1
00:00:04,879 --> 00:00:05,505
没错
That's right.

2
00:00:05,588 --> 00:00:06,255
大家都知道美国…
We know America...

3
00:00:06,339 --> 00:00:08,424
我跟你说，我这里食物很够
I'm telling you, I get plenty of food.

4
00:00:08,758 --> 00:00:10,009
到处都是这种情况…
We're seeing it across every...

5
00:00:10,092 --> 00:00:13,262
我和萨尔每餐都一起吃，其实挺不错的
Saul and I go down to every meal together, it's not half bad.

6
00:00:13,679 --> 00:00:14,722
你应该认识一下萨尔
You should meet Saul.

7
00:00:14,805 --> 00:00:16,224
我上周见过萨尔了
I met Saul last week.

8
00:00:16,307 --> 00:00:17,975
他人蛮好的
He's a real nice guy actually.

9
00:00:18,726 --> 00:00:19,685
嗯
Huh.

10
00:00:20,061 --> 00:00:21,562
就是不太会打牌
He's no good with cards though.

11
00:00:21,646 --> 00:00:22,980
嗯，你可以教他啊
Yeah, well you can teach him.

12
00:00:23,064 --> 00:00:24,732
只要别用真钱玩，就没事
Just don't play with real money, and we're all good.

13
00:00:24,815 --> 00:00:27,568
嘿，那个滤水壶在哪？我帮你加水
Hey, uh, where's that water filter? I'll fill it for ya.

14
00:00:28,861 --> 00:00:29,904
在哪…
Where...

15
00:00:30,696 --> 00:00:31,948
那个钱在哪？
Where's that money?

16
00:00:32,031 --> 00:00:32,698
嗯？
Hm?

17
00:00:33,407 --> 00:00:36,494
那封…在讲钱的信…
The... That letter with the money...

18
00:00:39,121 --> 00:00:41,332
我把那封信放在某个地方…
I, uh... I put that letter somewhere...

19
00:00:41,415 --> 00:00:42,124
什么信？
What letter?

20
00:00:42,208 --> 00:00:44,544
关于钱的，佛罗里达那个账户
About the money, about the Florida account.

21
00:00:44,627 --> 00:00:46,295
我刚才还放在这里啊
I just uh... I had it here.

22
00:00:46,379 --> 00:00:49,131
刚才还在这里啊
I... I...it was right here.

23
00:00:49,549 --> 00:00:51,634
什么…好，什么账户？
What... okay, what account?

24
00:00:52,218 --> 00:00:55,555
我觉得我还没把钱付给大家
I... I don't think I paid everybody up yet.

25
00:00:55,638 --> 00:00:57,014
什么意思？你要付谁钱？
What do you mean? Who do you need to pay?

26
00:00:57,640 --> 00:00:58,307
那个…
The...

27
00:00:58,391 --> 00:00:59,307
你没有欠谁钱
You don't owe anyone money.

28
00:00:59,392 --> 00:01:01,352
不…那趟钓鱼旅行
No, the... no the... the fishing... the fishing trip.

29
00:01:01,435 --> 00:01:04,480
我付了整趟海钓的费用
I paid for all that fishing off the coast.

30
00:01:05,231 --> 00:01:08,067
我们不是要去钓大耳马鲛吗？
We gotta... we gotta make that trip, you know, with the king mackerel?

31
00:01:08,150 --> 00:01:08,901
嗯，我们去过了
Yeah, we took the trip.

32
00:01:08,985 --> 00:01:10,736
你到底在说哪个账户？
So, what account are you talking about?

33
00:01:12,280 --> 00:01:12,905
佛罗里达
Florida.

34
00:01:13,531 --> 00:01:14,073
好的…
Okay...

35
00:01:14,156 --> 00:01:16,993
佛罗里达的账户…我们把佛罗里达的账户都结清了
Florida account... 'cause we paid all the accounts in Florida.

36
00:01:17,076 --> 00:01:18,536
你没有欠任何人钱，对吧？
You don't owe anyone, right?

37
00:01:19,161 --> 00:01:21,956
爸，你有欠什么人钱吗？是账单之类的？
Pops, do you owe someone? Was it like, a bill or something?

38
00:01:22,039 --> 00:01:22,707
没有…
No. No, no, no...

39
00:01:22,790 --> 00:01:25,334
好，只是这让我有点不安
it just... All right, this just... this makes me a little nervous.

40
00:01:26,419 --> 00:01:27,920
我不记得有去那趟旅行
I don't remember taking the trip.

41
00:01:28,004 --> 00:01:30,006
我知道是在德斯坦外海
I know it was off the coast of Destin.

42
00:01:32,049 --> 00:01:33,426
那片海岸挺美的…
That is a pretty stretch...

43
00:01:33,509 --> 00:01:34,176
嗯，我知道…
Yeah, I know...

44
00:01:34,260 --> 00:01:37,263
对了，说到德斯坦，那可是全世界最幸运的钓鱼小镇
...by the way, by Destin --world's luckiest fishing town.

45
00:01:37,680 --> 00:01:39,807
哦，我在那里总是钓不到什么
Oh, you know I always caught worst there --

46
00:01:39,890 --> 00:01:41,976
好运看到我，都往别的地方游走了
luck saw me coming, swam the other way.

47
00:01:44,645 --> 00:01:45,479
你在找什么？
What are you looking for?

48
00:01:48,899 --> 00:01:49,691
没什么
Nothing.

49
00:02:05,541 --> 00:02:06,542
嘿，索尼娅
Hey, Sonya.

50
00:02:06,626 --> 00:02:07,585
-嗨，亲爱的 -嘿
-Hi, hon. -Hey.

51
00:02:07,668 --> 00:02:08,419
探视还顺利吗？
Have a good visit?

52
00:02:08,502 --> 00:02:09,086
还行
Yes, ma'am,

53
00:02:09,170 --> 00:02:11,464
不过我有个问题想问一下，我爸…
I got a quick question for you though _ hey, my dad _ he, uh...

54
00:02:12,423 --> 00:02:14,592
他说他收到银行的信？
...he mentioned getting some mail from a bank?

55
00:02:15,217 --> 00:02:16,302
他最近有收到什么信吗？
He get anything lately?

56
00:02:16,510 --> 00:02:17,219
没有
Hm.

57
00:02:17,303 --> 00:02:18,846
所有信件应该都会事先分类好了
All the mail would've been sorted up front.

58
00:02:18,929 --> 00:02:20,806
嗯，我知道，我什么也没看到
Yeah, I know. I didn't see anything.

59
00:02:20,890 --> 00:02:22,266
但他没提到欠别人钱吧
But he hasn't mentioned owing anybody.

60
00:02:22,475 --> 00:02:23,059
没有
No.

61
00:02:23,142 --> 00:02:25,144
他开口闭口都是你的婚礼快到了
The only thing that man talks about is your wedding coming up

62
00:02:25,227 --> 00:02:26,646
还有他孙子
and his grand-babies.

63
00:02:26,896 --> 00:02:28,522
他很清楚轻重缓急
He's got his priorities straight.

64
00:02:28,606 --> 00:02:30,066
怎么了？要帮你留意什么吗？
Why? Is there something you want me to keep an eye on?

65
00:02:30,149 --> 00:02:32,151
不必，可能是我想太多了
No. No, I'm probably making too much of it.

66
00:02:32,234 --> 00:02:34,153
可能只是他今天状况不好，你懂的
Probably just one of those days for him, ya know.

67
00:02:34,654 --> 00:02:35,488
晚安
You have a good night.

68
00:02:35,571 --> 00:02:36,238
好的
All right.

69
00:02:36,322 --> 00:02:37,281
回家小心
Be careful going home,

70
00:02:37,365 --> 00:02:39,283
冷锋来了，路上都是黑冰
that cold front's got the roads covered in black ice.

71
00:02:39,367 --> 00:02:40,242
我知道
I heard.

72
00:02:40,326 --> 00:02:41,535
只有在芝加哥，对吧？
Only in Chicago, right?

73
00:02:41,619 --> 00:02:43,454
天知道春天会发生什么事
Never know what's springs gonna bring for ya.

74
00:02:43,537 --> 00:02:44,997
你回家也小心，好吗？
You get home safe too okay?

75
00:02:45,081 --> 00:02:46,289
晚安，瓦尔特
Goodnight, Walter.

76
00:02:53,047 --> 00:02:56,717
突如其来的冷锋预计会持续到周二
The unexpected cold front is expected to hang around until Tuesday

77
00:02:56,926 --> 00:02:58,219
气温…
with temperatures...

78
00:03:01,263 --> 00:03:04,516
目前吹北风，风速约每小时19英里
currently out of the north at nineteen miles per hour.

79
00:03:05,893 --> 00:03:07,311
哇！
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!

80
00:03:08,104 --> 00:03:08,938
抱歉
Sorry, man.

81
00:03:09,480 --> 00:03:10,146
你还好吗？
You good?

82
00:03:14,110 --> 00:03:15,277
老兄，你得小心点
Bro, you gotta be more careful.

83
00:03:15,361 --> 00:03:16,612
这里滑得要命
It's slippery as hell out here.

84
00:03:17,029 --> 00:03:17,821
嘿！
Hey!

85
00:03:25,121 --> 00:03:26,830
回家吧，亚当，直接回家
Just go home, Adam. Just go home.

86
00:03:29,625 --> 00:03:30,418
该死
Damn it.

87
00:03:31,168 --> 00:03:32,420
嘿，你还好吗？
Hey, you all right? !

88
00:03:33,170 --> 00:03:34,672
我是警察，我可以帮忙！
Bro, I'm police! I can help!

89
00:03:35,881 --> 00:03:36,465
我是警察
I'm police.

90
00:03:36,549 --> 00:03:37,715
别跑了，好吗？
Stop running, alright.

91
00:03:38,342 --> 00:03:39,176
别这样
Come on, man.

92
00:03:40,219 --> 00:03:41,011
嘿…
Hey...

93
00:03:42,972 --> 00:03:43,472
不
No.

94
00:03:43,556 --> 00:03:45,181
嘿，站住！
Hey, stop! Stop! Stop!

95
00:03:46,308 --> 00:03:48,060
显然我不知道你出了什么事
I obviously don't know what's going on with you, all right.

96
00:03:48,144 --> 00:03:49,437
但我是警察，让我帮你
But I'm police, I'd like to help you.

97
00:03:49,520 --> 00:03:50,855
好吗？你先深呼吸
All right? So, why don't you just take a breath.

98
00:03:50,938 --> 00:03:53,441
-请你后退 -深呼吸，好吗？
-Please stay back. -Take a breath, all right?

99
00:03:53,941 --> 00:03:54,442
不，我没事
No, I'm fine.

100
00:03:54,525 --> 00:03:55,109
-老兄…-我没事！
-Dude... -I'm fine!

101
00:03:55,192 --> 00:03:56,610
-哇！-我没事！
-Whoa, whoa, whoa! -I'm fine!

102
00:03:57,653 --> 00:03:58,571
危险，禁止进入，未经许可，不得入内

103
00:03:59,822 --> 00:04:01,782
老兄，嘿！
Dude, hey... hey!

104
00:04:02,199 --> 00:04:03,868
我没事！拜托你…
I'm fine! Please...

105
00:04:04,160 --> 00:04:04,785
听我说
Listen,

106
00:04:04,869 --> 00:04:06,454
我现在最想做的事
I would love nothing more than to go home

107
00:04:06,537 --> 00:04:07,830
就是回家陪我家人，好吗？
to my family right now, okay?

108
00:04:07,913 --> 00:04:09,874
你跟我一起离开这座桥，我就不再烦你
You come off this bridge with me, I'll leave you alone.

109
00:04:10,332 --> 00:04:11,249
我没事
I'm fine.

110
00:04:11,333 --> 00:04:13,085
-我没事 -朝我这边走过来，好吗？
-I'm fine. -Step towards me, all right?

111
00:04:14,420 --> 00:04:15,129
你要去哪？
Where you going?

112
00:04:15,212 --> 00:04:16,130
你打算干嘛？
What's the plan here?

113
00:04:17,423 --> 00:04:18,590
看我一下
Look at me for a second.

114
00:04:24,096 --> 00:04:25,055
你受伤了？
Were you injured?

115
00:04:25,931 --> 00:04:27,640
别逼我过去那边找你
Don't make me come out there for you.

116
00:04:28,809 --> 00:04:29,310
我没事
I'm fine.

117
00:04:29,393 --> 00:04:31,729
如果你遇到麻烦，我们下桥好好谈
If you're in any trouble, just come off the bridge, we'll talk about it.

118
00:04:32,396 --> 00:04:33,606
兄弟，这边真的很滑
Bro, it's slippery out here, all right.

119
00:04:33,689 --> 00:04:35,232
你已经很靠近边缘了
You're getting close to the edge.

120
00:04:35,483 --> 00:04:36,817
抓着我的手
Just... just take my hand.

121
00:04:36,901 --> 00:04:37,693
来吧
Come on.

122
00:04:39,361 --> 00:04:41,697
嘿！
Hey! Hey! Hey! Hey! Just...

123
00:04:42,448 --> 00:04:43,282
拜托你…
just...

124
00:04:43,449 --> 00:04:44,616
离边缘远一点
Step away from the edge.

125
00:04:45,367 --> 00:04:46,242
拜托你
Please.

126
00:04:53,584 --> 00:04:55,294
我抓住你了！
I got ya! I got ya!

127
00:04:55,377 --> 00:04:56,712
拜托！
Please! Please!

128
00:05:00,049 --> 00:05:01,050
别让我掉下去！
Don't let me fall!

129
00:05:01,133 --> 00:05:02,551
我不会让你掉下去的！但你不能继续乱动！
I'm not gonna let you fall! You gotta stop moving!

130
00:05:08,390 --> 00:05:10,643
救命啊！这里需要帮忙！
Help! I need some help over here!

131
00:05:11,685 --> 00:05:13,187
-我不想死！拜托！-你不会死的
-I don't want to die! Please! -You're not gonna die.

132
00:05:13,270 --> 00:05:13,896
你今晚不会死的
You're not dying tonight.

133
00:05:13,979 --> 00:05:14,563
嘿！听我说
Hey! Listen to me.

134
00:05:14,647 --> 00:05:15,356
听我说…
Listen to me...

135
00:05:15,439 --> 00:05:16,774
好吗？把另一只手给我
All right? I need your other hand.

136
00:05:16,857 --> 00:05:17,941
我们一起把你拉上来
We're gonna pull you up together.

137
00:05:20,361 --> 00:05:21,695
我做不到…
I can't...

138
00:05:23,405 --> 00:05:25,574
不，不要往下看，你叫什么名字？
No, no. Don't look down, what's your name? ! What's your name? !

139
00:05:25,825 --> 00:05:26,659
我叫法兰克
I'm Frank. I'm Frank.

140
00:05:26,742 --> 00:05:27,743
法兰克…
Frank... Frank...

141
00:05:28,619 --> 00:05:29,286
拜托
Please.

142
00:05:29,370 --> 00:05:30,788
我有两个小孩，求你了…
I have two kids. Please...

143
00:05:30,871 --> 00:05:32,206
你太滑了，我一个人拉不上来
You're too slippery. I can't do it on my own.

144
00:05:32,289 --> 00:05:33,123
把另一只手给我
Just give me your other hand.

145
00:05:33,207 --> 00:05:34,707
等等！拜托…
Wait! Please... please...

146
00:05:56,089 --> 00:05:56,963
嘿，法兰克！
Hey, Frank!

147
00:06:02,220 --> 00:06:03,512
嘿，你有听到吗？
Hey, man, can you hear me.

148
00:06:08,643 --> 00:06:09,477
嘿！
Hey!

149
00:06:10,728 --> 00:06:12,020
法兰克，你动得了吗？
Frank, can you move? !

150
00:06:20,780 --> 00:06:21,655
法兰克？
Frank? !

151
00:06:27,620 --> 00:06:28,579
法兰克！
Frank!

152
00:06:29,122 --> 00:06:29,955
嘿！
Hey!

153
00:06:37,213 --> 00:06:37,963
法兰克！
Frank!

154
00:06:41,259 --> 00:06:42,927
好的，我这就过去，你撑着点！
All right, I'm coming, man. You hold on!

155
00:06:43,970 --> 00:06:44,803
法兰克！
Frank!

156
00:07:08,661 --> 00:07:09,703
天啊…
Jesus...

157
00:07:34,562 --> 00:07:37,189
哇…
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa...

158
00:08:03,216 --> 00:08:04,633
究竟发生什么事？
What the hell just happened?

159
00:08:20,441 --> 00:08:22,902
他不是想跳桥，是失足
He wasn't here to jump --he slipped.

160
00:08:23,361 --> 00:08:25,530
他的车肯定停在附近，好吗？
He's gotta be parked around here somewhere, all right?

161
00:08:26,239 --> 00:08:26,864
继续搜索
Keep canvassing.

162
00:08:26,948 --> 00:08:27,657
嘿，亚当
Hey, Adam.

163
00:08:29,200 --> 00:08:30,076
老大
Boss.

164
00:08:30,159 --> 00:08:30,910
谢谢
Thank you.

165
00:08:31,369 --> 00:08:32,412
我认为我们应该接下这个案子
I said that we'd take it.

166
00:08:33,329 --> 00:08:34,539
医护人员帮你检查过了吗？
Medics check you?

167
00:08:34,622 --> 00:08:35,748
那个掉进河里的男人
So, the man that went into the river,

168
00:08:35,832 --> 00:08:37,667
他左下腹部有一处刀伤
he had a stab wound, lower left abdomen.

169
00:08:37,750 --> 00:08:38,584
是很大的伤口
I mean, a big blade too.

170
00:08:38,668 --> 00:08:39,919
我是说，那家伙显然是遭人袭击
I mean, the guy was clearly attacked.

171
00:08:40,002 --> 00:08:42,255
亚当，他们帮你检查过了吗？
Adam, did they check you?

172
00:08:42,880 --> 00:08:44,799
有，抱歉，我没受伤
Yeah. Yeah, sorry, I wasn't injured.

173
00:08:45,800 --> 00:08:46,926
没找到尸体？
The body's not recovered?

174
00:08:47,593 --> 00:08:48,261
还没
No. Not yet.

175
00:08:48,344 --> 00:08:50,388
我在他沉下去之前取得他的钱包
I was able to get his wallet before he went under.

176
00:08:50,471 --> 00:08:53,766
他叫法兰克拜利，36岁，住在罗根广场
His name's Frank Bailey, thirty-six years old, he lived in Logan Square.

177
00:08:54,016 --> 00:08:55,935
我不知道他来这里做什么
So, I don't know what he was doing out here.

178
00:08:56,310 --> 00:08:57,687
但他肯定在躲避什么
But he was sure as hell running from something.

179
00:08:57,770 --> 00:08:58,438
嗯
Huh.

180
00:08:58,521 --> 00:08:59,397
我报出身份
I announced my office.

181
00:08:59,480 --> 00:09:00,481
试着让他冷静下来
I tried to calm him down.

182
00:09:00,565 --> 00:09:02,859
但他彷佛听不到我说话
It was like, the guy couldn't even hear me,

183
00:09:02,942 --> 00:09:03,693
我以为他喝醉或吸毒
I thought he was drunk or stoned,

184
00:09:03,776 --> 00:09:05,736
但我猜应该是失血过多
but I'm guessing it was a loss of blood.

185
00:09:05,820 --> 00:09:07,113
有血迹吗？
Was there a blood trail?

186
00:09:07,196 --> 00:09:09,740
没有，他跑走、滑倒，然后掉下去
No. No. No, the guy ran, he slipped, fell.

187
00:09:09,824 --> 00:09:12,535
我实在抓不住他
And I just couldn't hold him.

188
00:09:13,703 --> 00:09:14,579
有什么线索吗？
Anything?

189
00:09:14,662 --> 00:09:16,747
没有，这一带街道都没有监视器
No, there aren't any street cams in the area.

190
00:09:16,873 --> 00:09:19,125
警用监视器在三个街区外，我正在调画面
And POD's three blocks over, I'm pulling them now.

191
00:09:19,208 --> 00:09:21,043
附近的店都关了
And the closest businesses were all closed for the night.

192
00:09:21,127 --> 00:09:22,753
他究竟跑来这里干嘛？
What the hell was he doing out here?

193
00:09:23,379 --> 00:09:24,046
我…
I...

194
00:09:24,839 --> 00:09:26,299
好，关于他我们还知道什么？
All right, what else we got on him?

195
00:09:26,632 --> 00:09:27,425
不多
Not much.

196
00:09:27,508 --> 00:09:29,093
他在市中心一间软件公司工作
Worked for a software firm downtown.

197
00:09:29,177 --> 00:09:30,636
已婚，有两个小孩
He's got a wife, two kids.

198
00:09:30,720 --> 00:09:32,346
他的钱包里有他们的照片
There's actually a picture of them in his wallet.

199
00:09:32,430 --> 00:09:33,264
其中一个是婴儿
One's a baby.

200
00:09:33,514 --> 00:09:34,307
嗯
Huh.

201
00:09:35,224 --> 00:09:35,766
好，听着
All right, listen _

202
00:09:35,850 --> 00:09:38,352
我派阿特沃和库克，去监视我们的长期目标
I got Atwater and Cook, they're surveilling our long-term target.

203
00:09:38,436 --> 00:09:39,687
我不想把他们撤回来
I don't want to pull them.

204
00:09:40,480 --> 00:09:41,189
嗯
Yeah.

205
00:09:41,272 --> 00:09:42,523
我们要以最精简的人力，处理这个案子
We are gonna work skeleton.

206
00:09:42,607 --> 00:09:43,315
好的
Okay.

207
00:09:44,442 --> 00:09:46,944
好，等尸体打捞上来后，看验尸官怎么说
All right, see what the M.E. says once the body's out of the water.

208
00:09:47,028 --> 00:09:47,820
嗯
Yeah.

209
00:09:47,904 --> 00:09:49,989
目前，先确认法兰克的车辆
For now, just I.D. Frank's vehicle,

210
00:09:50,072 --> 00:09:53,951
发出全境通告，盘查所有报案电话，开始建立时间轴
get a BOLO out, run any in-service calls, start building a timeline.

211
00:09:56,245 --> 00:09:57,455
我去通知他太太
I'll notify the wife.

212
00:09:58,414 --> 00:09:59,457
我陪你去
I'll come with you.

213
00:09:59,540 --> 00:10:00,332
好
All right.

214
00:10:04,879 --> 00:10:05,838
拿张椅子…
Get the chair...

215
00:10:06,130 --> 00:10:07,465
拜利太太，先坐下，好吗？
Missus Bailey, we're gonna sit you down, okay?

216
00:10:08,299 --> 00:10:09,425
能坐下吗，伊芙琳？
Can you sit, Evelyn?

217
00:10:11,802 --> 00:10:13,346
好的，就是这样
All right, here we go.

218
00:10:13,429 --> 00:10:14,471
这里
Right here.

219
00:10:18,809 --> 00:10:20,603
我们先帮你倒杯水
We're gonna just... we're gonna grab you some water.

220
00:10:21,562 --> 00:10:23,523
拜利太太，我们还在，拼凑整个事件的经过
Missus Bailey, we're still piecing things together.

221
00:10:23,606 --> 00:10:24,398
我们一定会找出凶手
We're gonna find out who did this.

222
00:10:24,482 --> 00:10:25,399
也会查出原因的
We're gonna find out why.

223
00:10:25,483 --> 00:10:27,652
给我闭嘴！我不认识你！
You shut up! I don't know you!

224
00:10:30,112 --> 00:10:33,782
伊芙琳…你先喝点水好吗？
Evelyn... do you want to try and drink some water?

225
00:10:36,077 --> 00:10:38,538
你知道有谁会想伤害你先生吗？
Do you know anyone that would want to hurt your husband?

226
00:10:38,829 --> 00:10:41,082
不，我不知道谁会做出这种事
No, I don't know who would do this.

227
00:10:41,165 --> 00:10:43,876
没人会做出这种事，没有…
No one would do this. No. No. No...

228
00:10:44,043 --> 00:10:45,294
你说他今晚在工作？
You said he was working tonight?

229
00:10:45,378 --> 00:10:46,420
工作，他在加班
Working. He's working late,

230
00:10:46,504 --> 00:10:48,673
自从孩子出生后，他就常加班
he's been working late ever since the baby came.

231
00:10:50,299 --> 00:10:53,010
他下班后会去哪吗？去喝一杯？去办事？
Does he ever do anything after work? Grab a drink? Run errands?

232
00:10:54,053 --> 00:10:55,638
不，这不可能是真的
No, this can't be happening.

233
00:10:55,721 --> 00:10:56,430
不
No.

234
00:10:56,806 --> 00:10:58,057
不
No. No. No.

235
00:10:58,724 --> 00:10:59,850
-好的…-伊芙琳…
-Okay... -Evelyn...

236
00:10:59,934 --> 00:11:00,643
-嘿，我是法兰克…-快接啊…
-Hey, this is Frank... -Come on...

237
00:11:00,768 --> 00:11:01,811
我现在不方便接电话…
...I can't get to the phone right now...

238
00:11:01,894 --> 00:11:03,563
伊芙琳，家属联络官已经在路上了
Evelyn, we have family liaison officers on their way.

239
00:11:03,646 --> 00:11:05,565
需要我帮你联络谁吗？
Is there anybody that you want me to call for you?

240
00:11:05,648 --> 00:11:08,943
不…这不是真的
No, no --this isn't happening.

241
00:11:11,362 --> 00:11:12,280
天啊
Oh my God.

242
00:11:12,363 --> 00:11:13,573
哦，宝宝…
Oh, the baby...

243
00:11:14,031 --> 00:11:16,534
伊芙琳，你先坐下，好吗？
Evelyn, why don't we sit, okay?

244
00:11:17,285 --> 00:11:19,453
我觉得这样比较好，嗯？
I feel like, this is better, okay?

245
00:11:19,954 --> 00:11:21,914
鲁塞克警员可以帮忙
Officer Ruzek can help.

246
00:11:21,998 --> 00:11:23,374
他很擅长照顾小孩
He's really good with little ones.

247
00:11:24,041 --> 00:11:25,251
好的，让他去处理，好吗？
All right, let's let him take care of it, okay?

248
00:11:25,334 --> 00:11:28,546
我不知道我该怎么办
I don't know what I'm going to do, I don't know what I'm going to do.

249
00:11:31,674 --> 00:11:33,593
嘿
Hey, hey.

250
00:11:34,468 --> 00:11:36,679
哦，不
Oh, no, no, no.

251
00:11:37,054 --> 00:11:38,431
过来
Come on over here.

252
00:11:39,265 --> 00:11:40,099
嗯…
Yeah...

253
00:11:40,850 --> 00:11:43,978
出了什么事？
What could possibly be wrong? Huh?

254
00:11:45,021 --> 00:11:46,272
哦，你的奶嘴不见了
Oh, you lost your nook.

255
00:11:47,064 --> 00:11:48,232
这可不行
Can't have that.

256
00:11:49,066 --> 00:11:50,276
好了，孩子
There you go, bud.

257
00:11:50,359 --> 00:11:51,944
没事了，孩子
There you go, kiddo.

258
00:11:52,445 --> 00:11:53,404
有我在
I got ya.

259
00:11:54,196 --> 00:11:55,113
有我在
I got ya.

260
00:12:06,834 --> 00:12:07,710
嘿
Hey.

261
00:12:07,793 --> 00:12:09,670
嘿，有人在吗？
Hey, hey, anyone got their ears in?

262
00:12:09,837 --> 00:12:11,756
巡警刚在西湖街发现
Patrol just got a hit on Frank's BOLO,

263
00:12:11,839 --> 00:12:13,715
全境通告中法兰克的车
his vehicle's been located on West Lake.

264
00:12:23,960 --> 00:12:24,753
嘿，佐敦
Hey, Jordan.

265
00:12:25,462 --> 00:12:26,337
有用的线索？
Good find?

266
00:12:26,588 --> 00:12:29,090
我们大约20分钟前在搜索时发现的
Clocked it in our canvass about twenty minutes ago.

267
00:12:29,174 --> 00:12:31,051
车牌和法兰克的车相符
Plates are a match for Frank's vehicle.

268
00:12:31,134 --> 00:12:31,885
好的
Okay.

269
00:12:31,968 --> 00:12:33,011
知道他为什么会来这里吗？
Any idea why he was here?

270
00:12:33,094 --> 00:12:34,095
不知道，长官
No, Sir.

271
00:12:34,179 --> 00:12:36,890
他工作的地方离这里十英里远，这附近也没什么东西
His work is ten miles from here, there's not much out here.

272
00:12:36,973 --> 00:12:37,974
的确没什么
No, there's not.

273
00:12:38,516 --> 00:12:39,726
那栋建筑是什么？
What's that building?

274
00:12:40,935 --> 00:12:43,980
资产没收部把它登记为，一间有限责任公司
Asset Forfeiture's got it registered to an L.L.C.,

275
00:12:44,064 --> 00:12:45,106
目前已经停止运作
it's out of commission.

276
00:12:45,190 --> 00:12:46,775
这一区多数建筑物都是这样
Like most of the buildings on this block.

277
00:12:46,858 --> 00:12:47,442
好的
All right.

278
00:12:47,525 --> 00:12:48,485
没有血迹
There's no blood.

279
00:12:49,736 --> 00:12:51,571
所以伤口不是在车上造成的
So, the stabbing didn't occur in the vehicle.

280
00:12:52,363 --> 00:12:53,531
派人把车拖走
Get this car towed.

281
00:12:54,824 --> 00:12:55,909
你要从那边开始？
You want to start there?

282
00:13:00,914 --> 00:13:02,082
车也太多了
That's a lot of cars.

283
00:13:02,415 --> 00:13:03,207
的确如此
I'll say.

284
00:13:16,805 --> 00:13:18,389
金，这里有三台监视器
Kim, I got three cameras over here.

285
00:13:18,848 --> 00:13:20,140
嗯，我看到了
I see 'em. Yeah.

286
00:13:21,518 --> 00:13:22,644
这究竟是什么地方？
What the hell is this place?

287
00:13:25,647 --> 00:13:26,815
好的，这里有血迹
All right, I got blood.

288
00:13:27,857 --> 00:13:28,608
门开着？
Open?

289
00:13:28,691 --> 00:13:29,400
没有
No.

290
00:13:32,153 --> 00:13:33,237
有其他门吗？
Is there another door.

291
00:13:37,325 --> 00:13:38,243
真的要这样？
We doing this?

292
00:13:38,701 --> 00:13:39,576
有合理根据
Probable cause.

293
00:14:19,742 --> 00:14:21,661
金，地上有血迹
Kim, blood on the floor.

294
00:14:22,495 --> 00:14:23,663
5021艾迪
Fifty-twenty-one Eddie,

295
00:14:23,746 --> 00:14:26,207
西湖街和威士汀街交叉口需要支援
I need backup at the corner of West Lake and Westin.

296
00:14:26,291 --> 00:14:27,876
收到，5021艾迪，西端
Copy, fifty-twenty-one Eddie. West end.

297
00:14:27,959 --> 00:14:30,336
不，是西湖街！西湖街和威士汀街
No, no, West Lake! West Lake and Westin!

298
00:14:30,420 --> 00:14:32,838
收到，支援在路上了，西湖街和威士汀街交叉口
Copy that. Back up en route, West Lake and Westin.

299
00:14:55,361 --> 00:14:56,486
芝加哥警署！
Chicago P.D.!

300
00:15:07,040 --> 00:15:08,165
嘿，有人在吗？
Yo, anybody down here?

301
00:15:10,919 --> 00:15:11,836
芝加哥警署
Chicago P.D.

302
00:15:13,880 --> 00:15:14,671
有人在吗？
Hello?

303
00:15:26,100 --> 00:15:26,850
金…
Kim...

304
00:16:01,094 --> 00:16:02,260
这就是案发地点
This is where it started.

305
00:16:13,856 --> 00:16:15,148
-谢了，两位 -嗯
-Thanks guys. -Mm-hmm.

306
00:16:18,236 --> 00:16:19,779
好，感觉像是地下派对场地
All right, sounds like an underground rave site.

307
00:16:19,862 --> 00:16:20,697
嗯
Huh.

308
00:16:21,072 --> 00:16:23,032
我们已经尽快净空现场，但这些人
We cleared it out as quick as we could, but these people _

309
00:16:23,116 --> 00:16:25,660
他们在里面践踏证据好几个小时了
they've been inside trampling all over evidence for hours.

310
00:16:26,202 --> 00:16:28,745
每个人都声称自己什么都没看到，也没听到
Everyone claims they didn't see or hear anything.

311
00:16:33,960 --> 00:16:35,169
不知道这场派对是谁主办的？
And we don't know who was running this?

312
00:16:35,253 --> 00:16:36,212
还不知道
No. Not yet.

313
00:16:36,671 --> 00:16:38,172
外头几个清醒的人表示
According to the few sober people outside,

314
00:16:38,256 --> 00:16:39,632
派对当天会在社群媒体收到信息
you get a message on social media

315
00:16:39,716 --> 00:16:41,134
里面有进入派对的大门密码
with the door code the day of the party.

316
00:16:41,217 --> 00:16:42,135
这正是它诱人之处…
Part of the allure...

317
00:16:42,218 --> 00:16:43,928
你不知道是谁办的，也不知道会有哪些人来
You don't know who runs it, you don't know who will be here...

318
00:16:44,012 --> 00:16:44,595
嗯
Huh.

319
00:16:44,679 --> 00:16:46,180
我已经把资料传给社群媒体勘查组，和资讯中心
I sent it all over to SOMEX and C-PIC.

320
00:16:46,264 --> 00:16:49,057
希望他们能从社群媒体的邀请函，查到主办人的真实身份
Hopefully they can run the social media invites, find the true owner.

321
00:16:49,517 --> 00:16:50,435
那这栋建筑呢？
And this building?

322
00:16:50,518 --> 00:16:53,646
名义上是一间有限责任公司，但其实是多间空壳公司
It's registered to an L.L.C.,  but it's buried in shells.

323
00:16:53,730 --> 00:16:55,189
目前归资产没收部管
Asset Forfeiture has it.

324
00:16:55,273 --> 00:16:58,735
一个人被刺杀，留下一地血迹，却没人看到任何事？
Man gets stabbed, leaves this trail of blood, nobody sees anything?

325
00:16:59,110 --> 00:16:59,777
没错
No.

326
00:16:59,861 --> 00:17:00,486
嗯
Huh.

327
00:17:01,321 --> 00:17:03,823
有四间房间，都跟这间长得一样
So, there's four rooms just like this one,

328
00:17:03,906 --> 00:17:06,367
廉价床垫和性爱道具
A cheap mattress, goods used for sex.

329
00:17:07,201 --> 00:17:08,703
有人把床单拿走了
Somebody took the sheets.

330
00:17:09,078 --> 00:17:10,079
所有房间的床单都被拿走了
They're missing in all the rooms.

331
00:17:10,163 --> 00:17:11,122
垃圾也是
So is the trash.

332
00:17:11,956 --> 00:17:13,082
外头的人都声称
Men and women outside are all claiming

333
00:17:13,166 --> 00:17:14,792
他们根本不知道下面有这些房间
they didn't even know the rooms were even down here.

334
00:17:14,876 --> 00:17:16,794
所以我们无法确定这间房间是租的
So, don't know if they needed to be rented,

335
00:17:16,878 --> 00:17:19,297
还是大家能自由进出，或只是派对的一部分…
if they were a free for all, or just part of the party...

336
00:17:19,797 --> 00:17:21,132
我们还在调查外面的监视器
We're still working on the camera outside.

337
00:17:21,924 --> 00:17:24,177
嗯，加急处理血迹比对
Yeah, well get the blood comparison rushed,

338
00:17:25,470 --> 00:17:27,930
把现场所有人都带回局里
and bring in every single person outside.

339
00:17:28,014 --> 00:17:29,557
在我们排除嫌疑前，谁都不能离开
None of them leave until we clear them.

340
00:17:29,640 --> 00:17:30,515
好的，老大
All right, boss.

341
00:17:46,308 --> 00:17:47,642
我跟伊芙琳谈过了
I spoke to Evelyn.

342
00:17:47,976 --> 00:17:49,436
她不晓得她先生为什么会去那里
She has no idea why her husband was there.

343
00:17:49,519 --> 00:17:51,354
她说他绝对不可能参加那种派对
Says he'd never be at a party like that.

344
00:17:51,438 --> 00:17:52,814
她到现在还无法相信
She's still claiming it can't be right.

345
00:17:52,898 --> 00:17:54,733
嗯，这个嘛，他不会是第一个
Yeah. Well, he wouldn't be the first person

346
00:17:54,816 --> 00:17:55,692
有事瞒着伴侣的人
to hide something from his partner.

347
00:17:55,776 --> 00:17:56,318
嗯
Yeah.

348
00:17:56,401 --> 00:18:00,781
但这家伙…我是说，他在同一家公司待了很多年
But this guy _ I mean, he worked for the same firm for years...

349
00:18:00,864 --> 00:18:02,824
人缘好，养家糊口
...he was well liked, provided for his family...

350
00:18:02,908 --> 00:18:06,036
他还会带小孩去上亲子音乐课
I mean, the man took his kids to Daddy and me music classes.

351
00:18:06,119 --> 00:18:07,829
没有欠债，财务纪录没问题
Got no debt, found nothing in his financials.

352
00:18:07,913 --> 00:18:09,289
手机里也没什么异常
Nothing on his phone.

353
00:18:09,372 --> 00:18:10,749
完全不像会参加地下派对的人
None of it screams underground rave.

354
00:18:10,832 --> 00:18:12,083
等等，找到了…
Wait, wait, hold up. We got it...

355
00:18:12,334 --> 00:18:14,377
组织犯罪部的监识人员，成功调出那部监视器的画面…
O.C.D. techs were able to pull the footage from that camera...

356
00:18:14,461 --> 00:18:15,212
太好了
Great.

357
00:18:15,295 --> 00:18:15,879
好的
Okay.

358
00:18:15,962 --> 00:18:19,758
监视器画面被传送到附近的屏幕，而且设备算新
Camera was being routed to a monitor nearby and wasn't old.

359
00:18:19,841 --> 00:18:21,384
应该是专门为这场派对安装的
It was probably set up for that party.

360
00:18:21,468 --> 00:18:26,181
好，法兰克大约在晚上10点2分，单独进入
Okay, so, Frank enters alone around twenty-two-oh-two hours

361
00:18:26,264 --> 00:18:30,644
直到10点47分才出来，这里
and doesn't come back out until twenty-two-forty-seven, right here.

362
00:18:33,355 --> 00:18:35,773
好，这个人是谁？来吧
All right. Who's this now? Come on.

363
00:18:37,275 --> 00:18:38,485
快啊，把头抬起来
Come on, show your face.

364
00:18:41,613 --> 00:18:42,697
来吧
Here we go. Here we go.

365
00:18:43,615 --> 00:18:45,032
整段时间都低着头
Head's down the entire time.

366
00:18:45,951 --> 00:18:46,576
等等
Wait, hold up.

367
00:18:46,660 --> 00:18:48,245
他们还标记了另一个时间点
They've got another time-stamp flagged.

368
00:18:51,873 --> 00:18:53,875
那些女孩看起来很年轻，应该不满18岁
Those girls look young, like younger than eighteen.

369
00:18:53,959 --> 00:18:55,919
她们看起来像是吸毒或被下药…
And they look high or drugged...

370
00:18:56,002 --> 00:18:56,711
伯吉斯警探…
Detective Burgess...

371
00:18:56,795 --> 00:18:58,380
她们是被人逼着前进的
They're not moving on their own.

372
00:18:59,047 --> 00:19:01,257
那些床是用来做性交易的
Those beds were being used for sex trafficking.

373
00:19:02,467 --> 00:19:05,095
那个袋子里装的应该就是，那些房间里的床单和垃圾
I mean, that bag's gotta contain all the sheets and trash from the rooms.

374
00:19:05,178 --> 00:19:06,638
他们不想留下DNA证据
They didn't want D.N.A. evidence.

375
00:19:06,721 --> 00:19:08,348
来不及破坏监视器
Didn't have time to destroy the camera.

376
00:19:08,431 --> 00:19:09,641
好，那些女孩从头到尾没看镜头
All right, so the girls never look at the camera.

377
00:19:09,724 --> 00:19:10,517
能追踪那辆客货车吗？
Can we follow the van?

378
00:19:10,600 --> 00:19:13,144
好的，没有车牌，我查查看监视器
All right. No plates, but let me check the cams.

379
00:19:13,562 --> 00:19:14,187
好，谢了
Okay, thanks.

380
00:19:14,271 --> 00:19:16,231
社群媒体勘查组在法兰克的，社群媒体上找到一条线索
SOMAS got a hit on Frank's social media.

381
00:19:16,314 --> 00:19:18,441
他昨晚7点收到一则私讯
He received a D.M. last night at seven P.M.

382
00:19:18,525 --> 00:19:21,111
里面有派对的地址和进入的密码
with the address of the party and a code to get inside.

383
00:19:21,194 --> 00:19:23,196
信息写道“很高兴你决定参与
D.M. said, Glad you decided to go.

384
00:19:23,280 --> 00:19:25,657
你会玩得开心的”，是史提夫巴特利特传送的
You'll have fun. It was sent from a Steve Bartlett.

385
00:19:26,408 --> 00:19:27,367
为什么我听过这个名字？
Why do I know that name?

386
00:19:27,450 --> 00:19:28,743
因为我们在俱乐部逮捕他
Because we pulled him from the club.

387
00:19:28,827 --> 00:19:29,995
现在正在楼下的拘留室
He's downstairs in holding.

388
00:19:31,621 --> 00:19:33,498
但丁，继续追那辆客货车，好吗？
Dante, keep chasing that van, yeah?

389
00:19:33,582 --> 00:19:34,291
嗯
Yeah.

390
00:19:35,333 --> 00:19:38,003
好，史提夫巴特利特，36岁
All right, Steve Bartlett, thirty-six,

391
00:19:38,086 --> 00:19:40,088
之前跟法兰克在同一间公司工作
he used to work at the same firm as Frank.

392
00:19:40,422 --> 00:19:41,256
没有前科
No priors.

393
00:19:41,339 --> 00:19:42,215
等等
One sec.

394
00:19:42,299 --> 00:19:42,924
嗯
Yeah.

395
00:19:43,341 --> 00:19:44,593
嗯，我是亚当
Yeah, this is Adam.

396
00:19:47,679 --> 00:19:48,680
嗯，哪家银行？
Yeah, what bank?

397
00:19:50,515 --> 00:19:51,473
在佛罗里达？
In Florida?

398
00:19:54,394 --> 00:19:55,061
没有
No.

399
00:19:55,145 --> 00:19:56,813
没有，他没说过要关闭任何账户
No, he didn't mention closing any accounts.

400
00:19:56,897 --> 00:19:57,939
他得了阿兹海默症
He's got Alzheimer's.

401
00:20:00,066 --> 00:20:01,735
嗯，你有听到我刚才说什么吗？
Right. Did you hear what I just said?

402
00:20:02,193 --> 00:20:04,821
你知道吗？我现在在上班，我晚点再回你电话
You know what, actually, I'm at work right now, I need to call you back.

403
00:20:07,532 --> 00:20:08,615
谢谢
Thank you.

404
00:20:09,326 --> 00:20:10,327
怎么回事？
What was that?

405
00:20:11,411 --> 00:20:13,830
爸在佛罗里达关闭了一个账户，他欠下一堆费用
Dad closed an account in Florida, he owes a bunch of fees.

406
00:20:15,332 --> 00:20:16,458
我以为我们处理掉所有账户了
I thought we took care of all the accounts.

407
00:20:16,541 --> 00:20:17,208
的确是这样
We did.

408
00:20:17,292 --> 00:20:18,919
但显然还有一个是我们不知道的
But apparently, there was one we didn't know about.

409
00:20:20,795 --> 00:20:22,213
你那什么表情？这代表什么？
What's with the face? I mean, what could it mean?

410
00:20:22,297 --> 00:20:23,089
我不知道
I don't know.

411
00:20:23,632 --> 00:20:25,216
他只提到欠某人钱
He just mentioned owing someone.

412
00:20:25,300 --> 00:20:26,593
我们不知道可能是好事
I doubt it's a good thing we don't know.

413
00:20:31,556 --> 00:20:34,184
嗯，底下真是有趣极了
Yeah. It's been super fun down here.

414
00:20:34,267 --> 00:20:37,020
他们到现在都还没从昨晚吸食的
They're all still coming off of whatever they snorted

415
00:20:37,103 --> 00:20:38,563
或注射的东西清醒过来
or injected last night.

416
00:20:38,647 --> 00:20:40,649
巴特利特是最后一间的帅哥
Bartlett's the charmer at the end.

417
00:20:41,107 --> 00:20:42,150
闭嘴！
Shut up!

418
00:20:42,233 --> 00:20:43,860
你已经打过电话了！
You already had your call!

419
00:20:43,944 --> 00:20:45,445
你只是不记得！
You just don't remember it!

420
00:20:45,946 --> 00:20:47,781
史提夫巴特利特，站到栏杆前
Steve Bartlett. Step up to the bars.

421
00:20:47,864 --> 00:20:49,074
其余的人退后
The rest of you, stand back.

422
00:20:49,574 --> 00:20:51,451
你们听见了，退后！
You can hear me, stand back!

423
00:20:52,661 --> 00:20:53,620
你好，史提夫
Hello, Steve.

424
00:20:54,037 --> 00:20:54,996
你撒谎
You lied.

425
00:20:55,372 --> 00:20:56,164
什么？
What?

426
00:20:56,873 --> 00:20:58,458
怎么回事？有人保释我出去？
What's going on? Did someone bail me out?

427
00:20:58,541 --> 00:21:00,126
我太太不知道我在这里吧？
My wife didn't find out I'm here, right?

428
00:21:00,210 --> 00:21:01,294
走吧，跟我来
Come on, move your feet. Let's go.

429
00:21:01,378 --> 00:21:02,629
等等…我需要律师吗？
Wait... Do I need a lawyer?

430
00:21:02,712 --> 00:21:03,672
我不知道，你需要吗？
I don't know. Do you?

431
00:21:04,172 --> 00:21:05,089
你有做错什么事吗？
Did you do something wrong?

432
00:21:07,801 --> 00:21:09,803
等等，我想这其中可能有什么误会
Wait, I think there's been some kind of misunderstanding.

433
00:21:09,886 --> 00:21:11,388
不，没有什么误会
No. No, there's no misunderstanding.

434
00:21:11,638 --> 00:21:13,181
是你把昨晚派对的细节
You're the one who provided Frank Bailey

435
00:21:13,264 --> 00:21:14,973
告诉法兰克拜利的
with the details for last night's party.

436
00:21:15,725 --> 00:21:17,477
他被人刺死的派对
The party that was stabbed to death at.

437
00:21:18,061 --> 00:21:20,522
而你却没把这件事告诉我们的警员
And somehow, you failed to mention that to our officers.

438
00:21:20,855 --> 00:21:22,357
等等，不，我…拜托一下
Hold on. No, I... come on.

439
00:21:22,440 --> 00:21:23,108
不是那样的…
it's not like that...

440
00:21:23,191 --> 00:21:24,109
你有看到法兰克遇刺吗？
So, did you see Frank get stabbed?

441
00:21:24,192 --> 00:21:25,318
-没有 -是你刺伤他的？
-No. -Did you stab him?

442
00:21:25,402 --> 00:21:29,406
什么？不是，我整晚，都没见到法兰克
What? No, no... I didn't even see Frank for the whole night.

443
00:21:29,489 --> 00:21:31,199
史提夫…我无法再相信你了
Steve... Steve... Steve, I don't believe you no more.

444
00:21:31,533 --> 00:21:33,743
你对我们撒过一次谎，你该明白我现在的处境
You lied to us once, so you understand my predicament here.

445
00:21:33,827 --> 00:21:34,786
不
No, no,

446
00:21:35,245 --> 00:21:37,998
法兰克问我派对的细节、女孩的事
Frank asked me for the details about the parties, the girls...

447
00:21:38,081 --> 00:21:39,706
哦，所以你知道派对上，会有那些女生？
Oh, so, you knew that there would be girls there?

448
00:21:43,128 --> 00:21:43,962
看着我
Look at me.

449
00:21:44,462 --> 00:21:45,255
嘿！
Hey!

450
00:21:46,172 --> 00:21:47,881
我们就直说了，好吗？
Let's all be straight with each other. Okay?

451
00:21:49,134 --> 00:21:50,969
你是一个有家庭、工作稳定的人
You're a man with a family, and a good job,

452
00:21:51,052 --> 00:21:54,139
而此刻你却身处警局，因涉嫌谋杀
and right now you're in a police district being questioned for murder

453
00:21:54,222 --> 00:21:56,515
和与未成年少女进行性交易，接受侦讯
and the sex trafficking of underage females.

454
00:21:57,350 --> 00:21:58,018
就是这样
There it is.

455
00:21:58,101 --> 00:21:59,102
对，没错
Yes, that's right --

456
00:22:00,270 --> 00:22:01,104
你不想待在这里
you don't want to be here,

457
00:22:01,187 --> 00:22:02,939
也不想跟这件事扯上关系
you don't want to be anywhere near this,

458
00:22:03,023 --> 00:22:04,774
更不希望你的人生就此毁掉
you don't want your life to go up in flames.

459
00:22:04,858 --> 00:22:06,609
要避免这一切，最简单的办法
Now, the easiest way to prevent that,

460
00:22:07,068 --> 00:22:12,323
就是现在对我们全部从实招来
is to just tell us the truth, right now, all of it.

461
00:22:13,324 --> 00:22:15,410
你知道你可以在那场派对上买春？
You knew you could buy girls at this party?

462
00:22:18,288 --> 00:22:19,456
你是怎么知道的？
How did you know?

463
00:22:20,707 --> 00:22:21,750
哦，天啊…
Oh God...

464
00:22:21,833 --> 00:22:24,169
史提夫，我警告你，你必须立刻回答我
Steve, I promise you, you have to answer me right now.

465
00:22:27,797 --> 00:22:29,257
是一支电话号码
It's a phone number.

466
00:22:29,340 --> 00:22:30,549
用来买春的号码？
To purchase these girls?

467
00:22:30,925 --> 00:22:31,843
对
Yes.

468
00:22:32,385 --> 00:22:33,720
这个号码流传开来
It gets passed around.

469
00:22:34,095 --> 00:22:38,391
听着，是我一个大学老友传给我的，但我从来没有用过！
Look, an old college buddy forwarded it to me, but I never used it!

470
00:22:38,850 --> 00:22:40,894
-我去那些派对只是为了狂欢 -好的
-I just go to these things to party. -Okay. Okay.

471
00:22:40,977 --> 00:22:41,853
那个电话号码怎么运作？
How does the number work?

472
00:22:42,645 --> 00:22:44,981
你传简讯过去，他们会回传时间
You text it, they tell you a time,

473
00:22:45,065 --> 00:22:47,442
在派对上要去哪、该带多少现金
where to go at the party, how much cash to bring,

474
00:22:47,525 --> 00:22:48,651
女孩们就在楼下
the girls are downstairs.

475
00:22:48,735 --> 00:22:49,903
你从来没用过那支号码？
And you never used the number?

476
00:22:49,986 --> 00:22:52,697
没有！我发誓
No! No! I swear.

477
00:22:52,781 --> 00:22:55,241
好，那有几个女孩？她们旁边有多少人？
Okay. So, how many girls? How many men with them?

478
00:22:55,325 --> 00:22:55,909
我不知道
I don't know.

479
00:22:55,992 --> 00:22:57,869
史提夫，我不想再问第二次
Steve, don't make me ask you again now.

480
00:22:57,952 --> 00:23:00,705
两个男的，看起来像保镖
Two men okay, they're like security,

481
00:23:01,956 --> 00:23:05,126
通常有三、四个女孩
and it's usually three or four girls.

482
00:23:05,210 --> 00:23:06,503
你还留着那个号码吗？
Do you still have that number?

483
00:23:09,172 --> 00:23:09,839
史提夫！
Steve!

484
00:23:09,923 --> 00:23:11,132
你有那个号码吗？
Do you have the number?

485
00:23:11,424 --> 00:23:12,509
在我手机里
It's in my phone.

486
00:23:13,384 --> 00:23:15,637
我把它存成“约翰”
It's under John.

487
00:23:19,307 --> 00:23:20,057
嘿
Hey.

488
00:23:20,683 --> 00:23:23,353
嘿，法兰克拜利想要那个号码？
Hey, Frank Bailey --he wanted that number?

489
00:23:23,436 --> 00:23:24,562
他想买春？
He wanted to buy a girl?

490
00:23:25,980 --> 00:23:26,897
嗯
Yeah.

491
00:23:29,275 --> 00:23:30,777
法兰克知道那些女孩年纪多小吗？
Did Frank know how young they were?

492
00:23:37,117 --> 00:23:37,951
走吧
Come on.

493
00:23:40,954 --> 00:23:43,998
我们从史提夫巴特利特的手机里，找到那个号码，就是这个
Got the number off Steve Bartlett's phone --that's it right there.

494
00:23:44,082 --> 00:23:45,582
已经拿到完整的搜索令，那个号码是抛弃式手机
Got a full warrant, thing's a burner,

495
00:23:45,667 --> 00:23:47,418
我们正在调查，所有跟它联络过的号码
we're running every number that ever contacted it --

496
00:23:47,502 --> 00:23:48,837
不过那支手机现在是开机状态
but the phone is on right now.

497
00:23:49,337 --> 00:23:51,923
目前手机定位在柳条公园里
It's currently pinging at this location in Wicker Park.

498
00:23:52,006 --> 00:23:54,551
一栋由另一间有限责任公司，持有的小型六房建筑
It's a small, six-room building, owned by another L.L.C.

499
00:23:54,634 --> 00:23:56,594
跟上一间一样无法追查
This one just as untraceable as the last.

500
00:23:56,678 --> 00:23:58,096
六个房间，只有一个出入口
Six rooms, one door in and out,

501
00:23:58,179 --> 00:23:59,931
风化组的卧底警员已在现场监控
U.C. Vice cops are bedded down there now

502
00:24:00,014 --> 00:24:01,391
-有一辆警用客货车停在外面 -好
-and the sprinter van's out front. -Okay.

503
00:24:01,474 --> 00:24:02,224
就是这个
This is it.

504
00:24:02,809 --> 00:24:04,102
那支手机的全球定位系统显示
Phone's G.P.S. hit that spot

505
00:24:04,185 --> 00:24:06,688
本周至少去过那里，和案发的仓库六次
and our warehouse at least a half-dozen times this week.

506
00:24:06,771 --> 00:24:08,398
那些女孩很可能现在就和疑犯，一起待在里面
The girls could be in there right now with our offender.

507
00:24:08,481 --> 00:24:10,607
好，卧底警员有发现什么人吗？
Okay. U.C. cops got eyes on anyone?

508
00:24:11,234 --> 00:24:12,652
还没有任何人进出
No one's come in or out yet.

509
00:24:13,361 --> 00:24:15,196
我们还不知道这些房子是谁的？
And we still got no idea who owns these buildings?

510
00:24:15,280 --> 00:24:16,239
也不知道主谋是谁？
Who's running any of this?

511
00:24:16,322 --> 00:24:17,532
派对和性交易？
The parties, the trafficking?

512
00:24:17,615 --> 00:24:20,201
没有确凿的证据，但老大，我们可以主张是紧急状况
Nothing concrete. But boss, we can swing for exigent.

513
00:24:20,994 --> 00:24:23,412
好，我来应付州助理检察官，你们去吧
All right. I'll make it work with the A.S.A. Just go.

514
00:25:01,284 --> 00:25:03,119
芝加哥警署，搜索令！
Chicago P.D.,  search warrant!

515
00:25:03,953 --> 00:25:04,913
破门
Pop it.

516
00:25:08,750 --> 00:25:10,293
芝加哥警署！
Chicago Police!

517
00:25:10,376 --> 00:25:11,920
-芝加哥警署！-芝加哥警署！
-Chicago P.D.!  -C.P.D.!

518
00:25:12,003 --> 00:25:12,879
芝加哥警署！
Chicago P.D.!

519
00:25:12,962 --> 00:25:14,505
-走！-芝加哥警署！
-Go, go, go, go, go! -Chicago Police!

520
00:25:14,589 --> 00:25:15,298
芝加哥警署！
Chicago P.D.!

521
00:25:15,381 --> 00:25:16,007
搜索令！
Search warrant!

522
00:25:17,008 --> 00:25:18,968
警察！手举起来！
P.D.! Hands where I can see 'em!

523
00:25:19,052 --> 00:25:19,719
手举起来！
Hands up!

524
00:25:19,802 --> 00:25:21,512
-别动！别逼我动手！-转过身去！待在床上！
-Stop! Do not make me do this! -Turn around! You on the bed!

525
00:25:21,596 --> 00:25:22,222
手举起来！
Hands up!

526
00:25:22,305 --> 00:25:24,265
手举起来！转过去！
Hands up! Hands! Turn around!

527
00:25:24,349 --> 00:25:26,517
让开！转过去，我们走！
More! Turn around, let's go!

528
00:25:26,601 --> 00:25:27,268
靠在墙上！
Up against the wall!

529
00:25:27,352 --> 00:25:28,853
芝加哥警署！不准动！
Chicago P.D.!  Stop moving!

530
00:25:28,937 --> 00:25:30,562
把手举起来！
Keep your hands up!

531
00:25:37,570 --> 00:25:38,529
不准动！
Do not move!

532
00:25:38,780 --> 00:25:39,864
芝加哥警署！待在原地！
Chicago P.D.!  You stay right there!

533
00:25:39,948 --> 00:25:42,158
拜托…帮帮我
Please... help me, please.

534
00:25:42,283 --> 00:25:42,992
求你救救我
Please, help me.

535
00:25:43,284 --> 00:25:44,577
他们把我带来这里…我不知道…
They brought me here... I don't know...

536
00:25:44,661 --> 00:25:45,495
这里有其他人吗？
Anyone else in here with you?

537
00:25:46,704 --> 00:25:49,332
拜托…我好害怕…帮帮我
Please... I'm afraid... please... help...

538
00:25:50,458 --> 00:25:51,667
我来了…
I'm comin', I'm comin'.

539
00:26:06,057 --> 00:26:06,556
亚当！
Adam!

540
00:26:08,351 --> 00:26:09,018
亚当！
Adam!

541
00:26:10,853 --> 00:26:11,770
亚当！
Adam!

542
00:26:19,195 --> 00:26:19,904
亚当！
Adam!

543
00:26:21,406 --> 00:26:22,072
亚当！
Adam!

544
00:26:33,876 --> 00:26:35,461
转过去！手放在墙上！
Turn around! Hands on the wall!

545
00:26:35,878 --> 00:26:36,587
你还好吗？
You all right?

546
00:26:40,758 --> 00:26:41,884
亚当，你还好吗？
Adam, you all right?

547
00:26:41,968 --> 00:26:42,801
我没事
I'm good.

548
00:26:58,301 --> 00:26:59,386
你应该让人检查一下伤口
You should get that checked out.

549
00:26:59,511 --> 00:27:00,303
我没事
It's fine.

550
00:27:00,387 --> 00:27:02,264
至少清理一下，亚当
I mean, at least have them clean it, Adam.

551
00:27:02,806 --> 00:27:04,056
好，我收到最新进展了
All right. I got an update.

552
00:27:06,935 --> 00:27:09,062
现场没有人吻合犯人的描述
No one inside matches our offender's stats.

553
00:27:09,855 --> 00:27:11,606
视频中有两名女孩失联
Two of the girls in that video are A-WOL.

554
00:27:11,898 --> 00:27:13,566
在场的女孩或嫖客都还没人开口
None of the girls or Johns have said a word yet.

555
00:27:13,984 --> 00:27:15,235
-所以我们一无所获 -对
-So, we're nowhere. -No.

556
00:27:15,902 --> 00:27:17,571
我们明天得找个时间去见我爸
We're gonna have to make time to talk to my dad tomorrow

557
00:27:17,654 --> 00:27:19,865
因为我问银行什么都问不出来
'cause I can't get this bank to give me any answers.

558
00:27:19,948 --> 00:27:21,241
他们可能只肯跟他谈
They'll probably only talk to him.

559
00:27:21,324 --> 00:27:23,827
嗯，他不记得那个账户是干嘛的
Yeah, well, he doesn't remember what the account is for

560
00:27:23,910 --> 00:27:25,912
也不记得他为什么把钱全部领光…
or why he took all the money out, so...

561
00:27:27,080 --> 00:27:28,498
机构也没有任何相关文件
facility doesn't have any paperwork.

562
00:27:28,582 --> 00:27:30,751
可能是之前在佛罗里达留下的麻烦
I mean, this is probably from before, problem from Florida...

563
00:27:30,834 --> 00:27:31,877
亚当，我们会解决的
Adam, we'll take care of it.

564
00:27:31,960 --> 00:27:34,671
金，这可能是赌债，他可能欠人钱
Kim, this could be gambling debt, he could owe someone.

565
00:27:34,755 --> 00:27:35,630
情况可能会很糟，我不知道…
It could be bad. I mean, I don't know...

566
00:27:35,714 --> 00:27:36,339
亚当…
Adam...

567
00:27:36,423 --> 00:27:37,215
他给我们留下什么样的烂摊子…
...what kind of problems the man's leaving us...

568
00:27:37,299 --> 00:27:37,966
我们会解决的
We'll figure it out.

569
00:27:38,049 --> 00:27:39,634
我们什么都还不确定
We don't know what any of this is yet.

570
00:27:39,926 --> 00:27:40,719
嗯
Yeah.

571
00:27:41,720 --> 00:27:42,721
转过去，让我看看伤口
Turn around. Let me look at that.

572
00:27:46,475 --> 00:27:47,309
亚当…
Adam...

573
00:27:48,977 --> 00:27:50,854
我不想跟他太太说…
I don't want to tell this man's wife...

574
00:27:51,772 --> 00:27:53,231
她两个小孩的爸爸
the father of her two children died

575
00:27:53,315 --> 00:27:55,984
是去找未成年性交易受害者时，丧命的
while visiting an underage sex trafficking victim.

576
00:27:56,067 --> 00:27:59,029
我不想让她背负这种事
I just... I don't want to leave her with that.

577
00:28:01,156 --> 00:28:01,989
我懂
I know.

578
00:28:07,037 --> 00:28:07,913
有什么新消息吗？
Anything new?

579
00:28:07,996 --> 00:28:08,705
没有
No.

580
00:28:08,789 --> 00:28:10,957
没有，嫖客们都请了律师，女孩们也拒不开口
No, Johns have lawyered up, the girls are stonewalling,

581
00:28:11,041 --> 00:28:13,001
害你受伤的保镖也什么都不肯说
security who gave you that cut is giving us nothing.

582
00:28:13,084 --> 00:28:15,045
感觉那些女孩跟着那些男人，一段时间了
Well, it seemed like the girls had been with these men awhile,

583
00:28:15,128 --> 00:28:17,380
我不认为她们短时间内会开口
I doubt they'll be giving us anything anytime soon.

584
00:28:17,464 --> 00:28:19,508
屋子里没有女性居住的痕迹
Building showed no signs of the females living there.

585
00:28:19,966 --> 00:28:21,635
应该只是跟嫖客们约见的地点
Felt like a meet-up spot for the Johns.

586
00:28:21,718 --> 00:28:23,178
犯人肯定把她们关在其他地方
Offender's gotta be holding them elsewhere.

587
00:28:23,261 --> 00:28:24,596
客货车的全球定位系统关闭了
G.P.S. in the van was disabled.

588
00:28:24,679 --> 00:28:25,889
好，所以那名保镖，是我们最佳的突破点
Okay, so security's our best bet.

589
00:28:25,972 --> 00:28:28,183
他身上有一部抛弃式手机，口袋里还有两千美元
He had a burner phone and two thousand dollars in his pocket _

590
00:28:28,266 --> 00:28:29,184
所以我们有筹码
so, we have leverage.

591
00:28:29,267 --> 00:28:30,977
他的身份是安东维里梅利
I.D. says he's Anton Verimelli...

592
00:28:31,061 --> 00:28:32,354
32岁，没有前科
...he's thirty-two, no priors,

593
00:28:32,437 --> 00:28:35,941
在雷文斯伍德和一名女性，合租一间公寓，应该是他女友
rents an apartment in Ravenswood with a female, might be his girlfriend.

594
00:28:36,024 --> 00:28:37,484
正在调查他的朋友
Running his known associates now.

595
00:28:37,567 --> 00:28:38,193
他很聪明…
He's smart...

596
00:28:38,276 --> 00:28:39,736
我们已经能以加重袭警罪
we've got him on aggravated battery

597
00:28:39,820 --> 00:28:42,113
以及未成年性交易罪起诉他
of a police officer and underage sex trafficking.

598
00:28:42,197 --> 00:28:44,533
就算他开口，也不会减轻罪名
Him talking ain't gonna lower those charges.

599
00:28:45,075 --> 00:28:46,409
去搜索安东家
So, go hit Anton's place.

600
00:28:46,493 --> 00:28:48,954
彻底清查，看能不能找到更多筹码
Rip it apart, see if you can find more leverage.

601
00:28:49,037 --> 00:28:50,454
其他人继续调查
Meanwhile, we'll keep digging.

602
00:28:50,454 --> 00:28:50,455
其他人继续调查

603
00:28:52,207 --> 00:28:53,666
史提夫巴特利特

604
00:28:53,750 --> 00:28:54,876
安东维里梅利

605
00:28:59,172 --> 00:29:00,131
你们找不出什么的
There's nothing to find.

606
00:29:00,215 --> 00:29:01,591
嗯，你说过了
Yeah. We heard you the first time.

607
00:29:01,716 --> 00:29:02,424
我能过去看看吗？
May I?

608
00:29:12,894 --> 00:29:14,479
我不知道你们认为会找到什么
I don't know what you think you'll be finding --

609
00:29:14,563 --> 00:29:16,606
毒品、武器，我们才不碰那些东西
drugs, weapons --we're not into any of that.

610
00:29:16,690 --> 00:29:18,691
你知道你男友是做什么维生的吗？
You know what your boyfriend does for a living?

611
00:29:18,775 --> 00:29:20,026
他在拉皮条你知道吗？
You know he runs girls?

612
00:29:23,113 --> 00:29:24,363
你还要护着他？
You want to keep defending him?

613
00:29:48,722 --> 00:29:49,638
还记得我吗？
You remember me?

614
00:29:56,187 --> 00:29:57,856
在你女友的衣柜里找到的
Found that in your girlfriend's closet.

615
00:29:59,733 --> 00:30:00,775
她上周买的
She bought it last week.

616
00:30:03,945 --> 00:30:05,780
她下周要去看医生
She's got a doctor's appointment next week.

617
00:30:05,864 --> 00:30:07,741
她本来想等医生证实后再告诉你
She wanted the doctor to confirm it before she told you

618
00:30:07,824 --> 00:30:09,451
因为她知道你会有多兴奋…
because she knew how excited you would be...

619
00:30:09,534 --> 00:30:10,660
她想确认是真的
wanted to make sure that it was real.

620
00:30:10,744 --> 00:30:11,703
你撒谎
You're lying.

621
00:30:12,746 --> 00:30:13,288
我没有
I'm not.

622
00:30:13,371 --> 00:30:14,581
你可以对我说谎
You're allowed to lie to me.

623
00:30:14,664 --> 00:30:15,373
的确
I am.

624
00:30:16,041 --> 00:30:16,790
嗯
Yeah.

625
00:30:18,209 --> 00:30:19,294
但我没有
But I'm not.

626
00:30:20,712 --> 00:30:21,796
恭喜
Congratulations.

627
00:30:23,340 --> 00:30:24,548
她怀孕了
She's pregnant.

628
00:30:25,634 --> 00:30:27,093
只是你见不到孩子出生
You won't be around to see it.

629
00:30:30,555 --> 00:30:31,890
我要见她
I want to talk to her.

630
00:30:31,973 --> 00:30:32,807
不行
You can't.

631
00:30:33,642 --> 00:30:34,476
你也见不到她
You won't.

632
00:30:36,394 --> 00:30:39,064
我大可以把你关进高度设防监狱
I have every right to throw you in a maximum-security prison.

633
00:30:39,856 --> 00:30:41,274
而且不一定在芝加哥
Prison doesn't need to be near Chicago.

634
00:30:41,358 --> 00:30:43,234
甚至不必有探视权
Doesn't even need to have visitation rights.

635
00:30:44,402 --> 00:30:45,320
我不是主谋
I'm nobody.

636
00:30:46,071 --> 00:30:47,322
我没有操控那些女孩
I don't run the girls.

637
00:30:48,281 --> 00:30:49,365
我只是打手
I'm just muscle.

638
00:30:51,451 --> 00:30:54,204
但你这个打手知道我需要的情报
Well, you're just muscle that has information I need.

639
00:30:57,082 --> 00:30:58,332
所以选择权在你手上
So, it's really up to you --

640
00:30:58,959 --> 00:31:00,585
你希望你的小孩过什么样的日子
what you want your kid's life to be.

641
00:31:01,628 --> 00:31:02,544
有你参与的人生？
A life with you in it?

642
00:31:18,478 --> 00:31:19,813
安东说他破产了
Anton says he's broke,

643
00:31:20,313 --> 00:31:22,232
为了付房租只好跟一位老朋友，一起工作
took a job working with an old friend to pay rent.

644
00:31:23,483 --> 00:31:26,027
这个人，迪米崔索尔顿
This man --Dimitri Salton.

645
00:31:31,950 --> 00:31:33,535
索尔顿五年前因为对前妻家暴被捕
Salton got pinched five years ago,

646
00:31:33,618 --> 00:31:35,537
最终认罪换取减刑
domestic battery of his ex-wife, pled out.

647
00:31:35,620 --> 00:31:38,206
索尔顿名下没有正式的工作，没有最后已知地址
Salton's got no official job listed, no L.K.A.,

648
00:31:38,289 --> 00:31:39,916
也没有信用卡
no credit cards in his name.

649
00:31:40,000 --> 00:31:41,126
因为他非常谨慎
Cause he's careful.

650
00:31:41,209 --> 00:31:43,545
金融犯罪部去调查他，发现他有一个银行账户
Financial Crimes dug into him, he's got one bank account,

651
00:31:43,628 --> 00:31:45,213
那个账户支付两间空壳公司的营运
and that account pays for two separate shells --

652
00:31:45,296 --> 00:31:46,756
而这两间公司与我们在调查的，有限责任公司有关
both of them linked to our L.L.C.

653
00:31:46,840 --> 00:31:48,466
索尔顿就是幕后主谋
Salton's our man behind the curtain.

654
00:31:48,550 --> 00:31:50,301
他在社群媒体上招募女孩
Recruits girls on social media,

655
00:31:50,385 --> 00:31:53,263
专挑那些没有家人
pinpoints high-risk individuals with little family,

656
00:31:53,346 --> 00:31:55,140
经济困窘的高风险者下手
little financial options --

657
00:31:55,515 --> 00:31:58,268
靠甜言蜜语哄她们去他的派对工作
uses Romeo tactics to sweet-talk them into working his parties.

658
00:31:58,351 --> 00:31:59,686
之后再将她们卖给嫖客
He pimps the girls out from there.

659
00:31:59,769 --> 00:32:00,562
据我们了解
As far as we can tell,

660
00:32:00,645 --> 00:32:02,856
这些女孩既没有收入，也没有自由
the girls make none of the money and have no independence.

661
00:32:02,939 --> 00:32:05,650
她们全天候被迪米崔软禁、监控
They're held and watched by Dimitri twenty-four-seven.

662
00:32:05,734 --> 00:32:06,860
好，迪米崔的特征
All right, well, Dimitri's stats

663
00:32:06,943 --> 00:32:08,903
与我们在仓库的疑犯完全吻合
match our man at the warehouse to a tee.

664
00:32:09,279 --> 00:32:11,740
安东没有亲眼看到刺杀过程，但他相信是迪米崔下手的
Anton _ he didn't see the stabbing, but he believes Dimitri did it.

665
00:32:11,823 --> 00:32:13,074
他看到对方浑身是血
Saw him covered in blood.

666
00:32:13,199 --> 00:32:14,367
他就是凶手
This is our guy.

667
00:32:14,993 --> 00:32:16,369
好，那他现在在哪？
All right, so where the hell is he?

668
00:32:17,245 --> 00:32:19,956
此时他肯定已经知道，我们攻破他的据点
I mean, he's gonna know by now we knocked off his buildings.

669
00:32:20,040 --> 00:32:22,207
安东说迪米崔有两台车
Well, Anton said Dimitri uses two vehicles.

670
00:32:22,292 --> 00:32:23,418
车牌都标记了
Got both plates flagged.

671
00:32:23,501 --> 00:32:24,335
伊利诺伊州警察紧急无线电网络，正在追查
ISPERN's on it.

672
00:32:24,419 --> 00:32:26,963
安东也招出迪米崔的抛弃式手机，但那支手机目前关机
Anton also gave up Dimitri's burner, but the phone's dark now.

673
00:32:27,047 --> 00:32:28,089
我们正在汇出数据
So, we're dumping his data,

674
00:32:28,173 --> 00:32:29,758
希望能锁定他的最后已知地址
and I can try to pinpoint his L.K.A. that way.

675
00:32:29,841 --> 00:32:31,760
哇，标记的车牌出现了
Whoa, whoa, whoa, I got a hit on a flagged plate.

676
00:32:31,843 --> 00:32:33,845
在90号州际公路75英里处
Mile marker seventy-five on ninety.

677
00:32:34,220 --> 00:32:35,180
是哪辆车？
Which vehicle?

678
00:32:36,681 --> 00:32:37,515
迪米崔的皮卡
Dimitri's pickup.

679
00:32:37,599 --> 00:32:39,100
好，去查下一个里程标记…
Okay. Run the next marker.

680
00:32:40,435 --> 00:32:41,519
他还没出现
It hasn't hit yet.

681
00:32:41,603 --> 00:32:42,896
应该要出现的，他就在90号州际公路上
It should've, he's on ninety.

682
00:32:43,605 --> 00:32:44,439
他肯定是下了匝道
He must have exited.

683
00:32:44,522 --> 00:32:47,859
好，那里有两个匝道，两间加油站与一个休息站
Okay. There are two exits there --two gas stations, and a rest stop.

684
00:32:48,359 --> 00:32:50,110
好，我们要抢在他移动前抓到他
Okay, let's hit him before he can move.

685
00:33:19,390 --> 00:33:21,267
金、亚当，有看到人吗？
Kim, Adam, you got eyes?

686
00:33:22,393 --> 00:33:23,478
没有
I got nothing.

687
00:33:24,729 --> 00:33:25,396
没有
No, sir.

688
00:33:25,480 --> 00:33:26,689
但他肯定就在附近
But he's gotta be around here somewhere.

689
00:33:27,023 --> 00:33:29,192
监视器拍到那辆皮卡开进来
Cam popped the pickup truck pulling right in.

690
00:33:29,609 --> 00:33:30,568
我们从后面进去
We'll take the back.

691
00:33:31,194 --> 00:33:31,944
收到
Copy.

692
00:33:44,749 --> 00:33:47,752
我在另一个休息站，距离两个街区
I'm at the other rest stop, just two blocks away.

693
00:33:47,836 --> 00:33:48,670
收到
Copy.

694
00:33:50,630 --> 00:33:51,297
金
Kim.

695
00:33:53,049 --> 00:33:53,966
看到了
See it.

696
00:33:56,427 --> 00:33:59,931
好，这里有一辆皮卡，停在大卡车后面
All right, got a truck back here parked behind a big-rig.

697
00:34:00,014 --> 00:34:00,723
看起来就是疑犯的车
Sure looks like ours.

698
00:34:00,807 --> 00:34:02,934
看不到车牌，但感觉不对劲
Can't see the plates, but doesn't feel right.

699
00:34:03,560 --> 00:34:04,769
无法看到车内
I can't get a look inside.

700
00:34:04,853 --> 00:34:05,979
窗户太暗了
Windows are too dark.

701
00:34:06,688 --> 00:34:07,437
收到
Copy.

702
00:34:14,154 --> 00:34:15,321
好的，看到疑犯了
All right, got eyes.

703
00:34:15,405 --> 00:34:16,280
从后面出来
Coming out the back.

704
00:34:22,996 --> 00:34:24,122
还有多远，迪？
How much farther, D?

705
00:34:24,205 --> 00:34:25,123
别担心
Don't worry about it.

706
00:34:25,206 --> 00:34:27,749
我不是担心，我只是想知道，到底要去哪
I ain't worried, I just like to know where the hell I'm going.

707
00:34:37,010 --> 00:34:37,927
走吧，去后座
Let's go. In the back.

708
00:34:42,265 --> 00:34:43,348
迪米崔索尔顿
Dimitri Salton.

709
00:34:46,311 --> 00:34:48,062
芝加哥警署！把手举起来
Chicago P.D.!  Keep your hands where I can see them.

710
00:34:48,146 --> 00:34:48,895
手举起来
Put 'em up.

711
00:34:55,278 --> 00:34:56,196
迪米崔，站住！
Dimitri, stop!

712
00:34:59,365 --> 00:35:00,115
起来
Get up.

713
00:35:10,668 --> 00:35:11,419
嘿
Hey.

714
00:35:11,961 --> 00:35:13,546
过来我这边，你安全了，好吗？去叫你朋友
Walk to me. You're safe, okay? Get your friend.

715
00:35:13,630 --> 00:35:14,672
嘿，不，不要上车
Hey, no, don't get in the truck.

716
00:35:14,756 --> 00:35:17,132
不要上车！嘿，下车！
Do not get in that truck! Hey, get out of there!

717
00:35:17,425 --> 00:35:18,968
站起来！别挣扎了！
Stand up! Stop moving!

718
00:35:19,177 --> 00:35:19,926
停车！
Stop!

719
00:35:27,894 --> 00:35:28,895
下车！
Get out of the truck!

720
00:35:28,978 --> 00:35:29,812
下车！
Get out of the truck!

721
00:35:30,772 --> 00:35:32,064
立刻下车！
Out! Now!

722
00:35:34,609 --> 00:35:35,360
出来
Move.

723
00:35:37,278 --> 00:35:37,904
亚当？
Adam? !

724
00:35:38,404 --> 00:35:39,280
我没事
I'm good.

725
00:35:39,697 --> 00:35:40,489
别动
Hold still.

726
00:35:57,908 --> 00:35:58,659
金…
Kim...

727
00:36:00,577 --> 00:36:01,410
给我一点时间
just give me a minute.

728
00:36:09,044 --> 00:36:09,877
出来吧
Come on.

729
00:36:19,513 --> 00:36:20,347
怎样？
What?

730
00:36:22,808 --> 00:36:24,976
我们已经掌握你的所有罪证，明白吗？
We have you on every charge, you understand?

731
00:36:25,686 --> 00:36:27,145
不管你现在对我说什么
What you say to me right now, you lie,

732
00:36:27,229 --> 00:36:29,189
谎话还是实话，都改变不了什么
you tell the truth, it's not gonna change anything.

733
00:36:29,272 --> 00:36:30,565
反正这里没有监视器
There's no cameras down here anyway.

734
00:36:30,649 --> 00:36:32,984
就只有你和我
So, it's just you and me talking.

735
00:36:34,236 --> 00:36:35,237
你想怎样？
What do you want?

736
00:36:36,780 --> 00:36:39,156
我要你老实告诉我法兰克拜利的事，被你刺死的那个人
I want the truth about Frank Bailey, the man you stabbed.

737
00:36:41,076 --> 00:36:42,202
你何不告诉我发生什么事？
Why don't you tell me what happened?

738
00:36:44,579 --> 00:36:46,331
你为什么刺杀他？出了什么事？
Why don't you tell me why you stabbed him? What happened?

739
00:36:48,250 --> 00:36:50,085
他试图帮助那个女孩？他想救人？
Was he trying to help the girl? Was he trying to save someone?

740
00:36:50,168 --> 00:36:51,128
-救人？-对
-Save someone? -Yes.

741
00:36:51,211 --> 00:36:52,212
对，救人
Yes. Save someone.

742
00:36:52,713 --> 00:36:54,965
他看到那些女孩有多年轻，他试图帮助她们
He saw how young those girls were, he was trying to help out.

743
00:36:55,048 --> 00:36:56,549
他试图救她们出来
He was trying to get them out of there.

744
00:36:59,302 --> 00:37:00,137
对吧？
Right?

745
00:37:02,013 --> 00:37:03,222
他掐住她
He was choking her.

746
00:37:05,809 --> 00:37:10,272
我隔着门都能听到她喘不过气
I could hear her gagging and wheezing on the other side of the door.

747
00:37:11,606 --> 00:37:15,067
所以我闯进去，阻止了他
So, I went in and I stopped him.

748
00:37:40,093 --> 00:37:42,137
你自己陪玛凯吃晚餐可以吗？
Are you good to do dinner with Mack alone?

749
00:37:42,220 --> 00:37:43,429
当然可以，怎么了？
Yeah, of course. Why?

750
00:37:47,309 --> 00:37:48,602
我要去见伊芙琳拜利
I'm gonna go see Evelyn Bailey.

751
00:37:51,938 --> 00:37:53,398
告诉她她先生出了什么事
Tell her what happened to her husband.

752
00:37:53,815 --> 00:37:54,982
然后我会去看我爸
Then I'm gonna go see dad.

753
00:37:56,568 --> 00:37:57,569
直接去探望你爸就好
Just go visit your dad.

754
00:37:57,652 --> 00:37:58,737
我可以去跟伊芙琳说
I can tell Evelyn.

755
00:37:59,946 --> 00:38:00,572
不
No.

756
00:38:00,655 --> 00:38:01,615
不行
No.

757
00:38:03,158 --> 00:38:04,993
她先生过世时，我在他身边
I was with her husband when he died.

758
00:38:05,076 --> 00:38:07,412
我当面答应过她，我会查出发生什么事，所以…
Looked her in the eye and told her I would figure out what happened, so...

759
00:38:08,121 --> 00:38:09,455
应该由我亲口告诉她
I should be the one to tell her.

760
00:38:12,876 --> 00:38:14,085
陪玛凯等我回去
Keep Mack up for me.

761
00:38:14,753 --> 00:38:15,837
我们俩都会在家等你
We'll both be there.

762
00:38:19,633 --> 00:38:20,425
我爱你
I love you.

763
00:38:20,842 --> 00:38:21,718
我也是
You too.

764
00:38:26,097 --> 00:38:28,850
价格上涨了百分之五
Prices have increased up to five percent.

765
00:38:29,184 --> 00:38:32,562
需求仍持续增加
Demand for these items does continue to soar.

766
00:38:32,646 --> 00:38:34,481
制造商也坦言，他们预期…
And manufacturers have admitted they expect...

767
00:38:34,564 --> 00:38:37,150
你为什么不能对那位遗孀，说个善意的谎言？
So, you couldn't you tell the widow a white lie?

768
00:38:37,526 --> 00:38:38,610
婉转一点？
Couch it?

769
00:38:39,736 --> 00:38:42,072
占美拉肯以前总是这么做，大家都知道
Jimmy Rackon used to do that all the time, he was known for it,

770
00:38:42,155 --> 00:38:44,615
他比谁都擅长告知坏消息
he could give bad news better than anybody.

771
00:38:45,408 --> 00:38:47,327
如果这个案子进入审判，一切都会曝光
If it goes to trial, it's all gonna come out.

772
00:38:47,410 --> 00:38:50,288
她有权知道会发生什么事
So... she deserves to see it coming.

773
00:38:50,372 --> 00:38:51,665
有权知道她先生留下什么给她
Deserves to know what her husband left her.

774
00:38:51,748 --> 00:38:53,457
嗯，我想也是
Yeah. Yeah. I guess so.

775
00:38:55,460 --> 00:38:57,671
听着，爸，我有件事得跟你谈谈
Listen, Pops _ I gotta talk to you about something quick.

776
00:38:57,754 --> 00:38:58,588
什么事？
What?

777
00:38:59,089 --> 00:39:01,882
上次我来的时候，你提到某个账户
Uh, last time I was here you mentioned some accounts.

778
00:39:02,801 --> 00:39:04,261
我接到了银行的电话
I got a call from the bank.

779
00:39:04,803 --> 00:39:06,096
比尔柯蒂斯在哪？
Where is Bill Kurtis?

780
00:39:06,179 --> 00:39:06,930
什么？
What?

781
00:39:07,013 --> 00:39:10,016
比尔柯蒂斯，芝加哥最棒的主播
Bill Kurtis, the best damn anchorman in Chicago.

782
00:39:10,100 --> 00:39:11,101
比尔柯蒂斯
Bill Kurtis.

783
00:39:11,184 --> 00:39:12,811
嗯，拿来，遥控器给我
Yeah. Here. Here, give me the remote.

784
00:39:14,062 --> 00:39:15,689
我需要你专心一会
I just... I need you to focus for one second.

785
00:39:15,772 --> 00:39:16,773
好吗？我需要你帮忙
Okay? I need your help.

786
00:39:17,148 --> 00:39:18,316
我们得谈谈银行的事
We gotta talk about the bank.

787
00:39:18,400 --> 00:39:19,401
好吧
Okay, all right.

788
00:39:19,484 --> 00:39:20,277
银行怎样？
What about the bank?

789
00:39:20,360 --> 00:39:21,486
佛罗里达的银行
The bank in Florida.

790
00:39:21,570 --> 00:39:22,904
好，因为隐私条例
All right, they can't give me much information

791
00:39:22,988 --> 00:39:24,072
他们无法对我透露太多
because of privacy issues,

792
00:39:24,155 --> 00:39:25,240
但他们说你已经把账户清空
but they said you emptied the account.

793
00:39:25,323 --> 00:39:26,366
有一些费用要支付
You owe some fees.

794
00:39:26,867 --> 00:39:28,159
这无所谓，我可以处理
Which is fine, I'll take care of it.

795
00:39:28,243 --> 00:39:29,536
但你没提过这个账户…
But you didn't mention the account...

796
00:39:29,619 --> 00:39:33,039
所以，你有欠谁钱吗？
So, do you owe somebody?

797
00:39:34,374 --> 00:39:35,625
爸，我不会生气
Pops, I won't be mad.

798
00:39:35,709 --> 00:39:37,210
我只是需要知道发生什么事
I just... I need to know what's going on

799
00:39:37,294 --> 00:39:38,753
因为我得去处理
'cause I'm gonna have to take care of it.

800
00:39:38,837 --> 00:39:40,046
你知道的，我得知道接下来，要面对的是什么
You know, I gotta see what's coming too.

801
00:39:40,130 --> 00:39:43,507
所以…是赌博失利吗？
So... was it a bad bet?

802
00:39:45,594 --> 00:39:46,428
赌博？
A bet?

803
00:39:46,511 --> 00:39:47,429
嗯
Yeah.

804
00:39:48,179 --> 00:39:49,431
你要懂规则
You gotta know the rules.

805
00:39:49,973 --> 00:39:50,807
爸…
Pops...

806
00:39:50,891 --> 00:39:55,353
你手上是12点，庄家开的是4到6，那就停牌，否则继续要牌
Twelve stands against the dealer, four through six, otherwise hits.

807
00:39:55,437 --> 00:39:57,022
11点就加倍下注
Eleven always doubles.

808
00:39:57,105 --> 00:40:02,569
10点的话，庄家开2到9就加倍，否则继续要牌
Ten doubles against dealer, two through nine, otherwise hits.

809
00:40:04,029 --> 00:40:04,654
简单
Easy.

810
00:40:04,738 --> 00:40:05,738
很好赚
Easy money.

811
00:40:08,909 --> 00:40:09,659
就是这个？
This is it?

812
00:40:09,743 --> 00:40:10,285
银行
The bank.

813
00:40:10,368 --> 00:40:11,160
谢谢
Thank you.

814
00:40:18,251 --> 00:40:21,087
玛凯拉伯吉斯，第一佛罗里达信托

815
00:40:22,547 --> 00:40:24,341
这是你搬离佛罗里达前三个月，开的账户
You made this three months before you moved from Florida.

816
00:40:24,424 --> 00:40:25,299
这是…
This is...

817
00:40:28,595 --> 00:40:31,306
爸…这是你所有的钱
Dad... this is all your money.

818
00:40:31,389 --> 00:40:32,681
这是你帮玛凯存的？
You put this in an account for Mack?

819
00:40:32,681 --> 00:40:32,682
这是你帮玛凯存的？

820
00:40:32,766 --> 00:40:33,558
账户余额摘要，三年期存单，21249.61美元

821
00:40:33,642 --> 00:40:34,559
五年期存单，30252.92美元

822
00:40:34,643 --> 00:40:35,602
总金额，51502.53美元

823
00:40:40,190 --> 00:40:41,190
爸…
Dad...

824
00:40:44,235 --> 00:40:45,361
这是你帮我们存的？
you did this for us?

825
00:40:51,952 --> 00:40:52,826
谢谢你
Thank you.

