if we have a matriarch die,  

136  
00:08:56,605 --> 00:09:00,071  
几乎能看到整个族群彻底崩溃。  
then you can almost see the pod collapse completely.  

137  
00:09:00,071 --> 00:09:04,271  
-寻找格蒂现在是李的首要任务。  
-Finding Gerty is now Leigh's top priority.  

138  
00:09:07,038 --> 00:09:12,338  
此次远征还有海洋生物学家杰斯·法雷尔。  
Also on this expedition is marine biologist Jess Farrer.  

139  
00:09:12,338 --> 00:09:15,438  
她负责调查虎鲸的健康状况  
She's here to investigate the health of the killer whales  

140  
00:09:15,438 --> 00:09:17,438  
及其生存环境。  
and the world they live in.  

141  
00:09:17,438 --> 00:09:21,038  
-我们试图获得全方位的视角，  
-We're just trying to get a 360-degree view,  

142  
00:09:21,038 --> 00:09:24,905  
以了解它们繁荣所需的条件。  
so that we can understand what they need to thrive.  

143  
00:09:24,905 --> 00:09:29,305  
-但为此，她得亲自动手。  
-But to do this, she'll have to get her hands dirty.  

144  
00:09:29,305 --> 00:09:32,005  
-我在找粪便。  
-What I'm doing is looking for poo.  

145  
00:09:32,005 --> 00:09:35,738  
从粪便中能获取各种信息。  
There's all sorts of information you can get from poop.  

146  
00:09:35,738 --> 00:09:37,971  
就像把整个食物链  
It's really like having the food chain  

147  
00:09:37,971 --> 00:09:40,471  
直接展现在你面前。  
just laid out in front of you.  

148  
00:09:42,505 --> 00:09:45,071  
人们以为搞海洋生物学  
People think you're going to go, you're gonna do marine biology,  

149  
00:09:45,071 --> 00:09:46,505  
就是穿着比基尼  
and you're going to walk around on a beach  

150  
00:09:46,505 --> 00:09:48,838  
拿着相机在海滩漫步。  
with a camera in a bikini.  

151  
00:09:48,838 --> 00:09:53,305  
不。实际上你得用手揉搓粪便。  
No. You're going to be massaging turds with your hands.  

152  
00:09:55,405 --> 00:09:59,938  
-但在南大洋找到漂浮的粪便  
-But finding a poo, or scat, floating in the Southern Ocean  

153  
00:09:59,938 --> 00:10:02,538  
说起来容易做起来难。  
is easier said than done.  

154  
00:10:04,938 --> 00:10:09,105  
如果杰斯成功，她将成为史上首位  
If Jess succeeds, she'll be the first person ever  

155  
00:10:09,105 --> 00:10:13,171  
采集到浮冰虎鲸粪便样本的人。  
to collect a scat sample from a pack ice killer whale.  

156  
00:10:15,371 --> 00:10:18,371  
但即便有24小时的白昼，  
But even with 24 hours of daylight,  

157  
00:10:18,371 --> 00:10:20,105  
自从发现金泽尔和乔治后，  
there have been no more sightings  

158  
00:10:20,105 --> 00:10:22,371  
团队再未见到其他虎鲸。  
since the team found Kinzel and Georgie.  

159  
00:10:25,205 --> 00:10:27,738  
-信不信由你，现在其实是晚上。  
-It is, believe it or not, actually nighttime.  

160  
00:10:27,738 --> 00:10:29,005  
记不清具体时间了，  
I can't remember how late it is,  

161  
00:10:29,005 --> 00:10:31,638  
大概晚上10点或11点，  
something like 10:00 or 11:00 p.m.,  

162  
00:10:31,638 --> 00:10:32,871  
但天还是很亮。  
but it's still very light.  

163  
00:10:32,871 --> 00:10:34,771  
南极的夏天。  
Antarctic summer.  

164  
00:10:41,005 --> 00:10:43,305  
-他们继续搜寻，  
-They keep looking,  

165  
00:10:43,305 --> 00:10:48,071  
但接下来几天面临新的挑战...  
but over the next few days, they face a new challenge...  

166  
00:10:52,238 --> 00:10:54,571  
...浮冰的缺失。  
...a lack of pack ice.  

167  
00:11:00,438 --> 00:11:04,338  
浮冰是指冬季过后  
Pack ice is the name given to free-floating pieces of ice  

168  
00:11:04,338 --> 00:11:08,705  
南大洋冰层破裂形成的自由漂浮冰块。  
that form as the frozen Southern Ocean breaks up after winter.  

169  
00:11:10,405 --> 00:11:13,638  
这些移动平台为海豹  
These mobile platforms provide the perfect place  

170  
00:11:13,638 --> 00:11:15,805  
提供了完美的栖息地...  
for seals to haul out...  

171  
00:11:17,771 --> 00:11:20,938  
...而休息的海豹正是  
...and a resting seal is the ideal target  

172  
00:11:20,938 --> 00:11:25,071  
饥饿的浮冰虎鲸制造波浪的理想目标。  
for hungry wave-washing pack ice killer whales.  

173  
00:11:31,771 --> 00:11:33,605  
但在2023年，  
But in 2023,  

174  
00:11:33,605 --> 00:11:36,705  
南极海冰面积降至  
Antarctica's sea ice reached its lowest level  

175  
00:11:36,705 --> 00:11:38,971  
有记录以来最低水平。  
since records began.  

176  
00:11:41,705 --> 00:11:44,938  
-我们现在航行在开阔水域，  
-We're now traveling through open water,  

177  
00:11:44,938 --> 00:11:46,971  
而非浮冰区。  
not through pack ice.  

178  
00:11:46,971 --> 00:11:49,671  
浮冰已经破裂消散殆尽。  
It's broken up and disintegrated to nothing.  

179  
00:11:51,305 --> 00:11:54,538  
这对虎鲸来说是个严重问题，  
That's a huge concern for the killer whales,  

180  
00:11:54,538 --> 00:11:57,571  
尤其是对格蒂家族而言。  
and particularly, for example, for Gerty's family.  

181  
00:11:57,571 --> 00:12:01,138  
我每年都在这儿见到它。这里本是它的领地，  
I've seen her here every year. This really is her patch,  

182  
00:12:01,138 --> 00:12:05,005  
每年这个时候的核心觅食区。  
her core foraging zone at this time of year.  

183  
00:12:05,005 --> 00:12:08,638  
如今本应是浮冰的地方却成了开阔水域。  
And now what should be pack ice is open water.  

184  
00:12:12,071 --> 00:12:15,971  
现在本该是它们捕食  
Now is the time when they should be feasting on seals  

185  
00:12:15,971 --> 00:12:18,205  
浮冰上海豹的时候。  
that would be out on the pack ice.  

186  
00:12:18,205 --> 00:12:23,338  
如果它们在这里找不到充足食物，  
If they're not here finding good amounts of food,  

187  
00:12:23,338 --> 00:12:26,671  
就不得不在每次进食间跋涉更远距离。  
then they're having to travel further between meals.  

188  
00:12:26,671 --> 00:12:29,738  
如果格蒂开始消瘦，  
If Gerty starts to lose body condition,  

189  
00:12:29,738 --> 00:12:33,305  
我们见过的那头大儿子金泽尔，  
Kinzel, that huge son of hers that we saw,  

190  
00:12:33,305 --> 00:12:35,705  
它们的健康也会受到影响。  
their health is going to suffer as well.  

191  
00:12:46,305 --> 00:12:50,505  
-因此，团队也不得不航行更远。  
-So, the team has to travel farther, too.  

192  
00:13:05,038 --> 00:13:10,371  
经过多日搜寻，船只终于遇到浮冰。  
After days of searching, the boat hits ice.  

193  
00:13:17,738 --> 00:13:21,438  
-看到这么多浮冰真好。  
-So nice to see this much pack ice.  

194  
00:13:22,538 --> 00:13:24,571  
终于可以开始搜寻了。  
Finally on the search.  

195  
00:13:24,571 --> 00:13:27,538  
-哦，它们就在这附近。  
-Oh, they're out here somewhere.  

196  
00:13:28,705 --> 00:13:32,771  
在这种环境中寻找它们需要持续努力。  
It's constant effort to find them in this environment.  

197  
00:13:32,771 --> 00:13:35,138  
即使有两艘小艇在水面  
Even when you have two zodiacs in the water  

198  
00:13:35,138 --> 00:13:37,105  
和无人机在空中，  
and a drone in the air,  

199  
00:13:37,105 --> 00:13:41,571  
只要它们在冰山后面进食，  
all it takes is, you know, them feeding behind an iceberg,  

200  
00:13:41,571 --> 00:13:43,938  
你驶过时可能永远发现不了。  
and you drive by and you never know.  

201  
00:13:45,205 --> 00:13:47,338  
-虎鲸的国度。  
-Killer Whale country.  

202  
00:13:58,238 --> 00:14:01,205  
-天啊，它们在那儿。  
-Oh, my gosh, there they are.  

203  
00:14:02,805 --> 00:14:05,038  
-浮冰杀手。  
-Pack ice killers.  

204  
00:14:06,471 --> 00:14:08,438  
-知道这是哪个群体吗？  
-Do you know which group this is?  

205  
00:14:08,438 --> 00:14:11,105  
-可能是玛吉和蒂克。  
-It might be Marge and Tickle.  

206  
00:14:12,705 --> 00:14:15,538  
-李能通过背鳍形状  
-Leigh can recognize many of the whales  

207  
00:14:15,538 --> 00:14:17,705  
和背部标记  
by the shape of their dorsal fins  

208  
00:14:17,705 --> 00:14:19,838  
认出许多虎鲸。  
and the marks on their backs.  

209  
00:14:21,038 --> 00:14:23,905  
-哦，有只海豹。这儿有只海豹。就在这儿。  
-Oh, there's a seal. There's a seal here. Right here.  

210  
00:14:23,905 --> 00:14:26,371  
-是豹海豹。-戴夫，戴夫，李呼叫。  
-It's a leopard seal. -Dave, Dave, from Leigh.  

211  
00:14:26,371 --> 00:14:27,671  
-请讲，戴夫。  
-Go ahead, Dave.  

212  
00:14:27,671 --> 00:14:31,038  
-虎鲸在我们11点钟方向。  
-Killer whales are up at our 11:00.  

213  
00:14:31,038 --> 00:14:32,771  
-收到。  
-Yeah, I copy.  

214  
00:14:46,605 --> 00:14:49,971  
-好，它们现在正围着豹海豹进行侦察跳跃。  
-Okay, they're spy hopping all around the leopard seal now.  

215  
00:14:50,938 --> 00:14:53,705  
-虎鲸通过拍打尾巴  
-Killer whales beat their tails to lift themselves  

216  
00:14:53,705 --> 00:14:56,971  
能将身体抬升出水面10英尺，  
up to 10 feet out of the water,  

217  
00:14:56,971 --> 00:15:00,138  
这种行为称为侦察跳跃。  
a behavior known as spy hopping.  

218  
00:15:01,871 --> 00:15:04,838  
-这些豹海豹具有攻击性，  
-These leopard seals can be aggressive,  

219  
00:15:04,838 --> 00:15:07,238  
确实令人畏惧。  
and they are certainly intimidating.  

220  
00:15:07,238 --> 00:15:12,005  
它们捕食食蟹海豹、象海豹和毛皮海豹幼崽  
They eat crab eaters, elephant seals, fur seal pups like candy,  

221  
00:15:12,005 --> 00:15:14,171  
就像吃糖豆一样简单。  
like chicken nuggets.  

222  
00:15:14,171 --> 00:15:16,838  
-比威德尔海豹凶猛得多，  
-Far more aggressive than a Weddell seal  

223  
00:15:16,838 --> 00:15:19,805  
豹海豹是仅次于虎鲸的  
the leopard seal sits just below killer whales  

224  
00:15:19,805 --> 00:15:22,538  
南极顶级掠食者...  
as Antarctica's top predator...  

225  
00:15:24,238 --> 00:15:29,171  
...体长可达12英尺，体重超1000磅。  
...growing to 12 feet long and weighing over 1,000 pounds.  

226  
00:15:30,405 --> 00:15:33,438  
灵活如蛇的身体能扭曲转动，  
Agile enough to twist like a snake  

227  
00:15:33,438 --> 00:15:36,905  
满口锋利的牙齿，  
and with a wide gape of razor sharp teeth,  

228  
00:15:36,905 --> 00:15:39,305  
非常危险。  
they are dangerous.  

229  
00:15:40,505 --> 00:15:44,971  
虎鲸很少冒险捕猎豹海豹。  
A killer whale will rarely risk hunting a leopard seal.  

230  
00:15:46,571 --> 00:15:49,471  
当玛吉继续侦察跳跃时，  
As Marge continues to spy hop,  

231  
00:15:49,471 --> 00:15:52,871  
豹海豹开始攀爬。  
the leopard seal begins to climb.  

232  
00:15:52,871 --> 00:15:57,871  
-豹海豹现在成功占据了高地。  
-So, the leopard seal is now managed to get to high ground.  

233  
00:15:57,871 --> 00:15:59,771  
看起来并不舒服。  
It doesn't look comfortable.  

234  
00:15:59,771 --> 00:16:02,138  
换我也不会舒服，但它看起来确实不适。  
I mean, I wouldn't be, but it doesn't look comfortable.  

235  
00:16:03,671 --> 00:16:06,805  
-但仅靠幼崽协助，  
-But with only her young calf to help,  

236  
00:16:06,805 --> 00:16:10,438  
玛吉不愿冒险攻击豹海豹。  
Marge won't risk taking on the leopard seal.  

237  
00:16:11,738 --> 00:16:16,505  
-好，现在有四头虎鲸正在接近。  
-Okay, there is, yes, there's now four whales approaching.  

238  
00:16:16,505 --> 00:16:20,438  
-突然，增援赶到...  
-Out of nowhere, reinforcements arrive...  

239  
00:16:20,438 --> 00:16:22,105  
-现在你们完全被  
-Now you're well and truly surrounded  

240  
00:16:22,105 --> 00:16:24,771  
浮冰虎鲸包围了。  
by pack ice killer whales, everyone.  

241  
00:16:24,771 --> 00:16:28,705  
-...并立即开始制造波浪。  
-...and get straight to wave-washing.  

242  
00:16:28,705 --> 00:16:31,371  
虎鲸的第一波浪旨在  
The killer whales' first wave is designed  

243  
00:16:31,371 --> 00:16:34,505  
减小浮冰体积...  
to reduce the size of the ice...  

244  
00:16:37,205 --> 00:16:41,171  
-它几乎把冰块劈成两半。  
-He's broken the piece almost in half.  

245  
00:16:41,171 --> 00:16:45,371  
-...这将增强后续波浪的冲击力。  
-...which will increase the impact of the waves to follow.  

246  
00:16:47,571 --> 00:16:51,071  
但豹海豹有应对之策。  
But the leopard seal has a countermove.  

247  
00:16:53,071 --> 00:16:55,138  
-豹海豹现在躲进了  
-The leopard seal's now hiding in this channel  

248  
00:16:55,138 --> 00:16:57,938  
冰块间的沟槽里。  
that's been left in the ice.  

249  
00:16:59,371 --> 00:17:03,371  
-虎鲸停下来评估形势。  
-The killer whales stop to assess the situation.  

250  
00:17:05,171 --> 00:17:07,638  
-它们似乎在商议对策。  
-They seem to be having a discussion.  

251  
00:17:09,371 --> 00:17:11,971  
-据我观察，  
-I mean, from what I can see,  

252  
00:17:11,971 --> 00:17:14,538  
可能还会有更多波浪袭来。  
I think there might be some more waves coming.  

253  
00:17:14,538 --> 00:17:17,805  
-它们展现出惊人的协作能力，  
-In an incredible display of coordination,  

254  
00:17:17,805 --> 00:17:20,705  
从不同角度发起进攻。  
they approach from a different angle.  

255  
00:17:21,971 --> 00:17:24,305  
侧身游动时，  
Swimming on their sides,  

256  
00:17:24,305 --> 00:17:27,905  
虎鲸尽可能将水向上推起。  
the whales drive as much water upwards as possible.  

257  
00:17:31,538 --> 00:17:36,538  
游得越快越贴近水面，  
The faster and closer to the surface they swim,  

258  
00:17:36,538 --> 00:17:38,805  
制造的浪就越高。  
the taller the wave.  

259  
00:17:40,738 --> 00:17:43,171  
-它们正在增强  
-So, they're increasing the amplitude  

260  
00:17:43,171 --> 00:17:44,938  
每波浪的振幅和力量，  
and the power in each of the waves  

261  
00:17:44,938 --> 00:17:48,405  
力求将豹海豹冲出浮冰。  
to really flush the leopard seal out.

262  
00:17:48,405 --> 00:17:50,871  
-这将会非常壮观。  
-This is gonna be amazing.  

263  
00:17:50,871 --> 00:17:54,805  
-随着尾巴的同步摆动，  
-With a synchronized flick of their tails,  

264  
00:17:54,805 --> 00:17:59,571  
它们将波浪的全部力量对准了海豹。  
they aim the full force of their wave directly at the seal.  

265  
00:18:03,605 --> 00:18:07,771  
但海豹有力气牢牢抓住冰面。  
But the seal has the strength to hold on.  

266  
00:18:09,705 --> 00:18:12,005  
一个半小时过去了，  
An hour and a half in,  

267  
00:18:12,005 --> 00:18:17,671  
虎鲸继续侦察跳跃以规划下一步行动。  
the whales continue to spy hop to plan their next move.  

268  
00:18:19,605 --> 00:18:21,971  
-我几乎能感受到它们的挫败感。  
-I can almost sense their frustration.  

269  
00:18:35,338 --> 00:18:37,805  
-可以说地球上只有极少数人  
-I'd say only a handful of people on this planet  

270  
00:18:37,805 --> 00:18:41,205  
亲眼见过制造波浪的捕猎行为。  
have actually seen wave-washing firsthand.  

271  
00:18:41,205 --> 00:18:45,271  
我从2009年就开始来南极考察，  
I mean, I've been coming to Antarctica since 2009.  

272  
00:18:45,271 --> 00:18:48,371  
这是我第一次目睹这种行为。  
That's the first time I've seen that behavior.  

273  
00:18:52,738 --> 00:18:55,271  
-豹海豹非常灵活，  
-The leopard seals are really agile,  

274  
00:18:55,271 --> 00:18:59,405  
能直接跳回冰面上，  
so it's able to jump straight back out onto the ice,  

275  
00:18:59,405 --> 00:19:02,671  
这是威德尔海豹做不到的。  
something that a Weddell seal wouldn't be able to do.  

276  
00:19:02,671 --> 00:19:04,271  
这意味着虎鲸  
That means for the killer whales,  

277  
00:19:04,271 --> 00:19:06,138  
必须制造更多波浪，  
they have to make lots more waves,  

278  
00:19:06,138 --> 00:19:08,571  
因为它们需要让海豹落水  
because what they need is the seal in the water  

279  
00:19:08,571 --> 00:19:11,338  
才能捕获它。  
in order to catch it.  

280  
00:19:11,338 --> 00:19:16,371  
-这是南极两大顶级掠食者之间的较量。  
-This is a battle between Antarctica's top two predators.  

281  
00:19:34,605 --> 00:19:40,471  
两小时内，虎鲸不断向海豹发起一波又一波浪涌。  
For two hours, the whales send wave after wave at the seal.  

282  
00:19:43,438 --> 00:19:48,005  
-它还在冰上，但已难以支撑。  
-He's still up there but fighting to stay on.  

283  
00:19:49,938 --> 00:19:51,805  
想想耗费这么多能量  
You think about the amount of energy  

284  
00:19:51,805 --> 00:19:55,038  
只为了捕捉一头海豹。  
that is expended to catch one seal.  

285  
00:20:05,338 --> 00:20:10,838  
-最终，精疲力尽的豹海豹无力再战。  
-Eventually, the exhausted leopard seal can fight no more.  

286  
00:20:21,505 --> 00:20:24,738  
虎鲸精准咬住它  
The killer whales deliver one precision bite  

287  
00:20:24,738 --> 00:20:27,605  
强健的游泳肌。  
to its powerful swim muscles.  

288  
00:20:29,705 --> 00:20:32,238  
-天，这头海豹它们赢得不易。  
-Man, they've earned this seal.  

289  
00:20:35,938 --> 00:20:37,571  
-完美的团队协作。  
-What a team effort.  

290  
00:20:42,838 --> 00:20:46,838  
这不是自私的"我我我"文化。  
It isn't a me, me, me culture.  

291  
00:20:47,871 --> 00:20:49,638  
它们在群体成员间  
They're sharing this leopard seal  

292  
00:20:49,638 --> 00:20:53,538  
共享这头豹海豹，让每头虎鲸都受益。  
between all the group members so that everyone benefits.  

293  
00:20:54,905 --> 00:20:59,371  
-捕猎虽成功，但代价高昂。  
-The hunt may be successful, but it's been costly.  

294  
00:21:00,871 --> 00:21:04,438  
18次波浪只换来一头豹海豹。  
18 waves for just one leopard seal.  

295  
00:21:05,671 --> 00:21:09,138  
捕猎威德尔海豹通常只需4次。  
Most Weddell seal hunts take just four.  

296  
00:21:11,138 --> 00:21:15,538  
而每头虎鲸平均每天需要捕食一头海豹，  
And with each whale needing to eat an average of a seal a day,  

297  
00:21:15,538 --> 00:21:19,938  
它们承受不起每次捕猎都耗费如此多能量。  
they can't afford to expend this much energy on every hunt.  

298  
00:21:21,771 --> 00:21:24,471  
-现在它们完全消失了。  
-Now they've completely vanished.  

299  
00:21:24,471 --> 00:21:26,338  
如果你现在过来查看，  
You wouldn't know there was any killer whales here  

300  
00:21:26,338 --> 00:21:28,538  
根本不会知道这里有虎鲸。  
if you looked, turned up now.  

301  
00:21:30,138 --> 00:21:31,938  
你不会想到世界上  
You wouldn't know that one of the world's  

302  
00:21:31,938 --> 00:21:33,471  
最聪明的动物行为  
most intelligent animal behaviors  

303  
00:21:33,471 --> 00:21:35,671  
刚刚就在这里上演。  
has just occurred right there.  

304  
00:21:47,871 --> 00:21:51,738  
-李和杰斯想查看山姆的无人机画面，  
-Leigh and Jess want to review Sam's drone footage  

305  
00:21:51,738 --> 00:21:54,871  
看空中视角能否揭示  
to see if the aerial view reveals anything new  

306  
00:21:54,871 --> 00:21:57,971  
虎鲸捕猎行为的新发现。  
about the killer whales' hunting behavior.  

307  
00:21:59,171 --> 00:22:01,871  
-它们摆动尾巴跃出水面  
-That's cool to see how much they pump their tail  

308  
00:22:01,871 --> 00:22:04,171  
侦察的镜头太酷了。  
to get up and out to spy hop.  

309  
00:22:06,171 --> 00:22:09,238  
-其他虎鲸突然加入战局的方式  
-I think it's crazy how they, like, the other whales,  

310  
00:22:09,238 --> 00:22:10,971  
令人难以置信，  
just came on the scene,  

311  
00:22:10,971 --> 00:22:12,871  
它们甚至没有先侦察情况。  
and it's not like they checked it out first.  

312  
00:22:12,871 --> 00:22:14,771  
直接就朝目标游去，  
They just immediately started swimming towards it,  

313  
00:22:14,771 --> 00:22:18,305  
说明那头雌鲸很可能  
so that makes you think that that female  

314  
00:22:18,305 --> 00:22:20,171  
传递了信息："有只海豹  
actually communicated, "There's a seal  

315  
00:22:20,171 --> 00:22:22,471  
在这座冰山上，往那边游。"  
and it's on this iceberg, swim that way."  

316  
00:22:22,471 --> 00:22:24,605  
-因为母鲸和幼鲸独自  
-So, yeah, because the mum and the calf were there  

317  
00:22:24,605 --> 00:22:27,838  
在那里停留了很长时间。  
for a long time together, just the two of them.  

318  
00:22:27,838 --> 00:22:29,738  
它肯定发出了召唤，  
She had to have made a call  

319  
00:22:29,738 --> 00:22:31,538  
因为其他虎鲸从远处赶来后  
because those other animals have come in from afar  

320  
00:22:31,538 --> 00:22:34,005  
立即与它协同制造波浪。  
and immediately made the wave with her.  

321  
00:22:35,271 --> 00:22:40,138  
-摄影团队拍到了前所未见的画面。  
-The camera team has captured something never filmed before.  

322  
00:22:40,138 --> 00:22:43,105  
玛吉不仅呼叫了支援，  
Not only must Marge have called for help,  

323  
00:22:43,105 --> 00:22:45,971  
似乎还精确指导了新成员  
but she also seemed to instruct the new arrivals  

324  
00:22:45,971 --> 00:22:49,871  
的行动路线和具体操作。  
on precisely where to go and what to do.  

325  
00:22:51,305 --> 00:22:56,471  
-汤姆、山姆和海伦为这种行为提供了新见解。  
-Tom, Sam, and Helen are giving new insight into the behavior.  

326  
00:22:59,005 --> 00:23:01,405  
-现在，李想研究  
-Now, Leigh wants to investigate  

327  
00:23:01,405 --> 00:23:05,571  
浮冰虎鲸在捕猎时如何交流。  
how pack ice killer whales communicate during their hunts.  

328  
00:23:11,405 --> 00:23:12,805  
但南极的天气  
But the Antarctic weather  

329  
00:23:12,805 --> 00:23:16,071  
给搜寻虎鲸增加了难度。  
can make searching for whales difficult.  

330  
00:23:26,005 --> 00:23:27,405  
-从我们现在的观察点  
-We can't see any killer whales  

331  
00:23:27,405 --> 00:23:30,671  
看不到任何虎鲸。  
from our vantage point at the moment.  

332  
00:23:30,671 --> 00:23:33,071  
-我用无人机查看了整个海湾，  
-Yeah, I've got a drone view of the whole bay,  

333  
00:23:33,071 --> 00:23:35,438  
一头虎鲸都没发现。  
and I can't see a single killer whale.  

334  
00:23:51,838 --> 00:23:54,838  
-就在那座冰山后面。  
-Just beyond that iceberg there.  

335  
00:24:02,138 --> 00:24:04,405  
-好，它们在我们前方。  
-Okay, they're up ahead of us.  

336  
00:24:04,405 --> 00:24:08,238  
-它们出现了，正沿着冰缘移动。  
-They've come out and they're moving along the ice edge.  

337  
00:24:08,238 --> 00:24:12,571  
最好尝试靠近并录制它们的活动。  
It'd be good to try and get out and make a recording of them.  

338  
00:24:13,871 --> 00:24:16,971  
-李和杰斯出发了。  
-Leigh and Jess head out.  

339  
00:24:16,971 --> 00:24:20,338  
这次李带了水下听音器，  
This time, Leigh is bringing a hydrophone,  

340  
00:24:20,338 --> 00:24:24,071  
这种麦克风能捕捉水下声音，  
a microphone capable of picking up underwater sounds  

341  
00:24:24,071 --> 00:24:26,738  
以便监听它们的交流。  
so he can listen to their communication.  

342  
00:24:27,905 --> 00:24:29,605  
-全球各地的虎鲸  
-Killer whales around the world  

343  
00:24:29,605 --> 00:24:32,838  
在许多行为中都使用声音，  
use sounds in a lot of their behavior,  

344  
00:24:32,838 --> 00:24:36,505  
浮冰虎鲸可能也很相似。  
and pack ice killer whales may be very similar.  

345  
00:24:36,505 --> 00:24:38,505  
只是我们还不了解。  
We just don't know.  

346  
00:24:38,505 --> 00:24:43,405  
所以在这里收集的任何数据都极其珍贵。  
So, anything that we can collect here is incredibly valuable.  

347  
00:24:44,771 --> 00:24:50,238  
-如果成功，他将成为首个记录浮冰虎鲸声音的人。  
-If successful, he will be the first to record their acoustics.  

348  
00:24:53,738 --> 00:24:55,371  
-这附近大约有五头。  
-I think there's about five around here.  

349  
00:24:55,371 --> 00:24:58,038  
11点方向刚有一头侦察跳跃。  
One just spy hopped at 11:00.  

350  
00:24:59,238 --> 00:25:01,238  
哦，可能是格蒂。  
Oh, that might be Gerty.  

351  
00:25:01,238 --> 00:25:04,071  
尽量拍照——左侧那头。  
Try and get photos -- animal on the left.  

352  
00:25:11,705 --> 00:25:13,505  
我认识它。  
I know her.  

353  
00:25:13,505 --> 00:25:17,205  
是珍妮和它的孩子克里克。  
That's Jenny and her offspring, Clicker.  

354  
00:25:17,205 --> 00:25:19,538  
-每次与女族长的相遇  
-Every encounter with a matriarch  

355  
00:25:19,538 --> 00:25:21,971  
都能提供宝贵数据。  
provides valuable data.  

356  
00:25:21,971 --> 00:25:25,638  
-数据越多，理解越深。  
-The more data we collect, the more we understand.  

357  
00:25:25,638 --> 00:25:27,738  
理解越深，未来就能采取  
The more we understand, the more we can take  

358  
00:25:27,738 --> 00:25:30,405  
更有效的保护措施。  
those conservation steps in the future.  

359  
00:25:30,405 --> 00:25:34,371  
-看这里，是头大虎鲸。  
-Right here, look, that is a big whale.  

360  
00:25:38,038 --> 00:25:41,038  
-每次我们能找到一个群体  
-So, every time we are able to find a group  

361  
00:25:41,038 --> 00:25:42,838  
确认成员身份，  
and see who's there,  

362  
00:25:42,838 --> 00:25:45,171  
就能获得大量信息  
we're getting a lot of information  

363  
00:25:45,171 --> 00:25:48,238  
深化我们对这个种群  
that is feeding into our understanding of this population  

364  
00:25:48,238 --> 00:25:50,105  
的整体认知，这非常关键。  
as a whole, and that's really critical.  

365  
00:25:57,105 --> 00:25:59,738  
看幼鲸过来打招呼了。  
Look at the calf coming to say hello.  

366  
00:26:01,138 --> 00:26:04,338  
-珍妮和克里克并非单独行动。  
-Jenny and Clicker aren't alone.  

367  
00:26:04,338 --> 00:26:08,271  
它们所在的群体中有多只幼鲸。  
They are in a large group with a lot of calves.  

368  
00:26:08,271 --> 00:26:11,171  
-我看到一、二、三头。  
-I can see one, two, three.  

369  
00:26:15,238 --> 00:26:17,238  
此刻这个群体展现的  
At the moment, we've got this group  

370  
00:26:17,238 --> 00:26:20,438  
不是无情的杀手形象，  
that they're not out as mindless killers,  

371  
00:26:20,438 --> 00:26:23,071  
而是在进行社交。  
they're there socializing.  

372  
00:26:25,038 --> 00:26:27,538  
-社交是浮冰虎鲸生活中  
-Socializing is an essential element  

373  
00:26:27,538 --> 00:26:30,638  
不可或缺的要素。  
in the lives of pack ice killer whales.  

374  
00:26:33,571 --> 00:26:36,505  
-这些动物不仅是猎手。  
-These animals are not just hunters.  

375  
00:26:37,905 --> 00:26:40,971  
它们是具有复杂社会性的动物，  
They're complex social animals  

376  
00:26:40,971 --> 00:26:45,138  
拥有紧密的家庭单元和更牢固的亲缘纽带。  
with tight family units and even tighter family bonds.  

377  
00:26:48,571 --> 00:26:50,171  
-李聆听着虎鲸们  
-Leigh listens to the whales  

378  
00:26:50,171 --> 00:26:52,471  
互动的声响。  
as they interact with each other.  

379  
00:26:56,838 --> 00:26:58,671  
-能听到吗？  
-Can you hear them?  

380  
00:26:58,671 --> 00:27:00,705  
我听到了。  
I can hear them.  

381  
00:27:02,938 --> 00:27:05,138  
这么多脉冲呼叫和哨音。  
So many pulse calls and whistles.  

382  
00:27:05,138 --> 00:27:09,005  
如此空灵，宛如天籁。  
It's so ethereal. It's so otherworldly.  

383  
00:27:10,105 --> 00:27:14,205  
脉冲呼叫主要出现在  
The pulse calls are predominantly used  

384  
00:27:14,205 --> 00:27:16,871  
社交活动中，  
when the animals are socializing,  

385  
00:27:16,871 --> 00:27:20,671  
而哨音通常用于  
and whistles typically can be used  

386  
00:27:20,671 --> 00:27:23,971  
家族成员间  
where the family group are establishing  

387  
00:27:23,971 --> 00:27:26,371  
维系情感纽带，  
and renewing their bonds between one another,  

388  
00:27:26,371 --> 00:27:30,271  
尤其是母子之间。  
particularly, for example, between a mom and her offspring.  

389  
00:27:34,038 --> 00:27:36,471  
这是首次记录到  
This is the first time pack ice killer whales  

390  
00:27:36,471 --> 00:27:39,805  
浮冰虎鲸的声音。  
have ever been recorded.

391  
00:27:42,171 --> 00:27:46,305  
-李继续监听这个群体数小时  
-Leigh continues to listen to the group for several hours  

392  
00:27:46,305 --> 00:27:49,038  
看它们寻找合适的猎物。  
as they look for a suitable meal.  

393  
00:28:13,671 --> 00:28:15,771  
-通常虎鲸在搜寻猎物时  
-Typically, killer whales are quiet  

394  
00:28:15,771 --> 00:28:17,871  
会保持安静，  
when they're searching for prey  

395  
00:28:17,871 --> 00:28:21,871  
因为声音在水中传播效果极佳，  
because sound travels incredibly well in water,  

396  
00:28:21,871 --> 00:28:25,071  
可能会惊动猎物。  
and so they could alert their prey to their presence.  

397  
00:28:25,071 --> 00:28:26,971  
有趣的是，  
What's interesting here,  

398  
00:28:26,971 --> 00:28:29,571  
由于猎物在冰面上，  
because their prey is out on the ice,  

399  
00:28:29,571 --> 00:28:34,771  
这些浮冰虎鲸似乎不介意发声，  
it seems these pack ice killer whales are okay with vocalizing,  

400  
00:28:34,771 --> 00:28:36,271  
这是前所未闻的发现。  
and that's never been known before.  

401  
00:28:36,271 --> 00:28:37,838  
完全的新发现。  
It's completely new.  

402  
00:28:37,838 --> 00:28:39,571  
此刻我们听到的就是全新知识。  
Literally what we're hearing this second is new.  

403  
00:28:39,571 --> 00:28:42,805  
我们正目睹它们搜寻猎物，  
We're watching searching for prey happening,  

404  
00:28:42,805 --> 00:28:46,438  
而它们表现得非常健谈。  
and the animals are being very vocal.  

405  
00:28:48,805 --> 00:28:51,171  
那些海豹毫不知情。  
Those seals have no idea.  

406  
00:28:52,605 --> 00:28:54,605  
太神奇了。  
It's amazing.  

407  
00:28:55,738 --> 00:29:00,505  
-虎鲸似乎明白冰面上的海豹  
-Somehow, the killer whales understand that seals on the ice  

408  
00:29:00,505 --> 00:29:03,638  
听不见水下的声音...  
cannot hear them vocalizing underwater...  

409  
00:29:04,738 --> 00:29:07,105  
...因此能自由交流，  
...so they can communicate freely,  

410  
00:29:07,105 --> 00:29:10,405  
知道不会吓跑猎物。  
knowing it won't scare their prey away.  

411  
00:29:23,538 --> 00:29:28,438  
终于，虎鲸发现了一头食蟹海豹。  
Finally, the whales find a crabeater seal.  

412  
00:29:28,438 --> 00:29:32,271  
这可能是南极数量最多的海豹，  
They may be the most abundant seal in Antarctica,  

413  
00:29:32,271 --> 00:29:34,538  
但体型小且凶猛，  
but they're small and feisty,  

414  
00:29:34,538 --> 00:29:37,938  
在虎鲸菜单上优先级较低。  
so they sit low on the killer whales' menu.  

415  
00:29:48,938 --> 00:29:53,271  
珍妮试探性地将海豹推入水中。  
Jenny tentatively tips the seal into the water.  

416  
00:29:53,271 --> 00:29:55,871  
-哦，它掉下去了。  
-Oh, he just went in.  

417  
00:29:58,538 --> 00:30:01,605  
又爬上来了，在中间位置。  
He's back out, he's out. He's in the middle.  

418  
00:30:12,271 --> 00:30:16,471  
-这不像正常的捕猎行为。  
-This does not look like normal hunting behavior.  

419  
00:30:25,771 --> 00:30:28,038  
现在珍妮用牙齿  
Now Jenny uses her teeth  

420  
00:30:28,038 --> 00:30:31,971  
轻轻将海豹拖入水中。  
to gently pull the seal into the water.  

421  
00:30:31,971 --> 00:30:33,505  
-就像我们能用手  
-The same way that we can hold something  

422  
00:30:33,505 --> 00:30:36,438  
小心翼翼地抓握东西，  
very, very carefully with our fingers,  

423  
00:30:36,438 --> 00:30:39,671  
它们用牙齿和颌部也能做到。  
they're able to do that with their teeth and jaws.  

424  
00:30:44,938 --> 00:30:49,105  
-它退后让幼鲸尝试。  
-She moves back and lets the calves have a go.  

425  
00:30:56,105 --> 00:30:58,905  
-这是视觉学习过程，  
-You know, it's a visual learning experience,  

426  
00:30:58,905 --> 00:31:01,005  
我先示范，  
so I'll show you,  

427  
00:31:01,005 --> 00:31:04,638  
然后退后让你们重复。  
and then I'll hang back, and then you repeat.  

428  
00:31:04,638 --> 00:31:09,238  
-这种教学行为首次被拍到。  
-Teaching behavior like this has never been filmed before.  

429  
00:31:09,238 --> 00:31:11,038  
-本可以迅速结束的捕猎，  
-This could be over so quickly,  

430  
00:31:11,038 --> 00:31:12,405  
却因教学需要  
and yet it's drawn out  

431  
00:31:12,405 --> 00:31:15,538  
被刻意延长。  
because of the learning that's happening.  

432  
00:31:17,171 --> 00:31:19,971  
-有头幼鲸把它叼在嘴里了。  
-I think one of them has it in its mouth.  

433  
00:31:21,205 --> 00:31:22,971  
-珍妮用吻部  
-Using her snout,  

434  
00:31:22,971 --> 00:31:27,305  
将海豹从安全的冰缘推离...  
Jenny swims the seal away from the safety of the ice...  

435  
00:31:28,438 --> 00:31:30,105  
-看幼鲸紧贴母亲  
-See how the calf comes next to mom  

436  
00:31:30,105 --> 00:31:32,471  
当它推动海豹时。  
when she's pushing the seal here.  

437  
00:31:33,705 --> 00:31:36,505  
-...然后再次释放...  
-...then releases it again...  

438  
00:31:38,338 --> 00:31:41,271  
...让幼鲸练习这个动作。  
...letting the calves practice the maneuver.  

439  
00:31:42,605 --> 00:31:46,471  
-它们反复放走猎物供幼崽学习，  
-They repeatedly let prey go in order for the young to learn,  

440  
00:31:46,471 --> 00:31:49,805  
这对虎鲸而言是场赌博，  
and that's a real gamble for them,  

441  
00:31:49,805 --> 00:31:51,671  
因为猎物可能逃脱，  
because that prey could get away,  

442  
00:31:51,671 --> 00:31:53,605  
意味着损失一餐。  
and then that's a meal lost.  

443  
00:31:56,105 --> 00:31:59,271  
-虎鲸是极少数  
-Killer whales are one of only a handful of animals  

444  
00:31:59,271 --> 00:32:03,538  
会主动教导幼崽的动物之一，  
that actively teach their young,  

445  
00:32:03,538 --> 00:32:07,138  
这项职责由雌鲸承担，  
and it's the females that take on this duty,  

446  
00:32:07,138 --> 00:32:10,371  
确保家族延续。  
ensuring the survival of their families.  

447  
00:32:11,605 --> 00:32:13,638  
-母亲、祖母和阿姨们  
-Mothers and grandmothers and aunts  

448  
00:32:13,638 --> 00:32:16,171  
花费大量时间教导后代  
take a lot of time teaching their offspring  

449  
00:32:16,171 --> 00:32:20,338  
掌握这些复杂行为。  
exactly how to do these complex behaviors.  

450  
00:32:22,338 --> 00:32:23,905  
与人类相似，  
Similar to us as humans,  

451  
00:32:23,905 --> 00:32:25,771  
它们社会中有文化传承，  
they have culture in their society,  

452  
00:32:25,771 --> 00:32:28,871  
相互传递的信息  
and that they're passing on information to one another  

453  
00:32:28,871 --> 00:32:31,105  
不仅利己，  
that is benefiting not only themselves,  

454  
00:32:31,105 --> 00:32:32,905  
更惠及群体。  
but other group members.  

455  
00:32:34,971 --> 00:32:38,838  
-虎鲸文化依赖这种代际间的  
-Killer whale culture relies on this transfer of knowledge  

456  
00:32:38,838 --> 00:32:41,238  
知识传递。  
from generation to generation.  

457  
00:32:43,405 --> 00:32:45,171  
正因如此，浮冰虎鲸  
It's how pack ice killer whales  

458  
00:32:45,171 --> 00:32:48,371  
才发展出地球上  
have developed the most sophisticated hunting strategy  

459  
00:32:48,371 --> 00:32:50,471  
最精妙的捕猎策略。  
on the planet.  

460  
00:32:54,971 --> 00:32:58,471  
但要向制造波浪的女王学习，  
But to learn from the queen of wave-washing,  

461  
00:32:58,471 --> 00:33:01,338  
团队必须找到格蒂。  
the team must find Gerty.  

462  
00:33:04,338 --> 00:33:09,538  
接下来几天，他们全力搜寻格蒂的踪迹。  
Over the next few days, they put everything into looking for her.  

463  
00:33:26,771 --> 00:33:30,338  
他们发现一群虎鲸，  
They spot a group of killer whales,  

464  
00:33:30,338 --> 00:33:34,271  
但杰斯感兴趣的是它们留下的东西。  
but it's what they've left behind that interests Jess.  

465  
00:33:35,505 --> 00:33:38,871  
-就是这种从虎鲸身后  
-It's just this sort of diffuse sort of cloud  

466  
00:33:38,871 --> 00:33:42,671  
飘出的扩散云状物，  
that comes out from behind the killer whale,  

467  
00:33:42,671 --> 00:33:46,905  
必须仔细观察，否则会错过。  
and you have to look really close, otherwise you'd miss it.  

468  
00:33:46,905 --> 00:33:52,371  
山姆说看到了，我们去取样。  
But Sam said he's seen it, so let's go get it.  

469  
00:33:55,171 --> 00:33:57,105  
-如果及时赶到，  
-If they reach it in time,  

470  
00:33:57,105 --> 00:33:59,438  
杰斯终于能分析  
Jess will finally be able to analyze  

471  
00:33:59,438 --> 00:34:01,771  
虎鲸的健康状况。  
the health of the whales.  

472  
00:34:03,471 --> 00:34:05,905  
但必须抓紧时间。  
But they must hurry.  

473  
00:34:05,905 --> 00:34:08,971  
粪便在水中很快会分解。  
Scat breaks up quickly in water.  

474  
00:34:10,238 --> 00:34:12,805  
-确定没开过采样点吗？  
-Are we sure we haven't run over it?  

475  
00:34:12,805 --> 00:34:14,705  
-看到的样本只有  
-Yeah, I mean, the piece we saw was literally  

476  
00:34:14,705 --> 00:34:16,805  
指甲盖大小。  
like my fingernail size, if that.  

477  
00:34:16,805 --> 00:34:18,538  
-这点就够了。  
-That's all I need.  

478  
00:34:18,538 --> 00:34:20,571  
不可能再找到了。  
There's no way we're finding that again.  

479  
00:34:20,571 --> 00:34:22,671  
-这里，这里，那边。  
-Oh, here. Here. Here, here. There, there. There.  

480  
00:34:22,671 --> 00:34:24,005  
-就在那儿。  
-Right there.  

481  
00:34:24,005 --> 00:34:27,071  
往前，继续往前。  
Let me just go forward, forward, forward, forward.  

482  
00:34:30,005 --> 00:34:31,738  
-取到了？她成功了。  
-Got it? She got it.  

483  
00:34:31,738 --> 00:34:33,705  
-取到了。-成功了。  
-Got it. -She got it.  

484  
00:34:36,438 --> 00:34:38,005  
-世界首例。  
-World first.  

485  
00:34:39,171 --> 00:34:42,638  
从未有人采集过这种样本。  
This has never been collected before.  

486  
00:34:44,071 --> 00:34:46,871  
虽然只有微量粪便。  
It's the tiniest little bit of scat.  

487  
00:34:46,871 --> 00:34:52,005  
但我最喜欢这是非侵入性研究。  
But my favorite part is its non-invasive research.  

488  
00:34:53,305 --> 00:34:57,138  
所以我非常...  
So, I'm pretty...  

489  
00:34:57,138 --> 00:34:59,038  
该怎么说？欣喜若狂？  
what do you say? Chuffed?  

490  
00:34:59,038 --> 00:35:01,038  
-我们确实用这个词。-我太高兴了。  
-We do say chuffed. -I'm right chuffed.  

491  
00:35:04,538 --> 00:35:07,405  
-谁能想到有人会对粪便这么兴奋？  
-Whoever thought somebody'd be this excited over a poo?  

492  
00:35:09,971 --> 00:35:12,205  
-哇！  
-Whoo!  

493  
00:35:15,038 --> 00:35:18,238  
-但要完全确认，  
-But for Jess to be absolutely sure,  

494  
00:35:18,238 --> 00:35:22,305  
杰斯需从中检测出虎鲸DNA。  
she needs to find killer whale DNA in it.  

495  
00:35:22,305 --> 00:35:25,771  
南极科考船上从未进行过这种操作。  
This has never been done on a boat in Antarctica.  

496  
00:35:27,238 --> 00:35:31,971  
-理论上这点看似清水的样本  
-In theory, that tiny little bit of what looks like water  

497  
00:35:31,971 --> 00:35:34,038  
应该含有DNA。  
should have the DNA in it.  

498  
00:35:34,038 --> 00:35:35,571  
理论上。  
Should have.  

499  
00:35:35,571 --> 00:35:38,771  
不保证一定有，但应该有。  
Doesn't mean it does, but it's supposed to.  

500  
00:35:39,771 --> 00:35:41,805  
好，嗯...  
Okay, um...  

501  
00:35:41,805 --> 00:35:45,171  
按下绿色按钮就是见证时刻。  
moment of truth when I hit the green button.  

502  
00:35:49,671 --> 00:35:52,071  
非常紧张。  
I'm really nervous.  

503  
00:35:55,905 --> 00:35:58,571  
啊，开始测序了。  
Aah, it's sequencing.  

504  
00:35:59,771 --> 00:36:02,605  
说明含有DNA。  
So, there's DNA in it.  

505  
00:36:02,605 --> 00:36:04,471  
成功了。  
It worked.  

506  
00:36:08,105 --> 00:36:14,271  
难以置信能在南大洋  
It's just insane that that can be processed inside of the cabin  

507  
00:36:14,271 --> 00:36:16,171  
这艘摇晃的小船  
on this tiny little ship  

508  
00:36:16,171 --> 00:36:19,071  
船舱内完成检测。  
that's rocking around in the Southern Ocean.  

509  
00:36:21,271 --> 00:36:24,405  
-检测到DNA意义重大。  
-The presence of DNA is huge.  

510  
00:36:24,405 --> 00:36:26,605  
意味着杰斯能检测  
It means Jess will be able to test  

511  
00:36:26,605 --> 00:36:28,838  
污染物或寄生虫，  
for contaminants or parasites  

512  
00:36:28,838 --> 00:36:32,238  
分析虎鲸的应激水平。  
and analyze the stress levels of the killer whales.  

513  
00:36:33,371 --> 00:36:35,905  
她获得了科研黄金样本。  
She's got her science gold.  

514  
00:36:36,905 --> 00:36:40,071  
但李尚未找到他的目标。  
But Leigh has yet to find his.  

515  
00:36:46,838 --> 00:36:48,638  
-我们寻找的  
-We're only looking quite literally  

516  
00:36:48,638 --> 00:36:51,871  
只是寥寥数头虎鲸，  
for a handful of animals,  

517  
00:36:51,871 --> 00:36:58,038  
任务的艰巨性已真实呈现。  
so the magnitude of the task has become very real for everyone.  

518  
00:37:01,638 --> 00:37:03,338  
越感到时间紧迫，  
When you feel like there's time pressure,  

519  
00:37:03,338 --> 00:37:06,238  
时间流逝得越快。  
it's as if time goes even more quickly.

520  
00:37:07,538 --> 00:37:10,838  
-我深有体会，  
-I definitely feel that, and I'm aware of that  

521  
00:37:10,838 --> 00:37:12,871  
每天都能感受到这种紧迫。  
as each day passes.  

522  
00:37:14,271 --> 00:37:17,905  
我们都迫不及待想再获得一次机会。  
We're all chomping at the bit to really get that one more chance.  

523  
00:37:24,571 --> 00:37:26,371  
-你们看到它了吗？  
-You guys have eyes on her?  

524  
00:37:27,771 --> 00:37:30,105  
-我想我发现了。  
-I think I've got them.  

525  
00:37:37,838 --> 00:37:39,205  
找到它们了。  
I got them.  

526  
00:37:46,138 --> 00:37:47,938  
-好，我看到了。  
-Okay, I see them.  

527  
00:37:51,838 --> 00:37:54,505  
哦，是金泽尔。  
Oh, it's Kinzel.  

528  
00:38:00,605 --> 00:38:03,038  
还有格蒂。  
And it's Gerty.  

529  
00:38:06,038 --> 00:38:09,105  
这——太不可思议了。真的太棒了。  
This -- This is incredible. Really brilliant.  

530  
00:38:09,105 --> 00:38:11,305  
-李终于能再次研究这头  
-Leigh can once again study the whale  

531  
00:38:11,305 --> 00:38:14,505  
教会他最多、完美诠释浮冰虎鲸  
that's taught him the most and embodies everything  

532  
00:38:14,505 --> 00:38:16,471  
非凡特质的虎鲸。  
that makes pack ice killer whales  

533  
00:38:16,471 --> 00:38:19,005  
so extraordinary.  

534  
00:38:19,005 --> 00:38:23,105  
-我很少觉得自己与动物有情感联结。  
-It's rare for me to feel I have a bond with an animal.  

535  
00:38:23,105 --> 00:38:27,338  
看着它与儿子金泽尔和乔治在一起，  
Seeing her with her son and Georgie,  

536  
00:38:27,338 --> 00:38:30,671  
我确实感受到了这种羁绊。  
I do feel I have that link to her.  

537  
00:38:43,671 --> 00:38:45,438  
-和它同名的人类一样，  
-Like her namesake,  

538  
00:38:45,438 --> 00:38:48,638  
格蒂也是位祖母，  
Gerty is also a grandmother,  

539  
00:38:48,638 --> 00:38:52,238  
三代同堂在此相聚。  
and all three generations are here.  

540  
00:39:04,105 --> 00:39:06,671  
-它们个性鲜明，  
-They have so much personality.  

541  
00:39:06,671 --> 00:39:10,838  
观察它们作为家庭的互动令人惊叹。  
It's really incredible to watch them just be a family together.  

542  
00:39:17,905 --> 00:39:20,205  
-我要带水下听音器出去。  
-Okay, I'm going out with acoustics.  

543  
00:39:22,671 --> 00:39:29,638  
-能录制格蒂的声音实在——太酷了。  
-Thought of recording Gerty is -- is -- it's really cool.  

544  
00:39:57,371 --> 00:40:00,505  
此刻正进行着大量声音交流。  
And there's a lot of vocal behavior happening.  

545  
00:40:03,405 --> 00:40:06,338  
格蒂与乔治间频繁的哨音  
Lots of whistles between Gerty and Georgie  

546  
00:40:06,338 --> 00:40:09,205  
维系着家族情感纽带。  
as they establish and keep that family connection.  

547  
00:40:17,805 --> 00:40:19,671  
-它们正游向那块浮冰上  
-They're swimming up to that crabby  

548  
00:40:19,671 --> 00:40:23,305  
的食蟹海豹对吧？  
that's on that flat piece of pack, aren't they?  

549  
00:40:23,305 --> 00:40:24,971  
-注意它们要在这只——  
-Guys, they're gonna line up on this --  

550  
00:40:24,971 --> 00:40:26,571  
戴夫前方约三四百米处  
this crabby that is ahead of you,  

551  
00:40:26,571 --> 00:40:29,371  
的食蟹海豹旁列队。  
Dave, by about 3 or 400 meters.  

552  
00:40:30,671 --> 00:40:33,471  
山姆，准备拍摄捕猎。  
Sam, Sam, get ready for a hunt.  

553  
00:40:33,471 --> 00:40:36,205  
它们来了。它们来了。  
Here they come. Here they come.  

554  
00:40:37,805 --> 00:40:41,171  
-格蒂带领家族逼近食蟹海豹。  
-Gerty leads her family to a crabeater seal.  

555  
00:40:43,871 --> 00:40:45,771  
-对海豹进行侦察跳跃。  
-Spy hopping the seal.  

556  
00:40:47,171 --> 00:40:48,371  
-它从各个角度  
-She's spy hopped this berg  

557  
00:40:48,371 --> 00:40:50,171  
侦察这座冰山约七次，  
about seven times from all angles,  

558  
00:40:50,171 --> 00:40:53,371  
现在另有四五头虎鲸  
but now there's about four or five other animals coming  

559  
00:40:53,371 --> 00:40:55,605  
正从冰山后方靠近。  
just behind this berg.  

560  
00:41:02,171 --> 00:41:04,005  
放弃目标了吗？  
Did they leave it?  

561  
00:41:06,105 --> 00:41:08,105  
是的，它们转移了。  
Yep, they've moved on.  

562  
00:41:10,171 --> 00:41:12,871  
-和所有浮冰虎鲸一样，  
-Like all pack ice killer whales,  

563  
00:41:12,871 --> 00:41:16,605  
格蒂能区分海豹种类。  
Gerty can differentiate seal species.  

564  
00:41:16,605 --> 00:41:19,105  
但真正让它与众不同的是  
But what really sets her apart  

565  
00:41:19,105 --> 00:41:22,771  
它只专注捕猎威德尔海豹，  
is her exclusive focus on Weddells,  

566  
00:41:22,771 --> 00:41:27,138  
这种海豹能提供最高的捕猎成功率。  
the seals that offer her the highest chance of success.  

567  
00:41:28,271 --> 00:41:32,205  
于是它带领家族继续搜寻。  
So, she leads her family on.  

568  
00:41:34,838 --> 00:41:38,171  
-红色小艇需要左转90度，戴夫。  
-Red zodiac needs to turn left 90 degrees, Dave.  

569  
00:41:40,105 --> 00:41:41,971  
-当虎鲸从船底游过时，  
-Being in the zodiac in that moment  

570  
00:41:41,971 --> 00:41:44,505  
我深刻意识到它们是  
as killer whales come right underneath the boat,  

571  
00:41:44,505 --> 00:41:47,671  
拥有惊人智慧与力量的生物，  
I'm very aware that they are incredibly intelligent  

572  
00:41:47,671 --> 00:41:49,638  
只要愿意，  
and powerful animals, and if they wanted to,  

573  
00:41:49,638 --> 00:41:52,738  
瞬间就能掀翻我们。  
they could flip us over in a heartbeat.  

574  
00:41:52,738 --> 00:41:54,738  
你只能静待它们  
You just sort of sit and you wait  

575  
00:41:54,738 --> 00:41:57,405  
完成侦察浮出水面，  
and maybe once they finished popping up and having a look  

576  
00:41:57,405 --> 00:42:01,071  
游远后才能松口气。  
and they move away, you kind of release a breath.  

577  
00:42:07,138 --> 00:42:08,338  
-它们刚下潜，  
-They have just dived,  

578  
00:42:08,338 --> 00:42:10,738  
已不在水面活动。  
so they're not at the surface anymore.  

579  
00:42:11,805 --> 00:42:16,871  
-虎鲸群突然下潜，消失在视野中。  
-Suddenly, the whales dive, disappearing from view.  

580  
00:42:18,438 --> 00:42:22,938  
李通过水下听音器试图了解情况。  
Leigh listens in to try and figure out what's happening.  

581  
00:42:24,071 --> 00:42:27,171  
-此刻完全寂静无声。  
-It's completely silent at the moment.  

582  
00:42:27,171 --> 00:42:29,905  
没听到任何呼叫。  
I'm not hearing any calls at all.  

583  
00:42:31,371 --> 00:42:36,171  
但即便收集到的是静默数据，  
But any data that we collect, even if it's silence,  

584  
00:42:36,171 --> 00:42:38,038  
这种静默本身也极具价值，  
that silence is actually valuable  

585  
00:42:38,038 --> 00:42:40,538  
能说明某些问题。  
in telling us something.  

586  
00:42:40,538 --> 00:42:43,205  
哦，看到它们了。正在上浮。  
Oh, I see them now. They're just coming up.  

587  
00:42:43,205 --> 00:42:44,471  
有血色。  
Oh, red.  

588  
00:42:44,471 --> 00:42:48,205  
好，肯定有血迹。  
Okay, there's something definitely with blood.  

589  
00:42:49,505 --> 00:42:53,805  
-格蒂在开阔水域成功捕获海豹。  
-Gerty has just caught a seal in open water.  

590  
00:42:53,805 --> 00:42:56,471  
这解释了它的静默。  
This explains her silence.  

591  
00:42:58,738 --> 00:43:03,438  
它证明了自己不只擅长制造波浪捕猎。  
She's demonstrated being capable of more than just wave-washing.  

592  
00:43:04,571 --> 00:43:06,505  
-这很罕见。  
-This is exceptional.  

593  
00:43:12,271 --> 00:43:17,638  
-正因如此李从它身上学到的比其他女族长都多。  
-It's why Leigh learns more from her than any other matriarch.  

594  
00:43:40,871 --> 00:43:43,371  
-往这个方向游？-对。  
-So, traveling this way? -Yeah.  

595  
00:43:43,371 --> 00:43:48,371  
-需要喂养众多家族成员，它们很快继续前进。  
-With so many mouths to feed, the family quickly moves on.  

596  
00:43:49,671 --> 00:43:53,905  
-11点方向发现海豹。  
-Okay. I have got a seal at our 11:00.  

597  
00:43:53,905 --> 00:43:58,505  
-是格蒂最爱的威德尔海豹。  
-A Weddell seal, Gerty's preferred prey.  

598  
00:44:03,671 --> 00:44:07,205  
虎鲸头部两侧的眼睛  
Killer whales' eyes on either side of their large heads  

599  
00:44:07,205 --> 00:44:10,338  
提供300度视野范围。  
give them a 300-degree field of view.  

600  
00:44:12,105 --> 00:44:17,671  
它们立即发现海豹被浮冰全方位保护。  
They quickly realize the seal is protected by ice on all sides.  

601  
00:44:17,671 --> 00:44:20,238  
-这块浮冰太大了。  
-That piece is enormous.  

602  
00:44:20,238 --> 00:44:23,438  
-于是它们将浮冰推向开阔水域。  
-So, they push it into open water.  

603  
00:44:46,238 --> 00:44:49,471  
-能清晰听到年轻成员  
-We can really hear the excitement start to move  

604  
00:44:49,471 --> 00:44:51,071  
逐渐兴奋起来。  
through the group, especially the younger animals.  

605  
00:44:51,071 --> 00:44:55,071  
当锁定心仪猎物后，  
When they've really found the prize that they want,  

606  
00:44:55,071 --> 00:44:58,038  
就开始协调行动方案。  
then it's about coordinating what they're going to do.  

607  
00:45:06,538 --> 00:45:08,471  
-哦，在制造波浪了。  
-Oh, they're washing, they're washing.  

608  
00:45:09,905 --> 00:45:14,105  
-这次格蒂使用水下波浪，  
-This time, Gerty uses a subsurface wave,  

609  
00:45:14,105 --> 00:45:18,705  
集中力量从底部瓦解浮冰。  
its force focused on breaking up the ice from underneath.  

610  
00:45:29,405 --> 00:45:33,905  
下一波浪将海豹冲至边缘。  
The next wave is deployed to wash the seal to the edge.  

611  
00:45:37,805 --> 00:45:42,171  
相比豹海豹和食蟹海豹，  
Weaker and less agile than a leopard or crabeater seal,  

612  
00:45:42,171 --> 00:45:46,338  
威德尔海豹更笨拙，攀回安全处耗时更长。  
it takes the Weddell seal much longer to climb to safety.  

613  
00:45:48,005 --> 00:45:50,038  
但有个问题。  
But there's a problem.  

614  
00:45:51,005 --> 00:45:54,138  
水下冰架阻挡虎鲸靠近  
A submerged shelf prevents the whales getting close enough  

615  
00:45:54,138 --> 00:45:56,705  
将海豹拖入水中。  
to pull the seal into the water.  

616  
00:46:04,971 --> 00:46:07,705  
凸起的冰缘又使波浪  
And a raised ledge blocks their waves  

617  
00:46:07,705 --> 00:46:10,171  
无法将海豹冲下浮冰。  
from washing it off the floe.  

618  
00:46:13,438 --> 00:46:16,271  
格蒂需要新策略。  
Gerty needs a new plan.  

619  
00:46:18,605 --> 00:46:20,671  
-它们频繁交流，  
-They are being very vocal,  

620  
00:46:20,671 --> 00:46:23,538  
以此协调行动。  
which is allowing them to coordinate themselves.  

621  
00:46:25,405 --> 00:46:28,105  
-从呼吸孔喷射气泡，  
-Firing bubbles from their blowholes,  

622  
00:46:28,105 --> 00:46:31,071  
成功瓦解冰架...  
they manage to break the shelf...  

623  
00:46:37,005 --> 00:46:40,538  
...将海豹逼至触手可及处。  
...bringing the seal inches from their grasp.  

624  
00:46:45,138 --> 00:46:48,371  
-虎鲸拥有惊人智慧，  
-Killer whales are incredibly intelligent,  

625  
00:46:48,371 --> 00:46:53,438  
我们正见证它们随捕猎进程实时解决问题。  
and we're watching them problem solve as the hunt evolves.  

626  
00:47:03,305 --> 00:47:06,205  
-随着最后一波浪...  
-And with one final wave...  

627  
00:47:15,238 --> 00:47:18,005  
...海豹手到擒来。  
...the seal is theirs.  

628  
00:47:24,305 --> 00:47:27,005  
-这是最非凡的场景之一。  
-That was one of the most remarkable things.  

629  
00:47:27,005 --> 00:47:29,938  
你能看到它们分析浮冰形状，  
You can see them processing the shape of the ice,  

630  
00:47:29,938 --> 00:47:32,905  
制定对策，团队协作。  
what to do about it, how to work as a team.

631  
00:47:32,905 --> 00:47:35,771  
仿佛能看见它们在思考。  
Like, you can watch them thinking about it.  

632  
00:47:38,671 --> 00:47:42,638  
-我见过不同虎鲸群在不同情境下  
-I've seen different pods take on prey in different situations  

633  
00:47:42,638 --> 00:47:44,971  
捕猎成功率各有高低。  
and have different levels of success.  

634  
00:47:44,971 --> 00:47:47,438  
但观察格蒂的族群时，  
But when I watch Gerty and her group,  

635  
00:47:47,438 --> 00:47:51,005  
它们高效的捕猎方式  
the efficiency with which they hunt really shows  

636  
00:47:51,005 --> 00:47:54,605  
证明它已臻化境。  
that she's at the very top of her game.  

637  
00:47:54,605 --> 00:47:58,738  
它完美继承了母亲的技艺，  
She's learned amazingly well from whomever her mother was,  

638  
00:47:58,738 --> 00:48:00,671  
又将这些知识  
and she's passing that information down  

639  
00:48:00,671 --> 00:48:02,671  
传授给后代，  
onto her offspring,  

640  
00:48:02,671 --> 00:48:06,171  
希望它们能像它一样出色。  
and they hopefully will become just as successful as her.  

641  
00:48:12,338 --> 00:48:13,705  
-太震撼了。  
-That was insane.  

642  
00:48:13,705 --> 00:48:15,371  
我此生所见  
I don't know how anything I ever see in my life  

643  
00:48:15,371 --> 00:48:16,971  
都将难以企及。  
is ever gonna compare.  

644  
00:48:21,871 --> 00:48:26,638  
-这是毕生难忘的体验。  
-That is a life experience right there.  

645  
00:48:27,971 --> 00:48:32,338  
-捕猎过程中，格蒂多次调整策略  
-During the hunt, Gerty changed tactics multiple times  

646  
00:48:32,338 --> 00:48:34,938  
追求最高效率。  
to be as efficient as possible.  

647  
00:48:34,938 --> 00:48:39,571  
现在它与家族共享战利品。  
Now she and her family share their prize.  

648  
00:48:41,471 --> 00:48:47,505  
-格蒂族群的娴熟技艺  
-Seeing how skilled Gerty and her group are  

649  
00:48:47,505 --> 00:48:52,071  
证明它们是南极当之无愧的顶级掠食者  
really shows they truly are the apex Antarctic predator  

650  
00:48:52,071 --> 00:48:55,305  
也是地球上最迷人的  
and one of the most fascinating types of killer whale  

651  
00:48:55,305 --> 00:48:57,038  
虎鲸种群之一。  
on the planet.  

652  
00:48:57,038 --> 00:49:00,405  
-观摩格蒂的捕猎大师课后，  
-After Gerty's masterclass in hunting,  

653  
00:49:00,405 --> 00:49:04,471  
李的个人使命即将完成。  
Leigh's personal mission is coming to a close.  

654  
00:49:05,571 --> 00:49:09,905  
-这片栖息地和格蒂的存在，  
-This habitat and Gerty there,  

655  
00:49:09,905 --> 00:49:12,971  
让一切付出都值得。  
it just makes it all so worth it.  

656  
00:49:15,005 --> 00:49:19,305  
格蒂是我认知和理解  
Gerty has been the essential key  

657  
00:49:19,305 --> 00:49:20,871  
浮冰虎鲸的  
to my knowledge and understanding  

658  
00:49:20,871 --> 00:49:22,738  
关键钥匙，  
of pack ice killer whales,  

659  
00:49:22,738 --> 00:49:28,205  
通过它我不仅学会了  
because I've been able to learn not only the techniques  

660  
00:49:28,205 --> 00:49:31,205  
它传授给家族成员的技巧，  
that she's using and teaching her family members  

661  
00:49:31,205 --> 00:49:35,138  
更见证了它如何  
but see how she's able to change that behavior,  

662  
00:49:35,138 --> 00:49:38,238  
根据不同情境调整策略。  
based on different situations.  

663  
00:49:38,238 --> 00:49:40,971  
-短暂的南极考察中，  
-In their short time in Antarctica,  

664  
00:49:40,971 --> 00:49:44,338  
团队收获颇丰。  
the team has learned a huge amount.  

665  
00:49:44,338 --> 00:49:47,571  
-需要大量规划、时间  
-It just takes so much planning, so much time,  

666  
00:49:47,571 --> 00:49:50,105  
和众人的努力，  
so much effort by so many people,  

667  
00:49:50,105 --> 00:49:52,071  
如今终得圆满。  
and it's come together.  

668  
00:49:54,405 --> 00:49:59,038  
-李开始破译它们复杂的行为密码。  
-Leigh has begun to decode their complex behavior.  

669  
00:49:59,038 --> 00:50:00,905  
-它们如同老友。  
-They are like old friends.  

670  
00:50:00,905 --> 00:50:03,705  
你知道，我花了大量时间寻找它们，  
You know, I've spent so much time searching for them,  

671  
00:50:03,705 --> 00:50:09,771  
每一点数据都是重大收获。  
and every little bit of data we get is a huge win.  

672  
00:50:09,771 --> 00:50:12,971  
-杰斯已获得研究虎鲸  
-Jess has what she needs to investigate the health  

673  
00:50:12,971 --> 00:50:16,271  
及其栖息地健康状况的所需材料。  
of the whales and the place they call home.  

674  
00:50:16,271 --> 00:50:19,605  
-我收集了所有样本和数据，  
-I have all of my samples, and I have the data,  

675  
00:50:19,605 --> 00:50:22,205  
数量可观，这是好消息。  
and there's a lot of it, which is great news.  

676  
00:50:22,205 --> 00:50:25,171  
不过现在有大量工作要做。  
But now I got a lot of work to do.  

677  
00:50:26,438 --> 00:50:29,105  
-摄影团队以独特视角  
-And with their unique perspective,  

678  
00:50:29,105 --> 00:50:31,771  
揭示了女族长如何  
the camera team has revealed how matriarchs  

679  
00:50:31,771 --> 00:50:35,105  
实现代际知识传承。  
transfer knowledge through the generations.  

680  
00:50:36,338 --> 00:50:39,205  
-它们如此聪慧好奇，  
-They are so curious and so intelligent,  

681  
00:50:39,205 --> 00:50:40,938  
你只需静立此处  
and you just have to sort of sit there  

682  
00:50:40,938 --> 00:50:42,805  
享受与世上最神奇哺乳动物  
and enjoy the pleasure of making eye contact  

683  
00:50:42,805 --> 00:50:45,905  
对视的奇妙时刻。  
with one of the most incredible mammals in the world.  

684  
00:50:47,605 --> 00:50:51,038  
-但南极正在改变。  
-But the Antarctic world is changing.  

685  
00:50:51,038 --> 00:50:56,105  
这些非凡虎鲸面临不确定的未来。  
These remarkable killer whales face an uncertain future.  

686  
00:50:56,105 --> 00:50:58,538  
-若失去浮冰虎鲸，  
-If we were to lose pack ice killer whales,  

687  
00:50:58,538 --> 00:51:03,338  
我们不仅将失去顶级掠食者，  
not only would we lose an incredible apex predator,  

688  
00:51:03,338 --> 00:51:08,871  
更将失传这种  
but we would lose this incredible hunting behavior  

689  
00:51:08,871 --> 00:51:13,205  
历经数千年演化的独特捕猎行为。  
that has clearly been learned over many thousands of years.  

690  
00:51:24,305 --> 00:51:27,038  
-团队希望收集的数据  
-The team hopes the data they have collected  

691  
00:51:27,038 --> 00:51:29,405  
能帮助人类在独特文化  
will help deepen our understanding  

692  
00:51:29,405 --> 00:51:33,171  
永久消失前  
of these extraordinary whales  

693  
00:51:33,171 --> 00:51:38,038  
更深入理解这些非凡生物。  
before their unique culture is lost forever.  

694  
00:52:36,905 --> 00:52:40,405  
欲了解更多《自然》节目相关内容，  
To learn more about what you've seen on this nature program,  

695  
00:52:40,405 --> 00:52:42,671  
请访问PBS.org。  
visit PBS.org.