﻿1
00:00:01,830 --> 00:00:04,470
* MTV *

2
00:00:01,830 --> 00:00:04,470
*音乐电视*

3
00:00:01,830 --> 00:00:04,470
本片由 微博:Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

4
00:00:04,570 --> 00:00:06,700
[Conrad]
This is not war anymore.

5
00:00:04,570 --> 00:00:06,700
[康拉德]
这已经不再是战争了。

6
00:00:08,170 --> 00:00:09,640
This is nuclear war.

7
00:00:08,170 --> 00:00:09,640
这是核战争。

8
00:00:09,740 --> 00:00:10,940
* intriguing music *

9
00:00:09,740 --> 00:00:10,940
*有趣的音乐*

10
00:00:11,010 --> 00:00:12,640
[Maeve]
Richie. We had a deal.

11
00:00:11,010 --> 00:00:12,640
[梅芙]
里奇，我们说好了的。

12
00:00:12,710 --> 00:00:15,440
-I gave you Seraphina.
-And I took her, thank you.

13
00:00:12,710 --> 00:00:15,440
-我把塞拉菲娜给了你。
—我带她去了，谢谢你。

14
00:00:12,710 --> 00:00:15,440
本片由 微博:Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

15
00:00:15,510 --> 00:00:16,850
Plus insurance.

16
00:00:15,510 --> 00:00:16,850
加上保险。

17
00:00:16,980 --> 00:00:18,010
Fuck!

18
00:00:16,980 --> 00:00:18,010
他妈的！

19
00:00:18,150 --> 00:00:19,520
[O'Hara]
We've got heat on us like

20
00:00:18,150 --> 00:00:19,520
[奥哈拉]
我们感到很热

21
00:00:19,620 --> 00:00:21,450
never before.
We've got to face the facts.

22
00:00:19,620 --> 00:00:21,450
从来没有。
我们必须面对事实。

23
00:00:21,520 --> 00:00:23,120
There's a rat in this family.

24
00:00:21,520 --> 00:00:23,120
这个家里有一只老鼠。

25
00:00:24,090 --> 00:00:25,720
[Harry]
The cartel have 'em.

26
00:00:24,090 --> 00:00:25,720
[哈利]
卡特尔组织拥有它们。

27
00:00:25,850 --> 00:00:28,360
[Kevin] The Lopezes have
a warehouse in the west port.

28
00:00:25,850 --> 00:00:28,360
[凯文] 洛佩兹一家
西港的一个仓库。

29
00:00:28,460 --> 00:00:31,560
-It's like a fucking fortress.
-My name is Jaime Lopez.

30
00:00:28,460 --> 00:00:31,560
-它就像一座堡垒。
-我的名字是 Jaime Lopez。

31
00:00:31,690 --> 00:00:33,860
You have harmed
a business associate of mine.

32
00:00:31,690 --> 00:00:33,860
你伤害了
我的一位商业伙伴。

33
00:00:33,960 --> 00:00:36,300
I can guarantee you twice
what Richie is paying you.

34
00:00:33,960 --> 00:00:36,300
我可以向你保证两次
Richie 付给你多少钱。

35
00:00:36,370 --> 00:00:38,670
I'm afraid I must
decline your offer.

36
00:00:36,370 --> 00:00:38,670
恐怕我必须
拒绝你的提议。

37
00:00:38,730 --> 00:00:40,000
[Richie]
Hello, comrade.

38
00:00:38,730 --> 00:00:40,000
[里奇]
你好，同志。

39
00:00:40,100 --> 00:00:41,500
You're just in time
for the show.

40
00:00:40,100 --> 00:00:41,500
你来得正是时候
为了表演。

41
00:00:41,570 --> 00:00:42,570
[chain saw starts up]

42
00:00:41,570 --> 00:00:42,570
[链锯启动]

43
00:00:42,710 --> 00:00:43,870
[Richie]
This is what happens

44
00:00:42,710 --> 00:00:43,870
[里奇]
这就是发生的事情

45
00:00:43,970 --> 00:00:45,340
when you fuck

46
00:00:43,970 --> 00:00:45,340
当你他妈的

47
00:00:45,410 --> 00:00:46,910
-[Seraphina whimpering]
-with Richie Stevenson.

48
00:00:45,410 --> 00:00:46,910
-[塞拉菲娜呜咽]
-与里奇·史蒂文森一起。

49
00:00:47,010 --> 00:00:48,210
[Harry]
I need a favor.

50
00:00:47,010 --> 00:00:48,210
[哈利]
我需要帮忙。

51
00:00:48,310 --> 00:00:49,250
It's really
super fucking urgent.

52
00:00:48,310 --> 00:00:49,250
这真的
超级紧急。

53
00:00:49,380 --> 00:00:50,450
You owe me.

54
00:00:49,380 --> 00:00:50,450
你欠我。

55
00:00:50,550 --> 00:00:51,380
-[whimpering]
-[chain saw buzzing]

56
00:00:50,550 --> 00:00:51,380
-[呜咽]
-[链锯嗡嗡声]

57
00:00:51,480 --> 00:00:52,720
[screaming]

58
00:00:51,480 --> 00:00:52,720
[尖叫]

59
00:00:52,820 --> 00:00:53,980
[phone ringing]

60
00:00:52,820 --> 00:00:53,980
[电话铃声]

61
00:00:55,250 --> 00:00:57,450
-[Seraphina sobbing]
-¿Sí?

62
00:00:55,250 --> 00:00:57,450
-[塞拉菲娜抽泣]
-是的？

63
00:00:58,690 --> 00:00:59,760
Stop!

64
00:00:58,690 --> 00:00:59,760
停止！

65
00:01:01,060 --> 00:01:02,830
Kat, I'm afraid
you're a little late.

66
00:01:01,060 --> 00:01:02,830
凯特，我害怕
你来晚了一点。

67
00:01:05,660 --> 00:01:07,860
[thunder rumbles]

68
00:01:05,660 --> 00:01:07,860
[雷声隆隆]

69
00:01:09,330 --> 00:01:11,130
[horse nickers]

70
00:01:09,330 --> 00:01:11,130
[马蹄声]

71
00:01:14,300 --> 00:01:16,610
[Conrad] It was raining
the night he was born.

72
00:01:14,300 --> 00:01:16,610
[Conrad] 下雨了
他出生的那天晚上。

73
00:01:16,740 --> 00:01:18,110
-Hmm?
-[Conrad] All night,

74
00:01:16,740 --> 00:01:18,110
-唔？
-[康拉德] 一整夜，

75
00:01:18,240 --> 00:01:20,280
I sat in the hall
outside your father's parlor,

76
00:01:18,240 --> 00:01:20,280
我坐在大厅里
在你父亲的客厅外面，

77
00:01:20,410 --> 00:01:23,450
watching the midwife
come in and go.

78
00:01:20,410 --> 00:01:23,450
看着助产士
进进出出。

79
00:01:23,550 --> 00:01:25,880
Sure, I was shitting bricks
like never before.

80
00:01:23,550 --> 00:01:25,880
当然，我拉的是砖
前所未有的。

81
00:01:25,980 --> 00:01:28,620
[chuckles]
Or since.

82
00:01:25,980 --> 00:01:28,620
[轻笑]
或者从那时起。

83
00:01:28,750 --> 00:01:31,920
-Hm.
-You, behind that door,

84
00:01:28,750 --> 00:01:31,920
-嗯。
-你，在那扇门后面，

85
00:01:32,050 --> 00:01:33,690
baying and barking

86
00:01:32,050 --> 00:01:33,690
吠叫和咆哮

87
00:01:33,760 --> 00:01:36,490
like a wounded stag.

88
00:01:33,760 --> 00:01:36,490
像一隻受伤的雄鹿。

89
00:01:37,360 --> 00:01:39,330
And then the dawn.

90
00:01:37,360 --> 00:01:39,330
然后黎明来临。

91
00:01:40,700 --> 00:01:42,100
The rain stopped,

92
00:01:40,700 --> 00:01:42,100
雨停了，

93
00:01:42,230 --> 00:01:45,570
-and I heard this holy sound.
-[short chuckle]

94
00:01:42,230 --> 00:01:45,570
——我听到了这神圣的声音。
-[短促的笑声]

95
00:01:45,670 --> 00:01:48,770
A fresh newborn we'en

96
00:01:45,670 --> 00:01:48,770
新生儿

97
00:01:48,870 --> 00:01:50,510
hollering his head off.

98
00:01:48,870 --> 00:01:50,510
大声叫喊。

99
00:01:50,610 --> 00:01:52,280
I came into the room there,

100
00:01:50,610 --> 00:01:52,280
我走进了那间房间，

101
00:01:52,380 --> 00:01:55,840
my mouth all dry,
knees knocking.

102
00:01:52,380 --> 00:01:55,840
我的嘴巴很干，
双膝颤抖。

103
00:01:56,780 --> 00:01:59,450
And the midwife

104
00:01:56,780 --> 00:01:59,450
还有助产士

105
00:01:59,550 --> 00:02:02,150
handed me my son.

106
00:01:59,550 --> 00:02:02,150
把我的儿子交给了我。

107
00:02:03,020 --> 00:02:06,860
Brendan Rory Francis Ciaran...

108
00:02:03,020 --> 00:02:06,860
布伦丹·罗里·弗朗西斯·西亚兰……

109
00:02:06,960 --> 00:02:08,620
Harrigan.

110
00:02:06,960 --> 00:02:08,620
哈里根。

111
00:02:08,720 --> 00:02:10,490
[chuckles softly]

112
00:02:08,720 --> 00:02:10,490
[轻声笑着]

113
00:02:10,630 --> 00:02:11,790
* mournful music *

114
00:02:10,630 --> 00:02:11,790
*悲伤的音乐*

115
00:02:11,930 --> 00:02:13,960
I went out there
into the backyard,

116
00:02:11,930 --> 00:02:13,960
我去了那里
到后院，

117
00:02:14,100 --> 00:02:15,830
all wet with rain,

118
00:02:14,100 --> 00:02:15,830
全身被雨水打湿，

119
00:02:15,960 --> 00:02:19,000
and I held him up
in the new dawn light,

120
00:02:15,960 --> 00:02:19,000
我扶住了他
在新的黎明曙光中，

121
00:02:19,130 --> 00:02:21,970
and I hollered
to all the neighbors.

122
00:02:19,130 --> 00:02:21,970
我大喊
致所有邻居。

123
00:02:22,970 --> 00:02:25,110
"Hark ye!" [laughs]

124
00:02:22,970 --> 00:02:25,110
“听！”[笑]

125
00:02:25,210 --> 00:02:27,710
"A new prince is born.

126
00:02:25,210 --> 00:02:27,710
“一位新王子诞生了。

127
00:02:28,880 --> 00:02:31,510
Brendan the Navigator.

128
00:02:28,880 --> 00:02:31,510
航海家布伦丹。

129
00:02:32,680 --> 00:02:34,380
Leader of men!"

130
00:02:32,680 --> 00:02:34,380
人类的领袖！"

131
00:02:39,260 --> 00:02:40,920
[sighs]

132
00:02:39,260 --> 00:02:40,920
[叹气]

133
00:02:40,990 --> 00:02:43,730
The dreams I had for that boy.

134
00:02:40,990 --> 00:02:43,730
我对那个男孩抱有的梦想。

135
00:02:53,500 --> 00:02:56,070
* "Presente"
by Control Machete playing *

136
00:02:53,500 --> 00:02:56,070
* “展示”
由 Control Machete 演奏 *

137
00:03:01,010 --> 00:03:03,880
[song continuing on speakers]

138
00:03:01,010 --> 00:03:03,880
[扬声器继续播放歌曲]

139
00:03:20,800 --> 00:03:22,700
***

140
00:03:20,800 --> 00:03:22,700
***

141
00:03:23,770 --> 00:03:25,230
You Da Souza?

142
00:03:23,770 --> 00:03:25,230
你是达索萨吗？

143
00:03:32,710 --> 00:03:35,010
[crying]

144
00:03:32,710 --> 00:03:35,010
[哭泣]

145
00:03:35,080 --> 00:03:36,410
Harry.

146
00:03:35,080 --> 00:03:36,410
哈利。

147
00:03:36,550 --> 00:03:37,910
All right, come on.

148
00:03:36,550 --> 00:03:37,910
好的，来吧。

149
00:03:38,050 --> 00:03:40,950
Tell Kat
Jaime said she owes him.

150
00:03:38,050 --> 00:03:40,950
告诉凯特
杰米说她欠他的。

151
00:03:45,050 --> 00:03:46,520
* "Starburster"
by Fontaines D.C. *

152
00:03:45,050 --> 00:03:46,520
*“星爆者”
作者：Fontaines DC *

153
00:03:46,620 --> 00:03:49,090
* It may feel bad *

154
00:03:46,620 --> 00:03:49,090
*可能会感觉不好*

155
00:03:50,360 --> 00:03:52,400
* It may feel bad *

156
00:03:50,360 --> 00:03:52,400
*可能会感觉不好*

157
00:03:52,530 --> 00:03:54,630
* I wanna see you alone,
I wanna sharp the stone *

158
00:03:52,530 --> 00:03:54,630
*我想单独见你，
我想要磨砺石头 *

159
00:03:54,730 --> 00:03:57,530
* I wanna bounce the bone,
I wanna mess with it *

160
00:03:54,730 --> 00:03:57,530
* 我想要弹动骨头，
我想弄乱它*

161
00:03:57,600 --> 00:04:00,070
* I wanna lay the Deville,
the whole crew on the sill *

162
00:03:57,600 --> 00:04:00,070
* 我想要杀死魔鬼，
全体船员在窗台上*

163
00:04:00,170 --> 00:04:02,270
* I want the preacher and pill,
I wanna bless with it *

164
00:04:00,170 --> 00:04:02,270
* 我想要传教士和药丸，
我想用它来祝福*

165
00:04:02,410 --> 00:04:04,740
* I wanna head to a mass
and get cast in it *

166
00:04:02,410 --> 00:04:04,740
*我想参加弥撒
并被选中*

167
00:04:04,840 --> 00:04:07,610
* That shit's funnier
than any A-class, innit? *

168
00:04:04,840 --> 00:04:07,610
* 这太搞笑了
比任何 A 级都好，不是吗？*

169
00:04:07,740 --> 00:04:09,450
* I wanna talk with the clown
who has apologies down *

170
00:04:07,740 --> 00:04:09,450
*我想和小丑谈谈
谁已经道歉了*

171
00:04:09,580 --> 00:04:11,910
* Pay him 300 pounds
to take a class in it *

172
00:04:09,580 --> 00:04:11,910
* 付给他 300 英镑
参加其中的课程 *

173
00:04:12,010 --> 00:04:14,380
* I wanna bite the phone,
I wanna bleed the tone *

174
00:04:12,010 --> 00:04:14,380
* 我想咬手机，
我想让音调流淌*

175
00:04:14,480 --> 00:04:17,080
* I wanna see you alone,
alone, alone, lone *

176
00:04:14,480 --> 00:04:17,080
*我想单独见你，
独自一人，独自一人，孤独 *

177
00:04:17,220 --> 00:04:19,660
* I wanna strait the shark
and find me somewhere to park *

178
00:04:17,220 --> 00:04:19,660
* 我想要直奔鲨鱼
帮我找个地方停车*

179
00:04:19,760 --> 00:04:21,760
* Like the light when it's dark,
it's dark, it's dark, dark *

180
00:04:19,760 --> 00:04:21,760
* 就像黑暗中的光，
天好黑，天好黑，天好黑*

181
00:04:21,860 --> 00:04:24,260
* A few stars about
make it feel like peace *

182
00:04:21,860 --> 00:04:24,260
* 几颗星
让它感觉平静*

183
00:04:24,360 --> 00:04:26,760
* In a way,
a complimentary round *

184
00:04:24,360 --> 00:04:26,760
* 在某种程度上，
免费一轮 *

185
00:04:26,900 --> 00:04:29,260
* Constellation
got a twist in it *

186
00:04:26,900 --> 00:04:29,260
* 星座
有一个转折*

187
00:04:29,370 --> 00:04:31,530
* For a GPO
and all the hits in it *

188
00:04:29,370 --> 00:04:31,530
* 对于 GPO
以及其中的所有热门歌曲*

189
00:04:31,600 --> 00:04:36,070
* I'm gonna hit your business
if it's momentary blissness *

190
00:04:31,600 --> 00:04:36,070
*我要打你的生意
如果这是短暂的幸福*

191
00:04:37,010 --> 00:04:41,080
* I'm gonna hit your business
if it's momentary blissness *

192
00:04:37,010 --> 00:04:41,080
*我要打你的生意
如果这是短暂的幸福*

193
00:04:42,040 --> 00:04:46,850
* I'm gonna hit your business
if it's momentary blissness *

194
00:04:42,040 --> 00:04:46,850
*我要打你的生意
如果这是短暂的幸福*

195
00:04:47,780 --> 00:04:49,790
[birdsong]

196
00:04:47,780 --> 00:04:49,790
[鸟鸣声]

197
00:04:49,920 --> 00:04:52,150
* gentle music *

198
00:04:49,920 --> 00:04:52,150
*轻柔的音乐*

199
00:05:12,910 --> 00:05:14,140
***

200
00:05:12,910 --> 00:05:14,140
***

201
00:05:14,240 --> 00:05:16,240
-Dad.
-It's all right. It's okay.

202
00:05:14,240 --> 00:05:16,240
-爸爸。
—没事的，没事的。

203
00:05:22,150 --> 00:05:24,450
Okay, luv.
Put it all down.

204
00:05:22,150 --> 00:05:24,450
好的，亲爱的。
把一切都放下。

205
00:05:30,690 --> 00:05:32,700
Hmm.

206
00:05:30,690 --> 00:05:32,700
唔。

207
00:05:32,800 --> 00:05:34,300
[Seraphina]
Everything was going according

208
00:05:32,800 --> 00:05:34,300
[塞拉菲娜]
一切都按照

209
00:05:34,400 --> 00:05:36,730
to plan.
We had security in place,

210
00:05:34,400 --> 00:05:36,730
去计划。
我们有安保措施，

211
00:05:36,830 --> 00:05:39,600
people that I know
and that I trust.

212
00:05:36,830 --> 00:05:39,600
我认识的人
我相信。

213
00:05:39,670 --> 00:05:42,670
We'd met the broker,
went to the rendezvous.

214
00:05:39,670 --> 00:05:42,670
我们见过经纪人，
去赴约了。

215
00:05:42,770 --> 00:05:44,810
It was heavy,
but it was standard.

216
00:05:42,770 --> 00:05:44,810
它很重，
但这是标准的。

217
00:05:44,870 --> 00:05:46,010
I examined the goods.

218
00:05:44,870 --> 00:05:46,010
我检查了货物。

219
00:05:46,140 --> 00:05:47,940
We agreed the price and...

220
00:05:46,140 --> 00:05:47,940
我们同意了价格并且...

221
00:05:50,450 --> 00:05:52,880
...then they killed everyone.
[sniffles]

222
00:05:50,450 --> 00:05:52,880
...然后他们杀死了所有人。
[抽泣]

223
00:05:52,980 --> 00:05:54,880
[Conrad]
Shh. Shh, shh, shh, shh. I know.

224
00:05:52,980 --> 00:05:54,880
[康拉德]
嘘。嘘，嘘，嘘，嘘。我知道。

225
00:05:55,020 --> 00:05:56,550
They bundled us up.

226
00:05:55,020 --> 00:05:56,550
他们把我们裹起来。

227
00:05:56,690 --> 00:05:58,720
Didn't even know
where they'd taken us.

228
00:05:56,690 --> 00:05:58,720
根本不知道
他们把我们带到了哪里。

229
00:05:58,850 --> 00:06:00,060
Once I worked out
that it was the Lopezes,

230
00:05:58,850 --> 00:06:00,060
一旦我锻炼了
那是洛佩兹一家，

231
00:06:00,190 --> 00:06:01,360
-I tried to negotiate,
-Mm.

232
00:06:00,190 --> 00:06:01,360
-我尝试过谈判，
-毫米。

233
00:06:01,460 --> 00:06:02,960
but they wasn't having it.

234
00:06:01,460 --> 00:06:02,960
但他们没有这样做。

235
00:06:03,030 --> 00:06:05,690
Anyway, you saw
what happened next. [sniffles]

236
00:06:03,030 --> 00:06:05,690
无论如何，你看到了
接下来发生了什么？[抽泣]

237
00:06:05,830 --> 00:06:07,500
[Conrad]
Ah, shh.

238
00:06:05,830 --> 00:06:07,500
[康拉德]
啊，嘘。

239
00:06:07,600 --> 00:06:09,000
-I fucked up, didn't I?
-No.

240
00:06:07,600 --> 00:06:09,000
-我搞砸了，不是吗？
-不。

241
00:06:09,100 --> 00:06:10,470
-Yes, I did.
-No, no.

242
00:06:09,100 --> 00:06:10,470
-是的，我做到了。
—不不。

243
00:06:10,530 --> 00:06:13,040
You have full executive control.

244
00:06:10,530 --> 00:06:13,040
您拥有完全的执行控制权。

245
00:06:13,170 --> 00:06:14,370
You don't have to come to me

246
00:06:13,170 --> 00:06:14,370
你不必来找我

247
00:06:14,500 --> 00:06:17,040
every time you want
to pop out to the shops.

248
00:06:14,500 --> 00:06:17,040
每次你想要
去商店逛逛。

249
00:06:17,710 --> 00:06:19,910
It was a good piece of business.

250
00:06:17,710 --> 00:06:19,910
这是一笔好生意。

251
00:06:20,010 --> 00:06:21,840
It was really good.

252
00:06:20,010 --> 00:06:21,840
真的很好。

253
00:06:21,940 --> 00:06:23,680
Hey, listen.

254
00:06:21,940 --> 00:06:23,680
嘿，听着。

255
00:06:23,780 --> 00:06:26,050
You weren't to know
what was happening back home.

256
00:06:23,780 --> 00:06:26,050
你不知道
家里发生了什么事。

257
00:06:26,150 --> 00:06:28,150
The Vron stuff.

258
00:06:26,150 --> 00:06:28,150
Vron 的东西。

259
00:06:28,220 --> 00:06:30,720
I mean, nobody could have
seen that one coming.

260
00:06:28,220 --> 00:06:30,720
我的意思是，没有人能
看到了那个。

261
00:06:30,850 --> 00:06:32,590
* somber music *

262
00:06:30,850 --> 00:06:32,590
*忧郁的音乐*

263
00:06:33,690 --> 00:06:35,060
There's only one person

264
00:06:33,690 --> 00:06:35,060
只有一个人

265
00:06:35,190 --> 00:06:37,390
to blame for this,
and it's not you

266
00:06:35,190 --> 00:06:37,390
对此负责，
这不是你

267
00:06:37,490 --> 00:06:39,530
or Brendan, God rest him,

268
00:06:37,490 --> 00:06:39,530
或布伦丹，愿上帝保佑他，

269
00:06:39,630 --> 00:06:41,730
or even Jaime

270
00:06:39,630 --> 00:06:41,730
甚至是詹姆

271
00:06:41,830 --> 00:06:43,500
fucking Lopez.

272
00:06:41,830 --> 00:06:43,500
操蛋的洛佩兹。

273
00:06:43,570 --> 00:06:46,070
It's Richie. Richie Stevenson.

274
00:06:43,570 --> 00:06:46,070
我是里奇，里奇·史蒂文森。

275
00:06:46,170 --> 00:06:47,700
[door closes]

276
00:06:46,170 --> 00:06:47,700
[门关上]

277
00:06:55,940 --> 00:06:57,510
I'm sorry, Maeve.

278
00:06:55,940 --> 00:06:57,510
对不起，梅芙。

279
00:07:04,920 --> 00:07:06,390
Come here.

280
00:07:04,920 --> 00:07:06,390
过来。

281
00:07:12,760 --> 00:07:14,600
Now, you listen to me carefully.

282
00:07:12,760 --> 00:07:14,600
现在，你仔细听我说。

283
00:07:14,700 --> 00:07:17,970
I want you to know
that there is no blame,

284
00:07:14,700 --> 00:07:17,970
我想让你知道
没有任何责任，

285
00:07:18,070 --> 00:07:22,040
and that you are
always welcome under this roof.

286
00:07:18,070 --> 00:07:22,040
并且你是
永远欢迎您来到这个屋檐下。

287
00:07:23,110 --> 00:07:24,440
Thank you.

288
00:07:23,110 --> 00:07:24,440
谢谢。

289
00:07:24,540 --> 00:07:27,940
I know that you wanted
to help Brendan, your brother,

290
00:07:24,540 --> 00:07:27,940
我知道你想要
帮助你的弟弟布伦丹

291
00:07:28,080 --> 00:07:30,750
and that means
you are truly and always...

292
00:07:28,080 --> 00:07:30,750
这意味着
你确实并且始终是……

293
00:07:30,810 --> 00:07:32,310
a Harrigan.

294
00:07:30,810 --> 00:07:32,310
哈里根。

295
00:07:32,450 --> 00:07:35,450
[chuckles] Thank you.

296
00:07:32,450 --> 00:07:35,450
[笑]谢谢。

297
00:07:35,550 --> 00:07:37,520
Aw, come here.

298
00:07:35,550 --> 00:07:37,520
噢，过来。

299
00:07:39,920 --> 00:07:41,660
[sniffles]

300
00:07:39,920 --> 00:07:41,660
[抽泣]

301
00:07:45,090 --> 00:07:47,800
You know, Brendan
will always be remembered

302
00:07:45,090 --> 00:07:47,800
你知道，布伦丹
永远会被记住

303
00:07:47,900 --> 00:07:49,330
for what he was--

304
00:07:47,900 --> 00:07:49,330
因为他是——

305
00:07:49,460 --> 00:07:51,900
a sweet, lost soul.

306
00:07:49,460 --> 00:07:51,900
一个甜蜜而迷失的灵魂。

307
00:07:52,970 --> 00:07:54,970
And his death will be avenged

308
00:07:52,970 --> 00:07:54,970
他的死将得到报复

309
00:07:55,100 --> 00:07:58,010
100 fold.

310
00:07:55,100 --> 00:07:58,010
100倍。

311
00:07:58,940 --> 00:08:00,440
Hmm?

312
00:07:58,940 --> 00:08:00,440
唔？

313
00:08:00,540 --> 00:08:01,640
Now,

314
00:08:00,540 --> 00:08:01,640
现在，

315
00:08:01,740 --> 00:08:03,580
you come with me.
We'll get a big

316
00:08:01,740 --> 00:08:03,580
你跟我来。
我们将获得一个大

317
00:08:03,650 --> 00:08:05,180
Irish fry into you.

318
00:08:03,650 --> 00:08:05,180
爱尔兰炸薯条进入你体内。

319
00:08:05,280 --> 00:08:07,650
-[Seraphina chuckles quietly]
-Come on, now.

320
00:08:05,280 --> 00:08:07,650
-[塞拉菲娜轻声笑道]
-快来吧。

321
00:08:11,390 --> 00:08:13,560
How'd you do it?

322
00:08:11,390 --> 00:08:13,560
你是怎麼做到的？

323
00:08:18,160 --> 00:08:19,730
Kat McAllister.

324
00:08:18,160 --> 00:08:19,730
凯特·麦卡利斯特。

325
00:08:23,000 --> 00:08:24,830
I knew it was Jaime.

326
00:08:23,000 --> 00:08:24,830
我知道那是詹姆。

327
00:08:24,930 --> 00:08:27,740
I had no way to get to him,
so I called Kat.

328
00:08:24,930 --> 00:08:27,740
我没有办法接近他，
所以我打电话给凯特。

329
00:08:28,540 --> 00:08:30,670
You called Kat McAllister?

330
00:08:28,540 --> 00:08:30,670
你打电话给凯特·麦卡利斯特了吗？

331
00:08:32,410 --> 00:08:34,740
And she called Jaime.

332
00:08:32,410 --> 00:08:34,740
她打电话给詹姆。

333
00:08:35,540 --> 00:08:39,050
Kevin, give us a minute here.
Hmm?

334
00:08:35,540 --> 00:08:39,050
凯文，给我们一点时间。
唔？

335
00:08:44,490 --> 00:08:46,560
[door opens]

336
00:08:44,490 --> 00:08:46,560
[门开了]

337
00:08:46,660 --> 00:08:48,690
-[door closes]
-I'm moving Kevin, Bella

338
00:08:46,660 --> 00:08:48,690
—[门关上]
-我要搬走 Kevin，Bella

339
00:08:48,820 --> 00:08:50,230
and Eddie to a safe house,

340
00:08:48,820 --> 00:08:50,230
和艾迪一起去安全屋，

341
00:08:50,330 --> 00:08:53,060
and I'm gonna keep
Jan and Gina here

342
00:08:50,330 --> 00:08:53,060
我会继续
Jan 和 Gina 在这里

343
00:08:53,200 --> 00:08:55,430
for a few days,
let the dust settle,

344
00:08:53,200 --> 00:08:55,430
几天来，
让尘埃落定，

345
00:08:55,530 --> 00:08:57,230
then I'll find you a place.

346
00:08:55,530 --> 00:08:57,230
那我就给你找个地方。

347
00:08:57,370 --> 00:08:58,630
Understood.

348
00:08:57,370 --> 00:08:58,630
明白了。

349
00:08:58,700 --> 00:09:02,770
So, Harry, tell me.

350
00:08:58,700 --> 00:09:02,770
那么，哈利，告诉我吧。

351
00:09:04,040 --> 00:09:06,910
How do you know Kat McAllister?

352
00:09:04,040 --> 00:09:06,910
你怎么认识 Kat McAllister 的？

353
00:09:07,040 --> 00:09:09,680
My job is to predict the future.

354
00:09:07,040 --> 00:09:09,680
我的工作是预测未来。

355
00:09:10,780 --> 00:09:13,720
Anticipate problems proactively,
deal with unforeseen events,

356
00:09:10,780 --> 00:09:13,720
主动预测问题，
处理不可预见的事件，

357
00:09:13,820 --> 00:09:16,080
should they arise.
To do this,

358
00:09:13,820 --> 00:09:16,080
如果它们出现。
要做到这一点，

359
00:09:16,220 --> 00:09:18,390
I need a set of tools.

360
00:09:16,220 --> 00:09:18,390
我需要一套工具。

361
00:09:18,490 --> 00:09:21,460
Small tools, big tools,

362
00:09:18,490 --> 00:09:21,460
小工具、大工具、

363
00:09:21,560 --> 00:09:25,030
and in cases of real emergency,
some really big tools.

364
00:09:21,560 --> 00:09:25,030
在真正紧急情况下，
一些非常大的工具。

365
00:09:25,130 --> 00:09:27,260
And that's your job,

366
00:09:25,130 --> 00:09:27,260
这就是你的工作，

367
00:09:27,360 --> 00:09:30,270
and you do it better
than any man.

368
00:09:27,360 --> 00:09:30,270
你做得更好
比任何人都要好。

369
00:09:31,370 --> 00:09:33,570
Now, how, Harry,

370
00:09:31,370 --> 00:09:33,570
那么，哈利，

371
00:09:33,700 --> 00:09:35,570
do you know Kat McAllister?

372
00:09:33,700 --> 00:09:35,570
你认识 Kat McAllister 吗？

373
00:09:35,670 --> 00:09:37,770
* ominous music *

374
00:09:35,670 --> 00:09:37,770
*不祥的音乐*

375
00:09:39,070 --> 00:09:41,280
A while back, I was approached,
through a third party, by Kat.

376
00:09:39,070 --> 00:09:41,280
不久前，有人联系我，
通过第三方，由 Kat 提供。

377
00:09:41,410 --> 00:09:43,780
-Why?
-She wanted to offer me a job.

378
00:09:41,410 --> 00:09:43,780
-为什么？
-她想给我提供一份工作。

379
00:09:43,880 --> 00:09:45,410
Mm-hmm.
And what did you tell her?

380
00:09:43,880 --> 00:09:45,410
嗯哼。
你告诉了她什么？

381
00:09:45,550 --> 00:09:47,250
I said I'd think about it.

382
00:09:45,550 --> 00:09:47,250
我说我会考虑的。

383
00:09:47,350 --> 00:09:50,520
-You'd think about it?
-No. I said,

384
00:09:47,350 --> 00:09:50,520
-你会考虑吗？
—不。我说，

385
00:09:50,590 --> 00:09:51,920
"I said I'll think about it."

386
00:09:50,590 --> 00:09:51,920
“我说我会考虑的。”

387
00:09:52,020 --> 00:09:54,020
Because you don't need
to think about it.

388
00:09:52,020 --> 00:09:54,020
因为你不需要
去想一想。

389
00:09:54,090 --> 00:09:57,260
Correct.
I'm not a fucking footballer,

390
00:09:54,090 --> 00:09:57,260
正确的。
我他妈不是什么足球运动员，

391
00:09:57,360 --> 00:09:59,930
and I'm not Lionel Messi.
I can't just switch teams,

392
00:09:57,360 --> 00:09:59,930
我不是莱昂内尔·梅西。
我不能随便换队，

393
00:10:00,060 --> 00:10:01,760
suddenly I'm stood
there with a big smile,

394
00:10:00,060 --> 00:10:01,760
突然我站了起来
带着灿烂的笑容，

395
00:10:01,860 --> 00:10:03,000
holding up a shirt that says

396
00:10:01,860 --> 00:10:03,000
拿着一件衬衫，上面写着

397
00:10:03,100 --> 00:10:05,370
"McAllister United"
on the front.

398
00:10:03,100 --> 00:10:05,370
“麦卡利斯特联队”
在前面。

399
00:10:06,770 --> 00:10:08,140
I'm loyal.

400
00:10:06,770 --> 00:10:08,140
我很忠诚。

401
00:10:08,240 --> 00:10:11,440
And even if I wasn't,
even if you doubt that,

402
00:10:08,240 --> 00:10:11,440
即使我没有，
即使你对此表示怀疑，

403
00:10:11,570 --> 00:10:13,980
with what I know about you
and the Harrigans,

404
00:10:11,570 --> 00:10:13,980
就我对你的了解
还有哈里根一家，

405
00:10:14,110 --> 00:10:16,750
if I cross the road,
I'd be dead within a week.

406
00:10:14,110 --> 00:10:16,750
如果我过马路，
我会在一周内死去。

407
00:10:16,850 --> 00:10:18,210
I know you'd make sure of that,

408
00:10:16,850 --> 00:10:18,210
我知道你会确保这一点，

409
00:10:18,280 --> 00:10:19,920
and that wouldn't
be out of vengeance.

410
00:10:18,280 --> 00:10:19,920
那不会
是出于报复。

411
00:10:19,980 --> 00:10:21,780
That's just business.

412
00:10:19,980 --> 00:10:21,780
这只是生意而已。

413
00:10:21,880 --> 00:10:23,950
Mm.

414
00:10:21,880 --> 00:10:23,950
毫米。

415
00:10:26,620 --> 00:10:29,620
And now you owe her.

416
00:10:26,620 --> 00:10:29,620
现在你欠她了。

417
00:10:29,730 --> 00:10:31,490
Yeah, and I'll handle that.

418
00:10:29,730 --> 00:10:31,490
是的，我会处理的。

419
00:10:33,630 --> 00:10:36,530
A man thinks twice
before picking up the phone

420
00:10:33,630 --> 00:10:36,530
男人三思而后行
在拿起电话之前

421
00:10:36,630 --> 00:10:38,500
to Kat McAllister.

422
00:10:36,630 --> 00:10:38,500
致 Kat McAllister。

423
00:10:39,530 --> 00:10:42,500
That's a heavy fucking phone,
so it is.

424
00:10:39,530 --> 00:10:42,500
这手机太重了，
确实如此。

425
00:10:42,810 --> 00:10:45,670
***

426
00:10:42,810 --> 00:10:45,670
***

427
00:10:48,240 --> 00:10:50,850
-[phone rings]
-[quiet, indistinct chatter]

428
00:10:48,240 --> 00:10:50,850
—[电话铃响]
-[安静、模糊的喋喋不休]

429
00:10:50,980 --> 00:10:52,680
-Who's granddad?
-That, Mukasa,

430
00:10:50,980 --> 00:10:52,680
-谁是爷爷？
—那，穆卡萨，

431
00:10:52,780 --> 00:10:56,580
is former Deputy Chief Inspector
Colin Tattersall of the Yard.

432
00:10:52,780 --> 00:10:56,580
曾任副总督察
该院的科林·塔特索尔 (Colin Tattersall)。

433
00:10:56,650 --> 00:10:58,650
-Who?
-He's our new babysitter,

434
00:10:56,650 --> 00:10:58,650
-WHO？
-他是我们的新保姆，

435
00:10:58,750 --> 00:11:01,320
back from the '70s to show us
how to break a crime family.

436
00:10:58,750 --> 00:11:01,320
从 70 年代回来向我们展示
如何瓦解犯罪家族。

437
00:11:01,420 --> 00:11:02,690
[Mukasa]
So he's retired.

438
00:11:01,420 --> 00:11:02,690
[穆卡萨]
所以他退休了。

439
00:11:02,790 --> 00:11:04,790
[Fisk]
Yeah, ten years. Freelance.

440
00:11:02,790 --> 00:11:04,790
[鱼]
是的，十年了。自由职业。

441
00:11:04,860 --> 00:11:06,590
All right, bring him in.

442
00:11:04,860 --> 00:11:06,590
好的，把他带进来。

443
00:11:07,500 --> 00:11:11,570
Mr. Tattersall.
DC Mukasa.

444
00:11:07,500 --> 00:11:11,570
塔特索尔先生。
DC 穆卡萨。

445
00:11:12,500 --> 00:11:13,770
Want to come with me?

446
00:11:12,500 --> 00:11:13,770
想跟我一起去吗？

447
00:11:13,840 --> 00:11:16,440
***

448
00:11:13,840 --> 00:11:16,440
***

449
00:11:17,670 --> 00:11:19,810
Mr. Tattersall.
Pleasure and an honor.

450
00:11:17,670 --> 00:11:19,810
塔特索尔先生。
很高兴也很荣幸。

451
00:11:19,910 --> 00:11:21,840
No, no. Don't get up.

452
00:11:19,910 --> 00:11:21,840
不不不，别起来。

453
00:11:23,650 --> 00:11:25,810
So, where to begin?

454
00:11:23,650 --> 00:11:25,810
那么，从哪里开始呢？

455
00:11:25,910 --> 00:11:28,720
I have a saying. Best place
to start is at the beginning.

456
00:11:25,910 --> 00:11:28,720
我有一句话。最好的地方
开始就是从头开始。

457
00:11:28,850 --> 00:11:30,090
[Fisk]
Wise words.

458
00:11:28,850 --> 00:11:30,090
[鱼]
明智之言。

459
00:11:30,190 --> 00:11:32,520
-Very wise.
-Yeah, just imagine, uh,

460
00:11:30,190 --> 00:11:32,520
——非常明智。
-是的，想象一下，呃，

461
00:11:32,650 --> 00:11:35,160
I'm fresh off the boat.

462
00:11:32,650 --> 00:11:35,160
我刚刚下船。

463
00:11:35,220 --> 00:11:36,520
No offense.

464
00:11:35,220 --> 00:11:36,520
无意冒犯。

465
00:11:36,620 --> 00:11:39,090
Can't tell my Harrigans
from my Stevensons,

466
00:11:36,620 --> 00:11:39,090
不能告诉我的哈里根
来自我的史蒂文森，

467
00:11:39,190 --> 00:11:41,900
never spent 30 years
in Serious and Organized,

468
00:11:39,190 --> 00:11:41,900
从未花过 30 年
在严肃而有序的

469
00:11:42,000 --> 00:11:44,070
and that you're talking
to a complete idiot.

470
00:11:42,000 --> 00:11:44,070
你在说
对一个十足的白痴来说。

471
00:11:44,200 --> 00:11:45,370
Well, in that case,

472
00:11:44,200 --> 00:11:45,370
那么，

473
00:11:45,470 --> 00:11:47,940
I'll try my best.

474
00:11:45,470 --> 00:11:47,940
我会尽力的。

475
00:11:49,000 --> 00:11:51,410
[Conrad] Seraphina
was a stone-cold goner.

476
00:11:49,000 --> 00:11:51,410
[康拉德]塞拉菲娜
是一个彻底的失败者。

477
00:11:51,540 --> 00:11:54,080
Getting her out of there alive
was a magic trick.

478
00:11:51,540 --> 00:11:54,080
让她活着离开那里
是一个魔术。

479
00:11:54,210 --> 00:11:56,380
[chuckles]

480
00:11:54,210 --> 00:11:56,380
[轻笑]

481
00:11:56,510 --> 00:11:58,710
Hou-fucking-dini.

482
00:11:56,510 --> 00:11:58,710
后他妈的迪尼。

483
00:11:58,850 --> 00:12:00,920
That you'd put yourself
on the line with Kat

484
00:11:58,850 --> 00:12:00,920
你会把自己
与 Kat 通话

485
00:12:01,020 --> 00:12:04,650
to save her,
to save my daughter...

486
00:12:01,020 --> 00:12:04,650
为了救她，
为了拯救我的女儿……

487
00:12:06,860 --> 00:12:08,760
That shows me who you are.

488
00:12:06,860 --> 00:12:08,760
这告诉我你是谁。

489
00:12:10,890 --> 00:12:15,160
But if, for some reason...

490
00:12:10,890 --> 00:12:15,160
但如果由于某种原因...

491
00:12:15,230 --> 00:12:18,770
some unknown reason

492
00:12:15,230 --> 00:12:18,770
一些未知的原因

493
00:12:18,900 --> 00:12:21,670
I can't see coming,

494
00:12:18,900 --> 00:12:21,670
我看不到未来，

495
00:12:21,740 --> 00:12:24,370
if you think I'm slipping,

496
00:12:21,740 --> 00:12:24,370
如果你觉得我滑倒了，

497
00:12:24,470 --> 00:12:26,710
losing my touch,

498
00:12:24,470 --> 00:12:26,710
失去我的触觉，

499
00:12:26,810 --> 00:12:29,410
it's time to jump ship,

500
00:12:26,810 --> 00:12:29,410
是时候跳槽了，

501
00:12:29,510 --> 00:12:31,480
well, then, you're right.

502
00:12:29,510 --> 00:12:31,480
嗯，那么你是对的。

503
00:12:32,750 --> 00:12:35,150
And it won't just be business.

504
00:12:32,750 --> 00:12:35,150
这不仅仅是一门生意。

505
00:12:37,150 --> 00:12:38,720
I lost a son last night.

506
00:12:37,150 --> 00:12:38,720
昨晚我失去了一个儿子。

507
00:12:38,820 --> 00:12:40,720
But I also gained one.

508
00:12:38,820 --> 00:12:40,720
但我也得到了一个。

509
00:12:40,820 --> 00:12:42,390
You're a prince, Harry.

510
00:12:40,820 --> 00:12:42,390
你是一位王子，哈利。

511
00:12:42,460 --> 00:12:43,590
You did the right thing,

512
00:12:42,460 --> 00:12:43,590
你做了正确的事，

513
00:12:43,730 --> 00:12:46,090
and I trust you
to put this right.

514
00:12:43,730 --> 00:12:46,090
我相信你
来纠正这个问题。

515
00:12:46,230 --> 00:12:48,260
But don't let me down. Hmm?

516
00:12:46,230 --> 00:12:48,260
但别让我失望。嗯？

517
00:12:48,360 --> 00:12:50,300
I never have.

518
00:12:48,360 --> 00:12:50,300
我从来没有。

519
00:12:51,700 --> 00:12:53,670
And I never will.

520
00:12:51,700 --> 00:12:53,670
我永远不会。

521
00:12:54,600 --> 00:12:57,070
[Fisk]
Alice Barnes. Alice befriended

522
00:12:54,600 --> 00:12:57,070
[鱼]
爱丽丝·巴恩斯。爱丽丝与

523
00:12:57,140 --> 00:12:59,140
Jan Da Souza,
wife of Harry Da Souza,

524
00:12:57,140 --> 00:12:59,140
Jan Da Souza，
哈里·达索萨的妻子，

525
00:12:59,270 --> 00:13:01,610
long-term associate
and fixer for the Harrigans.

526
00:12:59,270 --> 00:13:01,610
长期合作伙伴
以及哈里根一家的修理工。

527
00:13:01,710 --> 00:13:03,080
I know Harry.

528
00:13:01,710 --> 00:13:03,080
我认识哈利。

529
00:13:03,180 --> 00:13:05,450
We're in the grooming stage,
but we're confident

530
00:13:03,180 --> 00:13:05,450
我们正处于培养阶段，
但我们很有信心

531
00:13:05,550 --> 00:13:08,250
the relationship has a strong
chance of yielding dividends.

532
00:13:05,550 --> 00:13:08,250
这种关系有着很强的
获得股息的机会。

533
00:13:08,350 --> 00:13:10,620
So, Harry and the wife--

534
00:13:08,350 --> 00:13:10,620
那么，哈里和他的妻子——

535
00:13:10,750 --> 00:13:12,450
how long they been together?

536
00:13:10,750 --> 00:13:12,450
他们在一起多久了？

537
00:13:12,550 --> 00:13:14,420
[Mukasa]
Over 20 years.

538
00:13:12,550 --> 00:13:14,420
[穆卡萨]
超过20年。

539
00:13:15,220 --> 00:13:16,460
So this Janet--

540
00:13:15,220 --> 00:13:16,460
所以这个珍妮特——

541
00:13:16,560 --> 00:13:18,130
[Mukasa]
Jan.

542
00:13:16,560 --> 00:13:18,130
[穆卡萨]
一月

543
00:13:19,790 --> 00:13:22,560
This Jan-- she's no greenhorn,

544
00:13:19,790 --> 00:13:22,560
今年一月——她不是新手，

545
00:13:22,630 --> 00:13:23,900
wet behind the ears.

546
00:13:22,630 --> 00:13:23,900
耳朵后面湿了。

547
00:13:23,970 --> 00:13:26,330
She's been in and around
the pigsty half her life.

548
00:13:23,970 --> 00:13:26,330
她去过
猪圈是她一生中一半的时光。

549
00:13:26,430 --> 00:13:29,040
What makes us think she's
gonna up and spill the beans?

550
00:13:26,430 --> 00:13:29,040
是什么让我们认为她
会站起来说出真相吗？

551
00:13:29,140 --> 00:13:31,140
[Mukasa] Alice is matching her
move for move.

552
00:13:29,140 --> 00:13:31,140
[Mukasa] Alice 正在和她匹配
一举一动。

553
00:13:31,240 --> 00:13:32,810
Same boat.
Marriage on the rocks.

554
00:13:31,240 --> 00:13:32,810
同样的境遇。
婚姻陷入危机。

555
00:13:32,940 --> 00:13:34,610
They've bonded.

556
00:13:32,940 --> 00:13:34,610
他们已经结为连理。

557
00:13:34,710 --> 00:13:36,780
And we're not saying
Jan will roll over

558
00:13:34,710 --> 00:13:36,780
我们并不是说
Jan 会翻身

559
00:13:36,850 --> 00:13:38,680
and give us the whole love, but

560
00:13:36,850 --> 00:13:38,680
并给予我们全部的爱，但是

561
00:13:38,810 --> 00:13:40,720
we're on the brink of something.

562
00:13:38,810 --> 00:13:40,720
我们正处于某件事的边缘。

563
00:13:43,950 --> 00:13:44,820
Tell me,

564
00:13:43,950 --> 00:13:44,820
告诉我，

565
00:13:44,920 --> 00:13:47,220
either of you two fish?

566
00:13:44,920 --> 00:13:47,220
你们两条鱼哪一条？

567
00:13:47,320 --> 00:13:49,420
Me? No.

568
00:13:47,320 --> 00:13:49,420
我？不。

569
00:13:50,460 --> 00:13:51,960
[Fisk]
No, never.

570
00:13:50,460 --> 00:13:51,960
[鱼]
不，永远不会。

571
00:13:52,060 --> 00:13:54,960
-I'm a carp fisherman.
-Really?

572
00:13:52,060 --> 00:13:54,960
-我是一名鲤鱼渔夫。
-真的吗？

573
00:13:55,030 --> 00:13:57,230
Cyprinus carpio.

574
00:13:55,030 --> 00:13:57,230
鲤鱼。

575
00:13:57,330 --> 00:13:59,700
Smartest, wiliest,

576
00:13:57,330 --> 00:13:59,700
最聪明、最狡猾，

577
00:13:59,830 --> 00:14:01,340
slipperiest prey

578
00:13:59,830 --> 00:14:01,340
最滑的猎物

579
00:14:01,470 --> 00:14:04,340
in the whole pantheon
of piscatorial pursuits.

580
00:14:01,470 --> 00:14:04,340
在整个万神殿中
从事渔业活动。

581
00:14:04,440 --> 00:14:07,040
Trust me, it's a curse.

582
00:14:04,440 --> 00:14:07,040
相信我，这是一个诅咒。

583
00:14:07,180 --> 00:14:10,880
Sometimes you have to spend
half a week in the lashing,

584
00:14:07,180 --> 00:14:10,880
有时你必须花费
半个星期的鞭刑，

585
00:14:11,010 --> 00:14:13,150
wet-ass crack, soggy sarnies,

586
00:14:11,010 --> 00:14:13,150
湿屁股裂缝，湿透的三明治，

587
00:14:13,250 --> 00:14:15,380
not so much as a nibble.

588
00:14:13,250 --> 00:14:15,380
甚至没有咬一口。

589
00:14:15,520 --> 00:14:17,350
It's a waiting game.

590
00:14:15,520 --> 00:14:17,350
这是一场等待的游戏。

591
00:14:17,490 --> 00:14:19,550
Then, when it's time
to strike...

592
00:14:17,490 --> 00:14:19,550
然后，当时间到了
打击……

593
00:14:20,460 --> 00:14:23,390
[chuckles]
I know what you're thinking.

594
00:14:20,460 --> 00:14:23,390
[轻笑]
我知道你在想什么。

595
00:14:23,490 --> 00:14:25,360
"Who's this old fart

596
00:14:23,490 --> 00:14:25,360
“这个老家伙是谁

597
00:14:25,490 --> 00:14:27,830
come to tell us
how to suck eggs?"

598
00:14:25,490 --> 00:14:27,830
来告诉我们
怎么吸鸡蛋啊？”

599
00:14:27,900 --> 00:14:30,770
But I'm not here
to step on toes.

600
00:14:27,900 --> 00:14:30,770
但我不在这里
踩到脚趾。

601
00:14:31,700 --> 00:14:33,540
I'm here to give a few pointers.

602
00:14:31,700 --> 00:14:33,540
我在这里给出一些建议。

603
00:14:33,640 --> 00:14:36,340
Perhaps it might be useful
if I told you a bit about

604
00:14:33,640 --> 00:14:36,340
也许有用
如果我告诉你一些

605
00:14:36,440 --> 00:14:40,310
how we used to do this,
back in the day.

606
00:14:36,440 --> 00:14:40,310
我们以前是怎么做的
回到过去。

607
00:14:41,680 --> 00:14:44,180
I need all
the information on Richie,

608
00:14:41,680 --> 00:14:44,180
我需要一切
关于 Richie 的信息，

609
00:14:44,280 --> 00:14:46,080
Jaime and the fentanyl.

610
00:14:44,280 --> 00:14:46,080
杰米和芬太尼。

611
00:14:47,080 --> 00:14:48,580
Leave it with me.

612
00:14:47,080 --> 00:14:48,580
把它留给我吧。

613
00:14:50,750 --> 00:14:52,120
Harry.

614
00:14:50,750 --> 00:14:52,120
哈利。

615
00:14:53,590 --> 00:14:56,120
When did she approach you?

616
00:14:53,590 --> 00:14:56,120
她什么时候接近你的？

617
00:14:57,660 --> 00:14:59,530
Two years ago.

618
00:14:57,660 --> 00:14:59,530
两年前。

619
00:15:01,960 --> 00:15:03,270
Hmm.

620
00:15:01,960 --> 00:15:03,270
唔。

621
00:15:03,400 --> 00:15:05,600
* foreboding music *

622
00:15:03,400 --> 00:15:05,600
*不祥的音乐*

623
00:15:07,900 --> 00:15:09,500
[door closes]

624
00:15:07,900 --> 00:15:09,500
[门关上]

625
00:15:12,840 --> 00:15:15,080
[line ringing]

626
00:15:12,840 --> 00:15:15,080
[线路铃声]

627
00:15:15,210 --> 00:15:16,580
Freddie. Harry.

628
00:15:15,210 --> 00:15:16,580
弗雷迪。哈利。

629
00:15:16,710 --> 00:15:20,120
Meet me at the multistory,
two o'clock. Don't be late.

630
00:15:16,710 --> 00:15:20,120
在多层楼见我，
两点。别迟到。

631
00:15:21,920 --> 00:15:23,450
Oh, shit. Where's Zosia?
You seen her?

632
00:15:21,920 --> 00:15:23,450
哦，糟糕。Zosia 在哪儿？
你见过她吗？

633
00:15:23,590 --> 00:15:25,190
-I'll go get her.
-Thank you.

634
00:15:23,590 --> 00:15:25,190
-我去接她。
-谢谢。

635
00:15:29,790 --> 00:15:31,760
***

636
00:15:29,790 --> 00:15:31,760
***

637
00:15:31,860 --> 00:15:33,530
[line ringing]

638
00:15:31,860 --> 00:15:33,530
[线路铃声]

639
00:15:33,600 --> 00:15:34,760
Donnie, it's Harry.

640
00:15:33,600 --> 00:15:34,760
唐尼，我是哈利。

641
00:15:34,860 --> 00:15:37,570
Call me back.

642
00:15:34,860 --> 00:15:37,570
给我回电话。

643
00:15:39,500 --> 00:15:41,100
All right, mate?

644
00:15:39,500 --> 00:15:41,100
还好吗，伙计？

645
00:15:42,300 --> 00:15:44,540
You know Kat McAllister?

646
00:15:42,300 --> 00:15:44,540
你认识凯特·麦卡利斯特吗？

647
00:15:45,370 --> 00:15:46,910
I know everyone.

648
00:15:45,370 --> 00:15:46,910
我认识所有人。

649
00:15:47,010 --> 00:15:49,580
How do you know Kat McAllister?

650
00:15:47,010 --> 00:15:49,580
你怎么认识 Kat McAllister 的？

651
00:15:49,640 --> 00:15:51,780
Because, Harry,
owing anything to her

652
00:15:49,640 --> 00:15:51,780
因为，哈利，
欠她什么

653
00:15:51,880 --> 00:15:53,580
is how we all get fucked.

654
00:15:51,880 --> 00:15:53,580
这是我们所有人遭遇的困境。

655
00:15:53,680 --> 00:15:57,490
Conrad wants to set up
a sit with Jaime.

656
00:15:53,680 --> 00:15:57,490
康拉德想要设立
和 Jaime 坐在一起。

657
00:15:58,420 --> 00:16:01,060
-Jaime as in Jaime Lopez?
-Jaime Lopez.

658
00:15:58,420 --> 00:16:01,060
-Jaime 是 Jaime Lopez 吗？
—海梅·洛佩兹。

659
00:16:01,120 --> 00:16:02,390
Jaime,

660
00:16:01,120 --> 00:16:02,390
海梅，

661
00:16:02,460 --> 00:16:05,630
who just took a chain saw
to his firstborn child

662
00:16:02,460 --> 00:16:05,630
谁刚拿了一把链锯
对他的第一个孩子

663
00:16:05,760 --> 00:16:07,630
-and fucking diced him up?
-Mm-hmm.

664
00:16:05,760 --> 00:16:07,630
-然后把他切成碎片？
-嗯哼。

665
00:16:07,730 --> 00:16:10,530
Well, Jaime
double-crossed Richie.

666
00:16:07,730 --> 00:16:10,530
嗯，詹姆
背叛了里奇。

667
00:16:11,970 --> 00:16:14,200
Immediately after
he slayed my brother.

668
00:16:11,970 --> 00:16:14,200
紧接着
他杀死了我的兄弟。

669
00:16:15,940 --> 00:16:19,970
The enemy of my enemy
is my friend.

670
00:16:15,940 --> 00:16:19,970
敌人的敌人
是我的朋友。

671
00:16:20,110 --> 00:16:23,310
Well, the enemy
of my enemy is Jaime Lopez.

672
00:16:20,110 --> 00:16:23,310
嗯，敌人
我的敌人是 Jaime Lopez。

673
00:16:24,250 --> 00:16:26,080
So, what's this sit about?

674
00:16:24,250 --> 00:16:26,080
那么，这次会议的主题是什么？

675
00:16:26,150 --> 00:16:28,180
Oh, no, don't tell me.
Let me guess. Fentanyl.

676
00:16:26,150 --> 00:16:28,180
哦，不，别告诉我。
让我猜猜。芬太尼。

677
00:16:28,320 --> 00:16:29,820
-Fentanyl.
-Yeah.

678
00:16:28,320 --> 00:16:29,820
-芬太尼。
-是的。

679
00:16:29,920 --> 00:16:32,090
So this is
a business opportunity?

680
00:16:29,920 --> 00:16:32,090
所以这是
一个商业机会？

681
00:16:32,150 --> 00:16:34,320
If you ask me, it's a good sign.

682
00:16:32,150 --> 00:16:34,320
如果你问我，这是一个好兆头。

683
00:16:34,460 --> 00:16:36,320
Conrad's head's...

684
00:16:34,460 --> 00:16:36,320
康拉德的头……

685
00:16:36,420 --> 00:16:37,630
it's in the game.

686
00:16:36,420 --> 00:16:37,630
它在游戏中。

687
00:16:37,690 --> 00:16:40,330
Or he's planning further
untold carnage.

688
00:16:37,690 --> 00:16:40,330
或者他正在进一步计划
难以言喻的屠杀。

689
00:16:40,430 --> 00:16:42,530
Or that, yeah.

690
00:16:40,430 --> 00:16:42,530
或者那样，是的。

691
00:16:42,630 --> 00:16:44,800
[Kevin]
Seriously, Harry.

692
00:16:42,630 --> 00:16:44,800
[凯文]
说实话，哈利。

693
00:16:44,900 --> 00:16:46,330
If you're Jaime Lopez,

694
00:16:44,900 --> 00:16:46,330
如果你是 Jaime Lopez，

695
00:16:46,430 --> 00:16:48,500
are you really gonna
show up at that sit?

696
00:16:46,430 --> 00:16:48,500
你真的要
出现在那个座位上？

697
00:16:48,600 --> 00:16:50,340
I can arrange security.

698
00:16:48,600 --> 00:16:50,340
我可以安排安全。

699
00:16:50,440 --> 00:16:52,610
How?

700
00:16:50,440 --> 00:16:52,610
如何？

701
00:16:53,480 --> 00:16:55,140
Kat McAllister.

702
00:16:53,480 --> 00:16:55,140
凯特·麦卡利斯特。

703
00:16:57,350 --> 00:17:00,620
Well, Conrad wants me
to call Kat and get her

704
00:16:57,350 --> 00:17:00,620
嗯，康拉德想要我
打电话给凯特并让她

705
00:17:00,680 --> 00:17:01,880
to broker the deal.

706
00:17:00,680 --> 00:17:01,880
促成这笔交易。

707
00:17:02,020 --> 00:17:03,820
So now we're asking her
for more favors.

708
00:17:02,020 --> 00:17:03,820
所以现在我们问她
获得更多好处。

709
00:17:03,920 --> 00:17:05,890
Mm. Kevin--

710
00:17:03,920 --> 00:17:05,890
嗯，凯文——

711
00:17:06,020 --> 00:17:09,890
Are we sure that Dad's not
just gonna start another war?

712
00:17:06,020 --> 00:17:09,890
我们确定爸爸不是
又要开始另一场战争了吗？

713
00:17:09,990 --> 00:17:12,030
Honestly?

714
00:17:09,990 --> 00:17:12,030
诚实地？

715
00:17:12,790 --> 00:17:14,100
No.

716
00:17:12,790 --> 00:17:14,100
不。

717
00:17:15,660 --> 00:17:17,030
[scoffs]

718
00:17:15,660 --> 00:17:17,030
[嘲笑]

719
00:17:17,130 --> 00:17:18,770
Fucking hell.

720
00:17:17,130 --> 00:17:18,770
真他妈的地狱。

721
00:17:19,700 --> 00:17:21,040
-You all right, babe?
-Morning, Kev.

722
00:17:19,700 --> 00:17:21,040
-你还好吗，宝贝？
—早上好，凯文。

723
00:17:21,170 --> 00:17:22,170
Hi, Jan.

724
00:17:21,170 --> 00:17:22,170
你好，Jan。

725
00:17:22,240 --> 00:17:24,210
Harry, can I have a quick word?

726
00:17:22,240 --> 00:17:24,210
哈利，我能和你聊聊吗？

727
00:17:25,840 --> 00:17:28,610
Just gonna go upstairs
and blow my fucking brains out.

728
00:17:25,840 --> 00:17:28,610
我要上楼
然后把我的脑袋打爆。

729
00:17:32,950 --> 00:17:34,250
[door closes]

730
00:17:32,950 --> 00:17:34,250
[门关上]

731
00:17:34,350 --> 00:17:36,720
Listen, I got to go to London
for a meeting,

732
00:17:34,350 --> 00:17:36,720
听着，我要去伦敦
参加会议，

733
00:17:36,820 --> 00:17:38,720
but I, um,
I just spoke to Conrad

734
00:17:36,820 --> 00:17:38,720
但我，嗯，
我刚刚和康拉德谈过了

735
00:17:38,820 --> 00:17:40,360
and he's finding us
a safe house.

736
00:17:38,820 --> 00:17:40,360
他正在找我们
一個安全屋。

737
00:17:40,420 --> 00:17:42,060
Funny, as soon as you
put the word "safe"

738
00:17:40,420 --> 00:17:42,060
有趣的是，只要你
把“安全”这个词

739
00:17:42,160 --> 00:17:44,230
in front of "house,"
doesn't feel

740
00:17:42,160 --> 00:17:44,230
在“房子”前面，
感觉不到

741
00:17:44,330 --> 00:17:46,730
-very safe, Harry.
-What was it?

742
00:17:44,330 --> 00:17:46,730
——非常安全，哈利。
-那是什么？

743
00:17:46,830 --> 00:17:48,900
-What was what?
-The quick word.

744
00:17:46,830 --> 00:17:48,900
-什么是什么？
-简短的话语。

745
00:17:49,000 --> 00:17:50,770
Oh.

746
00:17:49,000 --> 00:17:50,770
哦。

747
00:17:51,900 --> 00:17:54,070
Gina's shagging Eddie.

748
00:17:51,900 --> 00:17:54,070
吉娜正在和艾迪发生性关系。

749
00:18:02,940 --> 00:18:04,880
Morning, Harry.

750
00:18:02,940 --> 00:18:04,880
早上好，哈利。

751
00:18:04,980 --> 00:18:06,780
How was Antwerp?

752
00:18:04,980 --> 00:18:06,780
安特卫普怎么样？

753
00:18:09,180 --> 00:18:13,050
Gina, could you, um,
give us a minute, please?

754
00:18:09,180 --> 00:18:13,050
吉娜，你能不能，嗯，
请给我们一点时间，好吗？

755
00:18:13,890 --> 00:18:16,320
* tense music *

756
00:18:13,890 --> 00:18:16,320
*紧张的音乐*

757
00:18:24,330 --> 00:18:26,930
[lock clicks]

758
00:18:24,330 --> 00:18:26,930
[锁定点击]

759
00:18:30,670 --> 00:18:32,470
What's going on?

760
00:18:30,670 --> 00:18:32,470
这是怎么回事？

761
00:18:32,570 --> 00:18:33,940
With what?

762
00:18:32,570 --> 00:18:33,940
用什么？

763
00:18:34,040 --> 00:18:36,410
What's going on, all of this?
What are you doing?

764
00:18:34,040 --> 00:18:36,410
这一切到底是怎么回事？
你在干什么？

765
00:18:36,510 --> 00:18:39,110
Pretending to be a man?

766
00:18:36,510 --> 00:18:39,110
假装自己是男人？

767
00:18:39,210 --> 00:18:40,280
[scoffs]

768
00:18:39,210 --> 00:18:40,280
[嘲笑]

769
00:18:40,380 --> 00:18:42,750
Come on, Harry.

770
00:18:40,380 --> 00:18:42,750
来吧，哈利。

771
00:18:42,820 --> 00:18:45,290
Say it.
You know you want to.

772
00:18:42,820 --> 00:18:45,290
说出来。
你知道你想要。

773
00:18:45,420 --> 00:18:48,290
"You touch my daughter,
you're a dead man."

774
00:18:45,420 --> 00:18:48,290
“你碰我的女儿，
你死定了。

775
00:18:50,460 --> 00:18:52,560
You're in a pickle here.

776
00:18:50,460 --> 00:18:52,560
你现在处境很艰难。

777
00:18:52,630 --> 00:18:54,960
Well, it's your move, Daddy-o.

778
00:18:52,630 --> 00:18:54,960
好吧，轮到你了，爸爸。

779
00:18:55,060 --> 00:18:57,130
But before you make it...

780
00:18:55,060 --> 00:18:57,130
但在你做到之前...

781
00:18:57,270 --> 00:18:58,330
Question.

782
00:18:57,270 --> 00:18:58,330
问题。

783
00:18:58,470 --> 00:19:00,600
Who is Harry Da Souza?

784
00:18:58,470 --> 00:19:00,600
Harry Da Souza 是谁？

785
00:19:01,440 --> 00:19:02,840
Answer.

786
00:19:01,440 --> 00:19:02,840
回答。

787
00:19:04,310 --> 00:19:05,510
A gofer.

788
00:19:04,310 --> 00:19:05,510
还有跑腿的。

789
00:19:06,440 --> 00:19:07,840
Lackey.

790
00:19:06,440 --> 00:19:07,840
走狗。

791
00:19:08,640 --> 00:19:11,210
Some cunt
works for The Harrigans.

792
00:19:08,640 --> 00:19:11,210
一些混蛋
为哈里根一家工作。

793
00:19:11,310 --> 00:19:13,150
And you know what?

794
00:19:11,310 --> 00:19:13,150
你知道吗？

795
00:19:13,280 --> 00:19:15,720
My name

796
00:19:13,280 --> 00:19:15,720
我的名字

797
00:19:15,820 --> 00:19:18,650
is Eddie Harrigan.

798
00:19:15,820 --> 00:19:18,650
是 Eddie Harrigan。

799
00:19:19,490 --> 00:19:21,920
Seriously, mate,
you should be pleased.

800
00:19:19,490 --> 00:19:21,920
说实话，伙计，
你应该感到高兴。

801
00:19:21,990 --> 00:19:25,330
Your Gina's getting
some primo Wagyu,

802
00:19:21,990 --> 00:19:25,330
你的吉娜正在
一些原始和牛，

803
00:19:25,430 --> 00:19:27,730
proper beluga.

804
00:19:25,430 --> 00:19:27,730
真正的白鲸。

805
00:19:28,900 --> 00:19:31,400
She knows where
her bread's buttered.

806
00:19:28,900 --> 00:19:31,400
她知道在哪里
她的面包上涂了黄油。

807
00:19:37,940 --> 00:19:40,040
Sit down, Eddie.

808
00:19:37,940 --> 00:19:40,040
坐下，埃迪。

809
00:19:42,280 --> 00:19:43,980
Please.

810
00:19:42,280 --> 00:19:43,980
请。

811
00:20:00,830 --> 00:20:02,860
Eddie...

812
00:20:00,830 --> 00:20:02,860
艾迪……

813
00:20:06,200 --> 00:20:08,800
...there is nothing
in the world...

814
00:20:06,200 --> 00:20:08,800
...没有什么
在世界上...

815
00:20:10,140 --> 00:20:13,210
...that is more precious
to a father

816
00:20:10,140 --> 00:20:13,210
...那更珍贵
对父亲来说

817
00:20:13,310 --> 00:20:15,140
than his child.

818
00:20:13,310 --> 00:20:15,140
比他的孩子。

819
00:20:15,210 --> 00:20:18,880
Now, Gina is the most beautiful,

820
00:20:15,210 --> 00:20:18,880
现在，吉娜是最美丽的，

821
00:20:18,980 --> 00:20:21,050
most precious,

822
00:20:18,980 --> 00:20:21,050
最珍贵的是，

823
00:20:21,180 --> 00:20:23,390
funny, brilliant,

824
00:20:21,180 --> 00:20:23,390
有趣，精彩，

825
00:20:23,520 --> 00:20:26,390
brightest person
in the whole world.

826
00:20:23,520 --> 00:20:26,390
最聪明的人
在全世界。

827
00:20:30,860 --> 00:20:31,990
And because she is

828
00:20:30,860 --> 00:20:31,990
因为她

829
00:20:32,060 --> 00:20:33,900
such a bright girl, I trust her.

830
00:20:32,060 --> 00:20:33,900
这么聪明的女孩，我相信她。

831
00:20:34,000 --> 00:20:36,100
And if she decides

832
00:20:34,000 --> 00:20:36,100
如果她决定

833
00:20:36,200 --> 00:20:37,770
that she wants
to be with somebody,

834
00:20:36,200 --> 00:20:37,770
她想要
和某人在一起，

835
00:20:37,900 --> 00:20:40,230
then, as far as
I'm concerned, that's...

836
00:20:37,900 --> 00:20:40,230
那么，就
我很担心，那是...

837
00:20:40,340 --> 00:20:41,870
that's her choice.

838
00:20:40,340 --> 00:20:41,870
这是她的选择。

839
00:20:43,540 --> 00:20:45,810
All I can reasonably ask...

840
00:20:43,540 --> 00:20:45,810
我唯一能合理询问的是...

841
00:20:47,780 --> 00:20:50,040
...i-is that you be kind

842
00:20:47,780 --> 00:20:50,040
...请您好心

843
00:20:50,140 --> 00:20:51,510
to each other.

844
00:20:50,140 --> 00:20:51,510
彼此。

845
00:20:51,580 --> 00:20:53,550
And if you can promise me that--

846
00:20:51,580 --> 00:20:53,550
如果你能答应我——

847
00:20:53,620 --> 00:20:56,520
that you will show her respect,

848
00:20:53,620 --> 00:20:56,520
你会尊重她，

849
00:20:56,580 --> 00:20:58,290
kindness--

850
00:20:56,580 --> 00:20:58,290
仁慈 -

851
00:20:58,420 --> 00:21:00,090
well, then you have my blessing.

852
00:20:58,420 --> 00:21:00,090
好吧，那我祝福你。

853
00:21:02,760 --> 00:21:04,430
Thank you.

854
00:21:02,760 --> 00:21:04,430
谢谢。

855
00:21:05,630 --> 00:21:07,230
Okay.

856
00:21:05,630 --> 00:21:07,230
好的。

857
00:21:08,100 --> 00:21:09,960
[sighs]

858
00:21:08,100 --> 00:21:09,960
[叹气]

859
00:21:10,930 --> 00:21:13,800
I'm glad we had a chat.
[soft chuckle]

860
00:21:10,930 --> 00:21:13,800
我很高兴我们聊了聊。
[轻笑]

861
00:21:16,300 --> 00:21:18,610
-[lock clicks]
-[door opens]

862
00:21:16,300 --> 00:21:18,610
-[锁定点击]
—[门开了]

863
00:21:20,880 --> 00:21:22,610
[door closes]

864
00:21:20,880 --> 00:21:22,610
[门关上]

865
00:21:23,450 --> 00:21:25,580
[knocking]

866
00:21:23,450 --> 00:21:25,580
[敲门声]

867
00:21:26,380 --> 00:21:27,920
Just to say, you're right.

868
00:21:26,380 --> 00:21:27,920
我只是想说，你是对的。

869
00:21:28,020 --> 00:21:30,180
You are the future, mate.

870
00:21:28,020 --> 00:21:30,180
你就是未来，伙计。

871
00:21:31,450 --> 00:21:34,090
And whatever comes,
I will be right by your side

872
00:21:31,450 --> 00:21:34,090
无论发生什么，
我会在你身边

873
00:21:34,190 --> 00:21:35,890
as you ascend.

874
00:21:34,190 --> 00:21:35,890
当你上升时。

875
00:21:35,960 --> 00:21:39,290
And one day,
when you're at the top,

876
00:21:35,960 --> 00:21:39,290
有一天，
当你处于巅峰时，

877
00:21:39,390 --> 00:21:42,660
and you're looking down
over all of this,

878
00:21:39,390 --> 00:21:42,660
你低头
在所有这一切之上，

879
00:21:42,760 --> 00:21:44,400
I'll be right there
with you, mate.

880
00:21:42,760 --> 00:21:44,400
我马上就到
和你在一起，伙计。

881
00:21:44,470 --> 00:21:46,970
Right by your side.

882
00:21:44,470 --> 00:21:46,970
就在你身边。

883
00:21:51,140 --> 00:21:53,340
And I'll push you off.

884
00:21:51,140 --> 00:21:53,340
我会把你推下去。

885
00:21:59,680 --> 00:22:01,320
[short chuckle]

886
00:21:59,680 --> 00:22:01,320
[短促的笑声]

887
00:22:08,860 --> 00:22:09,960
[Tattersall]
Krays

888
00:22:08,860 --> 00:22:09,960
[塔特索尔]
基督

889
00:22:10,060 --> 00:22:12,130
versus the Richardsons.

890
00:22:10,060 --> 00:22:12,130
对阵理查森一家。

891
00:22:12,190 --> 00:22:13,860
Maltese versus the Turks.

892
00:22:12,190 --> 00:22:13,860
马耳他人对抗土耳其人。

893
00:22:14,000 --> 00:22:16,630
Adams versus--
[chuckles]-- everyone.

894
00:22:14,000 --> 00:22:16,630
亚当斯对——
[笑]——大家好。

895
00:22:16,700 --> 00:22:20,030
This war between the Harrigans
and the Stevensons--

896
00:22:16,700 --> 00:22:20,030
哈里根家族之间的这场战争
还有史蒂文森一家——

897
00:22:20,170 --> 00:22:22,700
it might play
right into our hands.

898
00:22:20,170 --> 00:22:22,700
它可能会播放
就在我们手中。

899
00:22:22,840 --> 00:22:25,540
The way you break a crime family

900
00:22:22,840 --> 00:22:25,540
摧毁犯罪家族的方法

901
00:22:25,640 --> 00:22:27,840
with tentacles
as long as the H's--

902
00:22:25,640 --> 00:22:27,840
有触手
只要 H 的——

903
00:22:27,980 --> 00:22:30,340
make friends with their foe.

904
00:22:27,980 --> 00:22:30,340
与敌人交朋友。

905
00:22:30,480 --> 00:22:32,480
We don't need
to infiltrate the Harrigans.

906
00:22:30,480 --> 00:22:32,480
我们不需要
渗透进哈里根家族。

907
00:22:32,580 --> 00:22:35,120
What we need to do...

908
00:22:32,580 --> 00:22:35,120
我们需要做什么...

909
00:22:36,180 --> 00:22:38,350
...snuggle up to Richie.

910
00:22:36,180 --> 00:22:38,350
...依偎在里奇身边。

911
00:22:41,220 --> 00:22:43,020
[Harry]
Hey.

912
00:22:41,220 --> 00:22:43,020
[哈利]
嘿。

913
00:22:50,160 --> 00:22:52,530
I don't want to tell you
how to live your life.

914
00:22:50,160 --> 00:22:52,530
我不想告诉你
如何生活。

915
00:22:52,670 --> 00:22:54,570
That's what you say
when you're just about

916
00:22:52,670 --> 00:22:54,570
这就是你说的
当你即将

917
00:22:54,700 --> 00:22:56,670
to tell me how to live my life.

918
00:22:54,700 --> 00:22:56,670
告诉我如何生活。

919
00:22:56,740 --> 00:22:59,670
I just don't want us to repeat
what happened two years ago.

920
00:22:56,740 --> 00:22:59,670
我只是不想让我们重蹈覆辙
两年前发生的事情。

921
00:22:59,770 --> 00:23:02,740
Eddie Harrigan's
not good people.

922
00:22:59,770 --> 00:23:02,740
艾迪·哈里根的
不是好人。

923
00:23:02,880 --> 00:23:04,810
Who is in that fucking house?

924
00:23:02,880 --> 00:23:04,810
那该死的房子里有谁？

925
00:23:04,880 --> 00:23:06,180
Who is good people?

926
00:23:04,880 --> 00:23:06,180
谁是好人？

927
00:23:06,280 --> 00:23:07,480
-Gina.
-No, go on.

928
00:23:06,280 --> 00:23:07,480
—吉娜。
-不，继续。

929
00:23:07,550 --> 00:23:09,820
What's so bad
about Eddie Harrigan?

930
00:23:07,550 --> 00:23:09,820
有什么不好
关于艾迪·哈里根？

931
00:23:11,720 --> 00:23:14,420
Eddie is a psychotic murderer.

932
00:23:11,720 --> 00:23:14,420
埃迪是一名精神病杀手。

933
00:23:22,900 --> 00:23:25,430
Do you know what
the Electra complex is?

934
00:23:22,900 --> 00:23:25,430
你知道吗
厄勒克特拉情结是什么？

935
00:23:25,530 --> 00:23:27,170
No.

936
00:23:25,530 --> 00:23:27,170
不。

937
00:23:28,440 --> 00:23:31,270
The Electra complex is when
young girls choose partners

938
00:23:28,440 --> 00:23:31,270
厄勒克特拉情结是指
年轻女孩选择伴侣

939
00:23:31,410 --> 00:23:34,140
that display the same traits
as their fathers.

940
00:23:31,410 --> 00:23:34,140
表现出相同的特征
就像他们的父亲一样。

941
00:23:34,280 --> 00:23:36,510
* haunting music *

942
00:23:34,280 --> 00:23:36,510
*令人难忘的音乐*

943
00:23:45,350 --> 00:23:47,120
[phone vibrates]

944
00:23:45,350 --> 00:23:47,120
[手机振动]

945
00:23:52,460 --> 00:23:54,300
Donnie.

946
00:23:52,460 --> 00:23:54,300
唐尼。

947
00:23:54,400 --> 00:23:56,130
Yeah, thanks for calling back.

948
00:23:54,400 --> 00:23:56,130
是的，谢谢您回电。

949
00:23:56,260 --> 00:23:57,830
I, uh...

950
00:23:56,260 --> 00:23:57,830
我，呃…

951
00:23:59,100 --> 00:24:01,170
I need to talk to Kat.

952
00:23:59,100 --> 00:24:01,170
我需要和凯特谈谈。

953
00:24:01,270 --> 00:24:02,670
[Fisk]
We appreciate your advice,

954
00:24:01,270 --> 00:24:02,670
[鱼]
我们感谢您的建议，

955
00:24:02,800 --> 00:24:04,610
but the modern police force
are not in the habit

956
00:24:02,800 --> 00:24:04,610
但现代警察部队
没有习惯

957
00:24:04,710 --> 00:24:07,640
of getting into bed with
known crime organizations.

958
00:24:04,710 --> 00:24:07,640
和
已知的犯罪组织。

959
00:24:07,780 --> 00:24:09,310
It's not getting into bed.

960
00:24:07,780 --> 00:24:09,310
这不是上床睡觉。

961
00:24:09,410 --> 00:24:11,310
You call the shots
at every turn.

962
00:24:09,410 --> 00:24:11,310
你做主
动辄。

963
00:24:11,450 --> 00:24:12,810
So, what's in it for them?

964
00:24:11,450 --> 00:24:12,810
那么，这对他们有什么好处呢？

965
00:24:12,910 --> 00:24:16,280
Immunity. A holiday,
for an agreed period,

966
00:24:12,910 --> 00:24:16,280
免疫力。假期，
在约定的期限内，

967
00:24:16,380 --> 00:24:18,690
from prosecution
in return for information.

968
00:24:16,380 --> 00:24:18,690
免于起诉
作为信息回报。

969
00:24:18,820 --> 00:24:20,320
All we have to do
is reach out to 'em.

970
00:24:18,820 --> 00:24:20,320
我们要做的
就是向他们伸出援手。

971
00:24:20,420 --> 00:24:23,160
And who does this reach-around?
Let me guess-- you.

972
00:24:20,420 --> 00:24:23,160
这会波及到谁呢？
让我猜猜——是你。

973
00:24:23,290 --> 00:24:25,460
Richie and I...

974
00:24:23,290 --> 00:24:25,460
里奇和我……

975
00:24:25,560 --> 00:24:28,530
Oh, hell, we go
all the way back to '75.

976
00:24:25,560 --> 00:24:28,530
哦，见鬼，我们走吧
一直追溯到 1975 年。

977
00:24:28,660 --> 00:24:33,200
In '81, I put him away
for ten years.

978
00:24:28,660 --> 00:24:33,200
1981年，我把他带走了
十年了。

979
00:24:33,300 --> 00:24:34,600
Then in '03, I stuck him away

980
00:24:33,300 --> 00:24:34,600
然后在2003年，我把他挡在了

981
00:24:34,670 --> 00:24:37,140
again, this time for 15 years.

982
00:24:34,670 --> 00:24:37,140
这次是15年。

983
00:24:37,240 --> 00:24:39,170
I go to Richie's door,

984
00:24:37,240 --> 00:24:39,170
我来到里奇家门口，

985
00:24:39,270 --> 00:24:42,080
ask if he wants
to come out and play...

986
00:24:39,270 --> 00:24:42,080
问他是否想要
出来玩...

987
00:24:43,340 --> 00:24:46,350
I'll brief you,
give you one or two pointers,

988
00:24:43,340 --> 00:24:46,350
我向你简要介绍一下，
给你一两个建议，

989
00:24:46,480 --> 00:24:49,180
but this is your show, son.

990
00:24:46,480 --> 00:24:49,180
但这是你的表演，儿子。

991
00:24:49,280 --> 00:24:50,520
Front to back.

992
00:24:49,280 --> 00:24:50,520
从前到后。

993
00:24:50,620 --> 00:24:52,190
Think about it.

994
00:24:50,620 --> 00:24:52,190
想一想。

995
00:24:53,320 --> 00:24:55,590
-[Jan] How did that go?
-[Harry] Honestly, not good.

996
00:24:53,320 --> 00:24:55,590
-[Jan] 怎么样？
-[哈利] 说实话，不太好。

997
00:24:55,690 --> 00:24:57,060
But I don't think
it's gonna be a problem.

998
00:24:55,690 --> 00:24:57,060
但我不认为
这会是一个问题。

999
00:24:57,190 --> 00:24:58,560
What makes you so sure?

1000
00:24:57,190 --> 00:24:58,560
是什么让你如此肯定？

1001
00:24:58,690 --> 00:25:00,160
I had a word with Eddie.

1002
00:24:58,690 --> 00:25:00,160
我和艾迪谈过话。

1003
00:25:00,230 --> 00:25:01,900
-Good.
-Hm.

1004
00:25:00,230 --> 00:25:01,900
-好的。
-嗯。

1005
00:25:02,030 --> 00:25:03,400
All right, got to go.

1006
00:25:02,030 --> 00:25:03,400
好的，我得走了。

1007
00:25:03,530 --> 00:25:05,100
-Mm.
-Don't worry.

1008
00:25:03,530 --> 00:25:05,100
-毫米。
-不用担心。

1009
00:25:06,170 --> 00:25:08,070
-[dog growling]
-[Conrad mocking]

1010
00:25:06,170 --> 00:25:08,070
-[狗咆哮]
-[康拉德嘲讽]

1011
00:25:08,200 --> 00:25:10,540
* sinister music *

1012
00:25:08,200 --> 00:25:10,540
*险恶的音乐*

1013
00:25:10,640 --> 00:25:12,010
-Jan?
-[door opens]

1014
00:25:10,640 --> 00:25:12,010
-简？
—[门开了]

1015
00:25:12,110 --> 00:25:14,040
-[door closes]
-Yes, Conrad?

1016
00:25:12,110 --> 00:25:14,040
—[门关上]
— 什么事，康拉德？

1017
00:25:14,140 --> 00:25:15,510
Oh...

1018
00:25:14,140 --> 00:25:15,510
哦...

1019
00:25:15,610 --> 00:25:17,510
A word, hmm?

1020
00:25:15,610 --> 00:25:17,510
一句话，嗯？

1021
00:25:21,080 --> 00:25:23,550
What's wrong?

1022
00:25:21,080 --> 00:25:23,550
怎么了？

1023
00:25:23,690 --> 00:25:25,250
I'm fine.

1024
00:25:23,690 --> 00:25:25,250
我很好。

1025
00:25:26,050 --> 00:25:28,060
What did he say to you?

1026
00:25:26,050 --> 00:25:28,060
他跟你说了什么？

1027
00:25:28,190 --> 00:25:29,520
Nothing.

1028
00:25:28,190 --> 00:25:29,520
没有什么。

1029
00:25:29,620 --> 00:25:31,190
I know my dad, Eddie.

1030
00:25:29,620 --> 00:25:31,190
我认识我的父亲，埃迪。

1031
00:25:31,290 --> 00:25:33,190
He didn't say nothing.

1032
00:25:31,290 --> 00:25:33,190
他什么也没说。

1033
00:25:35,200 --> 00:25:36,800
Good.

1034
00:25:35,200 --> 00:25:36,800
好的。

1035
00:25:37,900 --> 00:25:39,570
Are you a murderer?

1036
00:25:37,900 --> 00:25:39,570
你是殺手嗎？

1037
00:25:39,670 --> 00:25:40,940
What?

1038
00:25:39,670 --> 00:25:40,940
什么？

1039
00:25:42,700 --> 00:25:44,340
-Kiss me.
-Gina--

1040
00:25:42,700 --> 00:25:44,340
-吻我。
—吉娜—

1041
00:25:44,410 --> 00:25:46,040
-I said kiss me.
-Look, I just feel

1042
00:25:44,410 --> 00:25:46,040
-我说吻我。
-你看，我只是觉得

1043
00:25:46,140 --> 00:25:47,640
a bit weird, what with your
parents knocking on the door.

1044
00:25:46,140 --> 00:25:47,640
有点奇怪，你的
父母敲门。

1045
00:25:47,740 --> 00:25:49,440
You didn't feel weird
last night.

1046
00:25:47,740 --> 00:25:49,440
你没有觉得奇怪
昨夜。

1047
00:25:49,580 --> 00:25:51,250
Just leave Dad to me.

1048
00:25:49,580 --> 00:25:51,250
把爸爸留给我吧。

1049
00:25:51,350 --> 00:25:52,610
Besides,

1050
00:25:51,350 --> 00:25:52,610
除了，

1051
00:25:52,750 --> 00:25:55,280
he's gone back to London anyway.

1052
00:25:52,750 --> 00:25:55,280
无论如何他已经回伦敦了。

1053
00:25:58,350 --> 00:25:59,920
Well, why the fuck

1054
00:25:58,350 --> 00:25:59,920
好吧，为什么呢？

1055
00:26:00,050 --> 00:26:01,460
didn't you say so?

1056
00:26:00,050 --> 00:26:01,460
你不是这么说的吗？

1057
00:26:03,860 --> 00:26:05,930
***

1058
00:26:03,860 --> 00:26:05,930
***

1059
00:26:06,890 --> 00:26:09,960
[Conrad]
Yesterday, you flew the coop.

1060
00:26:06,890 --> 00:26:09,960
[康拉德]
昨天，你已经离家出走了。

1061
00:26:10,930 --> 00:26:13,100
I went to see a friend.

1062
00:26:10,930 --> 00:26:13,100
我去看望一位朋友。

1063
00:26:13,200 --> 00:26:14,700
Uh-huh.

1064
00:26:13,200 --> 00:26:14,700
嗯哼。

1065
00:26:15,870 --> 00:26:16,970
Alice?

1066
00:26:15,870 --> 00:26:16,970
爱丽丝？

1067
00:26:17,100 --> 00:26:19,410
-Yeah.
-How long have you known her?

1068
00:26:17,100 --> 00:26:19,410
-是的。
-你认识她多久了？

1069
00:26:19,510 --> 00:26:21,610
-A while.
-How long's a while?

1070
00:26:19,510 --> 00:26:21,610
-一会儿。
-一会儿是多久？

1071
00:26:21,740 --> 00:26:22,810
Sorry.

1072
00:26:21,740 --> 00:26:22,810
对不起。

1073
00:26:22,910 --> 00:26:23,910
Am I not allowed
to have friends now?

1074
00:26:22,910 --> 00:26:23,910
我不允许吗
现在有朋友了吗？

1075
00:26:24,010 --> 00:26:24,950
So you thought

1076
00:26:24,010 --> 00:26:24,950
所以你认为

1077
00:26:25,080 --> 00:26:26,450
you'd just go out
and see her, hmm?

1078
00:26:25,080 --> 00:26:26,450
你只需要出去
去见她，嗯？

1079
00:26:26,580 --> 00:26:29,080
I wasn't aware
that I needed a pass, Conrad.

1080
00:26:26,580 --> 00:26:29,080
我不知道
我需要一张通行证，康拉德。

1081
00:26:29,180 --> 00:26:32,490
-I don't know the rules.
-Oh, the rules are simple.

1082
00:26:29,180 --> 00:26:32,490
-我不知道规则。
-哦，规则很简单。

1083
00:26:33,720 --> 00:26:37,060
You go anywhere, you tell me.

1084
00:26:33,720 --> 00:26:37,060
你去哪儿，你告诉我。

1085
00:26:37,120 --> 00:26:38,760
You take bodyguards.

1086
00:26:37,120 --> 00:26:38,760
你带保镖。

1087
00:26:38,830 --> 00:26:41,600
Do you know
what just happened to Brendan?

1088
00:26:38,830 --> 00:26:41,600
你知道吗
布伦丹刚才怎么了？

1089
00:26:41,700 --> 00:26:44,030
When he went off
the reservation?

1090
00:26:41,700 --> 00:26:44,030
当他离开时
預約嗎？

1091
00:26:45,100 --> 00:26:48,370
I'd hate to see
that happen to you.

1092
00:26:45,100 --> 00:26:48,370
我不想看到
发生在你身上的事。

1093
00:26:49,240 --> 00:26:50,810
Do you have her number?

1094
00:26:49,240 --> 00:26:50,810
你有她的电话号码吗？

1095
00:26:50,910 --> 00:26:53,310
What?

1096
00:26:50,910 --> 00:26:53,310
什么？

1097
00:26:53,410 --> 00:26:54,740
Alice.

1098
00:26:53,410 --> 00:26:54,740
爱丽丝。

1099
00:26:55,610 --> 00:26:57,340
Yeah.

1100
00:26:55,610 --> 00:26:57,340
是的。

1101
00:26:57,440 --> 00:26:58,850
Call her.

1102
00:26:57,440 --> 00:26:58,850
打电话给她。

1103
00:26:59,650 --> 00:27:02,150
-Now?
-Now.

1104
00:26:59,650 --> 00:27:02,150
-现在？
-现在。

1105
00:27:02,250 --> 00:27:03,650
Why?

1106
00:27:02,250 --> 00:27:03,650
为什么？

1107
00:27:04,750 --> 00:27:06,220
I want to speak to her.

1108
00:27:04,750 --> 00:27:06,220
我想和她说话。

1109
00:27:07,090 --> 00:27:10,990
-Conrad, if--
-I said call her.

1110
00:27:07,090 --> 00:27:10,990
—康拉德，如果—
-我说给她打电话。

1111
00:27:11,090 --> 00:27:13,660
Hmm?
There you go, now.

1112
00:27:11,090 --> 00:27:13,660
唔？
现在就这样了。

1113
00:27:17,430 --> 00:27:18,630
[phone rings]

1114
00:27:17,430 --> 00:27:18,630
[电话铃声]

1115
00:27:18,730 --> 00:27:20,840
[automated voice]
Call from Jan Da Souza.

1116
00:27:18,730 --> 00:27:20,840
[自动语音]
来自 Jan Da Souza 的电话。

1117
00:27:24,240 --> 00:27:25,510
Jan.

1118
00:27:24,240 --> 00:27:25,510
一月

1119
00:27:25,610 --> 00:27:27,880
Hi. [chuckles] Um,

1120
00:27:25,610 --> 00:27:27,880
你好。 [笑] 嗯，

1121
00:27:28,010 --> 00:27:30,480
I'm here with, um, with Conrad.

1122
00:27:28,010 --> 00:27:30,480
我和康拉德一起在这里。

1123
00:27:30,580 --> 00:27:32,910
He wants to have a word.

1124
00:27:30,580 --> 00:27:32,910
他想说句话。

1125
00:27:35,650 --> 00:27:37,120
Alice.

1126
00:27:35,650 --> 00:27:37,120
爱丽丝。

1127
00:27:37,950 --> 00:27:39,890
-Hello, Conrad.
-I'd like you

1128
00:27:37,950 --> 00:27:39,890
—你好，康拉德。
-我喜欢你

1129
00:27:40,020 --> 00:27:42,220
to come down for a wee visit.

1130
00:27:40,020 --> 00:27:42,220
来这里短暂拜访一下。

1131
00:27:42,360 --> 00:27:44,190
We can have dinner.

1132
00:27:42,360 --> 00:27:44,190
我们可以吃晚饭。

1133
00:27:44,290 --> 00:27:46,030
All get to know each other.

1134
00:27:44,290 --> 00:27:46,030
大家都互相认识。

1135
00:27:46,130 --> 00:27:49,330
-How does that sound?
-Well, that sounds lovely.

1136
00:27:46,130 --> 00:27:49,330
-听起来怎么样？
-嗯，听起来不错。

1137
00:27:49,400 --> 00:27:50,870
When were you thinking?

1138
00:27:49,400 --> 00:27:50,870
你什么时候想过？

1139
00:27:50,970 --> 00:27:52,870
Oh, tomorrow.

1140
00:27:50,970 --> 00:27:52,870
哦，明天。

1141
00:27:52,970 --> 00:27:56,670
Tomorrow?
Uh, let me just check.

1142
00:27:52,970 --> 00:27:56,670
明天？
呃，让我检查一下。

1143
00:28:00,840 --> 00:28:02,740
[sighs]

1144
00:28:00,840 --> 00:28:02,740
[叹气]

1145
00:28:02,880 --> 00:28:05,180
Actually, tomorrow works well.

1146
00:28:02,880 --> 00:28:05,180
其实明天就好了。

1147
00:28:05,250 --> 00:28:07,850
Grand.
6:00 p.m. On the dot.

1148
00:28:05,250 --> 00:28:07,850
盛大。
下午 6:00 准时。

1149
00:28:07,920 --> 00:28:09,380
I look forward to i--

1150
00:28:07,920 --> 00:28:09,380
我期待着——

1151
00:28:09,480 --> 00:28:11,050
[line disconnects]

1152
00:28:09,480 --> 00:28:11,050
[线路断开]

1153
00:28:13,350 --> 00:28:16,160
Well, now.
That's lovely.

1154
00:28:13,350 --> 00:28:16,160
嗯，现在。
太可爱了。

1155
00:28:16,220 --> 00:28:18,130
Thank you.

1156
00:28:16,220 --> 00:28:18,130
谢谢。

1157
00:28:21,200 --> 00:28:22,430
[Bella]
Hmm.

1158
00:28:21,200 --> 00:28:22,430
[贝拉]
唔。

1159
00:28:26,330 --> 00:28:28,970
[Eddie and Gina moaning]

1160
00:28:26,330 --> 00:28:28,970
[Eddie 和 Gina 呻吟]

1161
00:28:30,200 --> 00:28:31,910
[groans]

1162
00:28:30,200 --> 00:28:31,910
[呻吟]

1163
00:28:34,540 --> 00:28:35,880
[Conrad]
Bella.

1164
00:28:34,540 --> 00:28:35,880
[康拉德]
贝拉。

1165
00:28:36,680 --> 00:28:37,750
Everything okay?

1166
00:28:36,680 --> 00:28:37,750
一切都还好吗？

1167
00:28:37,850 --> 00:28:39,080
[Bella]
Yeah, everything's fine.

1168
00:28:37,850 --> 00:28:39,080
[贝拉]
是的，一切都很好。

1169
00:28:39,210 --> 00:28:41,250
But just to say,
I have to be in London tomorrow.

1170
00:28:39,210 --> 00:28:41,250
但我要说的是，
我明天必须去伦敦。

1171
00:28:41,350 --> 00:28:42,420
[Conrad]
Why?

1172
00:28:41,350 --> 00:28:42,420
[康拉德]
为什么？

1173
00:28:42,520 --> 00:28:43,580
For a checkup.

1174
00:28:42,520 --> 00:28:43,580
去做检查。

1175
00:28:43,680 --> 00:28:45,450
Mm. What's wrong?

1176
00:28:43,680 --> 00:28:45,450
嗯。怎么了？

1177
00:28:45,590 --> 00:28:47,290
Nothing. Well, hopefully
nothing's wrong.

1178
00:28:45,590 --> 00:28:47,290
没什么。好吧，希望如此。
没什么问题。

1179
00:28:47,420 --> 00:28:49,960
Then why are you going
for a checkup?

1180
00:28:47,420 --> 00:28:49,960
那你为什么要去
去做检查？

1181
00:28:50,060 --> 00:28:51,860
That would be private, Conrad.

1182
00:28:50,060 --> 00:28:51,860
那是私密的，康拉德。

1183
00:28:51,930 --> 00:28:53,900
Oh, come now, girl.

1184
00:28:51,930 --> 00:28:53,900
噢，来吧，姑娘。

1185
00:28:53,960 --> 00:28:57,970
You know well, hmm, there's
nothing's private between us.

1186
00:28:53,960 --> 00:28:57,970
你知道，嗯，有
我们之间没有什么秘密。

1187
00:28:58,100 --> 00:29:01,000
Anyway, whatever it is,
can't it wait?

1188
00:28:58,100 --> 00:29:01,000
不管怎样，
等不及了吗？

1189
00:29:01,900 --> 00:29:03,600
-No, it can't.
-[chuckles]

1190
00:29:01,900 --> 00:29:03,600
-不，不能。
—[轻笑]

1191
00:29:03,700 --> 00:29:05,870
What is this,
some kind of free-for-all,

1192
00:29:03,700 --> 00:29:05,870
这是什么？
某种形式的混战，

1193
00:29:05,940 --> 00:29:08,910
everyone coming and going
like it's some fucking

1194
00:29:05,940 --> 00:29:08,910
来来往往的每个人
就像他妈的

1195
00:29:08,980 --> 00:29:10,680
summer holiday?
[clicks tongue]

1196
00:29:08,980 --> 00:29:10,680
暑假？
[咔哒舌头]

1197
00:29:10,780 --> 00:29:13,880
Come here, I'm sor--
I'm-I'm sorry.

1198
00:29:10,780 --> 00:29:13,880
过来，我很抱歉——
我、我很抱歉。

1199
00:29:13,950 --> 00:29:15,280
I'm just upset,

1200
00:29:13,950 --> 00:29:15,280
我只是心烦意乱，

1201
00:29:15,380 --> 00:29:16,750
that's all.
Can I ask

1202
00:29:15,380 --> 00:29:16,750
就这样。
我可以问一下

1203
00:29:16,850 --> 00:29:20,050
a question?
It's about Kevin. He seems

1204
00:29:16,850 --> 00:29:20,050
有问题吗？
这是关于凯文的。他似乎

1205
00:29:20,120 --> 00:29:22,390
a bit out of sorts.

1206
00:29:20,120 --> 00:29:22,390
有点不舒服。

1207
00:29:22,460 --> 00:29:24,630
I mean, he has just
lost his brother.

1208
00:29:22,460 --> 00:29:24,630
我的意思是，他刚刚
失去了他的兄弟。

1209
00:29:24,730 --> 00:29:27,090
Mm, but before that.
I don't know.

1210
00:29:24,730 --> 00:29:27,090
嗯，但在那之前。
我不知道。

1211
00:29:27,160 --> 00:29:29,630
He seems disconnected.

1212
00:29:27,160 --> 00:29:29,630
他看上去好像心不在焉。

1213
00:29:29,760 --> 00:29:31,630
You know?
And...

1214
00:29:29,760 --> 00:29:31,630
你知道？
和...

1215
00:29:31,730 --> 00:29:34,470
I know my son.

1216
00:29:31,730 --> 00:29:34,470
我了解我的儿子。

1217
00:29:34,570 --> 00:29:35,870
So do I.

1218
00:29:34,570 --> 00:29:35,870
我也是。

1219
00:29:36,870 --> 00:29:39,070
Aye, you do.

1220
00:29:36,870 --> 00:29:39,070
是的，是的。

1221
00:29:39,140 --> 00:29:41,310
That's why I asked.

1222
00:29:39,140 --> 00:29:41,310
这就是我问的原因。

1223
00:29:43,310 --> 00:29:45,780
If you hear anything

1224
00:29:43,310 --> 00:29:45,780
如果你听到任何声音

1225
00:29:45,880 --> 00:29:47,680
or see anything out of sorts...

1226
00:29:45,880 --> 00:29:47,680
或者看到任何异常情况...

1227
00:29:47,780 --> 00:29:51,390
[Bella] Are you asking me
to spy on my husband?

1228
00:29:47,780 --> 00:29:51,390
[Bella] 你是在问我吗
监视我的丈夫？

1229
00:29:52,220 --> 00:29:54,860
Don't forget who you belong to.

1230
00:29:52,220 --> 00:29:54,860
不要忘记你属于谁。

1231
00:29:56,420 --> 00:29:57,990
Ever.

1232
00:29:56,420 --> 00:29:57,990
曾经。

1233
00:30:18,450 --> 00:30:21,080
All right, babe?

1234
00:30:18,450 --> 00:30:21,080
还好吗宝贝？

1235
00:30:21,180 --> 00:30:23,380
Eddie and Gina are fucking.

1236
00:30:21,180 --> 00:30:23,380
埃迪和吉娜正在做爱。

1237
00:30:23,520 --> 00:30:26,320
[scoffs]
Well, on any other day

1238
00:30:23,520 --> 00:30:26,320
[嘲笑]
嗯，在其他任何一天

1239
00:30:26,390 --> 00:30:29,360
that'd be front page news,
wouldn't it?

1240
00:30:26,390 --> 00:30:29,360
这会成为头条新闻，
不是吗？

1241
00:30:29,460 --> 00:30:31,560
[Bella sighs]

1242
00:30:29,460 --> 00:30:31,560
[贝拉叹了口气]

1243
00:30:32,360 --> 00:30:34,260
Sorry, Kevin.

1244
00:30:32,360 --> 00:30:34,260
对不起，凯文。

1245
00:30:37,460 --> 00:30:39,330
What were
you and Dad talking about?

1246
00:30:37,460 --> 00:30:39,330
什么是
你和爸爸在谈论什么？

1247
00:30:39,400 --> 00:30:41,300
When?

1248
00:30:39,400 --> 00:30:41,300
什么时候？

1249
00:30:41,370 --> 00:30:42,670
Just then.

1250
00:30:41,370 --> 00:30:42,670
就在这时。

1251
00:30:42,770 --> 00:30:44,370
Oh, nothing.

1252
00:30:42,770 --> 00:30:44,370
哦，没什么。

1253
00:30:44,470 --> 00:30:46,370
Nothing.

1254
00:30:44,470 --> 00:30:46,370
没有什么。

1255
00:30:48,010 --> 00:30:49,910
It's always nothing.

1256
00:30:48,010 --> 00:30:49,910
总是没什么事。

1257
00:30:50,010 --> 00:30:53,580
I've got a gyne appointment
in Harley Street tomorrow.

1258
00:30:50,010 --> 00:30:53,580
我有一个妇科医生的预约
明天在哈利街。

1259
00:30:53,710 --> 00:30:55,880
Your dad doesn't want me to go.

1260
00:30:53,710 --> 00:30:55,880
你爸爸不想让我去。

1261
00:30:56,020 --> 00:30:57,820
Right.

1262
00:30:56,020 --> 00:30:57,820
正确的。

1263
00:30:57,890 --> 00:30:59,550
[Maeve] I gave Seraphina
a sleeping pill.

1264
00:30:57,890 --> 00:30:59,550
[Maeve] 我给了Seraphina
安眠药。

1265
00:30:59,650 --> 00:31:02,920
I call it the Sandman.
One pill and it's "good night."

1266
00:30:59,650 --> 00:31:02,920
我把它称为睡魔。
吃一片药就“晚安”。

1267
00:31:03,060 --> 00:31:05,930
Two, and it's
"good night, Vienna."

1268
00:31:03,060 --> 00:31:05,930
二，这是
“晚安，维也纳。”

1269
00:31:06,760 --> 00:31:08,960
I gave her one and a half.

1270
00:31:06,760 --> 00:31:08,960
我给了她一个半。

1271
00:31:10,760 --> 00:31:13,900
I'm going regardless.

1272
00:31:10,760 --> 00:31:13,900
不管怎样我都会去。

1273
00:31:16,900 --> 00:31:18,640
Excuse me.

1274
00:31:16,900 --> 00:31:18,640
打扰一下。

1275
00:31:19,510 --> 00:31:21,410
-Kevin.
-What?

1276
00:31:19,510 --> 00:31:21,410
—凯文。
-什么？

1277
00:31:21,510 --> 00:31:22,740
Kevin, we need to talk.

1278
00:31:21,510 --> 00:31:22,740
凯文，我们需要谈谈。

1279
00:31:22,840 --> 00:31:24,750
-What about?
-Seraphina.

1280
00:31:22,840 --> 00:31:24,750
-什么事？
—塞拉菲娜。

1281
00:31:24,880 --> 00:31:26,580
When she was
drifting off just now,

1282
00:31:24,880 --> 00:31:26,580
当她
刚刚睡着了，

1283
00:31:26,680 --> 00:31:27,920
she said, "Conrad

1284
00:31:26,680 --> 00:31:27,920
她说，“康拉德

1285
00:31:28,050 --> 00:31:31,090
has always called me
his number one."

1286
00:31:28,050 --> 00:31:31,090
一直打电话给我
他的头号人物。”

1287
00:31:31,220 --> 00:31:33,050
Right.

1288
00:31:31,220 --> 00:31:33,050
正确的。

1289
00:31:33,150 --> 00:31:35,890
Well, she means daughter.

1290
00:31:33,150 --> 00:31:35,890
嗯，她的意思是女儿。

1291
00:31:35,990 --> 00:31:37,190
She's his only daughter.

1292
00:31:35,990 --> 00:31:37,190
她是他唯一的女儿。

1293
00:31:37,260 --> 00:31:40,390
No, she said it.
Came out of her mouth.

1294
00:31:37,260 --> 00:31:40,390
不，她这么说过。
从她嘴里说出来。

1295
00:31:40,490 --> 00:31:42,260
"I'm the number one".

1296
00:31:40,490 --> 00:31:42,260
“我是第一”。

1297
00:31:42,400 --> 00:31:43,560
Yeah, it's a joke.

1298
00:31:42,400 --> 00:31:43,560
是的，这是个笑话。

1299
00:31:43,660 --> 00:31:45,300
-A joke?
-Between her and Dad.

1300
00:31:43,660 --> 00:31:45,300
-笑话？
-在她和爸爸之间。

1301
00:31:45,430 --> 00:31:46,400
It's just like saying,

1302
00:31:45,430 --> 00:31:46,400
就像说，

1303
00:31:46,470 --> 00:31:47,600
"I'm your favorite child."

1304
00:31:46,470 --> 00:31:47,600
“我是你最爱的孩子。”

1305
00:31:47,700 --> 00:31:48,770
Well, I'm not laughing.

1306
00:31:47,700 --> 00:31:48,770
嗯，我没有笑。

1307
00:31:48,900 --> 00:31:50,100
-Are you?
-Mom--

1308
00:31:48,900 --> 00:31:50,100
-你是？
-妈妈 -

1309
00:31:50,200 --> 00:31:51,270
She's maneuvering, Kevin.

1310
00:31:50,200 --> 00:31:51,270
她正在行动，凯文。

1311
00:31:51,410 --> 00:31:52,940
She's seen the gap and she's

1312
00:31:51,410 --> 00:31:52,940
她看到了差距，并且

1313
00:31:53,040 --> 00:31:54,610
-making a play.
-Could you please

1314
00:31:53,040 --> 00:31:54,610
— 演一出戏。
-能不能请你

1315
00:31:54,740 --> 00:31:56,640
stop just one fucking day?

1316
00:31:54,740 --> 00:31:56,640
就停一天？

1317
00:31:56,740 --> 00:31:58,650
If there's an heir
to this throne,

1318
00:31:56,740 --> 00:31:58,650
如果有继承人
登上这宝座，

1319
00:31:58,750 --> 00:32:01,320
it is not that baseborn bastard.

1320
00:31:58,750 --> 00:32:01,320
这不是那个出身卑微的混蛋。

1321
00:32:03,050 --> 00:32:05,290
It is you or your brother.

1322
00:32:03,050 --> 00:32:05,290
是你或你的兄弟。

1323
00:32:05,390 --> 00:32:08,620
Yeah.
Well, not anymore.

1324
00:32:05,390 --> 00:32:08,620
是的。
嗯，现在不再是这样了。

1325
00:32:09,620 --> 00:32:12,130
I mean your other brother.

1326
00:32:09,620 --> 00:32:12,130
我指的是你的另一个兄弟。

1327
00:32:15,900 --> 00:32:18,130
You fucking bitch.

1328
00:32:15,900 --> 00:32:18,130
你这个婊子。

1329
00:32:18,230 --> 00:32:19,970
Oi, oi, campers.

1330
00:32:18,230 --> 00:32:19,970
嗨，嗨，露营者们。

1331
00:32:20,800 --> 00:32:22,970
Don't know about you,
I'm Hank Marvin.

1332
00:32:20,800 --> 00:32:22,970
不知道你的情况，
我是汉克·马文。

1333
00:32:23,070 --> 00:32:25,240
[bottles clink]

1334
00:32:23,070 --> 00:32:25,240
[瓶子碰撞声]

1335
00:32:33,610 --> 00:32:35,920
[clicks tongue]

1336
00:32:33,610 --> 00:32:35,920
[咔哒舌头]

1337
00:32:47,930 --> 00:32:49,960
***

1338
00:32:47,930 --> 00:32:49,960
***

1339
00:32:50,060 --> 00:32:51,530
[Fisk]
We need a tactical patrol group

1340
00:32:50,060 --> 00:32:51,530
[鱼]
我们需要一个战术巡逻小组

1341
00:32:51,670 --> 00:32:53,130
within two miles. You're
gonna need to wear a wire.

1342
00:32:51,670 --> 00:32:53,130
两英里之内。你
需要戴窃听器。

1343
00:32:53,200 --> 00:32:54,840
-I'm not wearing a wire.
-The trap is set.

1344
00:32:53,200 --> 00:32:54,840
-我没有戴窃听器。
——陷阱已设好。

1345
00:32:54,970 --> 00:32:55,970
All we need is the evidence.

1346
00:32:54,970 --> 00:32:55,970
我们所需要的只是证据。

1347
00:32:56,070 --> 00:32:57,340
What if Conrad's onto me?

1348
00:32:56,070 --> 00:32:57,340
如果康拉德发现了我怎么办？

1349
00:32:57,470 --> 00:32:58,840
He's not onto you.
He fancies you.

1350
00:32:57,470 --> 00:32:58,840
他不了解你。
他喜欢你。

1351
00:32:58,970 --> 00:33:00,310
Well, that's great.
So he picks his moment,

1352
00:32:58,970 --> 00:33:00,310
嗯，那太好了。
所以他选择时机，

1353
00:33:00,370 --> 00:33:01,840
jumps me, finds a fucking wire.

1354
00:33:00,370 --> 00:33:01,840
跳到我身上，发现了一根电线。

1355
00:33:01,980 --> 00:33:03,780
Alice is right.

1356
00:33:01,980 --> 00:33:03,780
爱丽丝是对的。

1357
00:33:04,580 --> 00:33:06,180
Wire's too dangerous,

1358
00:33:04,580 --> 00:33:06,180
电线太危险了，

1359
00:33:06,280 --> 00:33:08,250
but we'll need the TPG.

1360
00:33:06,280 --> 00:33:08,250
但我们需要 TPG。

1361
00:33:08,350 --> 00:33:10,180
We don't know
what Conrad's up to.

1362
00:33:08,350 --> 00:33:10,180
我们不知道
康拉德在做什么。

1363
00:33:10,280 --> 00:33:11,890
We need belt and braces.

1364
00:33:10,280 --> 00:33:11,890
我们需要安全带和背带。

1365
00:33:12,020 --> 00:33:14,990
Something tells me
Alice can handle it.

1366
00:33:12,020 --> 00:33:14,990
有些事告诉我
爱丽丝可以处理它。

1367
00:33:19,790 --> 00:33:23,200
[Fisk]
So... Richie.

1368
00:33:19,790 --> 00:33:23,200
[鱼]
那么...里奇。

1369
00:33:25,000 --> 00:33:26,930
What's my opener?

1370
00:33:25,000 --> 00:33:26,930
我的开场白是什么？

1371
00:33:28,500 --> 00:33:29,840
Shall we?

1372
00:33:28,500 --> 00:33:29,840
我们可以？

1373
00:33:29,940 --> 00:33:31,710
* suspenseful music *

1374
00:33:29,940 --> 00:33:31,710
*悬疑音乐*

1375
00:33:31,810 --> 00:33:34,710
[Harry]
Stand by and wait for my call.

1376
00:33:31,810 --> 00:33:34,710
[哈利]
等我电话。

1377
00:33:36,810 --> 00:33:37,910
Yeah?

1378
00:33:36,810 --> 00:33:37,910
是的？

1379
00:33:38,050 --> 00:33:38,850
It's okay.

1380
00:33:38,050 --> 00:33:38,850
没关系。

1381
00:33:38,950 --> 00:33:40,550
-Okay.
-All right.

1382
00:33:38,950 --> 00:33:40,550
-好的。
-好的。

1383
00:33:45,490 --> 00:33:47,750
[door closes]

1384
00:33:45,490 --> 00:33:47,750
[门关上]

1385
00:33:53,390 --> 00:33:55,900
***

1386
00:33:53,390 --> 00:33:55,900
***

1387
00:34:01,400 --> 00:34:03,440
Afternoon, Freddie.

1388
00:34:01,400 --> 00:34:03,440
下午好，弗雷迪。

1389
00:34:03,570 --> 00:34:04,670
I'll make this quick.

1390
00:34:03,570 --> 00:34:04,670
我会尽快完成。

1391
00:34:04,740 --> 00:34:06,870
Fentanyl.
Tell me everything you know.

1392
00:34:04,740 --> 00:34:06,870
芬太尼。
告诉我你所知道的一切。

1393
00:34:06,970 --> 00:34:09,380
You don't own me.
Not anymore.

1394
00:34:06,970 --> 00:34:09,380
你不拥有我。
不再。

1395
00:34:09,480 --> 00:34:11,550
Wait, do you mean Vron?

1396
00:34:09,480 --> 00:34:11,550
等等，你是指 Vron 吗？

1397
00:34:11,650 --> 00:34:13,280
Because if you do, yeah,

1398
00:34:11,650 --> 00:34:13,280
因为如果你这么做，是的，

1399
00:34:13,410 --> 00:34:15,420
Vron is dead.
But your photos,

1400
00:34:13,410 --> 00:34:15,420
沃伦死了。
但你的照片，

1401
00:34:15,520 --> 00:34:17,750
yeah, are on my person.

1402
00:34:15,520 --> 00:34:17,750
是的，在我身上。

1403
00:34:17,880 --> 00:34:19,950
And Richie is still
very much alive, mate.

1404
00:34:17,880 --> 00:34:19,950
Richie 仍然
非常活跃，伙计。

1405
00:34:20,090 --> 00:34:21,420
-I'm getting out.
-What you talking about?

1406
00:34:20,090 --> 00:34:21,420
-我要出去了。
-你在说什么？

1407
00:34:21,520 --> 00:34:22,390
I mean I'm out.

1408
00:34:21,520 --> 00:34:22,390
我的意思是我出去了。

1409
00:34:22,490 --> 00:34:24,390
Well, out or getting out?

1410
00:34:22,490 --> 00:34:24,390
那么，出去还是出去？

1411
00:34:24,460 --> 00:34:26,360
Listen, if you're out, Freddie,

1412
00:34:24,460 --> 00:34:26,360
听着，如果你出去了，弗雷迪，

1413
00:34:26,430 --> 00:34:27,930
then what are you doing here?

1414
00:34:26,430 --> 00:34:27,930
那你在这里做什么？

1415
00:34:28,060 --> 00:34:29,930
See, my experience
on people who are out--

1416
00:34:28,060 --> 00:34:29,930
看看我的经历
对于那些外出的人——

1417
00:34:30,030 --> 00:34:31,060
they don't tend to show up

1418
00:34:30,030 --> 00:34:31,060
他们往往不会出现

1419
00:34:31,130 --> 00:34:32,270
at sits with the enemy

1420
00:34:31,130 --> 00:34:32,270
与敌人同坐

1421
00:34:32,370 --> 00:34:34,840
to answer
awkward questions about...

1422
00:34:32,370 --> 00:34:34,840
回答
关于……的尴尬问题

1423
00:34:34,940 --> 00:34:36,800
whether they're out or not.

1424
00:34:34,940 --> 00:34:36,800
不管他们是否出去。

1425
00:34:36,900 --> 00:34:39,470
This choice
is extremely impractical.

1426
00:34:36,900 --> 00:34:39,470
这个选择
极其不切实际。

1427
00:34:39,610 --> 00:34:40,570
If you shoot me now,

1428
00:34:39,610 --> 00:34:40,570
如果你现在开枪打我

1429
00:34:40,670 --> 00:34:42,440
your car becomes a crime scene.

1430
00:34:40,670 --> 00:34:42,440
你的车就成了犯罪现场。

1431
00:34:42,580 --> 00:34:44,650
So you'll have to
get rid of me and my body,

1432
00:34:42,580 --> 00:34:44,650
所以你必须
摆脱我和我的身体，

1433
00:34:44,750 --> 00:34:46,810
but before you do that,
you have to somehow

1434
00:34:44,750 --> 00:34:46,810
但在此之前，
你必须以某种方式

1435
00:34:46,950 --> 00:34:48,580
get off this roof.
And Kiko and Zosia

1436
00:34:46,950 --> 00:34:48,580
从屋顶上下来。
还有 Kiko 和 Zosia

1437
00:34:48,650 --> 00:34:50,780
are downstairs right now,
waiting for me,

1438
00:34:48,650 --> 00:34:50,780
现在就在楼下，
等我，

1439
00:34:50,880 --> 00:34:54,390
so unless your car
is the Batcopter,

1440
00:34:50,880 --> 00:34:54,390
所以除非你的车
是蝙蝠直升机，

1441
00:34:54,460 --> 00:34:55,960
you ain't getting out of here.

1442
00:34:54,460 --> 00:34:55,960
你别想离开这里。

1443
00:34:57,260 --> 00:34:59,660
And while you process that,
think about this.

1444
00:34:57,260 --> 00:34:59,660
当你处理这些的时候，
想想这个。

1445
00:34:59,790 --> 00:35:02,760
Conrad-- he's not running things
anymore, Maeve is.

1446
00:34:59,790 --> 00:35:02,760
康拉德——他没有掌管一切
梅芙 (Maeve) 就是这样。

1447
00:35:02,830 --> 00:35:06,730
And Maeve
is a dangerous lunatic.

1448
00:35:02,830 --> 00:35:06,730
还有梅芙
是个危险的疯子。

1449
00:35:08,670 --> 00:35:10,470
The king is dead.

1450
00:35:08,670 --> 00:35:10,470
国王死了。

1451
00:35:11,510 --> 00:35:13,640
So, Kevin and I are taking over

1452
00:35:11,510 --> 00:35:13,640
所以 Kevin 和我将接管

1453
00:35:13,770 --> 00:35:15,580
and we're doing Richie, too.

1454
00:35:13,770 --> 00:35:15,580
我们也在做 Richie。

1455
00:35:15,640 --> 00:35:17,310
We plan to take over The Fire,

1456
00:35:15,640 --> 00:35:17,310
我们计划接管《The Fire》，

1457
00:35:17,410 --> 00:35:19,180
and to do that, we need you.

1458
00:35:17,410 --> 00:35:19,180
为了做到这一点，我们需要你。

1459
00:35:19,310 --> 00:35:22,120
Is this even a conversation
you are interested

1460
00:35:19,310 --> 00:35:22,120
这还是一次对话吗？
你感兴趣

1461
00:35:22,220 --> 00:35:23,850
in entertaining?

1462
00:35:22,220 --> 00:35:23,850
在娱乐方面？

1463
00:35:27,150 --> 00:35:28,660
-Yes.
-You sure?

1464
00:35:27,150 --> 00:35:28,660
-是的。
-你确定吗？

1465
00:35:28,760 --> 00:35:30,160
You don't want
to think about it?

1466
00:35:28,760 --> 00:35:30,160
你不想
想想吧？

1467
00:35:30,260 --> 00:35:32,030
No. I mean...

1468
00:35:30,260 --> 00:35:32,030
不，我的意思是……

1469
00:35:32,130 --> 00:35:34,900
-Yes, I want in.
-All right, excellent.

1470
00:35:32,130 --> 00:35:34,900
—是的，我想进去。
-好的，非常好。

1471
00:35:35,960 --> 00:35:37,830
Okay.

1472
00:35:35,960 --> 00:35:37,830
好的。

1473
00:35:37,930 --> 00:35:39,200
So, first things first.

1474
00:35:37,930 --> 00:35:39,200
所以，首先要做的事情。

1475
00:35:39,330 --> 00:35:41,130
To take over fentanyl,
we need details

1476
00:35:39,330 --> 00:35:41,130
为了接管芬太尼，
我们需要详细信息

1477
00:35:41,200 --> 00:35:43,770
-on numbers, volume.
-Fifteen grand a kilo.

1478
00:35:41,200 --> 00:35:43,770
— 数字、体积。
—每公斤一万五千美元。

1479
00:35:43,840 --> 00:35:46,470
Forty-five, 50 on the street.

1480
00:35:43,840 --> 00:35:46,470
街上有四十五、五十个。

1481
00:35:46,570 --> 00:35:49,110
Sh... Good. What else?

1482
00:35:46,570 --> 00:35:49,110
好……好。还有什么？

1483
00:35:49,180 --> 00:35:51,380
Comes in from Holland
twice a month.

1484
00:35:49,180 --> 00:35:51,380
来自荷兰
每月两次。

1485
00:35:51,510 --> 00:35:54,780
Was Archie Hammond
in on The Fire with Richie?

1486
00:35:51,510 --> 00:35:54,780
阿奇·哈蒙德
和 Richie 一起参加 The Fire 吗？

1487
00:35:54,850 --> 00:35:58,820
-No.
-No, I didn't think so. Hmm.

1488
00:35:54,850 --> 00:35:58,820
-不。
-不，我不这么认为。嗯。

1489
00:36:00,290 --> 00:36:02,320
But one of your lot is.

1490
00:36:00,290 --> 00:36:02,320
但你们当中有一个人是这样的。

1491
00:36:04,430 --> 00:36:06,130
Who?

1492
00:36:04,430 --> 00:36:06,130
WHO？

1493
00:36:06,190 --> 00:36:08,200
Who is it, Freddie?

1494
00:36:06,190 --> 00:36:08,200
是谁啊，弗雷迪？

1495
00:36:08,300 --> 00:36:10,000
* tense music *

1496
00:36:08,300 --> 00:36:10,000
*紧张的音乐*

1497
00:36:14,770 --> 00:36:17,400
[Kiko] Fuck this.
We should go up there.

1498
00:36:14,770 --> 00:36:17,400
[Kiko] 操这个。
我们应该去那里。

1499
00:36:17,500 --> 00:36:20,410
-Harry told us to wait here.
-[scoffs]

1500
00:36:17,500 --> 00:36:20,410
—哈利让我们在这里等。
—[嘲笑]

1501
00:36:20,540 --> 00:36:22,180
I don't like this, Zosh.

1502
00:36:20,540 --> 00:36:22,180
我不喜欢这个，Zosh。

1503
00:36:25,010 --> 00:36:27,010
Fuck it. Let's go.

1504
00:36:25,010 --> 00:36:27,010
管他呢，走吧。

1505
00:36:27,080 --> 00:36:28,620
[Freddie screams]

1506
00:36:27,080 --> 00:36:28,620
[弗雷迪尖叫]

1507
00:36:33,920 --> 00:36:35,290
[phone vibrates]

1508
00:36:33,920 --> 00:36:35,290
[手机振动]

1509
00:36:36,120 --> 00:36:37,690
Zosia, change of plan.

1510
00:36:36,120 --> 00:36:37,690
佐西亚，计划有变。

1511
00:36:37,760 --> 00:36:39,960
Yeah, we know.
30 seconds, 30 seconds.

1512
00:36:37,760 --> 00:36:39,960
是的，我们知道。
30秒，30秒。

1513
00:36:59,080 --> 00:37:01,050
[indistinct chatter]

1514
00:36:59,080 --> 00:37:01,050
[模糊的谈话声]

1515
00:37:01,110 --> 00:37:02,520
Hello.

1516
00:37:01,110 --> 00:37:02,520
你好。

1517
00:37:02,580 --> 00:37:03,780
I'm here to see, uh,

1518
00:37:02,580 --> 00:37:03,780
我来这里是为了看看

1519
00:37:03,880 --> 00:37:05,920
-Mrs. Rusby.
-I'm afraid visiting time

1520
00:37:03,880 --> 00:37:05,920
—拉斯比夫人。
-我害怕探望时间

1521
00:37:06,020 --> 00:37:07,590
-is over in 20 minutes.
-I'll be quick.

1522
00:37:06,020 --> 00:37:07,590
-20分钟后结束。
-我会很快的。

1523
00:37:07,690 --> 00:37:09,920
Just want to say hello.
I'm an old neighbor.

1524
00:37:07,690 --> 00:37:09,920
只是想打个招呼。
我是一位老邻居。

1525
00:37:10,060 --> 00:37:11,560
Uh, yeah.
Can you sign in?

1526
00:37:10,060 --> 00:37:11,560
嗯，是的。
你能登入嗎？

1527
00:37:11,660 --> 00:37:13,590
Yeah, sure.

1528
00:37:11,660 --> 00:37:13,590
是的，当然。

1529
00:37:13,730 --> 00:37:15,600
-God, is it the first already?
-It is, yeah. [chuckles]

1530
00:37:13,730 --> 00:37:15,600
—天哪，这已经是第一个了吗？
——是的，是的。[笑]

1531
00:37:15,730 --> 00:37:17,630
[chuckles] Time flies, eh?

1532
00:37:15,730 --> 00:37:17,630
[笑] 时间过得真快，是吧？

1533
00:37:17,760 --> 00:37:19,900
[nurse]
Joanne, you've got a visitor.

1534
00:37:17,760 --> 00:37:19,900
[护士]
乔安妮，有访客来访。

1535
00:37:20,000 --> 00:37:22,140
Well, hello, stranger.

1536
00:37:20,000 --> 00:37:22,140
嗯，你好，陌生人。

1537
00:37:22,270 --> 00:37:25,270
-H-hello.
-It's Terry from number 34.

1538
00:37:22,270 --> 00:37:25,270
-你好。
— 我是 34 号的特里。

1539
00:37:25,370 --> 00:37:26,740
Who?

1540
00:37:25,370 --> 00:37:26,740
WHO？

1541
00:37:26,840 --> 00:37:29,340
Got you some flowers.

1542
00:37:26,840 --> 00:37:29,340
给你一些花。

1543
00:37:30,380 --> 00:37:32,810
-Gosh.
-Yeah.

1544
00:37:30,380 --> 00:37:32,810
—天哪。
-是的。

1545
00:37:35,120 --> 00:37:36,950
I was hoping I might

1546
00:37:35,120 --> 00:37:36,950
我希望我可以

1547
00:37:37,050 --> 00:37:39,390
bump into your husband.

1548
00:37:37,050 --> 00:37:39,390
撞到你的丈夫。

1549
00:37:40,250 --> 00:37:42,490
-Alan.
-Alan.

1550
00:37:40,250 --> 00:37:42,490
—艾伦。
—艾伦。

1551
00:37:43,290 --> 00:37:44,630
He's moved to Plaistow.

1552
00:37:43,290 --> 00:37:44,630
他已搬到普莱斯托。

1553
00:37:44,760 --> 00:37:47,260
Oh, right. Right.

1554
00:37:44,760 --> 00:37:47,260
哦，对了。对了。

1555
00:37:47,360 --> 00:37:48,660
Oh.

1556
00:37:47,360 --> 00:37:48,660
哦。

1557
00:37:48,800 --> 00:37:51,470
So, when does he come?

1558
00:37:48,800 --> 00:37:51,470
那么，他什么时候来？

1559
00:37:51,570 --> 00:37:54,170
Alan? Come where?

1560
00:37:51,570 --> 00:37:54,170
艾伦？去哪儿？

1561
00:37:54,300 --> 00:37:55,270
Here, to visit you.

1562
00:37:54,300 --> 00:37:55,270
来拜访您。

1563
00:37:55,370 --> 00:37:59,340
Um, well, I'm not sure.

1564
00:37:55,370 --> 00:37:59,340
嗯，我不确定。

1565
00:37:59,440 --> 00:38:01,110
He brings me lunch.

1566
00:37:59,440 --> 00:38:01,110
他给我送午餐。

1567
00:38:01,210 --> 00:38:02,740
That's lovely.

1568
00:38:01,210 --> 00:38:02,740
太可爱了。

1569
00:38:03,580 --> 00:38:05,480
But you don't know
when he comes?

1570
00:38:03,580 --> 00:38:05,480
但你不知道
他什么时候来？

1571
00:38:05,610 --> 00:38:08,080
I don't remember.

1572
00:38:05,610 --> 00:38:08,080
我不记得了。

1573
00:38:11,150 --> 00:38:11,920
Fuck me.

1574
00:38:11,150 --> 00:38:11,920
操我吧。

1575
00:38:11,990 --> 00:38:14,620
* dramatic music *

1576
00:38:11,990 --> 00:38:14,620
*戏剧性的音乐*

1577
00:38:16,990 --> 00:38:19,230
Fucking thing in here...

1578
00:38:16,990 --> 00:38:19,230
这里真他妈的乱七八糟……

1579
00:38:21,600 --> 00:38:23,930
[indistinct conversation]

1580
00:38:21,600 --> 00:38:23,930
[模糊的对话]

1581
00:38:45,150 --> 00:38:47,090
Gotcha.

1582
00:38:45,150 --> 00:38:47,090
明白了。

1583
00:38:55,730 --> 00:38:58,060
[muttering]

1584
00:38:55,730 --> 00:38:58,060
[低语]

1585
00:38:59,170 --> 00:39:00,170
-Where they're...
-They're here.

1586
00:38:59,170 --> 00:39:00,170
-他们在哪里……
-他们来了。

1587
00:39:00,270 --> 00:39:01,400
Bring 'em in.

1588
00:39:00,270 --> 00:39:01,400
把他们带进来。

1589
00:39:01,540 --> 00:39:03,540
* mysterious music *

1590
00:39:01,540 --> 00:39:03,540
*神秘的音乐*

1591
00:39:03,670 --> 00:39:05,510
This way.

1592
00:39:03,670 --> 00:39:05,510
这边走。

1593
00:39:09,510 --> 00:39:11,450
[glasses clink]

1594
00:39:09,510 --> 00:39:11,450
[碰杯声]

1595
00:39:12,210 --> 00:39:15,380
[chuckles]
Go on, sit.

1596
00:39:12,210 --> 00:39:15,380
[轻笑]
来吧，坐下。

1597
00:39:22,220 --> 00:39:23,260
[Harry]
Drop me off here.

1598
00:39:22,220 --> 00:39:23,260
[哈利]
让我在这儿下车。

1599
00:39:23,390 --> 00:39:25,390
There's someone I got to meet.

1600
00:39:23,390 --> 00:39:25,390
我得去见一个人。

1601
00:39:26,730 --> 00:39:28,160
Our target isn't you.

1602
00:39:26,730 --> 00:39:28,160
我们的目标不是你。

1603
00:39:28,230 --> 00:39:30,200
It's the Harrigans, specifically

1604
00:39:28,230 --> 00:39:30,200
具体来说，是哈里根一家

1605
00:39:30,260 --> 00:39:31,700
-Conrad Harrigan.
-[Mukasa] We want to bring

1606
00:39:30,260 --> 00:39:31,700
—康拉德·哈里根。
-[Mukasa] 我们想带来

1607
00:39:31,800 --> 00:39:33,900
the whole operation down.
And we're close,

1608
00:39:31,800 --> 00:39:33,900
整个操作停止。
我们很接近了，

1609
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
but we need help.

1610
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
但我们需要帮助。

1611
00:39:35,070 --> 00:39:37,300
[indistinct chatter]

1612
00:39:35,070 --> 00:39:37,300
[模糊的谈话声]

1613
00:39:45,510 --> 00:39:46,710
Are you Donnie?

1614
00:39:45,510 --> 00:39:46,710
你是唐尼吗？

1615
00:39:46,810 --> 00:39:48,110
-[soft chuckle]
-[Fisk] Now, we know

1616
00:39:46,810 --> 00:39:48,110
-[轻笑]
-[Fisk] 现在我们知道了

1617
00:39:48,250 --> 00:39:49,750
you've entered
into such arrangements

1618
00:39:48,250 --> 00:39:49,750
你已经输入
进入这样的安排

1619
00:39:49,880 --> 00:39:52,090
before, and what we propose
is no different.

1620
00:39:49,880 --> 00:39:52,090
之前，以及我们提出的
没有什么不同。

1621
00:39:52,220 --> 00:39:54,560
It's an affiliation,
a pooling of resources.

1622
00:39:52,220 --> 00:39:54,560
这是一种联系，
资源的汇集。

1623
00:39:54,660 --> 00:39:56,260
Together we're stronger.

1624
00:39:54,660 --> 00:39:56,260
团结起来，我们就会更加强大。

1625
00:39:56,360 --> 00:39:58,460
Together we can
bring down the Harrigans.

1626
00:39:56,360 --> 00:39:58,460
我们可以一起
打倒哈里根家族。

1627
00:39:58,760 --> 00:40:00,630
***

1628
00:39:58,760 --> 00:40:00,630
***

1629
00:40:04,400 --> 00:40:05,930
Take a seat.

1630
00:40:04,400 --> 00:40:05,930
坐下。

1631
00:40:06,070 --> 00:40:08,940
[Fisk] Now, in return, we will
grant you complete immunity

1632
00:40:06,070 --> 00:40:08,940
[Fisk] 现在，作为回报，我们将
给予你完全豁免权

1633
00:40:09,040 --> 00:40:10,600
from prosecution,

1634
00:40:09,040 --> 00:40:10,600
免于起诉，

1635
00:40:10,700 --> 00:40:12,140
plus ten years

1636
00:40:10,700 --> 00:40:12,140
加上十年

1637
00:40:12,240 --> 00:40:14,480
from the date
Conrad Harrigan is convicted.

1638
00:40:12,240 --> 00:40:14,480
从日期起
康拉德·哈里根被判有罪。

1639
00:40:14,610 --> 00:40:15,580
So, an affiliation?

1640
00:40:14,610 --> 00:40:15,580
那么，有从属关系吗？

1641
00:40:15,640 --> 00:40:16,910
Yeah.

1642
00:40:15,640 --> 00:40:16,910
是的。

1643
00:40:17,010 --> 00:40:18,380
And in this affiliation,

1644
00:40:17,010 --> 00:40:18,380
在这种联系中，

1645
00:40:18,450 --> 00:40:20,450
who's the, uh, daddy

1646
00:40:18,450 --> 00:40:20,450
谁是爸爸

1647
00:40:20,550 --> 00:40:22,580
and the mummy?

1648
00:40:20,550 --> 00:40:22,580
还有木乃伊？

1649
00:40:22,650 --> 00:40:24,120
So to speak.

1650
00:40:22,650 --> 00:40:24,120
可以这么说。

1651
00:40:35,630 --> 00:40:37,800
Thanks.

1652
00:40:35,630 --> 00:40:37,800
谢谢。

1653
00:40:39,000 --> 00:40:41,130
Hi, Harry. You look good.

1654
00:40:39,000 --> 00:40:41,130
嗨，哈利。你看上去不错。

1655
00:40:41,230 --> 00:40:42,800
Hello, Kat.

1656
00:40:41,230 --> 00:40:42,800
你好，凯特。

1657
00:40:43,740 --> 00:40:45,570
Mmm.

1658
00:40:43,740 --> 00:40:45,570
嗯。

1659
00:40:46,510 --> 00:40:48,510
-So, come on, let's talk.
-[Fisk] I mean, that's

1660
00:40:46,510 --> 00:40:48,510
-那么，来吧，我们谈谈。
-[Fisk] 我的意思是，那是

1661
00:40:48,640 --> 00:40:49,780
quite a good question.
It will,

1662
00:40:48,640 --> 00:40:49,780
这是一个非常好的问题。
它会的，

1663
00:40:49,840 --> 00:40:51,810
in fact, be rather
like a marriage.

1664
00:40:49,840 --> 00:40:51,810
事实上，
就像一场婚姻。

1665
00:40:51,910 --> 00:40:53,880
Mm.
Well, as in all marriages,

1666
00:40:51,910 --> 00:40:53,880
毫米。
就像所有婚姻一样，

1667
00:40:53,980 --> 00:40:56,850
there's always someone
that wears the trousers.

1668
00:40:53,980 --> 00:40:56,850
总有人
穿裤子的人。

1669
00:40:56,980 --> 00:41:00,550
I mean, take my marriage.
It was Vron.

1670
00:40:56,980 --> 00:41:00,550
我的意思是，就拿我的婚姻来说吧。
是 Vron。

1671
00:41:01,820 --> 00:41:03,160
So my question is,

1672
00:41:01,820 --> 00:41:03,160
所以我的问题是，

1673
00:41:03,260 --> 00:41:04,990
who is affiliated

1674
00:41:03,260 --> 00:41:04,990
谁有关联

1675
00:41:05,130 --> 00:41:06,790
with who?

1676
00:41:05,130 --> 00:41:06,790
与谁？

1677
00:41:06,890 --> 00:41:08,830
First and foremost,
Conrad wants to...

1678
00:41:06,890 --> 00:41:08,830
首先，
康拉德想要……

1679
00:41:08,930 --> 00:41:10,200
well, he wants you
to know how grateful he is

1680
00:41:08,930 --> 00:41:10,200
嗯，他想要你
知道他有多感激

1681
00:41:10,330 --> 00:41:11,600
for everything that you've done.

1682
00:41:10,330 --> 00:41:11,600
感谢你所做的一切。

1683
00:41:11,670 --> 00:41:14,330
[chuckles] Let me guess.
He wants another favor.

1684
00:41:11,670 --> 00:41:14,330
[笑] 让我猜猜。
他想要另一个帮助。

1685
00:41:15,570 --> 00:41:19,040
Well, now that Jaime has created
discord with the Stevensons,

1686
00:41:15,570 --> 00:41:19,040
好吧，现在 Jaime 已经创建了
与史蒂文森一家不和，

1687
00:41:19,140 --> 00:41:20,870
Conrad sees an opportunity.

1688
00:41:19,140 --> 00:41:20,870
康拉德看到了机会。

1689
00:41:21,010 --> 00:41:23,980
And he wants me to broker a sit

1690
00:41:21,010 --> 00:41:23,980
他想让我帮他安排一次坐席

1691
00:41:24,040 --> 00:41:25,710
between him and Jaime to see if

1692
00:41:24,040 --> 00:41:25,710
看看他和詹姆之间

1693
00:41:25,850 --> 00:41:27,480
there's a way
forward on The Fire.

1694
00:41:25,850 --> 00:41:27,480
有办法
继续火热进行中。

1695
00:41:27,580 --> 00:41:29,220
Yes.

1696
00:41:27,580 --> 00:41:29,220
是的。

1697
00:41:29,320 --> 00:41:31,650
What's in it for me?

1698
00:41:29,320 --> 00:41:31,650
这对我有什么好处？

1699
00:41:31,750 --> 00:41:32,990
Um... [clears throat]

1700
00:41:31,750 --> 00:41:32,990
嗯...[清嗓子]

1701
00:41:33,090 --> 00:41:35,220
For arranging the sit,
Conrad is ready

1702
00:41:33,090 --> 00:41:35,220
为了安排座位，
康拉德准备好了

1703
00:41:35,360 --> 00:41:36,790
to cut you in on 50%,

1704
00:41:35,360 --> 00:41:36,790
给你减免 50%

1705
00:41:36,860 --> 00:41:39,360
and the Harrigans will
take care of all the logistics.

1706
00:41:36,860 --> 00:41:39,360
哈里根一家将会
负责所有后勤事务。

1707
00:41:39,460 --> 00:41:42,030
And all I have to do
is broker the meeting?

1708
00:41:39,460 --> 00:41:42,030
我所要做的
经纪人开会吗？

1709
00:41:42,160 --> 00:41:43,500
Yeah.

1710
00:41:42,160 --> 00:41:43,500
是的。

1711
00:41:43,560 --> 00:41:44,900
[Richie]
Simple, innit?

1712
00:41:43,560 --> 00:41:44,900
[里奇]
很简单，不是吗？

1713
00:41:45,000 --> 00:41:48,070
Do I own you or do you own me?

1714
00:41:45,000 --> 00:41:48,070
是我拥有你还是你拥有我？

1715
00:41:48,200 --> 00:41:50,400
Now, I need a straight answer.

1716
00:41:48,200 --> 00:41:50,400
现在，我需要一个直接的答案。

1717
00:41:51,200 --> 00:41:53,340
-Well--
-You certainly won't be

1718
00:41:51,200 --> 00:41:53,340
-出色地 -
-你肯定不会

1719
00:41:53,440 --> 00:41:55,880
owning us.

1720
00:41:53,440 --> 00:41:55,880
拥有我们。

1721
00:41:56,010 --> 00:41:57,040
No, of course not.

1722
00:41:56,010 --> 00:41:57,040
不，当然不是。

1723
00:41:57,180 --> 00:41:58,410
That's out of the question.

1724
00:41:57,180 --> 00:41:58,410
这是不可能的。

1725
00:41:58,510 --> 00:42:00,080
That's out of
the question, is it?

1726
00:41:58,510 --> 00:42:00,080
这超出了
问题是，是吗？

1727
00:42:00,210 --> 00:42:01,210
Yeah, but, you know,

1728
00:42:00,210 --> 00:42:01,210
是的，但是，你知道，

1729
00:42:01,350 --> 00:42:03,220
this doesn't need
to be an issue.

1730
00:42:01,350 --> 00:42:03,220
这不需要
成为一个问题。

1731
00:42:04,020 --> 00:42:06,420
Tell Conrad I will arrange it.

1732
00:42:04,020 --> 00:42:06,420
告诉康拉德我会安排的。

1733
00:42:06,550 --> 00:42:08,050
Thank you.

1734
00:42:06,550 --> 00:42:08,050
谢谢。

1735
00:42:08,150 --> 00:42:10,590
I just want to be
clear about something, Harry.

1736
00:42:08,150 --> 00:42:10,590
我只是想
哈利，我清楚一些事情。

1737
00:42:10,720 --> 00:42:14,090
The favor--
that wasn't for Conrad.

1738
00:42:10,720 --> 00:42:14,090
恩惠——
那不适合康拉德。

1739
00:42:14,230 --> 00:42:16,230
That was for you, Harry.

1740
00:42:14,230 --> 00:42:16,230
那是给你的，哈利。

1741
00:42:17,060 --> 00:42:18,730
Just like this one.

1742
00:42:17,060 --> 00:42:18,730
就像这个一样。

1743
00:42:18,830 --> 00:42:21,030
So, I make that

1744
00:42:18,830 --> 00:42:21,030
所以，我这样做

1745
00:42:21,130 --> 00:42:22,740
two favors.

1746
00:42:21,130 --> 00:42:22,740
两个好处。

1747
00:42:22,870 --> 00:42:26,010
Two favors that you owe me.

1748
00:42:22,870 --> 00:42:26,010
你欠我两个人情。

1749
00:42:26,870 --> 00:42:28,740
Is that clear?

1750
00:42:26,870 --> 00:42:28,740
清楚了吗？

1751
00:42:30,740 --> 00:42:33,080
Harry, is that clear?

1752
00:42:30,740 --> 00:42:33,080
哈利，明白了吗？

1753
00:42:36,380 --> 00:42:38,480
Yes, Kat.

1754
00:42:36,380 --> 00:42:38,480
是的，凯特。

1755
00:42:40,190 --> 00:42:42,060
I'll be in touch.

1756
00:42:40,190 --> 00:42:42,060
我会保持联系。

1757
00:42:48,760 --> 00:42:50,460
[Richie]
I really appreciate

1758
00:42:48,760 --> 00:42:50,460
[里奇]
我非常感激

1759
00:42:50,560 --> 00:42:52,470
your honesty. I do.

1760
00:42:50,560 --> 00:42:52,470
你的诚实。我愿意。

1761
00:42:53,570 --> 00:42:55,740
But if I don't own you,

1762
00:42:53,570 --> 00:42:55,740
但如果我不拥有你，

1763
00:42:55,800 --> 00:42:57,300
then you own me.

1764
00:42:55,800 --> 00:42:57,300
那么你就拥有我了。

1765
00:43:00,110 --> 00:43:01,540
[Richie scoffs]

1766
00:43:00,110 --> 00:43:01,540
[Richie 嘲笑道]

1767
00:43:02,280 --> 00:43:04,680
And let me tell you something.

1768
00:43:02,280 --> 00:43:04,680
让我告诉你一些事情。

1769
00:43:06,380 --> 00:43:08,150
No one-- no one

1770
00:43:06,380 --> 00:43:08,150
没有人——没有人

1771
00:43:08,280 --> 00:43:10,450
owns Richie Stevenson.

1772
00:43:08,280 --> 00:43:10,450
拥有 Richie Stevenson。

1773
00:43:10,550 --> 00:43:12,290
Certainly not

1774
00:43:10,550 --> 00:43:12,290
当然不是

1775
00:43:12,390 --> 00:43:13,790
some cunt copper.

1776
00:43:12,390 --> 00:43:13,790
一些卑鄙的铜。

1777
00:43:13,920 --> 00:43:15,220
[screams]

1778
00:43:13,920 --> 00:43:15,220
[尖叫声]

1779
00:43:20,590 --> 00:43:22,530
* sinister music *

1780
00:43:20,590 --> 00:43:22,530
*险恶的音乐*

1781
00:43:29,570 --> 00:43:31,170
You clean this up.

1782
00:43:29,570 --> 00:43:31,170
你把这个清理干净。

1783
00:43:39,910 --> 00:43:42,280
So, who owns who?

1784
00:43:39,910 --> 00:43:42,280
那么，谁拥有谁？

1785
00:43:46,320 --> 00:43:48,220
You own us, Richie.

1786
00:43:46,320 --> 00:43:48,220
你拥有我们，里奇。

1787
00:43:49,560 --> 00:43:50,990
Like always.

1788
00:43:49,560 --> 00:43:50,990
一如既往。

1789
00:43:51,830 --> 00:43:54,460
Well, in that case,
Colin, my son...

1790
00:43:51,830 --> 00:43:54,460
那么，
科林，我的儿子……

1791
00:43:55,660 --> 00:43:57,630
...we have a deal.

1792
00:43:55,660 --> 00:43:57,630
...我们达成协议了。

1793
00:44:01,330 --> 00:44:03,700
* "Gnt" by Pigs Pigs Pigs
Pigs Pigs Pigs Pigs *

1794
00:44:01,330 --> 00:44:03,700
* Pigs Pigs Pigs 的“Gnt”
猪猪猪猪*

1795
00:44:18,280 --> 00:44:22,590
* Lord, have pity on me
and have mercy on me *

1796
00:44:18,280 --> 00:44:22,590
*主啊，可怜我吧
怜悯我吧*

1797
00:44:25,130 --> 00:44:29,360
* God's not easy to please,
so get down on your knees *

1798
00:44:25,130 --> 00:44:29,360
* 上帝并不容易取悦，
所以跪下来吧*

1799
00:44:31,630 --> 00:44:36,540
* I'm okay *

1800
00:44:31,630 --> 00:44:36,540
*我很好*

