1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
[不祥的音乐响起]


2
00:00:34,280 --> 00:00:36,400
托尼，继续加油！


3
00:00:39,200 --> 00:00:41,040
[两人都气喘吁吁]


4
00:01:02,800 --> 00:01:04,400
[托尼喘息]


5
00:01:10,360 --> 00:01:11,600
这都是我的错。


6
00:01:12,880 --> 00:01:14,200
[颤抖]


7
00:01:14,960 --> 00:01:17,280
我们因自己的所作所为而受到诅咒。


8
00:01:17,360 --> 00:01:18,520
这是我的错。


9
00:01:21,560 --> 00:01:23,080
[萨拉抽泣]


10
00:01:29,640 --> 00:01:32,440
[抽泣]


11
00:01:38,960 --> 00:01:40,760
我们必须立即找到那辆露营车。


12
00:01:42,120 --> 00:01:44,680
这些人是谁
来自圣吉尔？[抽泣]


13
00:01:44,760 --> 00:01:46,640
不知道。城市吉普赛人。


14
00:01:46,720 --> 00:01:49,280
我从来没有和他们打过交道。
不管怎样，他们都是贫民窟的流浪狗。


15
00:01:49,360 --> 00:01:51,520
-[萨拉]冷静下来。
-[托尼] 很好。


16
00:01:51,600 --> 00:01:53,840
- 我们有地方可去吗？
- 这就是我的问题。


17
00:01:55,160 --> 00:01:57,480
我会处理好胡安的。你只要做好自己的本分就行了，好吗？


18
00:01:57,560 --> 00:02:00,200
你把工作完成了。
我会担心这片土地。


19
00:02:00,280 --> 00:02:01,520
你明白了吗？


20
00:02:04,360 --> 00:02:06,240
[主题音乐播放]


21
00:02:51,640 --> 00:02:53,640
[不祥的音乐响起]


22
00:03:19,760 --> 00:03:20,760
[喘气]


23
00:03:21,720 --> 00:03:24,040
[威尔逊] 是的，很好。
别担心。


24
00:03:25,080 --> 00:03:26,480
[呼气] 操。


25
00:03:26,560 --> 00:03:27,880
[深吸一口气]


26
00:03:36,640 --> 00:03:38,080
[吉尔斯] 就在那里！


27
00:03:40,840 --> 00:03:43,160
-[弗雷德]停，停！
- [孩子 1] 在哪里？


28
00:03:43,240 --> 00:03:44,760
[孩子2] 就在这里！


29
00:03:46,880 --> 00:03:50,920
- 你不应该那样做！
- [Pierrot] 我想我们明白了！


30
00:03:51,000 --> 00:03:54,160
- [孩子 2] 那是错误的方式！
- [妮娜] 应该没问题。


31
00:03:54,240 --> 00:03:56,640
[幼儿 3] 不，不是这样的。
你走错路了！


32
00:03:56,720 --> 00:03:58,360
[汽车驶近]


33
00:04:09,440 --> 00:04:10,880
[托尼] 来吧，进来吧。


34
00:04:13,000 --> 00:04:14,480
[车门关闭]


35
00:04:16,000 --> 00:04:17,360
[汽车开走了]


36
00:04:21,280 --> 00:04:24,200
- 我能帮你吗，费兰？
- 嗯？


37
00:04:24,280 --> 00:04:26,600
- 你在找什么吗？
- 不，不，不。


38
00:04:26,680 --> 00:04:30,920
我只是担心你的儿子。
今天早上回来的很早啊？


39
00:04:31,000 --> 00:04:33,680
- 仔细想想，你也一样。
- 所以呢？


40
00:04:33,760 --> 00:04:36,120
嗯，我只是有点担心。
我们是一家人，你知道——


41
00:04:36,200 --> 00:04:38,920
- 你曾经不年轻吗？
- 告诉我到底发生了什么。


42
00:04:39,000 --> 00:04:40,600
你为什么这么关心？


43
00:04:40,680 --> 00:04:44,040
- 好吧，如果发生了什么事--
——别再自找麻烦了，好吗？


44
00:04:44,120 --> 00:04:46,320
我认为你最好担心一下你自己。


45
00:04:46,400 --> 00:04:47,320
[费兰嘲笑道]


46
00:04:49,240 --> 00:04:50,720
那个女人……


47
00:04:52,360 --> 00:04:55,200
难以置信。[抱怨]


48
00:05:26,360 --> 00:05:28,200
好吧，那我就叫醒他！爸爸！


49
00:05:28,280 --> 00:05:30,280
[伊内丝] 噢，我的主，
她会让我发疯的。


50
00:05:30,360 --> 00:05:34,200
[Ladidja] 那个女孩！总是卡住
在她的手机上，就像一个婴儿在乳头上一样！


51
00:05:34,280 --> 00:05:35,680
爸爸！


52
00:05:35,760 --> 00:05:37,240
[Ladidja] 别这样，
你让我们头疼！


53
00:05:37,320 --> 00:05:40,640
那你为什么不从椅子上站起来
然后亲自去叫醒他？爸爸！


54
00:10:56,360 --> 00:10:57,880
我们还清了爸爸的债务，


55
00:10:57,960 --> 00:11:00,400
让那些项目吉普赛人闭嘴
一劳永逸。


56
00:11:05,000 --> 00:11:07,480
嘿，那么...
你认为马丁内斯拿了钱吗？


57
00:11:07,560 --> 00:11:09,600
他不会卖掉露营车
如果他找到了面团。


58
00:12:54,640 --> 00:12:57,600
你将被他抛弃，而对他来说，我将死去。
这就是你想要的吗？


59
00:12:58,520 --> 00:13:01,400
那么我们就——
不管怎样，我们都得找另一个地方！


60
00:13:31,280 --> 00:13:32,840
我有一个赚钱的计划。


61
00:13:32,920 --> 00:13:34,840
- 你要做什么？
-[抽泣]


62
00:13:36,440 --> 00:13:39,600
我已经有了抢劫计划。
我发誓这是最后一次。


63
00:16:51,120 --> 00:16:53,240
那么？你找到露营车了吗？


64
00:16:53,320 --> 00:16:54,160
你有线索吗？


65
00:16:54,240 --> 00:16:56,120
[呼吸急促]


66
00:16:57,080 --> 00:16:59,840
你到底有没有起身？
醒醒啊？


67
00:16:59,920 --> 00:17:01,800
- 我给你的现金呢？
- 所以呢？


68
00:17:01,880 --> 00:17:04,520
- “所以呢”？
- 我知道爸爸在做什么！


69
00:17:04,600 --> 00:17:05,520
你是什​​么意思？


70
00:17:05,600 --> 00:17:07,000
打击产生的 150 G！


71
00:17:07,080 --> 00:17:09,680
这就是你一直在使用的
让家庭继续下去！


72
00:17:09,760 --> 00:17:11,280
用爸爸的钱，对吧？


73
00:17:11,360 --> 00:17:12,680
我不确定你的意思。


74
00:17:12,760 --> 00:17:15,120
妈妈，别再把我当傻子了。
因为我知道！


75
00:17:15,200 --> 00:17:18,080
我什么都知道。我不敢相信
我让你取消婚约。


76
00:17:18,160 --> 00:17:19,560
现在别再跟我胡闹了，


77
00:17:19,640 --> 00:17:21,960
告诉我我应该怎么做
把 Leti 找回来，好吗？


78
00:17:22,040 --> 00:17:23,920
- 从我面前走开！
- 安静。


79
00:17:24,000 --> 00:17:26,280
— 我是为了我们才这么做的——
- 不要再撒谎了，不要再撒谎了！


80
00:17:26,360 --> 00:17:27,640
[紧张的呼吸]


81
00:17:27,720 --> 00:17:29,400
你需要去别的地方。


82
00:17:29,480 --> 00:17:30,360
出去！


83
00:17:32,080 --> 00:17:33,120
[门关上]


84
00:17:35,600 --> 00:17:36,720
[瓶盖碰撞声]


85
00:17:41,760 --> 00:17:42,600
他妈的！


86
00:17:48,120 --> 00:17:48,960
他妈的。


87
00:17:49,040 --> 00:17:51,040
[紧张的音乐响起]


88
00:17:51,120 --> 00:17:53,120
[呼吸急促]


89
00:18:25,680 --> 00:18:26,960
[敲门声]


90
00:18:36,840 --> 00:18:37,760
卡莉亚，进来。


91
00:18:37,840 --> 00:18:40,240
- 我没有打扰你吧？
- 不，一点也不，进来吧。


92
00:18:40,320 --> 00:18:42,320
- 我可以改天再来。
- 不用担心。


93
00:18:51,160 --> 00:18:53,240
来，坐下。我去拿点水。


94
00:18:56,480 --> 00:18:57,880
[水龙头流水]


95
00:19:28,320 --> 00:19:30,680
这么大的盒子，竟然能杀死这么小的东西。


96
00:19:45,240 --> 00:19:46,280
[叹气]


97
00:19:48,840 --> 00:19:51,320
亲爱的，别担心，好吗？


98
00:19:51,400 --> 00:19:53,200
你为什么要为我这么做？


99
00:20:03,960 --> 00:20:05,960
[阴险的音乐响起]


100
00:20:28,360 --> 00:20:30,600
我宁愿只吃香肠，兄弟。


101
00:20:30,680 --> 00:20:31,720
[托尼] 水位在上涨。


102
00:20:32,520 --> 00:20:33,520
[Stork] 我的意思是，这是一个迹象。


103
00:20:33,600 --> 00:20:35,720
我们已经不再适合这个地方了。
我们应该走了。


104
00:20:35,800 --> 00:20:37,840
[Jason] 哥们，你听起来像
他妈的家伙！那家人怎么办？


105
00:20:37,920 --> 00:20:40,200
哦，别跟我去那里，混蛋。


106
00:20:40,280 --> 00:20:42,200
如果洪水泛滥得更厉害，


107
00:20:42,280 --> 00:20:44,880
我们会在那里
用网捕获你的家人。


108
00:20:44,960 --> 00:20:47,560
我们可能得让你的表妹索菲
在烤架上。


109
00:20:47,640 --> 00:20:48,840
[笑]


110
00:20:50,120 --> 00:20:51,680
——抓住它，抓住它，抓住它！
- 坚持住，坚持住，坚持住。


111
00:20:51,760 --> 00:20:53,520
在它游走之前。
这就是我要说的。


112
00:20:53,600 --> 00:20:56,080
来吧，伙计们。我们还有时间。
这不是大洪水。


113
00:20:56,160 --> 00:20:58,520
你可能有时间，但我有野心。


114
00:21:17,640 --> 00:21:18,880
—[钟声响起]
-[托尼]你走进来，


115
00:21:18,960 --> 00:21:20,640
告诉售货员
你很快就要结婚了，


116
00:21:20,720 --> 00:21:23,040
你想要戒指
价格最高。


117
00:21:23,120 --> 00:21:24,560
然后你寻找摄像机。


118
00:21:25,400 --> 00:21:27,040
但是...但是为什么我们不能这样做
一起吧？


119
00:21:27,120 --> 00:21:28,160
嘿，来吧。


120
00:21:28,240 --> 00:21:30,200
他们会报警抓我
如果他们看到我在那里。


121
00:21:30,280 --> 00:21:32,120
你真帅啊，兄弟。


122
00:21:32,200 --> 00:21:33,680
甚至她也会想嫁给你。


123
00:21:33,760 --> 00:21:35,800
- 她会亲自把那枚该死的戒指给你。
-[嘲笑]


124
00:21:35,880 --> 00:21:36,960
[轻笑]


125
00:21:38,880 --> 00:21:41,120
不管怎样，
我得去和马努谈判。


126
00:21:42,400 --> 00:21:43,960
你想把露营车还回来，对吗？


127
00:21:45,920 --> 00:21:47,120
嘿。


128
00:21:47,200 --> 00:21:49,000
- 你相信我吗？
- 毫米。


129
00:21:49,080 --> 00:21:50,240
它就在那儿。


130
00:21:51,640 --> 00:21:53,680
我一小时后会来接你。兄弟，回见。


131
00:21:53,760 --> 00:21:55,760
[戏剧性的音乐响起]


132
00:22:35,200 --> 00:22:36,240
[执法者 1] 我们的第一站是哪里？


133
00:22:36,320 --> 00:22:37,400
我们做个交易怎么样？


134
00:22:37,480 --> 00:22:40,520
如果我抢劫可乐货物
你可以从 Baroncellis 得到它，


135
00:22:40,600 --> 00:22:42,080
我得到了露营车作为回报。


136
00:22:42,160 --> 00:22:43,840
[执法者2] 我听到了一些
大约星期四。


137
00:22:43,920 --> 00:22:45,160
[执法者 1] 我们正在把砖头搬到市中心。


138
00:22:45,240 --> 00:22:46,240
一切都会顺利进行。


139
00:23:01,280 --> 00:23:03,040
你是怎么从米格尔那里得到它的？


140
00:23:28,440 --> 00:23:30,080
可乐来自西班牙。


141
00:23:30,160 --> 00:23:32,800
所有东西都保存在干船坞的一艘船上。


142
00:23:32,880 --> 00:23:35,920
它就在机舱地板下面。把它抬起来就行了。


143
00:23:36,000 --> 00:23:37,400
哪艘船？


144
00:23:37,480 --> 00:23:38,600
<i>[Manu] 卡利普索。</i>


145
00:23:39,680 --> 00:23:41,280
我们会查明现在几点。


146
00:23:41,360 --> 00:23:44,800
[执法人员继续喋喋不休]


147
00:23:44,880 --> 00:23:46,960
但如果你想惹我，


148
00:23:47,040 --> 00:23:48,880
我会给你的露营车加满油
还有更多的马粪


149
00:23:48,960 --> 00:23:52,120
超乎你的想象，
并让你沉溺其中。


150
00:23:55,440 --> 00:23:56,680
现在就离开这里。


151
00:23:57,600 --> 00:24:00,760
[执法人员继续喋喋不休]


152
00:24:10,720 --> 00:24:12,040
[引擎转速]


153
00:24:36,080 --> 00:24:39,080
看看他们最贵的戒指
仅为790。


154
00:24:39,160 --> 00:24:42,080
都是合成垃圾。根本就没有什么钻石。


155
00:24:42,160 --> 00:24:43,560
你想做什么？


156
00:24:43,640 --> 00:24:45,760
还有其他珠宝店，
不用担心。


157
00:24:49,440 --> 00:24:52,840
-[乔]你有什么事要告诉我吗？
- [托尼] 比如什么，兄弟？


158
00:24:52,920 --> 00:24:54,040
[消息提示铃声]


159
00:24:59,000 --> 00:25:00,560
[呼气]


160
00:25:00,640 --> 00:25:02,200
他们想要多少？


161
00:25:02,280 --> 00:25:04,280
- 很多。
- 但有多少呢？


162
00:25:04,360 --> 00:25:06,360
仍然是 150，但我正在协商。


163
00:25:07,600 --> 00:25:08,640
[Jo咂舌]


164
00:25:15,600 --> 00:25:17,600
[紧张的音乐响起]


165
00:25:34,200 --> 00:25:35,200
[Fidji] 乔！


166
00:25:36,120 --> 00:25:37,320
乔！


167
00:25:37,400 --> 00:25:38,640
- [弗雷德] 在那里！
- 乔！


168
00:25:49,080 --> 00:25:50,320
-[吠叫]
-[喘气]


169
00:25:50,400 --> 00:25:53,040
怎么了？
你为什么叫得这么大声？


170
00:25:54,280 --> 00:25:55,520
咦？


171
00:25:55,600 --> 00:25:56,760
不，留下来，留下来。


172
00:25:56,840 --> 00:25:59,160
坐下，坐下，坐下。坐下！待在那儿。


173
00:26:01,160 --> 00:26:02,960
他为什么要咬我的手？


174
00:26:05,400 --> 00:26:08,640
也许是因为我们要搬走了，
他很伤心吗？


175
00:26:09,920 --> 00:26:11,320
你难过吗？


176
00:26:11,400 --> 00:26:12,960
是的。我不想离开。


177
00:26:18,040 --> 00:26:19,080
等在那儿。


178
00:26:22,920 --> 00:26:24,280
给你。把手给我。


179
00:26:26,480 --> 00:26:27,360
那是什么？


180
00:26:27,440 --> 00:26:29,720
这是给你的礼物。嗯？


181
00:26:30,600 --> 00:26:32,600
- 你必须非常勇敢才能得到它。
- 毫米。


182
00:26:32,680 --> 00:26:34,480
因为你明白
从公牛的角之间。


183
00:26:34,560 --> 00:26:35,960
我以前就是这么做的。


184
00:26:36,680 --> 00:26:38,600
- 那么你非常勇敢。
-[轻笑]


185
00:26:38,680 --> 00:26:40,400
即便是我，也做不到这一点。


186
00:26:40,480 --> 00:26:42,640
嗯...也许有一天吧。


187
00:26:42,720 --> 00:26:43,600
是的。


188
00:26:43,680 --> 00:26:45,080
- 唔？
- 谢谢。


189
00:26:45,160 --> 00:26:46,040
[轻笑]


190
00:26:47,520 --> 00:26:49,480
那你怎么了？
别再打扰这个女孩了。


191
00:26:49,560 --> 00:26:51,080
小心点，我叔叔会开枪打你的。


192
00:26:51,960 --> 00:26:53,760
[警卫] 游客可以在此停车至 9:00。


193
00:26:54,920 --> 00:26:55,840
前进。


194
00:26:59,760 --> 00:27:00,880
[男人] 嘿，哥们！


195
00:27:13,440 --> 00:27:14,560
[守卫] 向前拉。


196
00:27:17,880 --> 00:27:18,800
[叹气]


197
00:27:21,040 --> 00:27:22,560
[Jason] 就像那时一样
你拉裤子了？


198
00:27:22,640 --> 00:27:23,560
[威尔逊] 不，我没有。


199
00:27:23,640 --> 00:27:24,600
[笑声]


200
00:27:24,680 --> 00:27:27,080
- [杰森] 来吧，你确实做到了！
-[威尔逊] 那是巧克力！


201
00:27:27,160 --> 00:27:29,160
[托尼] 兄弟，我们需要专注于生意。


202
00:27:31,160 --> 00:27:33,480
鹳，快来。进来暖和一下。


203
00:27:36,280 --> 00:27:37,920
徽章被偷了吗？


204
00:27:38,000 --> 00:27:39,360
[托尼] 当然是。


205
00:27:39,440 --> 00:27:40,760
你确定他们不是残疾人吗？


206
00:27:40,840 --> 00:27:43,080
不，他们还活跃着。他们是骗子。


207
00:27:43,640 --> 00:27:44,680
不要告诉家族。


208
00:27:45,480 --> 00:27:48,240
像这样的计划
是印刷面团的许可证。


209
00:27:48,320 --> 00:27:50,120
大家明白了吗？


210
00:27:50,200 --> 00:27:52,200
他们只做白色徽章吗？


211
00:27:52,280 --> 00:27:55,440
他们为吉普赛人制作亮黄色的
这样他们就能在射击我们之前发现我们。


212
00:27:55,880 --> 00:27:58,000
[杰森] 怎么了，斯托克？
拉屎啦？


213
00:27:58,080 --> 00:28:00,040
不，我没有胡思乱想，只是……


214
00:28:00,120 --> 00:28:01,240
我喜欢精确，


215
00:28:01,320 --> 00:28:03,200
他在讲笑话
让我焦虑。


216
00:28:03,880 --> 00:28:05,800
- 你确定你的计划吗？
- 是的，当然。


217
00:28:05,880 --> 00:28:07,960
我们要得到这个氏族
别再这样了，好吗？


218
00:28:08,040 --> 00:28:09,720
我们将是顶尖人物。


219
00:28:09,800 --> 00:28:12,560
但我要警告你们，
这需要勇气。


220
00:28:12,640 --> 00:28:14,320
如果你想退出，现在就说。


221
00:28:14,400 --> 00:28:16,720
- 那么谁和我一起？
- 是的，我准备出发了。


222
00:28:16,800 --> 00:28:18,880
- [杰森] 我生来就已经准备好了。
-[托尼] 确定吗？


223
00:28:20,680 --> 00:28:22,800
- 杰森，兄弟，你来吗？
- 我参加。


224
00:28:22,880 --> 00:28:25,240
鹳？这个词是什么？


225
00:28:25,320 --> 00:28:27,240
[吞咽] 是的。


226
00:28:27,320 --> 00:28:28,760
- 你确定吗？
-[鹳] 我们开始吧。


227
00:28:28,840 --> 00:28:30,680
- 你是认真的吗？
- 是的。


228
00:28:32,200 --> 00:28:33,480
[托尼] 对家人来说。


229
00:28:33,560 --> 00:28:35,560
[Jason、Stork 和 Wilson] 致家人。


230
00:28:36,920 --> 00:28:37,920
莱蒂！


231
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
[室内播放着西班牙音乐]


232
00:28:42,440 --> 00:28:43,280
莱蒂！


233
00:28:45,440 --> 00:28:46,760
[音乐音量增大]


234
00:28:48,720 --> 00:28:49,680
[叹气]


235
00:28:56,160 --> 00:28:58,800
- 还是不出来？
- 没有，而且她锁上了门。


236
00:28:58,880 --> 00:28:59,760
[叹气]


237
00:29:01,280 --> 00:29:02,360
[远处的喋喋不休]


238
00:29:12,800 --> 00:29:14,600
[胡安] 你们两个是迷路了吗？


239
00:29:17,400 --> 00:29:18,880
莱蒂不想要桑德罗，胡安。


240
00:29:20,160 --> 00:29:21,840
【Lola】是啊，她不开心。


241
00:29:24,040 --> 00:29:25,600
嘿，卡洛斯！


242
00:29:25,680 --> 00:29:27,760
你的妻子看上去有点不舒服。


243
00:29:27,840 --> 00:29:30,200
[卡洛斯] 让我看看发生了什么事。
我会回来的。


244
00:29:37,440 --> 00:29:41,560
胡安，卡莉亚刚刚失去了孩子，
所以请原谅她的鲁莽。


245
00:29:42,920 --> 00:29:44,000
快点。


246
00:29:48,680 --> 00:29:51,000
现在你想教训我关于婚姻的事吗？


247
00:29:55,200 --> 00:29:56,680
[Lola 猛吸一口气]


248
00:30:12,320 --> 00:30:14,320
—[昆虫鸣叫]
—[鸟鸣声]


249
00:30:18,920 --> 00:30:20,080
[牛叫声]


250
00:30:22,040 --> 00:30:24,040
[鸟儿嘎嘎叫]


251
00:30:26,240 --> 00:30:29,240
- [Pierrot] 您觉得怎么样？
-[弗雷德] 我觉得它不会起作用。


252
00:30:29,320 --> 00:30:31,640
-[皮埃罗] 我也是。
-[弗雷德]看到了吗？没错。


253
00:30:31,720 --> 00:30:33,160
- 你要咖啡吗？
-[妮娜]啊，是的，谢谢。


254
00:30:33,240 --> 00:30:34,800
- 是的，谢谢。
- 拜托，那太好了。


255
00:30:34,880 --> 00:30:37,600
- [阿纳斯塔西娅] 我刚刚煮了一壶新鲜的。
- [皮埃罗] 我马上就过来。


256
00:30:37,680 --> 00:30:40,440
[Anastasia] 如果我
把它带给你。


257
00:30:40,520 --> 00:30:42,360
- 看看这些污秽。
- [妮娜] 哦，上帝，请小心。


258
00:30:42,440 --> 00:30:43,440
[弗雷德] 别滑倒，表哥。


259
00:30:43,520 --> 00:30:45,760
[Anastasia] 我可能确实会
我好轻啊


260
00:30:45,840 --> 00:30:46,880
[皮埃罗]谢谢你，亲爱的。


261
00:31:54,360 --> 00:31:58,520
上午 10 点，盐滩
乔


262
00:31:58,600 --> 00:32:00,480
[孩子们玩耍]


263
00:32:00,560 --> 00:32:03,680
[模糊的谈话声]


264
00:32:15,840 --> 00:32:16,960
[引擎启动]


265
00:32:22,560 --> 00:32:24,000
[吉尔斯] 这个重量很合适。
你想试试吗？


266
00:32:24,080 --> 00:32:25,040
[皮埃罗] 也许以后吧。


267
00:32:29,200 --> 00:32:30,160
[车门打开]


268
00:32:46,680 --> 00:32:49,080
为什么我们老人的小屋
看起来像实验室吗，托尼？


269
00:32:49,160 --> 00:32:51,480
你在监视我？你不信任我吗？


270
00:32:52,400 --> 00:32:55,480
- 我想知道你在里面做什么。
- 这是我的时刻，乔。


271
00:32:57,760 --> 00:32:59,200
那你给我解释一下吧兄弟。


272
00:33:00,720 --> 00:33:02,920
我要抢走那堆可乐
来自 Baroncellis，


273
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
削减 50%，然后拿走一半，


274
00:33:05,080 --> 00:33:08,120
并给另一半
对那些住在楼房里的狗来说。是吗？


275
00:33:08,200 --> 00:33:10,640
让他们和 Baroncellis
摆脱彼此，


276
00:33:10,720 --> 00:33:13,320
然后我们接手他们的生意
一旦我们摆脱了它们。


277
00:33:14,440 --> 00:33:15,480
现在明白了吗？


278
00:33:20,120 --> 00:33:21,600
不，兄弟，怎么了？


279
00:33:36,080 --> 00:33:39,200
只有我和孩子们在做这件事，
不用担心。


280
00:33:39,280 --> 00:33:41,560
我不会告诉他们关于露营车的事，
我发誓。


281
00:33:42,520 --> 00:33:44,160
之后我们可以把它烧掉。


282
00:33:44,240 --> 00:33:46,360
我们将获得新的土地
用我们得到的现金。


283
00:33:46,440 --> 00:33:48,600
我们不必依赖
不再在 Amayas 上。


284
00:34:00,520 --> 00:34:03,960
与时俱进，
这就是你需要做的。好吗？


285
00:34:05,120 --> 00:34:06,320
看看我们的家族。


286
00:34:06,400 --> 00:34:09,520
我们正被来自各个角落的洪水淹没。
这就是你想要的吗？嗯？


287
00:34:15,640 --> 00:34:17,320
我找到了下一批可乐。


288
00:34:19,720 --> 00:34:22,120
它藏在船厂里，
在干船坞上。


289
00:34:22,200 --> 00:34:23,560
<i>在一艘名为卡里普索号的船上。</i>


290
00:34:23,640 --> 00:34:25,480
呃……托尼，来吧，伙计。


291
00:34:38,600 --> 00:34:40,160
那么你想要什么呢？


292
00:34:41,280 --> 00:34:42,480
这是我们唯一的选择。


293
00:34:43,480 --> 00:34:47,480
你想和那些城里的混蛋一样吗
没有原则，没有价值观？就这样吗？


294
00:35:19,240 --> 00:35:21,080
-[婴儿哭声]
- 坐起来。来吧，亲爱的，坚强起来。


295
00:35:21,160 --> 00:35:23,520
- 嗯，确实如此。
- 你们先让她一个人待一会儿。


296
00:35:23,600 --> 00:35:25,120
- 出色地...
- 别再说了。


297
00:35:25,200 --> 00:35:28,280
[Kalia] 听着，莱蒂，别着急。
你才20岁，别听他们的。


298
00:35:28,360 --> 00:35:30,120
来吧，也许我可以帮她下来。


299
00:35:30,200 --> 00:35:33,400
是的，她20岁。这意味着
时钟已经开始滴答作响。


300
00:35:33,480 --> 00:35:35,760
她会变成老处女
如果她再等下去。


301
00:35:35,840 --> 00:35:37,880
- 谁想要其中一个？
- 别太夸张了。


302
00:35:37,960 --> 00:35:40,320
- 嗯，现在她才 20 岁。
- 就像过期的面包一样。


303
00:35:40,400 --> 00:35:42,320
[伊内丝] 你已经老了，而且过期了。
别再打扰我的女孩了。


304
00:35:42,400 --> 00:35:44,120
- [Ladidja] 不想太老。
- [伊内丝] 看看你们。


305
00:35:44,200 --> 00:35:45,640
如果有人已经过期，那就是你。


306
00:35:45,720 --> 00:35:47,880
我们都知道寻找爱情并不容易。
嗯，Didja？


307
00:35:47,960 --> 00:35:49,120
- [Ladidja] 嗯，你说得对。
- 无论如何，


308
00:35:49,200 --> 00:35:50,880
我刚刚发现了一颗小心
在这个土豆里。


309
00:35:50,960 --> 00:35:52,040
土豆里蕴含着爱。


310
00:35:52,120 --> 00:35:53,200
- 这是给你的，亲爱的。
-[轻笑]


311
00:35:53,280 --> 00:35:55,280
[沉思的音乐播放]


312
00:36:15,360 --> 00:36:16,280
[叹气]


313
00:36:32,240 --> 00:36:34,240
[模糊的谈话声]


314
00:36:54,640 --> 00:36:56,280
[桑德罗] 是的。
但是那条腿是黑色的，很好。


315
00:36:56,360 --> 00:36:57,200
[胡安] 他非常优秀。


316
00:36:57,280 --> 00:36:58,600
胡安，我们可以谈谈吗？


317
00:36:59,440 --> 00:37:01,200
[Juan] 去问我的女孩
和你一起骑行。


318
00:37:01,280 --> 00:37:02,280
[孩子] 我想骑马！


319
00:37:02,360 --> 00:37:03,880
[女人] 你还太年轻，亲爱的。


320
00:37:03,960 --> 00:37:06,280
[伊内丝] 你看不出来吗？莱蒂不高兴。


321
00:37:07,640 --> 00:37:09,520
你应该让托雷斯一家搬到这里来。


322
00:37:10,880 --> 00:37:12,440
我不想失去我们的女儿。


323
00:37:12,520 --> 00:37:15,320
你想让她嫁给托雷斯吗？
你是在开玩笑吗，伊内斯？


324
00:37:15,400 --> 00:37:17,440
桑德罗斯的父母很好
他在这里定居，


325
00:37:17,520 --> 00:37:19,040
这样我们就可以让她靠近我们。


326
00:37:19,120 --> 00:37:20,800
他们两个
将占领我们的土地。


327
00:37:20,880 --> 00:37:22,080
故事结束。


328
00:37:37,520 --> 00:37:38,960
[桑德罗吐舌头]


329
00:37:42,160 --> 00:37:43,560
[孩子] 请让我骑马吧！


330
00:37:43,640 --> 00:37:46,760
[女人] 不，我说的是
太少了！想去玩吗？


331
00:37:46,840 --> 00:37:48,080
[桑德罗吐舌头]


332
00:37:48,920 --> 00:37:51,640
[女人] 如果你尝试骑它，
它会让你失望的！


333
00:37:53,680 --> 00:37:55,200
我们可以回去了。


334
00:37:55,280 --> 00:37:57,240
[孩子] 不，我要去畜栏！


335
00:37:58,120 --> 00:37:59,880
- [女人] 别想了！
-[咯咯笑]


336
00:38:11,960 --> 00:38:13,840
[女人] 于是隐士回来了。


337
00:38:16,040 --> 00:38:17,640
他看上去就像他的父亲。


338
00:38:28,160 --> 00:38:30,040
[Leti] 学校的面包车，还记得吗？


339
00:38:31,920 --> 00:38:33,880
他们称我们为“形影不离的人”。


340
00:38:33,960 --> 00:38:35,920
稍等一下，还有更多。


341
00:38:36,000 --> 00:38:37,520
我保留了一切。


342
00:38:38,400 --> 00:38:39,520
坐下，继续。


343
00:38:48,880 --> 00:38:50,160
[莱蒂轻笑]


344
00:38:58,200 --> 00:38:59,440
你为什么在这里？


345
00:39:00,440 --> 00:39:01,520
是托尼嗎？


346
00:39:02,880 --> 00:39:04,000
[紧张地叹了口气]


347
00:39:07,560 --> 00:39:10,280
是的，他确实会做一些非常愚蠢的事情。


348
00:39:10,360 --> 00:39:11,720
那件抢劫的事？


349
00:39:13,280 --> 00:39:14,240
是的，没错。


350
00:39:14,320 --> 00:39:15,920
是的。嗯，我知道。


351
00:39:17,440 --> 00:39:18,560
还要别的吗？


352
00:39:18,640 --> 00:39:19,880
[吸气，吐舌]


353
00:39:19,960 --> 00:39:21,240
还要别的吗？


354
00:39:24,280 --> 00:39:28,120
他想在城里偷可乐。
他想卖掉它来换取一些土地。


355
00:39:28,200 --> 00:39:31,320
但即使它有效，
他们最终会找到他的，


356
00:39:31,400 --> 00:39:33,160
然后呢？他走了。


357
00:39:36,600 --> 00:39:37,600
那是他的主意吗？


358
00:39:38,720 --> 00:39:40,800
所以，当他说，
“相信我，莱蒂，


359
00:39:40,880 --> 00:39:43,600
别担心，一切都会好起来的
我爱你”，这就是他的想法吗？


360
00:39:43,680 --> 00:39:47,120
别告诉他我说了什么。
他认为这是属于他的时刻。


361
00:39:51,440 --> 00:39:53,800
那你想干什么？你来这里干什么？


362
00:39:56,120 --> 00:39:59,360
我……我还能做什么？啊？


363
00:40:03,000 --> 00:40:04,120
他不听我的话。


364
00:40:06,760 --> 00:40:10,280
- 如果这句话出自你口中，他就会听从。
- 他当着我的面撒谎。


365
00:40:10,360 --> 00:40:12,840
你知道，我爸爸是对的。
这家伙还是个孩子啊！


366
00:40:13,960 --> 00:40:15,320
我现在帮不了他！


367
00:40:18,320 --> 00:40:20,560
唯一还能做到的人就是你。


368
00:40:20,640 --> 00:40:21,720
我不是...


369
00:40:22,440 --> 00:40:24,080
听着，莱蒂，
你知道我无法控制他。


370
00:40:24,160 --> 00:40:25,800
你知道托尼的问题吗？


371
00:40:26,640 --> 00:40:28,360
那里没有人保护他。


372
00:40:28,440 --> 00:40:30,240
如果你什么都不做，他就会死。


373
00:40:30,320 --> 00:40:31,600
我说话的时候看着我！


374
00:40:33,080 --> 00:40:35,240
如果你的兄弟去世了，你会有什么感受
是你的错吗？


375
00:40:35,920 --> 00:40:37,280
让他远离毒品！


376
00:40:40,760 --> 00:40:42,760
[紧张的音乐响起]


377
00:40:48,640 --> 00:40:50,320
- [男人1] 法比安！
- [男人 2] 嗯？


378
00:40:50,400 --> 00:40:51,440
[男人1] 就在这儿。


379
00:41:04,760 --> 00:41:06,240
嘿！注意！


380
00:41:09,320 --> 00:41:11,800
- 给你，如果你愿意的话，我可以——
- 我很好。[笑]


381
00:41:14,200 --> 00:41:15,680
[男人 3] 这边好啊！


382
00:41:17,000 --> 00:41:18,080
[咯咯笑]


383
00:41:19,160 --> 00:41:21,160
[男人 1] 谁拿走了那该死的锤子？


384
00:41:21,240 --> 00:41:24,320
哦，等等，你的手，你的手！
发生了什么？


385
00:41:24,400 --> 00:41:26,520
- 嘿，你还好吗？
- 我猜是美工刀。


386
00:41:31,120 --> 00:41:34,000
[La Fonte] 这个，这个，
这个，还有这个


387
00:41:34,080 --> 00:41:36,920
是第二次世界大战，
并且已经安装了新桶。


388
00:41:38,440 --> 00:41:39,680
- 哦，是吗？
- [La Fonte] 是的。


389
00:41:39,760 --> 00:41:43,120
你知道，我喜欢洋基枪，
但说实话，我更喜欢德国的。


390
00:41:43,200 --> 00:41:44,800
- 是的，它们好多了。
- [La Fonte] 对的。


391
00:41:44,880 --> 00:41:46,640
看看我的，就在这里。


392
00:41:46,720 --> 00:41:48,200
- 不错吧？[笑]
- [La Fonte] 我不明白，


393
00:41:48,280 --> 00:41:49,280
你怎么在这里？


394
00:41:49,360 --> 00:41:51,440
首先，
我和我的表兄弟需要手枪。


395
00:41:51,520 --> 00:41:53,800
但当我们这样做的时候，
如果我们购买手枪，


396
00:41:53,880 --> 00:41:55,280
好吧，我们会带走这些美女
搭车。


397
00:41:55,360 --> 00:41:56,400
这就是它们的用途。


398
00:41:56,480 --> 00:41:57,680
- 鹳，你想要哪一个？
-[轻笑]


399
00:41:57,760 --> 00:41:59,680
手枪，或者你想拿着
一次做大事？


400
00:41:59,760 --> 00:42:02,280
- 我给你看看大图。嗯？
-[轻笑]


401
00:42:02,360 --> 00:42:04,840
- 我要直接用德语。
-[威尔逊] 我们走吧。


402
00:42:05,480 --> 00:42:06,320
杰森？


403
00:42:06,400 --> 00:42:07,800
- 给我手枪，伙计。
-[鹳] 没错。


404
00:42:07,880 --> 00:42:09,560
[Tony] 他当然去了
马上为豌豆射手。


405
00:42:09,640 --> 00:42:11,440
[Wilson] 就是这个
看起来几乎和你儿子一样好。


406
00:42:11,520 --> 00:42:13,840
我们可以在哪里尝试这些东西？
啊？那边的墙吗？


407
00:42:13,920 --> 00:42:15,320
加油，朋友。


408
00:42:15,400 --> 00:42:17,120
[枪声]


409
00:42:39,920 --> 00:42:41,720
[牛铃叮当响]


410
00:42:58,920 --> 00:43:00,040
[叹气]


411
00:43:04,880 --> 00:43:06,040
好的，我们走吧。


412
00:43:06,880 --> 00:43:07,960
去拿你的屎吧。


413
00:43:09,840 --> 00:43:11,880
我的夹克在哪儿？


414
00:43:11,960 --> 00:43:13,120
- 就在那儿。
- [杰森] 看那儿。


415
00:43:13,200 --> 00:43:14,840
来吧，兄弟，我们得走了。


416
00:43:14,920 --> 00:43:16,640
[瓶子碰撞声]


417
00:43:16,720 --> 00:43:18,240
- 鹳，这他妈的是怎么回事？
- 你在干什么，伙计？


418
00:43:18,320 --> 00:43:20,160
- 安静！
- 我妈在睡觉。闭嘴，哥们！


419
00:43:22,600 --> 00:43:23,960
他不喜欢皮革。


420
00:43:26,760 --> 00:43:27,880
[托尼]嘘！


421
00:43:35,200 --> 00:43:36,440
[汽车引擎启动]


422
00:43:40,240 --> 00:43:42,240
[紧张的音乐响起]


423
00:44:02,040 --> 00:44:03,040
[气喘吁吁]


424
00:44:13,120 --> 00:44:15,120
我向上帝发誓，
Wilson 需要赶紧行动起来


425
00:44:15,200 --> 00:44:17,160
不然我就揍他一顿。他在哪儿？


426
00:44:19,400 --> 00:44:20,600
呵呵，就在那儿。


427
00:44:22,040 --> 00:44:25,360
来吧，来吧，来吧！我……
他为什么花了这么长时间？


428
00:44:25,440 --> 00:44:26,600
- [鹳] 他回来了！
-[托尼]我要--


429
00:44:26,680 --> 00:44:27,760
[气喘吁吁]


430
00:44:27,840 --> 00:44:28,960
混蛋。


431
00:44:33,640 --> 00:44:35,480
我应该踢你的蛋蛋
花了这么长时间。


432
00:44:35,560 --> 00:44:37,360
-[威尔逊] 走吧，我们很好！
- 明白了吗？快走吧。


433
00:44:37,440 --> 00:44:38,760
[威尔逊] 来吧，我们走吧。


434
00:44:46,080 --> 00:44:47,080
[气喘吁吁]


435
00:45:20,200 --> 00:45:22,200
[戏剧性的音乐响起]


436
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
[沉思的音乐播放]

