1
00:00:03,045 --> 00:00:05,672
我們三個的關係確實很複雜

2
00:00:05,756 --> 00:00:06,757
（前情提要）

3
00:00:06,840 --> 00:00:08,133
所以妳只想…

4
00:00:08,217 --> 00:00:09,676
上床，一對一

5
00:00:09,760 --> 00:00:11,220
-沒有承諾
-沒錯

6
00:00:11,303 --> 00:00:12,513
我加入

7
00:00:12,596 --> 00:00:13,597
我退出

8
00:00:13,680 --> 00:00:18,602
跟崔斯坦在一起很輕鬆、快樂又有趣

9
00:00:18,685 --> 00:00:22,648
跟麥克斯則是很有挑戰性

10
00:00:23,232 --> 00:00:25,484
我再一個月就要上醫學院

11
00:00:25,567 --> 00:00:27,611
而這正是我發誓要避免的事情

12
00:00:27,694 --> 00:00:28,695
艾芙瑞…

13
00:00:29,404 --> 00:00:30,530
我愛妳

14
00:00:37,204 --> 00:00:40,249
（艾芙瑞：我一直在想你說的話）

15
00:00:40,332 --> 00:00:42,334
（你在房間嗎？）

16
00:00:49,675 --> 00:00:55,681
（好，待會見）

17
00:01:50,777 --> 00:01:52,821
-你無權那麼跟我說
-什麼？

18
00:01:52,904 --> 00:01:55,490
我說得很清楚我要什麼，我不要什麼

19
00:01:55,574 --> 00:01:59,036
我要毫無牽掛地念醫學院，我不要的是…

20
00:01:59,786 --> 00:02:01,330
什麼？你在放音樂嗎？

21
00:02:01,997 --> 00:02:02,998
什麼…

22
00:02:04,708 --> 00:02:07,919
天啊，你以為我是來跟你上床的嗎？

23
00:02:08,003 --> 00:02:10,005
-不是
-我的天啊

24
00:02:10,088 --> 00:02:12,841
聽著，妳傳「點點點，回頭見」給我

25
00:02:13,342 --> 00:02:15,052
留了一些詮釋的空間

26
00:02:15,135 --> 00:02:16,803
你太自戀了

27
00:02:16,887 --> 00:02:18,013
妳似乎很氣那一位

28
00:02:18,096 --> 00:02:20,515
三天前對妳說了很多好話的人

29
00:02:20,599 --> 00:02:22,559
你覺得跟我說愛我是好話？

30
00:02:22,643 --> 00:02:23,685
也不是壞話吧

31
00:02:23,769 --> 00:02:25,020
跟我要的完全相反

32
00:02:25,103 --> 00:02:26,938
妳要求跟我上床，性不是愛的相反

33
00:02:27,022 --> 00:02:30,442
我要的是無牽無掛
毫無感情的性愛，我說得很清楚

34
00:02:30,525 --> 00:02:31,902
我拒絕的時候也是

35
00:02:31,985 --> 00:02:34,571
所以妳才會問我為什麼沒興趣

36
00:02:34,655 --> 00:02:36,531
這下妳又氣我告訴妳實話

37
00:02:36,615 --> 00:02:38,867
對了，這個實話對我來說很難說出口

38
00:02:38,950 --> 00:02:40,285
我真的是為妳豁出去了

39
00:02:40,369 --> 00:02:42,245
不對，你豁出去是為你自己

40
00:02:42,329 --> 00:02:44,331
你需要一吐為快

41
00:02:44,414 --> 00:02:46,917
但不是每個人都需要聽到你的實話
班克曼醫生

42
00:02:47,000 --> 00:02:49,711
有時候實話最好藏在緊身襯衫下面

43
00:02:50,504 --> 00:02:52,381
我的襯衫才不緊，這是我平常穿的襯衫

44
00:02:52,464 --> 00:02:53,465
妳要去哪裡？

45
00:02:53,548 --> 00:02:54,549
我們要遲到了

46
00:02:55,425 --> 00:02:56,677
那件事我們可以不去

47
00:02:56,760 --> 00:02:59,721
船長喜歡我們參與，我想說的也都說完了

48
00:02:59,805 --> 00:03:01,556
是什麼？說妳在生我的氣

49
00:03:01,640 --> 00:03:03,433
我的襯衫太緊，然後妳要去讀醫學院

50
00:03:03,517 --> 00:03:05,185
不是，我要去宴會廳

51
00:03:06,019 --> 00:03:09,439
艾芙瑞，我完全支持妳讀醫學院

52
00:03:09,523 --> 00:03:13,527
我說出感受並不是要阻止妳讀醫學院

53
00:03:13,610 --> 00:03:14,861
那你為什麼要說？

54
00:03:22,619 --> 00:03:25,122
因為我不想因為
沒有告訴妳真實感受而後悔

55
00:03:25,205 --> 00:03:27,999
重點還是你，你的後悔、你的感受

56
00:03:28,083 --> 00:03:30,210
離開奧德賽號對我來說並不容易

57
00:03:31,128 --> 00:03:32,796
你說的話讓我更難離開

58
00:03:32,879 --> 00:03:35,715
-這場婚禮…
-我想所以你才會這麼說

59
00:03:35,799 --> 00:03:37,843
-才不是這樣
-大家說「我願意」

60
00:03:40,053 --> 00:03:42,264
我現在宣布你們成為…

61
00:03:43,265 --> 00:03:44,808
諸如此類的

62
00:03:45,725 --> 00:03:47,602
等大喜之日我會來真的

63
00:03:47,686 --> 00:03:50,063
-太好了，完美
-太完美了

64
00:03:50,147 --> 00:03:52,732
然後你們就會接吻

65
00:03:53,733 --> 00:03:56,319
愛意滿滿

66
00:03:56,403 --> 00:04:00,323
你們兩位…去那邊，那邊有一些…

67
00:04:00,407 --> 00:04:02,033
那一塊有點擠

68
00:04:02,117 --> 00:04:03,118
親愛的

69
00:04:03,618 --> 00:04:07,414
是，嗨，妳可以靠近媽媽一點嗎？

70
00:04:09,082 --> 00:04:10,792
-笑一個
-很好

71
00:04:10,876 --> 00:04:13,295
接下來我們會放音樂

72
00:04:14,045 --> 00:04:15,255
有音樂嗎？

73
00:04:16,798 --> 00:04:18,467
我告訴妳是因為我…

74
00:04:19,217 --> 00:04:21,386
因為我需要知道妳是否有同感

75
00:04:21,470 --> 00:04:23,680
我沒有，對不起

76
00:04:24,598 --> 00:04:25,766
不對，那是…

77
00:04:25,849 --> 00:04:29,186
那是第一段音樂，有第二段嗎？
我們需要第二段音樂

78
00:04:29,269 --> 00:04:30,604
知道嗎？我不相信妳

79
00:04:30,687 --> 00:04:32,647
我覺得妳不願意面對自己的感情

80
00:04:32,731 --> 00:04:35,275
因為感覺太強烈、太可怕，人生太複雜

81
00:04:35,358 --> 00:04:38,028
所以妳只是在壓抑
然後轉化成對我的憤怒

82
00:04:38,111 --> 00:04:39,112
那這樣呢？

83
00:04:39,196 --> 00:04:42,908
我很清楚自己的感覺
我生氣是因為你拒絕接受

84
00:04:42,991 --> 00:04:46,787
沒關係，會有音樂，然後我們會撒碎紙

85
00:04:46,870 --> 00:04:49,456
我不愛你，麥克斯班克曼

86
00:04:56,713 --> 00:04:57,714
好

87
00:04:58,507 --> 00:05:00,842
不是應該明天才撒嗎？

88
00:05:01,384 --> 00:05:04,095
我們會幫你們清理乾淨

89
00:05:04,888 --> 00:05:07,015
各位，祝你們在港口有美好的一天

90
00:05:07,098 --> 00:05:09,351
所有報名參加嚮導健行的健行者

91
00:05:09,434 --> 00:05:10,727
請到下層步道集合…

92
00:05:10,811 --> 00:05:12,020
我去透透氣

93
00:05:12,103 --> 00:05:14,439
…確保要在晚上七點回船

94
00:05:20,195 --> 00:05:24,616
《海上醫療隊》

95
00:05:28,203 --> 00:05:30,831
來吧，各位，再往前走一下

96
00:05:30,914 --> 00:05:32,624
好美，太壯觀了

97
00:05:37,003 --> 00:05:38,129
那你呢？

98
00:05:38,213 --> 00:05:41,591
第一次結婚、重申誓言，還是再婚？

99
00:05:41,675 --> 00:05:42,676
或是第三段婚姻？

100
00:05:42,759 --> 00:05:46,012
聽著，我不是想批評別人
我自己也是再婚

101
00:05:46,096 --> 00:05:48,932
我沒有要結婚
我是這艘船的醫生，麥克斯班克曼

102
00:05:49,015 --> 00:05:52,143
醫生？天啊，我是驗屍官

103
00:05:53,687 --> 00:05:55,730
我們是硬幣的正反兩面

104
00:05:55,814 --> 00:05:57,065
天啊，太誇張了

105
00:05:57,148 --> 00:05:58,400
怎麼這麼巧？

106
00:05:59,693 --> 00:06:02,904
抱歉，我知道我話很多
因為我都跟死者相處

107
00:06:02,988 --> 00:06:04,906
我通常得多講一倍的話

108
00:06:06,408 --> 00:06:09,828
我未婚夫麥提
總是提醒我有時候要安靜一下

109
00:06:09,911 --> 00:06:13,164
給其他人一點空間分享他們的想法

110
00:06:13,874 --> 00:06:15,292
所以他才留在船上吧

111
00:06:16,126 --> 00:06:17,627
他選擇去做水療

112
00:06:18,378 --> 00:06:19,796
他明明喜歡健行

113
00:06:19,880 --> 00:06:21,965
但他想要靜一靜

114
00:06:22,048 --> 00:06:25,051
在婚禮前理清思緒

115
00:06:25,135 --> 00:06:26,428
我說：「好吧，我去健行」

116
00:06:27,178 --> 00:06:30,140
你知道聽力是人死前最後消失的感官嗎？

117
00:06:30,682 --> 00:06:33,768
這是不是很怪？我會希望是味覺

118
00:06:33,852 --> 00:06:36,062
因為我死前會想吃點東西

119
00:06:47,157 --> 00:06:50,243
船已經空蕩蕩好幾個小時了

120
00:06:50,952 --> 00:06:54,289
只有妳我
和充滿平坦表面和磨砂玻璃的房間

121
00:06:55,123 --> 00:06:57,626
我們是船上唯一的醫療人員
我們需要集中精神

122
00:06:57,709 --> 00:06:59,044
我打算非常集中精神

123
00:07:00,253 --> 00:07:01,254
晚點再說

124
00:07:04,382 --> 00:07:05,800
我做錯什麼了嗎？

125
00:07:06,468 --> 00:07:07,927
完全沒有，我只是很忙

126
00:07:08,011 --> 00:07:10,764
是啦，妳把OK繃按大小重新排列

127
00:07:10,847 --> 00:07:13,016
不然是誰讓東西井然有序？

128
00:07:13,933 --> 00:07:16,019
老實說，我這輩子從來沒想過

129
00:07:17,562 --> 00:07:18,563
好，聽著

130
00:07:19,147 --> 00:07:23,693
我們有一陣子真的很開心

131
00:07:23,777 --> 00:07:28,114
最近妳只會跟我說
「晚點再說」、「現在不行」

132
00:07:28,198 --> 00:07:30,825
偶爾還會說「我脹氣很不舒服」

133
00:07:30,909 --> 00:07:33,995
只有一次，而且那天是週二塔可日

134
00:07:34,079 --> 00:07:35,205
有道理

135
00:07:35,288 --> 00:07:39,959
但一切似乎從火熱隨興變成冷酷嚴肅

136
00:07:40,043 --> 00:07:41,461
一夜之間就變了

137
00:07:41,544 --> 00:07:44,255
然後我剛看到妳和麥克斯
不知為了什麼事情爭吵

138
00:07:44,339 --> 00:07:45,840
我們沒有吵架

139
00:07:45,924 --> 00:07:48,051
你們顯然是在鬥嘴，然後他氣沖沖地離開

140
00:07:48,134 --> 00:07:49,761
他沒有氣沖沖

141
00:07:50,512 --> 00:07:54,516
他平時自滿的步伐中帶著一點尖銳

142
00:07:55,016 --> 00:07:58,978
現在妳寧願重新整理繃帶也不願脫光

143
00:07:59,062 --> 00:08:01,648
哈囉，抱歉

144
00:08:02,649 --> 00:08:07,570
你有任何治療嚴重暈船的方法嗎？

145
00:08:07,654 --> 00:08:09,823
有，我們可以給妳東莨菪鹼貼片

146
00:08:09,906 --> 00:08:11,950
不行，我試過，手環也試過了

147
00:08:12,033 --> 00:08:15,328
結果我還是吐在海芋花束裡了

148
00:08:16,204 --> 00:08:17,414
有更強效的嗎？

149
00:08:17,497 --> 00:08:21,126
氯苯甲嗪應該會有幫助
還可以給妳一些昂丹司瓊止吐

150
00:08:21,918 --> 00:08:23,169
感謝妳

151
00:08:23,253 --> 00:08:25,880
我會檢查妳的生命徵象，確保妳沒有脫水

152
00:08:27,674 --> 00:08:28,842
這邊請

153
00:08:30,635 --> 00:08:31,720
以前發生過這種事嗎？

154
00:08:34,556 --> 00:08:35,974
我第一次搭船

155
00:08:36,057 --> 00:08:37,559
我說服丈夫這麼做

156
00:08:37,642 --> 00:08:40,103
但我應該先確定我沒有對大海過敏

157
00:08:40,186 --> 00:08:42,814
再建議我們在海上辦集體婚禮

158
00:08:42,897 --> 00:08:44,607
妳的生命徵象正常

159
00:08:45,108 --> 00:08:47,152
妳很會假裝充滿活力和熱情

160
00:08:48,194 --> 00:08:49,237
這是工作的一部分

161
00:08:49,320 --> 00:08:52,574
這些藥可能會造成頭暈和嗜睡
所以在妳四處奔波

162
00:08:52,657 --> 00:08:55,201
助人實現夢想的時候，請務必小心

163
00:08:55,910 --> 00:08:58,163
-謝謝
-保重

164
00:08:59,080 --> 00:09:01,541
剛才的事情不用擔心

165
00:09:01,624 --> 00:09:06,171
我很習慣聽到情侶吵架了
對我來說只是白噪音

166
00:09:12,052 --> 00:09:13,636
好了，各位

167
00:09:14,262 --> 00:09:15,430
在這裡休息一下

168
00:09:15,513 --> 00:09:17,390
然後我們要攻頂

169
00:09:29,569 --> 00:09:32,030
你的作品很…漂亮

170
00:09:34,282 --> 00:09:37,911
我一直在用APP練習西語

171
00:09:39,120 --> 00:09:41,456
這個可愛的小傢伙是誰？

172
00:09:50,131 --> 00:09:51,174
花生

173
00:09:51,257 --> 00:09:52,342
好可愛

174
00:09:56,679 --> 00:09:58,264
我向來不喜歡狗

175
00:09:59,974 --> 00:10:01,226
麥提很喜歡

176
00:10:03,853 --> 00:10:05,146
你能過來一下嗎？

177
00:10:09,859 --> 00:10:12,362
我脫不下來，卡住了

178
00:10:13,571 --> 00:10:15,073
-你才剛戴上
-我知道

179
00:10:18,284 --> 00:10:20,286
你想買那枚戒指嗎？

180
00:10:20,370 --> 00:10:21,996
但還是得拿下來

181
00:10:22,080 --> 00:10:22,914
讓我來

182
00:10:31,172 --> 00:10:33,174
-謝謝
-不客氣

183
00:10:35,176 --> 00:10:37,929
喂，兩位，小心後面

184
00:10:38,763 --> 00:10:40,014
笑一個

185
00:10:40,098 --> 00:10:42,976
天啊，那兩個快摔下懸崖了

186
00:10:43,059 --> 00:10:45,311
小心，小情侶

187
00:10:45,395 --> 00:10:47,272
我來幫你們

188
00:10:47,355 --> 00:10:48,773
不行

189
00:10:49,566 --> 00:10:51,985
來，我幫你們拍照

190
00:10:53,403 --> 00:10:54,737
謝謝你

191
00:10:54,821 --> 00:10:56,281
好

192
00:11:00,326 --> 00:11:01,411
你喜歡嗎？

193
00:11:01,494 --> 00:11:02,662
喜歡，很漂亮

194
00:11:02,745 --> 00:11:03,997
是啊，非常漂亮

195
00:11:04,622 --> 00:11:05,623
而且不貴

196
00:11:07,125 --> 00:11:08,334
改天再說吧

197
00:11:17,719 --> 00:11:18,720
蘭斯！

198
00:11:20,138 --> 00:11:21,389
蘭斯！

199
00:11:21,472 --> 00:11:23,975
天啊，你還好嗎？

200
00:11:24,058 --> 00:11:25,143
不好

201
00:11:28,730 --> 00:11:30,148
告訴我哪裡痛

202
00:11:30,231 --> 00:11:31,524
我的膝蓋

203
00:11:33,151 --> 00:11:34,944
（海嘯警報、警報、警戒或威脅）

204
00:11:35,028 --> 00:11:37,989
規模7.9的地震，大約離海岸480公里

205
00:11:39,574 --> 00:11:42,118
海浪有什麼異狀是我們需要擔心的嗎？

206
00:11:42,202 --> 00:11:44,996
還沒有警報，但現在才剛開始

207
00:11:45,747 --> 00:11:47,165
打給輪機室的蘿希

208
00:11:47,248 --> 00:11:50,793
叫她保持警戒，我們可能得盡快離開這裡

209
00:11:51,419 --> 00:11:52,712
是，船長

210
00:11:57,383 --> 00:12:00,511
只是一點小晃動，在這裡很常見

211
00:12:02,388 --> 00:12:03,556
萊莉

212
00:12:04,641 --> 00:12:05,850
要吃芒果嗎？

213
00:12:06,559 --> 00:12:07,644
很好吃喔

214
00:12:10,063 --> 00:12:11,439
「不用，謝了，馬可斯

215
00:12:11,522 --> 00:12:14,442
但謝謝你的好意，還有記得我喜歡芒果

216
00:12:14,525 --> 00:12:18,196
你真貼心，我媽很幸運能找到你」

217
00:12:19,489 --> 00:12:21,449
-我非常幸運
-好

218
00:12:23,034 --> 00:12:25,411
她會慢慢放下戒心的，我保證

219
00:12:25,495 --> 00:12:27,830
我們在一起快兩年了

220
00:12:43,680 --> 00:12:45,014
嘿，媽

221
00:12:45,974 --> 00:12:48,184
已經到退潮時間了嗎？

222
00:12:58,945 --> 00:13:01,322
-天啊
-謝謝

223
00:13:02,198 --> 00:13:04,033
我想你的前十字韌帶可能斷了

224
00:13:04,117 --> 00:13:06,953
你跟其他人一起下去
我會扶著蘭斯跟著你

225
00:13:07,870 --> 00:13:09,622
好，先扶你站起來

226
00:13:13,751 --> 00:13:15,169
看來你需要幫手

227
00:13:15,253 --> 00:13:18,298
我來幫忙，跟你聊天很開心

228
00:13:18,381 --> 00:13:20,258
不，我可以，我來就好

229
00:13:25,346 --> 00:13:26,389
那是什麼？

230
00:13:28,099 --> 00:13:29,225
海嘯警報

231
00:13:29,309 --> 00:13:31,311
我們得立刻返回船上

232
00:13:43,823 --> 00:13:45,450
大家保持冷靜

233
00:13:45,533 --> 00:13:48,411
我們得盡快回到奧德賽號，好嗎？

234
00:13:48,494 --> 00:13:50,246
走吧，要快一點

235
00:13:54,500 --> 00:13:55,960
我們得動作快

236
00:13:56,044 --> 00:13:58,379
-對，我們會跟著，走吧
-瑞娜，妳跟著大家走

237
00:13:58,463 --> 00:14:00,131
我不要離開你

238
00:14:00,214 --> 00:14:03,134
雖然明天才結婚，但誓約從此刻開始

239
00:14:04,218 --> 00:14:05,678
看來就我們四個一起走囉

240
00:14:05,762 --> 00:14:07,555
巴瑞，你該跟大家一起走

241
00:14:07,638 --> 00:14:10,016
不用，我永遠趕不上大家的腳程

242
00:14:10,099 --> 00:14:12,810
我的膝蓋不好，說來話長

243
00:14:12,894 --> 00:14:14,395
-我在打匹克球…
-巴瑞

244
00:14:15,146 --> 00:14:16,147
好，我跟你們一起走

245
00:14:16,230 --> 00:14:18,441
-若你們不介意
-不會，沒問題

246
00:14:26,199 --> 00:14:28,201
各位女士先生午安

247
00:14:28,284 --> 00:14:31,079
我是艦橋的船長

248
00:14:31,871 --> 00:14:35,291
幾分鐘前，我們收到海嘯警報

249
00:14:35,374 --> 00:14:37,335
-海嘯？
-所以我們要

250
00:14:37,418 --> 00:14:39,837
前往更深的水域

251
00:14:39,921 --> 00:14:43,549
更深的水域能幫助我們減緩海浪的衝擊

252
00:14:44,300 --> 00:14:47,720
所以現在，請各位回到艙房

253
00:14:47,804 --> 00:14:49,889
立刻，但請小心

254
00:14:53,810 --> 00:14:57,647
我們會對當地人、遊客

255
00:14:57,730 --> 00:15:00,733
以及所有想遠離危險的人開放郵輪

256
00:15:00,817 --> 00:15:02,610
所以請準備好跟別人共享房間

257
00:15:02,693 --> 00:15:04,278
順便結交新朋友

258
00:15:05,613 --> 00:15:06,864
各位，記住

259
00:15:08,825 --> 00:15:10,409
我們都在同一條船上

260
00:15:12,036 --> 00:15:15,832
請回到艙房，我們會再提供更多資訊

261
00:15:19,585 --> 00:15:22,171
不好意思，可以給我一杯木瓜汁嗎？

262
00:15:25,133 --> 00:15:26,592
不，很抱歉我不能

263
00:15:28,177 --> 00:15:31,097
好吧，如果沒有木瓜，我就選芒果汁吧

264
00:15:32,849 --> 00:15:37,353
不行，抱歉
女士，現在不是喝果汁的時候

265
00:15:37,436 --> 00:15:40,064
所有乘客都要回艙房

266
00:15:40,148 --> 00:15:41,482
妳有聽到船長廣播嗎？

267
00:15:41,566 --> 00:15:43,901
我沒聽到，是演習之類的嗎？

268
00:15:43,985 --> 00:15:46,529
不，是真正的海嘯警報

269
00:15:47,780 --> 00:15:50,992
所以為了妳的安全，請妳回艙房

270
00:15:51,075 --> 00:15:53,327
好，謝謝你的警告

271
00:15:57,915 --> 00:16:00,168
抱歉，女士，這其實蠻嚴重的

272
00:16:00,251 --> 00:16:02,837
加上會有新乘客登船，會很混亂

273
00:16:02,920 --> 00:16:04,422
新乘客？你在說什麼？

274
00:16:04,505 --> 00:16:08,217
我們歡迎所有無法安全撤離的島民上船

275
00:16:08,301 --> 00:16:10,428
有些乘客必須跟別人共享艙房

276
00:16:11,179 --> 00:16:12,597
不行

277
00:16:12,680 --> 00:16:18,394
我付錢給自己一個放鬆、奢華的假期

278
00:16:19,604 --> 00:16:22,023
我才不要跟一群移民擠在一起

279
00:16:24,108 --> 00:16:27,153
妳知道我們在墨西哥嗎，女士？
我們才是移民

280
00:16:27,236 --> 00:16:29,197
你們有向他們收費嗎？

281
00:16:29,280 --> 00:16:30,448
太離譜了

282
00:16:35,453 --> 00:16:36,954
我剛跟海洋暨大氣總署通完電話

283
00:16:37,038 --> 00:16:38,289
我們有多少時間？

284
00:16:38,372 --> 00:16:41,000
根據地震震央和震波的速度

285
00:16:41,083 --> 00:16:43,044
45分鐘，最多一小時

286
00:16:44,045 --> 00:16:46,297
港口還有人，還有登山客

287
00:16:46,380 --> 00:16:48,299
長官，我同意你的看法，但照標準程序

288
00:16:48,382 --> 00:16:50,718
我們必須盡快前往深海

289
00:16:50,801 --> 00:16:54,263
標準程序有說
我們最多可以拋下多少人嗎？

290
00:16:56,349 --> 00:16:57,516
大家聽好！

291
00:16:57,600 --> 00:17:00,478
請奧德賽號乘客向船務人員報到

292
00:17:00,561 --> 00:17:04,190
告知姓名，好讓我們知道你已安全上船

293
00:17:04,273 --> 00:17:05,816
同時我們也要共享艙房

294
00:17:05,900 --> 00:17:07,401
寇瑞

295
00:17:07,485 --> 00:17:09,737
小艾，謝天謝地

296
00:17:11,113 --> 00:17:13,616
你剛好趕上，我們準備開船了

297
00:17:14,367 --> 00:17:15,701
麥克斯呢？

298
00:17:18,537 --> 00:17:19,538
在這裡等一下

299
00:17:22,250 --> 00:17:23,251
喂？

300
00:17:23,334 --> 00:17:25,836
寇瑞剛帶著健行者回來

301
00:17:25,920 --> 00:17:27,046
他說你緊跟在後

302
00:17:27,129 --> 00:17:29,549
比緊跟在後再遠一點，但我們在走了

303
00:17:29,632 --> 00:17:33,636
麥克斯，海嘯預計30分鐘後抵達

304
00:17:33,719 --> 00:17:35,221
你們有多近？

305
00:17:40,101 --> 00:17:41,269
不夠近

306
00:17:41,352 --> 00:17:44,146
好吧，我可以…我也許可以再等幾分鐘

307
00:17:44,230 --> 00:17:46,566
沒用的，船長，我們趕不上的

308
00:17:46,649 --> 00:17:50,987
我得告訴你，我不想拋棄我的船員

309
00:17:51,070 --> 00:17:52,280
你沒有拋棄任何人

310
00:17:52,363 --> 00:17:55,157
你是在拯救你的船和船上數百條人命

311
00:17:56,659 --> 00:18:00,204
我們不會有事的，我們還有時間往高處走

312
00:18:00,288 --> 00:18:03,082
好，你一安全就聯絡我們

313
00:18:03,165 --> 00:18:05,001
-收到了嗎？
-收到

314
00:18:06,586 --> 00:18:09,213
新計畫，我們要往上走，走吧

315
00:18:09,297 --> 00:18:11,882
好，整裝待發，我們離開這裡吧

316
00:18:17,263 --> 00:18:20,641
只要時機一到，我們會盡快回去接麥克斯

317
00:18:20,725 --> 00:18:22,977
在這之前，妳是首席醫療官

318
00:18:24,103 --> 00:18:25,187
準備好了嗎？

319
00:18:25,271 --> 00:18:26,355
是，船長

320
00:18:49,920 --> 00:18:51,255
（醫務室）

321
00:19:07,855 --> 00:19:09,440
（自動體外電擊器）

322
00:19:12,193 --> 00:19:13,194
有人嗎？

323
00:19:13,819 --> 00:19:15,071
不好意思

324
00:19:15,780 --> 00:19:18,783
乘客必須留在艙房，麻煩妳…

325
00:19:19,367 --> 00:19:21,535
妳還好吧？

326
00:19:21,619 --> 00:19:23,621
不好，我的書不見了

327
00:19:23,704 --> 00:19:25,623
糟糕

328
00:19:26,499 --> 00:19:29,251
現在我得讓妳待在艙房，可是…

329
00:19:29,335 --> 00:19:31,212
不，拜託，這真的很重要

330
00:19:31,295 --> 00:19:33,589
萊莉，妳不能突然跑掉

331
00:19:33,673 --> 00:19:35,341
媽，我找不到我的書

332
00:19:35,424 --> 00:19:37,843
-親愛的
-妳知道嗎？

333
00:19:37,927 --> 00:19:39,887
沒關係，我帶了平板電腦，我們可以下載

334
00:19:39,970 --> 00:19:43,307
你根本不懂，那本書是我爸給我的

335
00:19:43,391 --> 00:19:45,976
寶貝，我知道，我知道，我很抱歉

336
00:19:47,103 --> 00:19:48,562
萊莉

337
00:19:49,146 --> 00:19:51,899
妳叫萊莉吧，那本書的書名是什麼？

338
00:19:51,982 --> 00:19:55,444
我對這艘船瞭若指掌，我很會找東西

339
00:19:55,528 --> 00:19:56,570
《鹿苑長春》

340
00:19:57,738 --> 00:19:58,739
悲傷的故事

341
00:19:59,407 --> 00:20:01,117
交給我吧，我幫妳找

342
00:20:01,200 --> 00:20:03,369
謝謝，我們在716號房

343
00:20:03,452 --> 00:20:04,453
沒問題

344
00:20:04,537 --> 00:20:05,955
才不悲傷！

345
00:20:06,747 --> 00:20:11,168
那本書關於愛、希望和人類精神的勝利

346
00:20:14,505 --> 00:20:15,506
走吧

347
00:20:23,222 --> 00:20:24,515
你做得很好

348
00:20:24,598 --> 00:20:25,933
-我們可以在那裡停下來
-好

349
00:20:27,143 --> 00:20:30,688
有可能是虛驚一場嗎？

350
00:20:35,735 --> 00:20:38,112
不是，看到海水抽走了嗎？

351
00:20:39,029 --> 00:20:40,614
那是海浪在聚集力量

352
00:20:40,698 --> 00:20:41,699
走吧

353
00:20:47,371 --> 00:20:48,372
速度多少？

354
00:20:48,456 --> 00:20:49,874
25節，持續上升

355
00:20:51,542 --> 00:20:54,962
蘿希，引擎全速前進
我們得離開這個鬼地方

356
00:20:55,045 --> 00:20:56,088
收到

357
00:20:58,382 --> 00:20:59,383
回報

358
00:20:59,467 --> 00:21:02,887
最新消息指出
震央在我們北北東方向，而且更近

359
00:21:02,970 --> 00:21:05,723
我們收到快速移動波浪路徑上船隻的報告

360
00:21:05,806 --> 00:21:08,184
別管報告了，我看到了

361
00:21:08,267 --> 00:21:10,644
海嘯會從側面撞上我們，我們得轉彎

362
00:21:10,728 --> 00:21:12,146
沒時間了

363
00:21:12,229 --> 00:21:13,439
準備迎接衝擊

364
00:21:13,522 --> 00:21:15,065
準備迎接衝擊

365
00:21:35,544 --> 00:21:37,004
天啊，茱兒！

366
00:21:38,839 --> 00:21:39,840
茱兒？

367
00:22:18,045 --> 00:22:20,214
-讓你坐在這裡
-好

368
00:22:41,402 --> 00:22:42,987
天啊

369
00:22:43,988 --> 00:22:45,447
下面有多少人？

370
00:22:46,740 --> 00:22:48,742
專心幫助我們身邊能幫助的人

371
00:22:49,326 --> 00:22:50,578
好主意，我能做什麼？

372
00:22:50,661 --> 00:22:53,581
去每棟屋裡盡可能找到醫療用品

373
00:22:56,584 --> 00:22:59,128
-不好意思，你會說英語嗎？
-會

374
00:22:59,211 --> 00:23:01,088
我是醫生，能讓我看看嗎？

375
00:23:01,171 --> 00:23:02,172
-謝謝你
-不客氣

376
00:23:08,512 --> 00:23:09,763
試著正常呼吸

377
00:23:09,847 --> 00:23:11,599
沒辦法，太痛了

378
00:23:15,853 --> 00:23:17,855
偏左側還聽得到一些呼吸音

379
00:23:21,358 --> 00:23:23,611
氣管偏右

380
00:23:25,029 --> 00:23:26,030
那是什麼意思？

381
00:23:26,697 --> 00:23:28,198
她心跳過速、高血壓

382
00:23:29,325 --> 00:23:31,744
-什麼情況？
-她得了張力性氣胸

383
00:23:32,703 --> 00:23:34,663
她會沒事吧？她會沒事吧？

384
00:23:34,747 --> 00:23:38,083
她有根肋骨刺穿了肺部周圍的組織

385
00:23:41,295 --> 00:23:43,213
會痛一下下

386
00:23:55,267 --> 00:23:57,895
我可以呼吸了，謝謝

387
00:24:00,940 --> 00:24:02,232
有人能幫幫我嗎？

388
00:24:21,835 --> 00:24:22,962
先生？

389
00:24:23,045 --> 00:24:26,090
能聽見我說話嗎？很好

390
00:24:27,049 --> 00:24:28,759
很好，我會幫你治療

391
00:24:28,842 --> 00:24:30,886
但我需要你盡量不要動，好嗎？

392
00:24:30,970 --> 00:24:31,971
謝謝

393
00:24:34,848 --> 00:24:37,643
艾芙瑞，宴會廳需要一張輪床
有位乘客受了重傷

394
00:24:37,726 --> 00:24:40,020
等我們評估完再移動他

395
00:24:42,773 --> 00:24:44,191
我們需要更多空間

396
00:24:46,026 --> 00:24:47,111
還有幫手

397
00:25:02,209 --> 00:25:05,170
-怎麼樣？感覺好點了嗎？
-好多了，謝謝你

398
00:25:05,254 --> 00:25:06,547
很好

399
00:25:12,803 --> 00:25:13,804
醫生！

400
00:25:13,887 --> 00:25:15,556
我把能找到的都帶來了

401
00:25:17,850 --> 00:25:19,977
做得好，巴瑞，謝謝你

402
00:25:23,188 --> 00:25:24,398
你要去哪裡？

403
00:25:25,399 --> 00:25:27,985
我要下去，看看還能幫誰

404
00:25:28,861 --> 00:25:29,987
嘿！

405
00:25:31,655 --> 00:25:33,782
我不會讓你一個人去的

406
00:25:43,083 --> 00:25:44,251
放這裡

407
00:25:46,754 --> 00:25:48,589
-誰會基本急救？
-我當過救護人員

408
00:25:48,672 --> 00:25:50,340
-太棒了
-30年前

409
00:25:51,175 --> 00:25:53,093
年代不算久遠，還有誰受過醫療訓練？

410
00:25:53,177 --> 00:25:56,263
-我是校護
-那妳肯定見多識廣，很好

411
00:25:57,097 --> 00:25:59,349
我是助產士，能幫上忙嗎？

412
00:25:59,433 --> 00:26:02,478
很擅長危機處理，不怕血

413
00:26:02,561 --> 00:26:03,395
能幫上大忙

414
00:26:03,479 --> 00:26:04,605
謝謝妳

415
00:26:05,439 --> 00:26:08,025
我是醫生…精神科醫生

416
00:26:08,692 --> 00:26:10,819
但我在醫學院以第一名畢業

417
00:26:10,903 --> 00:26:13,530
-我真的很想幫上忙
-錄取了

418
00:26:13,614 --> 00:26:15,365
接受過醫學訓練的人跟我來

419
00:26:15,449 --> 00:26:18,660
其他人開始準備繃帶
利多卡因、撕裂傷處理盤

420
00:26:18,744 --> 00:26:19,787
消毒劑之類的

421
00:26:19,870 --> 00:26:23,123
醫療小組，我要你們測量血壓和心率

422
00:26:23,207 --> 00:26:26,210
有重大外傷患者，直接通報我

423
00:26:26,293 --> 00:26:27,753
好嗎？開始吧

424
00:26:30,798 --> 00:26:33,008
問題是我根本不喜歡健行

425
00:26:33,092 --> 00:26:35,302
麥提才喜歡戶外活動

426
00:26:36,678 --> 00:26:38,555
你真該看看他的烤棉花糖技術

427
00:26:38,639 --> 00:26:41,725
超級漂亮的金黃色

428
00:26:42,351 --> 00:26:46,396
總之，我報名這個健行行程
是想說他應該會喜歡

429
00:26:46,480 --> 00:26:51,068
我們也能拍到超讚的風景照
用來做聖誕卡片

430
00:26:51,151 --> 00:26:53,112
但他不想去

431
00:26:53,737 --> 00:26:54,947
所以我逼他

432
00:26:55,030 --> 00:26:58,408
他有點退縮，說他需要空間…

433
00:26:58,492 --> 00:27:01,829
我以為他會喜歡聖誕卡的點子

434
00:27:01,912 --> 00:27:03,997
告訴你一件關於麥提的事

435
00:27:04,081 --> 00:27:07,042
他愛聖誕節，所以我才提議

436
00:27:07,126 --> 00:27:11,213
我就一直說個不停，希望別冷場…

437
00:27:11,296 --> 00:27:14,341
我常常這樣

438
00:27:16,385 --> 00:27:18,637
這時我該說我沒注意到嗎？

439
00:27:19,388 --> 00:27:20,681
我知道

440
00:27:20,764 --> 00:27:25,185
真希望我對他說的最後一句話不是
「好好享受小黃瓜臉部護膚吧

441
00:27:25,269 --> 00:27:27,479
也許能改善你眼周的皺紋」

442
00:27:27,563 --> 00:27:30,858
我也希望能收回幾句話

443
00:27:30,941 --> 00:27:32,943
或是換個說法

444
00:27:33,777 --> 00:27:36,280
有特別的人在船上等你嗎？

445
00:27:37,114 --> 00:27:38,115
特別的人是有

446
00:27:38,198 --> 00:27:40,450
就算她在等我
也只是想要告訴我，我有多蠢

447
00:27:40,534 --> 00:27:41,952
她說對了嗎？

448
00:27:44,997 --> 00:27:49,543
巴瑞，奧德賽號基本上是漂浮堡壘

449
00:27:49,626 --> 00:27:51,336
我相信麥提很安全

450
00:27:51,420 --> 00:27:55,549
我知道，但還是一樣，我只是想確定

451
00:28:06,643 --> 00:28:07,895
我們可能走運了

452
00:28:28,332 --> 00:28:31,668
求救，奧德賽號，有收到嗎？
我是麥克斯班克曼醫生

453
00:28:38,425 --> 00:28:40,677
求救，奧德賽號，有收到嗎？

454
00:28:42,095 --> 00:28:43,263
奧德賽號收到

455
00:28:43,847 --> 00:28:47,184
麥克斯？聽到你的聲音真好

456
00:28:48,352 --> 00:28:49,353
你還好嗎？

457
00:28:49,436 --> 00:28:52,022
我還好，我們逃到高處了

458
00:28:52,856 --> 00:28:54,316
你們還好嗎？大家都沒事吧？

459
00:28:54,399 --> 00:28:57,277
沒事，我們很穩定
我們受到了很大的衝擊

460
00:28:58,862 --> 00:29:01,573
崔斯坦和艾夫瑞忙得不可開交
但他們應付得來

461
00:29:01,657 --> 00:29:03,283
那就好

462
00:29:04,534 --> 00:29:06,203
請轉告他們，真希望我在他們身邊

463
00:29:06,703 --> 00:29:07,704
我會的

464
00:29:07,788 --> 00:29:10,791
麥克斯，我們會盡快靠岸

465
00:29:10,874 --> 00:29:13,293
醫生，我這裡需要你幫忙

466
00:29:14,503 --> 00:29:16,755
我得掛了，船長，照顧好大家

467
00:29:21,885 --> 00:29:23,887
醫生，我需要你幫忙

468
00:29:29,559 --> 00:29:30,894
這下面有人

469
00:29:35,065 --> 00:29:36,191
等等，先生，我們來救你了

470
00:29:37,526 --> 00:29:40,821
不好了，是紀念品攤的那位先生

471
00:29:42,447 --> 00:29:44,616
先生，能聽見嗎？你叫什麼名字？

472
00:29:46,868 --> 00:29:47,869
迪亞哥

473
00:29:49,454 --> 00:29:51,665
告訴他，我們得穩定他的脊椎

474
00:29:51,748 --> 00:29:54,376
然後把他移到能評估傷勢的地方

475
00:29:54,459 --> 00:29:57,045
我只用APP學了一個月的西語
醫生，我…

476
00:29:58,046 --> 00:29:59,798
跟他說他會沒事的

477
00:30:06,054 --> 00:30:08,306
我們可以把他放在那扇門上

478
00:30:18,108 --> 00:30:19,401
那是最後一個

479
00:30:22,279 --> 00:30:25,866
這是最後一針

480
00:30:26,450 --> 00:30:28,535
X光顯示沒有更深的碎片

481
00:30:28,618 --> 00:30:32,706
雖然你會覺得很不舒服，但你會沒事的

482
00:30:32,789 --> 00:30:34,624
-謝謝
-他會沒事的

483
00:30:39,963 --> 00:30:41,465
妳好生氣

484
00:30:41,548 --> 00:30:42,549
我沒有生氣

485
00:30:42,632 --> 00:30:45,218
妳一句話都沒說

486
00:30:45,302 --> 00:30:46,803
-你可能會死
-我沒死

487
00:30:48,138 --> 00:30:49,347
我沒死

488
00:30:49,431 --> 00:30:51,058
而且我找到書了

489
00:30:53,560 --> 00:30:58,565
親愛的，我想讓萊莉知道
我願意為她做任何事

490
00:30:59,316 --> 00:31:00,776
就像我願意為妳做任何事一樣

491
00:31:04,488 --> 00:31:06,907
-她沒事吧？
-沒事

492
00:31:06,990 --> 00:31:08,575
只是有點受到驚嚇

493
00:31:09,242 --> 00:31:11,536
她拒絕離開艙房，但她沒事

494
00:31:13,163 --> 00:31:14,748
她很擔心你

495
00:31:14,831 --> 00:31:17,584
她絕對不會承認
問她也會斬釘截鐵否認

496
00:31:20,837 --> 00:31:23,465
我什麼都不會說，謝謝妳告訴我

497
00:31:24,049 --> 00:31:28,095
幾乎讓身體插進
347片玻璃碎片的痛值得了

498
00:31:33,016 --> 00:31:35,685
-你能舉起手臂嗎？謝謝
-可以

499
00:31:44,694 --> 00:31:46,613
天啊，我不知道妳是怎麼做到的

500
00:31:47,364 --> 00:31:48,490
我才不知道你是怎麼做到的

501
00:31:50,242 --> 00:31:51,535
我和麥克斯通過話了

502
00:31:51,618 --> 00:31:52,953
他沒事

503
00:31:53,787 --> 00:31:57,207
他在岸上照顧傷者

504
00:31:57,290 --> 00:32:00,460
所以我們會盡快回去那裡

505
00:32:00,544 --> 00:32:02,629
先休息一下，這場仗還沒結束

506
00:32:05,924 --> 00:32:09,803
但他還有用無線電，妳可以打給他

507
00:32:11,555 --> 00:32:13,431
不用了，謝謝，我在這裡有很多事要做

508
00:32:30,740 --> 00:32:31,992
麥克斯沒事吧？

509
00:32:33,285 --> 00:32:34,286
很好

510
00:32:35,328 --> 00:32:37,330
-那我就放心了
-是的

511
00:32:38,206 --> 00:32:40,250
貝勒太太需要換敷料嗎？

512
00:32:40,333 --> 00:32:41,918
看起來已經滲透了

513
00:32:42,752 --> 00:32:45,922
對，我30分鐘前已經換過了

514
00:32:46,548 --> 00:32:48,425
也給她口服抗生素了

515
00:32:51,803 --> 00:32:52,804
所以呢？

516
00:32:53,471 --> 00:32:55,182
妳和他之間是怎麼回事？

517
00:32:57,434 --> 00:33:00,020
不要什麼都別說，好嗎？

518
00:33:00,103 --> 00:33:03,148
麥克斯遠在千里之外，被困在天災中

519
00:33:03,231 --> 00:33:06,610
妳竟然拒絕把握機會跟他說：「嗨

520
00:33:07,444 --> 00:33:08,820
我很高興你沒死」

521
00:33:10,780 --> 00:33:13,867
所以不管你們之間發生了什麼事
絕對不是沒什麼

522
00:33:13,950 --> 00:33:15,952
妳若是想騙我，可以選擇另一條路

523
00:33:17,120 --> 00:33:18,580
我沒有打算說謊

524
00:33:18,663 --> 00:33:20,624
我是打算逃避

525
00:33:21,541 --> 00:33:23,126
也別那麼做

526
00:33:25,128 --> 00:33:26,379
告訴我吧

527
00:33:27,881 --> 00:33:29,466
我不會生氣的

528
00:33:33,553 --> 00:33:34,888
前幾天

529
00:33:35,722 --> 00:33:36,723
麥克斯他…

530
00:33:37,432 --> 00:33:39,017
他說他愛我

531
00:33:40,060 --> 00:33:43,980
我沒有要求他表白，我並不想要

532
00:33:44,064 --> 00:33:45,732
我想上醫學院

533
00:33:46,733 --> 00:33:48,985
-但是？
-但是…

534
00:33:49,569 --> 00:33:51,655
我不知道，他說的那些話

535
00:33:51,738 --> 00:33:54,324
就這樣佔據了我的心

536
00:34:00,247 --> 00:34:01,414
所以他…

537
00:34:02,999 --> 00:34:04,584
妳就這樣受他擺布？

538
00:34:05,418 --> 00:34:07,212
-不是那樣的
-真的嗎？

539
00:34:07,295 --> 00:34:08,380
小艾…

540
00:34:09,464 --> 00:34:12,509
妳跟我說過不想談戀愛
我說：「沒關係」

541
00:34:13,009 --> 00:34:15,553
後來妳說只想享受美好性愛
我說：「當然好」

542
00:34:15,637 --> 00:34:17,514
我遵守了規則，對吧？

543
00:34:17,597 --> 00:34:20,267
但顯然我想要的不只如此

544
00:34:20,350 --> 00:34:21,768
顯然我想要…

545
00:34:24,271 --> 00:34:26,273
妳知道嗎？我一個字都沒說

546
00:34:26,356 --> 00:34:28,066
因為那樣對妳不公平，但妳…

547
00:34:31,194 --> 00:34:32,195
但妳騙人

548
00:34:33,029 --> 00:34:34,072
我沒有騙人

549
00:34:34,155 --> 00:34:36,324
妳有，妳欺騙了自己

550
00:34:40,453 --> 00:34:42,622
我很享受我們之間的每分每秒

551
00:34:42,706 --> 00:34:46,584
但我不能，我不能接受守規則
還是只能當老二，不行

552
00:34:46,668 --> 00:34:49,170
崔斯坦，等等！你要去哪裡？
你明明說不會生氣

553
00:34:49,254 --> 00:34:50,630
看來我也可以說謊

554
00:35:06,187 --> 00:35:07,731
他不會有事吧？

555
00:35:24,831 --> 00:35:28,001
我想我們現在能做的
就是盡量讓他舒服一點

556
00:35:28,793 --> 00:35:30,837
一定有什麼是我們能做的吧？

557
00:35:30,920 --> 00:35:34,174
你何不讓他活到你們的船回來？

558
00:35:34,758 --> 00:35:37,469
就算我人在醫院，我也不認為能救得了他

559
00:35:38,428 --> 00:35:40,013
傷勢太嚴重了

560
00:35:41,264 --> 00:35:44,559
但是你叫我告訴他，他會沒事的啊

561
00:36:17,676 --> 00:36:20,470
別說話，省一點體力

562
00:36:21,471 --> 00:36:22,764
花生…

563
00:36:29,396 --> 00:36:30,647
真是太巧了

564
00:36:40,740 --> 00:36:43,827
抱歉我跑掉了，我只是需要找點事做

565
00:36:44,327 --> 00:36:46,579
我想說花生肯定往上跑了

566
00:36:46,663 --> 00:36:51,793
動物遇到自然災害時有很好的本能

567
00:36:51,876 --> 00:36:53,962
-這是物競天擇…
-巴瑞？

568
00:36:55,380 --> 00:36:57,465
你做得很好，謝謝

569
00:37:16,359 --> 00:37:17,360
該死

570
00:37:18,987 --> 00:37:19,988
天啊

571
00:37:20,071 --> 00:37:22,240
（龍舌蘭）

572
00:37:31,583 --> 00:37:32,792
你跑去哪裡了？

573
00:37:33,334 --> 00:37:35,128
-你還好嗎？
-我沒事，怎麼了？

574
00:37:35,211 --> 00:37:38,506
他快不行了，血壓65/37，心率145

575
00:37:38,590 --> 00:37:39,883
他呼吸衰竭了

576
00:37:39,966 --> 00:37:42,218
我不懂，他剛才還好好的，怎麼回事？

577
00:37:42,302 --> 00:37:45,346
我不知道，增加靜脈輸液，開始加壓

578
00:37:45,430 --> 00:37:47,390
馬上做電腦斷層掃描和心臟超音波

579
00:38:01,863 --> 00:38:08,036
我看過很多屍體，但我從沒看過人們過世

580
00:38:08,119 --> 00:38:09,996
很不一樣

581
00:38:14,083 --> 00:38:15,919
這種事你永遠無法習慣

582
00:38:22,258 --> 00:38:24,219
願你的靈魂安息

583
00:38:26,095 --> 00:38:27,931
第一個月的西語課就教你這句話？

584
00:38:28,014 --> 00:38:30,266
我對所有逝者都會說這句話，所以…

585
00:38:30,934 --> 00:38:32,602
我會用幾種語言說

586
00:38:34,521 --> 00:38:37,524
很開心能認識他，雖然短暫

587
00:38:43,029 --> 00:38:44,614
麥克斯，你在嗎？我是艾芙瑞

588
00:38:47,200 --> 00:38:49,118
麥克斯，你在嗎？

589
00:38:51,538 --> 00:38:54,165
-我們可以問問麥特
-那個精神科醫生？

590
00:38:56,125 --> 00:38:57,544
艾芙瑞，我是麥克斯，我收到了

591
00:38:58,878 --> 00:39:00,046
你們怎麼樣？還好嗎？

592
00:39:00,129 --> 00:39:01,172
我們沒事

593
00:39:01,256 --> 00:39:04,634
有位乘客有一片玻璃碎片跑進心臟

594
00:39:04,717 --> 00:39:06,678
造成肺動脈阻塞

595
00:39:06,761 --> 00:39:09,013
有動脈剝離或出血的跡象嗎？

596
00:39:09,097 --> 00:39:11,641
沒有，但他的血流動力學不穩定

597
00:39:11,724 --> 00:39:12,809
心率和血壓？

598
00:39:12,892 --> 00:39:16,354
心跳141，血壓73/44，但…非常不穩定

599
00:39:16,437 --> 00:39:19,482
-一直在變動
-我們可以用血栓溶解劑

600
00:39:19,566 --> 00:39:20,859
減少凝血

601
00:39:20,942 --> 00:39:23,361
同時開始給他去甲腎上腺素，讓他穩定

602
00:39:23,444 --> 00:39:25,530
那是行不通的，風險太大

603
00:39:25,613 --> 00:39:27,490
如果那片玻璃碎片移動了
可能會劃破動脈

604
00:39:27,574 --> 00:39:28,825
造成嚴重內出血

605
00:39:28,908 --> 00:39:30,076
必須立刻移除碎片

606
00:39:31,578 --> 00:39:34,664
我無法移除，我從來沒做過
開胸手術或栓塞取出術

607
00:39:34,747 --> 00:39:36,416
妳可以用血管內手術處理

608
00:39:38,084 --> 00:39:41,212
艾芙瑞，我知道妳做得到

609
00:39:41,296 --> 00:39:43,089
我會一步步陪著妳

610
00:39:44,382 --> 00:39:47,760
小艾，妳放過無數中心靜脈導管

611
00:39:47,844 --> 00:39:51,014
妳會用透視跟超音波來引導導管

612
00:39:52,265 --> 00:39:53,683
妳可以的

613
00:39:58,396 --> 00:39:59,522
好

614
00:40:00,189 --> 00:40:01,190
很好

615
00:40:01,274 --> 00:40:03,610
好的，妳需要用到24Fr導管鞘

616
00:40:03,693 --> 00:40:05,862
6Fr安普拉茲動脈導管關閉器
進入並移除碎片

617
00:40:05,945 --> 00:40:07,906
妳要從股骨…

618
00:40:09,324 --> 00:40:10,325
麥克斯？

619
00:40:12,911 --> 00:40:14,120
麥克斯？

620
00:40:18,082 --> 00:40:19,083
麥克斯！

621
00:40:19,167 --> 00:40:22,378
發生規模6.8的餘震

622
00:40:22,462 --> 00:40:24,464
目前尚未收到損害報告

623
00:40:25,173 --> 00:40:26,883
但可能很嚴重

624
00:40:26,966 --> 00:40:28,843
我們必須返航

625
00:40:28,927 --> 00:40:31,304
我們準備立刻啟航

626
00:40:31,387 --> 00:40:32,639
-遵命，船長
-是，船長

627
00:40:32,722 --> 00:40:33,723
船長

628
00:40:33,806 --> 00:40:37,226
總公司特別命令我們不要返航

629
00:40:37,310 --> 00:40:39,270
海象不佳，到處都是殘骸

630
00:40:39,354 --> 00:40:40,980
可能還會有餘震

631
00:40:42,231 --> 00:40:45,652
對，所以當高層找上你

632
00:40:45,735 --> 00:40:47,654
問你今天發生的事情

633
00:40:47,737 --> 00:40:49,822
你要一字不漏地告訴他們

634
00:40:49,906 --> 00:40:52,325
告訴他們，你跟我說過那些話

635
00:40:53,076 --> 00:40:55,495
而我拒絕聽進去

636
00:40:57,664 --> 00:41:00,333
現在該去接我們拋下的人了

637
00:41:00,416 --> 00:41:01,584
遵命，船長

638
00:41:05,088 --> 00:41:07,298
蘿希，啟動引擎

639
00:41:08,675 --> 00:41:10,051
-全速前進
-收到

640
00:41:27,568 --> 00:41:30,530
（待續）

641
00:41:58,057 --> 00:42:00,059
字幕翻譯：鄒曉瑛

