﻿1
00:00:02,620 --> 00:00:03,620
哦，你好。
Oh, hello.

2
00:00:03,960 --> 00:00:04,160
啊！
Ah!

3
00:00:04,360 --> 00:00:05,360
这块巨石真大。
This is a huge block.

4
00:00:05,700 --> 00:00:08,300
我们寻找亚特兰蒂斯的旅程将我们带到了希腊群岛。
Our hunt for Atlantis leads us to the Greek islands.

5
00:00:08,960 --> 00:00:11,580
这显然是一个高度发达的文明社会。
This is clearly an incredibly sophisticated society.

6
00:00:12,340 --> 00:00:13,660
我们正身处一座巨型火山。
We're a giant volcano.

7
00:00:14,200 --> 00:00:16,040
这座火山至今仍在活跃。
The volcano is literally alive.

8
00:00:17,460 --> 00:00:18,460
这是末日景象。
It's apocalypse.

9
00:00:18,600 --> 00:00:19,800
你们眼前所见正是如此。
That's what you're looking at.

10
00:00:20,100 --> 00:00:22,040
它摧毁了一个先进文明。
Destroyed an advanced civilization.

11
00:00:22,620 --> 00:00:24,640
所以，我认为这里曾有人居住。
So, I think someone earlier lived here.

12
00:00:25,540 --> 00:00:27,640
现在我们正在追踪一座更古老的城市。
Now we're tracking down an even older city.

13
00:00:28,040 --> 00:00:29,040
我们需要更古老的线索。
We need something older.

14
00:00:29,740 --> 00:00:31,240
这是个初级汉堡。
It's an infant burger.

15
00:00:31,840 --> 00:00:34,300
就像亚特兰蒂斯一样被彻底抹去。
Wiped out just like Atlantis was.

16
00:00:34,800 --> 00:00:36,940
阿什莫尔地震和海啸。
Ashmole earthquake and Tsunami.

17
00:00:37,740 --> 00:00:38,740
它要爆发了吗？
Is it going to blow?

18
00:00:38,820 --> 00:00:40,240
哦，我能看到气体！
Oh, I can see the gases!

19
00:00:43,320 --> 00:00:48,320
亚特兰蒂斯的故事是有史以来最伟大的历史谜团。
The story of Atlantis is the greatest historical mystery of all time.

20
00:00:49,280 --> 00:00:51,410
但没人能找到任何证据，
And nobody can find any evidence for it,

21
00:00:51,411 --> 00:00:53,800
因为他们都找错了年代。
because they're all looking in the wrong era.

22
00:00:54,560 --> 00:00:58,860
我是斯特尔·帕夫洛，一生都痴迷于亚特兰蒂斯。
I'm Stel Pavlo, and I've been obsessed with Atlantis my entire life.

23
00:00:59,880 --> 00:01:04,600
希腊哲学家柏拉图写道，亚特兰蒂斯是当时最强大的超级大国，
Greek philosopher Plato wrote that Atlantis was the biggest superpower of its

24
00:01:04,601 --> 00:01:09,380
但一场自然灾害使其在一天之内沉入海底。
age, but a natural disaster caused it to sink beneath the waves in a single day.

25
00:01:09,960 --> 00:01:12,220
大约在公元前9600年。
Around 9,600 BC.

26
00:01:12,940 --> 00:01:17,000
但我有一个新理论，认为这个日期完全错误。
But I have a new theory that says that date is completely wrong.

27
00:01:17,620 --> 00:01:23,060
我认为真实的日期要晚5000年，这将改变一切。
I believe the real date is 5,000 years later, and it changes everything.

28
00:01:24,260 --> 00:01:25,540
哦，天哪。
Oh, my God.

29
00:01:25,840 --> 00:01:26,480
太神奇了。
Amazing.

30
00:01:26,481 --> 00:01:27,660
就是它。
That's it.

31
00:01:28,660 --> 00:01:32,340
我正在与地质学家兼探险家杰斯·菲尼克斯合作。
I'm teaming up with geologist and explorer Jess Phoenix.

32
00:01:32,960 --> 00:01:33,960
哦，是的。
Oh, yeah.

33
00:01:34,140 --> 00:01:36,598
我们将一起沿着证据的踪迹前往
Together, we're going to follow the trail of evidence to

34
00:01:36,599 --> 00:01:39,460
世界上一些最具传奇色彩的地点。
some of the most legendary locations around the world.

35
00:01:40,120 --> 00:01:43,800
这是有史以来最全面的亚特兰蒂斯搜寻行动。
This is the most comprehensive search for Atlantis ever.

36
00:01:43,920 --> 00:01:44,220
哇！
Whoa!

37
00:01:44,860 --> 00:01:46,140
我们一定会找到它。
And we're going to find it.

38
00:01:55,820 --> 00:01:57,820
这里的山坡相当不稳定。
Some pretty unstable slopes here.

39
00:01:58,180 --> 00:01:58,440
是的。
Yeah.

40
00:01:58,620 --> 00:01:59,500
有点危险。
It's a little dicey.

41
00:01:59,501 --> 00:02:03,160
这个地区的地壳活动非常活跃。
This region is really tectonically active.

42
00:02:03,420 --> 00:02:06,900
我的意思是，它一直在不断演变和变化，
I mean, it's constantly evolving and changing, and it was doing the same thing,

43
00:02:07,020 --> 00:02:09,060
在你所关注的时间线上也大致如此。
more or less, when you're looking with the timeline.

44
00:02:09,140 --> 00:02:09,620
有趣。
Interesting.

45
00:02:10,040 --> 00:02:11,920
因为我们正前往帕夫洛佩特里。
Because we're going to Pavlo Petri.

46
00:02:12,360 --> 00:02:15,480
那里有一座沉没的定居点。
There we have a sunken settlement.

47
00:02:16,060 --> 00:02:20,640
它曾被地震摧毁，随后逐渐被海水淹没。
It was destroyed by an earthquake, but then slowly started being submerged.

48
00:02:21,420 --> 00:02:26,240
直到近年来，沙子的移动才揭示出
Only in recent years has the sand shifted to reveal, you know, two more football

49
00:02:26,241 --> 00:02:30,700
两个足球场大小的区域，至今尚未被挖掘。
field-sized areas that haven't even been excavated yet.

50
00:02:31,400 --> 00:02:36,800
我们身处希腊，柏拉图的故乡，从雅典向南行进，
We're in Greece, Plato's own stomping grounds, heading south from Athens to

51
00:02:36,801 --> 00:02:41,460
调查一座名为帕夫洛佩特里的古老沉没城市的最新发现。
investigate a recent discovery at an ancient sunken city called Pavlo Petri.

52
00:02:42,100 --> 00:02:46,500
帕夫洛佩特里在两个方面符合柏拉图对亚特兰蒂斯的描述。
Pavlo Petri matches Plato's description of Atlantis in two key ways.

53
00:02:47,120 --> 00:02:52,000
它位于一个大半岛的南端，并最终沉入海底。
It was at the southern end of a large peninsula, and it ended up beneath the waves.

54
00:02:52,001 --> 00:02:55,581
我只想看到一些地质证据，证明
I just want to see some geologic evidence of

55
00:02:55,582 --> 00:02:58,880
亚特兰蒂斯文明被毁灭的痕迹。
destruction for wiping out an Atlantean civilization.

56
00:02:59,360 --> 00:03:02,840
我同样感兴趣的是，这里的证据是否
What I'm really interested in, as well, is that the evidence here of

57
00:03:02,841 --> 00:03:06,017
表明帕夫洛佩特里的历史可以追溯到
whether Pavlo Petri dates all the way back to

58
00:03:06,018 --> 00:03:10,001
公元前5000年，即我认为亚特兰蒂斯毁灭的日期。
5000 BC, my date for the destruction of Atlantis.

59
00:03:12,640 --> 00:03:13,640
嘿。
Hey.

60
00:03:13,720 --> 00:03:14,040
你好。
Hello.

61
00:03:14,520 --> 00:03:14,780
准备好了吗？
Ready?

62
00:03:15,180 --> 00:03:15,380
是的。
Yeah.

63
00:03:15,700 --> 00:03:16,040
走吧。
Let's go.

64
00:03:16,260 --> 00:03:17,260
好的，带路吧。
All right, lead the way.

65
00:03:17,520 --> 00:03:18,180
你知道路。
You know where you're going.

66
00:03:18,480 --> 00:03:19,480
是的，是的。
Yeah, yeah.

67
00:03:19,740 --> 00:03:24,200
水下考古专家德斯佩尔娜·库特松巴博士将带我们独家
Expert underwater archaeologist Dr. Desperna Kutsumba is giving us exclusive

68
00:03:24,201 --> 00:03:27,120
进入该遗址新发现的区域。
access to the newly discovered areas of the site.

69
00:03:27,700 --> 00:03:29,780
这座城市就在水下。
The city's out here underwater.

70
00:03:30,220 --> 00:03:31,220
是的，全部沉没了。
Yeah, it's all sun.

71
00:03:31,380 --> 00:03:37,000
这里，在公元前3000年到公元前1000年，人们住在他们的房子里。
Here, in 3000 BC to 1000 BC, people lived in their houses.

72
00:03:37,080 --> 00:03:38,080
他们是农民。
They were farmers.

73
00:03:38,480 --> 00:03:39,480
他们是渔民。
They were fishermen.

74
00:03:39,980 --> 00:03:42,280
我们正位于城镇的边缘。
We are at the edge of the town.

75
00:03:42,420 --> 00:03:42,840
哦，好的。
Oh, okay.

76
00:03:42,960 --> 00:03:45,500
你必须想象这就是那座山丘。
You have to imagine that this is what's the hill.

77
00:03:46,360 --> 00:03:47,960
环绕着城镇。
That's around the town.

78
00:03:48,140 --> 00:03:49,620
而城镇就在这里。
And the town is all here.

79
00:03:50,460 --> 00:03:51,740
这是一座被淹没的城镇。
It's a drowned town.

80
00:03:51,741 --> 00:03:52,240
是的。
Yeah.

81
00:03:52,241 --> 00:03:53,460
整座城市都沉没了。
It's all sunken city.

82
00:03:53,580 --> 00:03:54,580
太神奇了。
That's amazing.

83
00:03:54,620 --> 00:03:57,800
因为我们身处伯罗奔尼撒半岛，这里地震频发。
Because we're in Peloponnese and Peloponnese get so many earthquakes.

84
00:03:58,200 --> 00:03:59,680
这个地区简直就是地震中心。
This area is just earthquake central.

85
00:04:00,180 --> 00:04:02,160
你怎么知道这是城镇的边缘？
How do you know this is the edge of town?

86
00:04:02,360 --> 00:04:03,360
是什么告诉你的？
What told you that?

87
00:04:03,440 --> 00:04:04,860
因为这里有墓地。
Because we have here the cemetery.

88
00:04:05,340 --> 00:04:06,340
墓地，好的。
A cemetery, okay.

89
00:04:06,560 --> 00:04:08,060
是的，整座城市的墓地。
Yeah, a whole cemetery of the city.

90
00:04:08,400 --> 00:04:11,620
从青铜时代早期到晚期。
From the early Bronze Age to the late Bronze Age.

91
00:04:11,900 --> 00:04:12,140
好的。
Okay.

92
00:04:12,320 --> 00:04:16,020
他们过去将死者埋葬在城外。
And they used to Bury the dead outside the city.

93
00:04:16,140 --> 00:04:16,640
哦，是的。
Oh, yeah.

94
00:04:16,920 --> 00:04:17,100
好的。
Okay.

95
00:04:17,400 --> 00:04:17,840
这很合理。
That makes sense.

96
00:04:17,900 --> 00:04:22,020
城里也有一些墓葬，但主要是儿童墓葬。
We have some burials inside the city, but seen from burials.

97
00:04:22,440 --> 00:04:23,980
儿童被埋葬在城里。
Children buried in the city.

98
00:04:25,100 --> 00:04:26,220
更靠近他们的家人。
So closer to their families.

99
00:04:26,560 --> 00:04:30,440
是的，他们在房子的院子里挖掘。
Yeah, they were digging on the courtyards of the houses.

100
00:04:31,020 --> 00:04:32,360
坟墓各不相同。
And the graves are different.

101
00:04:32,780 --> 00:04:33,780
这些是坟墓。
There are these graves.

102
00:04:33,820 --> 00:04:36,840
而这里，他们有一个多孔的山丘。
While here, they had porous, a porous hill.

103
00:04:37,080 --> 00:04:40,380
多孔石是一种非常柔软的岩石。
And porous is a very soft, soft rock.

104
00:04:40,840 --> 00:04:43,420
所以他们可以挖掘并在内部切割。
So they could dig and they could cut inside.

105
00:04:44,800 --> 00:04:46,360
我们从这边走。
So let's come from here.

106
00:04:48,380 --> 00:04:49,360
这里，这个。
Here, this one.

107
00:04:49,361 --> 00:04:51,040
这是最古老的之一。
This one is one of the oldest.

108
00:04:51,840 --> 00:04:52,560
哦，好的。
Oh, okay.

109
00:04:52,600 --> 00:04:53,600
就是这个。
It's just this.

110
00:04:53,820 --> 00:04:54,040
是的。
Yeah.

111
00:04:54,440 --> 00:04:58,820
但我们不知道这是否是一个骨灰瓮埋葬或其他形式。
Okay, but we don't know whether it was a pithos burial or something else.

112
00:04:58,821 --> 00:05:03,500
骨灰瓮埋葬是指他们将骨灰放入瓮中。
So the pithos burials, those are when they put the ashes into a jar.

113
00:05:03,880 --> 00:05:04,380
是的，是的。
Yeah, yeah, yeah.

114
00:05:04,500 --> 00:05:06,000
然后将瓮放入坟墓。
And they put the jar into a grave.

115
00:05:06,420 --> 00:05:07,020
这是象征性的。
It's symbolic.

116
00:05:07,240 --> 00:05:08,800
坟墓非常具有象征意义。
The grave is really symbolic.

117
00:05:09,060 --> 00:05:10,820
这是亲属的一种方式。
It's a way for the relatives.

118
00:05:11,240 --> 00:05:11,700
哦，是的，亲属。
Oh, yeah, the relatives.

119
00:05:11,860 --> 00:05:12,580
用来纪念死者。
Who honor the dead.

120
00:05:12,760 --> 00:05:13,760
他们留下物品。
They leave stuff.

121
00:05:13,860 --> 00:05:14,860
哦，我们看到了。
Oh, we see.

122
00:05:14,920 --> 00:05:15,920
那些小祭品。
The little offerings.

123
00:05:16,180 --> 00:05:16,760
来吧。
So come on.

124
00:05:16,960 --> 00:05:17,240
来吧。
Come on.

125
00:05:17,241 --> 00:05:21,080
这里，你将看到我们这里最大的石墓。
Here, you'll see the biggest rock god grave we have here.

126
00:05:21,660 --> 00:05:22,180
哦，天哪。
Oh, my God.

127
00:05:22,420 --> 00:05:23,420
有台阶。
There's stairs.

128
00:05:23,480 --> 00:05:24,080
有一个楼梯。
There's a staircase.

129
00:05:24,300 --> 00:05:24,520
是的。
Yes.

130
00:05:24,940 --> 00:05:25,940
有两级台阶。
There are two steps.

131  
00:05:26,340 --> 00:05:26,740  
一扇门。  
A door.  

132  
00:05:27,160 --> 00:05:27,740  
看到门了吗？  
You see the door?  

133  
00:05:28,040 --> 00:05:29,040  
是的。  
Yeah.  

134  
00:05:29,280 --> 00:05:31,960  
以前是用这样的石头封住的。  
It was closing with a stone like this.  

135  
00:05:32,000 --> 00:05:33,660  
不是这块石头，是另一块。  
So it was not that stone, but that's another.  

136  
00:05:33,680 --> 00:05:34,160  
我不确定。  
I'm not sure.  

137  
00:05:34,320 --> 00:05:34,820  
我不确定。  
I'm not sure.  

138  
00:05:35,020 --> 00:05:38,020  
但你看，可以从这里看到里面。  
But if you see, you can see inside here.  

139  
00:05:38,880 --> 00:05:39,880  
非常巨大。  
It's very, it's huge.  

140  
00:05:40,380 --> 00:05:40,680  
好的。  
Okay.  

141  
00:05:40,860 --> 00:05:41,000  
你看。  
You can see.  

142  
00:05:41,200 --> 00:05:44,060  
我要放下包才能看清楚。  
I'm gonna set my bag down so I can actually see.  

143  
00:05:44,320 --> 00:05:44,500  
是的。  
Yeah.  

144  
00:05:44,920 --> 00:05:45,180  
对。  
Yes.  

145  
00:05:45,181 --> 00:05:46,181  
你想先进去吗？  
You want to go first?  

146  
00:05:47,100 --> 00:05:48,100  
好的。  
Okay.  

147  
00:05:49,360 --> 00:05:50,640  
这真令人兴奋。  
This is really exciting.  

148  
00:05:51,200 --> 00:05:52,640  
天哪，太庞大了。  
Oh, my God, that's massive.  

149  
00:05:53,380 --> 00:05:54,640  
艾斯特尔，我来找你。  
Estelle, I'm going to join you.  

150  
00:05:55,020 --> 00:05:55,300  
好的。  
Okay.  

151  
00:05:55,580 --> 00:05:57,160  
我可以从另一边进去吗？  
I can go in over on the other side?  

152  
00:05:57,260 --> 00:05:58,260  
可以。  
Yeah.  

153  
00:05:58,720 --> 00:05:59,900  
但两边是连通的。  
But it connects.  

154  
00:06:00,520 --> 00:06:01,060  
哦，太好了。  
Oh, perfect.  

155  
00:06:01,380 --> 00:06:01,680  
好的。  
All right.  

156  
00:06:01,820 --> 00:06:02,540  
你可以进去了。  
So you can go.  

157  
00:06:02,541 --> 00:06:04,340  
哦，这是最容易的入口。  
Oh, this is the easy way in.  

158  
00:06:05,140 --> 00:06:06,140  
直接走进去就行。  
You just walk in.  

159  
00:06:07,620 --> 00:06:08,780  
这并不难。  
This is not hard.  

160  
00:06:08,860 --> 00:06:09,860  
哦，是的。  
Oh, yeah.  

161  
00:06:10,900 --> 00:06:11,900  
嘿，艾斯特尔。  
Hey, Estelle.  

162  
00:06:13,140 --> 00:06:13,580  
嗯。  
Yeah.  

163  
00:06:13,581 --> 00:06:14,800  
所以这就像……  
So this is like.  

164  
00:06:14,860 --> 00:06:15,520  
太不可思议了。  
This is incredible.  

165  
00:06:15,740 --> 00:06:17,140  
我有点毛骨悚然。  
It's a little creepy for me.  

166  
00:06:17,160 --> 00:06:19,660  
我对人们的墓地非常尊重。  
I'm pretty respectful of people's burial spots.  

167  
00:06:20,040 --> 00:06:25,280  
那么这个墓的年代，大约是公元前3000年，对吧？  
But so the age of this, then, that's, this is what, 3,000 years BC, right?  

168  
00:06:25,640 --> 00:06:26,080  
大概吧。  
Approximately.  

169  
00:06:26,300 --> 00:06:26,320  
是的。  
Yeah.  

170  
00:06:26,321 --> 00:06:28,640  
我相信这是一座有5000年历史的坟墓。  
This is a 5,000 year old tomb, I believe.  

171  
00:06:28,880 --> 00:06:29,880  
哇。  
Wow.  

172  
00:06:30,320 --> 00:06:31,360  
而且……里面非常安静。  
And... It's very quiet.  

173  
00:06:31,780 --> 00:06:32,720  
里面非常宁静。  
Very relaxing inside.  

174  
00:06:32,760 --> 00:06:34,180  
是个安息的好地方。  
It's a nice place to end your days.  

175  
00:06:34,580 --> 00:06:35,020  
我想是吧。  
I guess.  

176  
00:06:35,220 --> 00:06:37,880  
除非它像这样被侵蚀殆尽。  
Well, unless it all gets eroded away, like this is.  

177  
00:06:38,000 --> 00:06:38,220  
是的。  
Yeah.  

178  
00:06:38,560 --> 00:06:40,800  
我在想这是一人墓还是家族墓？  
I'm wondering if this was one person or a family?  

179  
00:06:41,580 --> 00:06:43,480  
好吧，我想去看看更多。  
All right, well, I want to go see more.  

180  
00:06:43,740 --> 00:06:43,880  
好的。  
Yeah.  

181  
00:06:44,060 --> 00:06:45,780  
不然我们可以在这里待上一整天。  
Because we could just hang out here all day.  

182  
00:06:45,820 --> 00:06:46,020  
是啊。  
Yeah.  

183  
00:06:46,760 --> 00:06:48,140  
但我们还有事要做。  
But we got things to do.  

184  
00:06:48,220 --> 00:06:49,220  
好的。  
Okay.  

185  
00:06:50,360 --> 00:06:51,360  
小心头。  
Your head.  

186  
00:06:51,540 --> 00:06:51,840  
好的。  
Yeah.  

187  
00:06:52,520 --> 00:06:53,640  
太惊人了。  
That is phenomenal.  

188  
00:06:54,440 --> 00:06:58,360  
我感兴趣的是遗址中新发现的部分。  
So what I'm interested in is the newly discovered section of the site.  

189  
00:06:58,520 --> 00:07:00,440  
他们到底发现了什么这么令人兴奋？  
What exactly did they find that was so exciting?  

190  
00:07:00,720 --> 00:07:01,720  
我们发现了新石器时代的衣物。  
We had Neolithic shirts.  

191  
00:07:02,060 --> 00:07:02,440  
真的吗？  
Oh, you did?  

192  
00:07:02,540 --> 00:07:03,540  
新石器时代的服装。  
Neolithic clothing.  

193  
00:07:04,400 --> 00:07:05,780  
在海底。  
Under the sea.  

194  
00:07:06,700 --> 00:07:10,280  
新石器时代晚期，正好符合我对亚特兰蒂斯的时间线推测。  
Lake Neolithic, that's right in my timeline for Atlantis.  

195  
00:07:11,020 --> 00:07:13,200  
令人兴奋的是你们仍在不断发现。  
This is exciting because you're still discovering.  

196  
00:07:13,660 --> 00:07:14,660  
是的，当然。  
Yes, of course.  

197  
00:07:14,840 --> 00:07:14,960  
太棒了。  
Oh, that's great.  

198  
00:07:15,000 --> 00:07:18,380  
这个地方还能为我们提供很多很多年的信息。  
It's a place that can give us information for many, many years more.  

199  
00:07:19,200 --> 00:07:20,840  
那我们亲自去看看吧。  
Well, let's go have a look for ourselves.  

200  
00:07:21,900 --> 00:07:24,460  
帕夫洛佩特里于1967年被发现。  
Pavlo Petri was discovered in 1967.  

201  
00:07:25,360 --> 00:07:29,180  
大部分遗迹的年代在公元前1000年到3000年之间。  
And most of the ruins date between 1,000 and 3,000 BC.  

202  
00:07:29,880 --> 00:07:34,320  
远不及我推测的亚特兰蒂斯毁灭时间公元前5000年那么古老。  
Not nearly as old as the 5,000 BC eye pinpoint for Atlantis.  

203  
00:07:34,860 --> 00:07:39,500  
我要寻找任何灾难性地质事件的迹象。  
I'm going to be looking for any signs of a catastrophic geologic event.  

204  
00:07:39,501 --> 00:07:42,300  
比如地震、山体滑坡等。  
So earthquake, you know, landslide.  

205  
00:07:42,980 --> 00:07:46,100  
我认为最可能的还是地震破坏。  
I just think that the most likely thing would be earthquake damage.  

206  
00:07:46,580 --> 00:07:53,440  
这应该能告诉我们这个事件是否发生在你推测的时间线上。  
This should hopefully give us whether or not this event happened in your timeline.  

207  
00:07:53,720 --> 00:07:55,476  
我要寻找最古老的遗迹。  
I'm going to be looking for the oldest stuff.  

208  
00:07:55,500 --> 00:07:57,120  
那里有新石器时代的陶片。  
There were Neolithic shards down there.  

209  
00:07:57,340 --> 00:08:00,156  
我想知道是否有视觉证据显示  
I want to know if there's any visual evidence  

210  
00:08:00,157 --> 00:08:03,280  
比公元前3000年更早的地层。  
of an earlier layer, earlier than 3,000 BC.  

211  
00:08:03,281 --> 00:08:04,281  
我们看看吧。  
Let's see.  

212  
00:08:09,310 --> 00:08:14,290  
来吧，我们要前往定居点的一条街道。  
Come on, we're going ahead to the street one of the settlement.  

213  
00:08:14,670 --> 00:08:15,670  
收到。  
Copy that.  

214  
00:08:19,470 --> 00:08:20,950  
哦，这里有个墓。  
Oh, here is the grave.  

215  
00:08:22,030 --> 00:08:24,970  
是定居点里的一个婴儿墓葬。  
It's an infant burial in the settlement.  

216  
00:08:25,990 --> 00:08:27,790  
哦，让我不寒而栗。  
Oh, it gives me chills.  

217  
00:08:31,970 --> 00:08:33,150  
你能看到这个吗？  
Can you see this?  

218  
00:08:33,410 --> 00:08:34,350  
这是9号建筑。  
This is building 9.  

219  
00:08:34,351 --> 00:08:36,990  
看，你可以看到整个地基。  
Look, you can see the whole foundation.  

220  
00:08:37,590 --> 00:08:38,690  
它是什么年代的？  
What year is it from?  

221  
00:08:38,930 --> 00:08:41,970  
可能是公元前3000年左右的。  
It might be from the 3rd millennium before Christ.  

222  
00:08:43,610 --> 00:08:44,710  
看看这个。  
Look at this.  

223  
00:08:46,170 --> 00:08:47,490  
这是陶器碎片。  
It's a pottery shirt.  

224  
00:08:47,810 --> 00:08:50,150  
可能与米诺斯文明有关。  
It might be a connection with Minoan civilization.  

225  
00:08:50,850 --> 00:08:52,070  
这可能是米诺斯的。  
This might be Minoan.  

226  
00:08:52,950 --> 00:08:58,850  
我们知道他们从青铜时代早期到晚期都来过这里。  
We know they were coming here from the early Bronze Age to the late Bronze Age.  

227  
00:08:59,030 --> 00:09:03,490  
哇，米诺斯人是古代世界最先进的文明之一。  
Wow, the Minoans were one of the most advanced civilizations in the ancient world.  

228  
00:09:03,491 --> 00:09:05,710  
他们来这么西边做什么？  
What were they doing this far west?  

229  
00:09:08,170 --> 00:09:11,125  
就像两个足球场大小的区域  
It's like two football fields worth of material that's  

230  
00:09:11,126 --> 00:09:14,830  
尚未被真正发掘。  
been uncovered that no one has really excavated yet.  

231  
00:09:15,130 --> 00:09:17,604  
让我失望的是我无法区分  
The disappointment for me was I really  

232  
00:09:17,605 --> 00:09:20,450  
早期地层和晚期地层。  
couldn't tell earlier layers from later layers.  

233  
00:09:20,710 --> 00:09:26,730  
而且我无法看到任何迹象表明  
And I couldn't actually see anything that would indicate one way or the other if an  

234  
00:09:26,731 --> 00:09:28,730  
地震是否与城镇的淹没有关。  
earthquake was involved in drowning the town.  

235  
00:09:28,850 --> 00:09:31,790  
但米诺斯人曾在这里的事实非常引人入胜。  
But the fact that Minoans were here is really intriguing.  

236  
00:09:31,791 --> 00:09:34,890  
他们与柏拉图对亚特兰蒂斯的描述有很多吻合之处。  
They match a lot of Plato's description of Atlantis.  

237  
00:09:35,070 --> 00:09:36,890  
我们真的需要追踪这条线索。  
We really need to follow that link.  

238  
00:09:41,350 --> 00:09:46,210  
在帕夫洛佩特里发现米诺斯文明的证据是个非常有趣的线索。  
Finding evidence for the Minoans at Pavlo Petri is a really interesting clue.  

239  
00:09:47,270 --> 00:09:50,058  
一千多年来，米诺斯人一直是  
For over a thousand years, the Minoans were  

240  
00:09:50,059 --> 00:09:52,490  
东地中海的超级强权。  
the supreme power of the eastern Mediterranean.  

241  
00:09:52,491 --> 00:09:56,590  
他们的基地在克里特岛、基克拉泽斯群岛和爱琴海地区。  
Their base was in Crete, and the Cyclades, and the Aegean.  

242  
00:09:56,770 --> 00:09:59,030  
他们与埃及、迦南、塞浦路斯进行贸易。  
They traded with Egypt, with Canaan, with Cyprus.  

243  
00:09:59,031 --> 00:10:05,890  
但在帕夫洛佩特里发现米诺斯人将他们的帝国版图向西扩展，  
But placing the Minoans at Pavlo Petri pushes their empire further west and makes  

244  
00:10:05,891 --> 00:10:08,350  
比我之前认知的要大得多。  
that empire much bigger than I've realised.  

245  
00:10:09,250 --> 00:10:11,330  
米诺斯人的技术非常先进。  
Now the Minoans were really technically advanced.  

246  
00:10:11,710 --> 00:10:13,890  
他们拥有巨大的城市，  
So, I mean, they had huge cities.  

247  
00:10:14,110 --> 00:10:15,490  
多层建筑，  
They had multi-story buildings.  

248  
00:10:16,030 --> 00:10:17,030  
排水系统，  
They had sewers.  

249  
00:10:17,530 --> 00:10:18,630  
先进的舰队，  
An advanced Navy.  

250  
00:10:19,410 --> 00:10:20,690  
还有文字。  
They also had writing.  

251  
00:10:21,170 --> 00:10:23,430  
柏拉图描述的亚特兰蒂斯人拥有的他们全都有。  
Everything Plato said the Atlanteans had.  

252  
00:10:23,810 --> 00:10:29,711  
如果他们的帝国比我想象的更大，那他们的历史是否也比我想象的更悠久？  
So if their empire is bigger than I thought, then are they older than I thought, too?  

253  
00:10:30,190 --> 00:10:35,033  
我们能否将米诺斯文明的历史推到  
I mean, can we push the date of the Minoans back further  

254  
00:10:35,034 --> 00:10:37,811  
比历史记载的公元前3000年更早？  
than the 3000 BC that the history books tell us about?  

255  
00:10:38,050 --> 00:10:40,130  
能否推到公元前5000年？  
Can we get it to 5000 BC?  

256  
00:10:40,570 --> 00:10:45,010  
如果米诺斯人就是亚特兰蒂斯人，那么任何证据  
If the Minoans were the Atlanteans, then any evidence  

257  
00:10:45,011 --> 00:10:48,530  
都将在他们位于克里特岛的首都克诺索斯找到。  
of that is going to be at their capital on Crete.  

258  
00:10:49,990 --> 00:10:51,790  
所以我们必须去克诺索斯。  
So we have to go to Knossos.  

259  
00:10:52,570 --> 00:10:53,570  
就在那里。  
Right there.  

260  
00:10:57,920 --> 00:11:02,700  
我和杰斯乘渡轮穿越爱琴海前往希腊最大的岛屿克里特岛。  
Jess and I head by ferry across the Aegean to the largest Greek island, Crete.

261  
00:11:03,480 --> 00:11:05,926  
在现代城市伊拉克利翁以南  
Just south from the modern city of Heraklion  

262  
00:11:05,927 --> 00:11:09,300  
坐落着古都克诺索斯的遗址。  
lie the ruins of the ancient capital, Knossos.  

263  
00:11:12,460 --> 00:11:13,580  
这规模太惊人了。  
This is huge.  

264  
00:11:14,080 --> 00:11:18,240  
鼎盛时期曾有10万人居住于此。  
They had 100,000 people lived here at its height.  

265  
00:11:18,760 --> 00:11:19,760  
太酷了。  
This is so cool.  

266  
00:11:20,000 --> 00:11:21,100  
看，这是排水系统。  
See, this is a drainage.  

267  
00:11:21,580 --> 00:11:26,020  
柏拉图提到过灌溉和水利调配能力。  
Plato talked about irrigation and the ability to move water around.  

268  
00:11:26,240 --> 00:11:27,800  
这是个重要线索。  
So this is a really good clue.  

269  
00:11:28,300 --> 00:11:29,360  
看那边。  
Over there, look.  

270  
00:11:30,840 --> 00:11:31,840  
文字。  
Writing.  

271  
00:11:32,220 --> 00:11:36,540  
柏拉图说他们会将法律刻在城市中心的石柱上。  
Plato said that they would write the laws on a pillar in the center of the city.  

272  
00:11:36,900 --> 00:11:38,140  
这太棒了。  
This is really cool.  

273  
00:11:41,380 --> 00:11:46,300  
这是一栋有4000年历史的三层建筑。  
It's a three-story building that's 4,000 years old.  

274  
00:11:47,480 --> 00:11:48,820  
看这些横梁。  
And look at the beams.  

275  
00:11:49,240 --> 00:11:52,220  
设计时就考虑到了抗震。  
They've designed it to try and withstand earthquakes.  

276  
00:11:54,680 --> 00:11:56,440  
黑、红与白色。  
Black and red and white.  

277  
00:11:57,240 --> 00:11:58,660  
正是亚特兰蒂斯的颜色。  
The colors of Atlantis.  

278  
00:11:59,100 --> 00:12:02,800  
根据柏拉图记载，如果这些修复是准确的...  
According to Plato, if these restorations are accurate...  

279  
00:12:07,410 --> 00:12:10,590  
这个装饰选择很有意思。  
Well, that's an interesting decor choice.  

280  
00:12:10,850 --> 00:12:11,310  
牛角。  
Bull horns.  

281  
00:12:11,730 --> 00:12:16,711  
柏拉图提到过公牛，而公牛曾被用来祭祀波塞冬。  
Now, Plato talked about bulls, and bulls have been sacrificed to Poseidon.  

282  
00:12:16,790 --> 00:12:20,170  
这显然是个重要的宗教象征。  
And this is clearly a huge religious symbol.  

283  
00:12:20,490 --> 00:12:22,290  
在亚特兰蒂斯它们是圣兽。  
They were sacred animals at Atlantis.  

284  
00:12:22,550 --> 00:12:24,830  
公牛可以在宗教区域自由活动。  
Bulls could wander around the religious areas.  

285  
00:12:28,370 --> 00:12:28,970  
哦。  
Oh.  

286  
00:12:29,390 --> 00:12:30,390  
看这些祭司。  
OK, look at the priests.  

287  
00:12:30,790 --> 00:12:31,330  
真精美。  
That's pretty.  

288  
00:12:31,650 --> 00:12:36,630  
柏拉图提到亚特兰蒂斯的祭司穿着蓝色长袍。  
Plato mentions that the priesthood in Atlantis war is your robes.  

289  
00:12:36,690 --> 00:12:36,910  
对。  
Yeah.  

290  
00:12:37,090 --> 00:12:40,450  
他们穿的每件衣服都...带着蓝色。  
And every single piece of clothing they're wearing there... It's got blue.  

291  
00:12:40,670 --> 00:12:41,670  
亮蓝色。  
Bright blue.  

292  
00:12:48,540 --> 00:12:51,380  
这里有宏伟的建筑，  
We've got monumental architecture.  

293  
00:12:51,880 --> 00:12:53,300  
排水系统，  
We've got these drainage systems.  

294  
00:12:54,040 --> 00:12:55,080  
文字，  
We've got writing.  

295  
00:12:55,800 --> 00:12:57,260  
公牛崇拜，  
We've got bull worship.  

296  
00:12:57,640 --> 00:12:59,420  
蓝色长袍，  
We've got them wearing blue robes.  

297  
00:12:59,421 --> 00:13:01,160  
贸易往来，  
We've got trade.  

298  
00:13:01,400 --> 00:13:05,480  
太多证据表明两者存在关联。  
There's a lot here that makes me see a connection.  

299  
00:13:05,720 --> 00:13:09,483  
这显然是个高度发达的文明，  
This is clearly an incredibly sophisticated society,  

300  
00:13:09,484 --> 00:13:13,300  
在当时几乎是最先进的。  
highly advanced for almost any people of the time.  

301  
00:13:13,480 --> 00:13:15,880  
但你觉得这就是亚特兰蒂斯吗？  
But then, do you think this was Atlantis?  

302  
00:13:20,470 --> 00:13:26,270  
这正是让我纠结的，因为我认为不是。  
And that's what kills me, because I don't think this one was.  

303  
00:13:26,610 --> 00:13:30,490  
它不在水下，也没有自然灾害的痕迹。  
It's not underwater, and there's no sign of any natural disaster.  

304  
00:13:30,491 --> 00:13:30,890  
没错。  
Right.  

305  
00:13:30,950 --> 00:13:33,950  
但如此接近，说明我们找对方向了。  
But it's so close, I think we're on the right track.  

306  
00:13:37,590 --> 00:13:42,150  
米诺斯文明与柏拉图描述的亚特兰蒂斯高度吻合。  
Minoan culture lines up so well with Plato's description of Atlantis.  

307  
00:13:42,630 --> 00:13:48,150  
克里特岛的证据显示，公元前7000年左右就有聚落出现。  
There's evidence here on Crete that settlements were showing up at around 7,000 BCE.  

308  
00:13:48,750 --> 00:13:51,916  
克诺索斯无法成为亚特兰蒂斯本体的原因在于  
The thing about Knossos that removes it from being  

309  
00:13:51,917 --> 00:13:55,530  
这里没有发生过大规模灾难。  
Atlantis proper is there's no massive catastrophe.  

310  
00:13:56,090 --> 00:13:58,845  
是的，我们现在追踪的线索就是  
Yeah, that's the thread we're following right now is  

311  
00:13:58,846 --> 00:14:01,610  
可能发生的自然灾害。  
what could have happened in terms of a natural disaster.  

312  
00:14:02,590 --> 00:14:06,611  
所以我们从克诺索斯向东93英里前往  
So we're heading 93 miles east from Knossos to Palai  

313  
00:14:06,612 --> 00:14:10,330  
卡斯特罗，米诺斯第二大城市的遗址。  
Kastro, the ruins of the second largest Minoan city.  

314  
00:14:10,990 --> 00:14:16,550  
最新发掘表明该岛可能遭遇过重大自然灾害。  
Recent excavations there suggest a massive natural disaster may have hit the island.  

315  
00:14:20,330 --> 00:14:24,650  
考古学家桑迪·麦吉利夫雷毕生都在发掘该遗址。  
Archaeologist Sandy McGillivray has spent his career excavating the site.  

316  
00:14:25,070 --> 00:14:26,270  
感谢您接待我们。  
Hey, thanks for meeting us.  

317  
00:14:26,271 --> 00:14:27,271  
欢迎。  
Welcome.  

318  
00:14:27,550 --> 00:14:28,070  
你好桑迪。  
Hey, Sandy.  

319  
00:14:28,390 --> 00:14:28,610  
欢迎。  
Welcome.  

320  
00:14:28,850 --> 00:14:30,370  
这里太有意思了。  
This is really interesting.  

321  
00:14:31,090 --> 00:14:32,090  
规模庞大。  
It's extensive.  

322  
00:14:32,250 --> 00:14:34,730  
公元前1500年左右，这是座大城市。  
Around 1500 BC, this was a huge city.  

323  
00:14:34,930 --> 00:14:37,010  
一直延伸到那边的橄榄树下。  
It goes all the way back under the olive trees there.  

324  
00:14:37,170 --> 00:14:38,590  
向下延伸到海里。  
Down through into the sea.  

325  
00:14:39,050 --> 00:14:39,290  
哇。  
Wow.  

326  
00:14:39,970 --> 00:14:41,310  
比我想象的大多了。  
It's way bigger than I thought.  

327  
00:14:41,410 --> 00:14:42,490  
这里住过多少人？  
How many people lived here?  

328  
00:14:42,590 --> 00:14:43,710  
约3万人。  
Like 30,000 people.  

329  
00:14:43,810 --> 00:14:45,090  
三万人。  
30,000 people.  

330  
00:14:45,270 --> 00:14:45,370  
规模惊人。  
That's massive.  

331  
00:14:45,371 --> 00:14:49,710  
可能是克里特岛仅次于克诺索斯的第二大城市。  
It's the second most populated city probably in Crete after Knossos.  

332  
00:14:50,050 --> 00:14:51,630  
延伸到海里多远？  
How far into the sea does it go?  

333  
00:14:52,150 --> 00:14:53,150  
我们不知道。  
We don't know.  

334  
00:14:53,790 --> 00:14:55,070  
最早是什么时候？  
And what's the earliest?  

335  
00:14:55,071 --> 00:15:00,050  
目前发现最早可追溯到约公元前2800年。  
The earliest that we've found here goes back to about 2,800 BC.  

336  
00:15:00,870 --> 00:15:03,650  
但山上能找到新石器时代遗迹。  
But if you go up on the hills you'll go back into the Neolithic.  

337  
00:15:04,110 --> 00:15:06,590  
也就是公元前5000到6000年。  
So, 5,000, 6,000 BC.  

338  
00:15:07,430 --> 00:15:08,850  
人类在此居住很久了。  
People were here a long time.  

339  
00:15:09,090 --> 00:15:10,290  
确实很久。  
People were here a long time.  

340  
00:15:11,190 --> 00:15:13,990  
要知道，克里特岛的特点是随着海平面上升，  
You know, one of the things about Crete, after a member, is that with the sea level  

341  
00:15:13,991 --> 00:15:17,889  
早期居住在沿海平原河边的聚落  
rise a lot of the early population, if they're living  

342  
00:15:17,890 --> 00:15:21,150  
现在都沉在水下。  
down by rivers on coastal plains, that's all underwater.  

343  
00:15:21,810 --> 00:15:24,450  
可能还有更多待发掘的遗迹。  
And so there's probably way more stuff that you could excavate.  

344  
00:15:24,830 --> 00:15:26,745  
首批抵达克里特岛的考古证据  
There's a whole archaeology waiting for us  

345  
00:15:26,746 --> 00:15:28,630  
正等待我们发现。  
of the first arrivals in Crete sitting there.  

346  
00:15:28,710 --> 00:15:31,070  
这里的主要时期是如何终结的？  
So what ended the main period here?  

347  
00:15:31,470 --> 00:15:32,470  
跟我来。  
Follow me.  

348  
00:15:34,770 --> 00:15:36,470  
这里原本是个露天庭院。  
So this was an open courtyard.  

349  
00:15:37,010 --> 00:15:40,910  
我们发现这边曾有带柱廊的开放区域。  
What we found here was an open area with a colonnade running along that side.  

350  
00:15:41,310 --> 00:15:41,550  
好的。  
Okay.  

351  
00:15:41,870 --> 00:15:44,990  
这些石块都被打碎了。  
These blocks had been broken up, smashed up.  

352  
00:15:45,290 --> 00:15:46,850  
我们不得不重新拼接。  
We had to put them back into place.  

353  
00:15:47,530 --> 00:15:48,050  
哇。  
Oh, wow.  

354  
00:15:48,350 --> 00:15:49,650  
而且...这些有磨损痕迹。  
And... This is scoured.  

355  
00:15:49,730 --> 00:15:51,050  
被碾成粉末了。  
Oh, they're pound pulverized.  

356  
00:15:51,051 --> 00:15:52,150  
完全粉碎了。  
They were pulverized.  

357  
00:15:52,151 --> 00:15:53,151  
没错。  
Yeah, exactly.  

358  
00:15:53,190 --> 00:15:57,810  
只有极高能量的灾难才会造成这种破坏。  
This sort of damage you get from only like a really high energy event.  

359  
00:15:58,170 --> 00:16:01,690  
我们找到的证据指向地震。  
What we found evidence for is earthquake.  

360  
00:16:02,170 --> 00:16:04,250  
我觉得这不只是地震造成的。  
I think this looks like more than just an earthquake.  

361  
00:16:04,690 --> 00:16:06,779  
这附近还有其他地方能看到  
Are there other spots in this area where we  

362  
00:16:06,780 --> 00:16:09,030  
类似的破坏痕迹吗？  
might be able to see kind of the devastation?  

363  
00:16:09,150 --> 00:16:10,290  
有，在海滩上。  
Yes, down on the beach.  

364  
00:16:10,570 --> 00:16:10,770  
真的？  
Really?  

365  
00:16:10,910 --> 00:16:12,266  
海滩上有完好的沉积层。  
Down on the beach there's real good deposits.  

366  
00:16:12,290 --> 00:16:14,310  
我一定要去看看。  
Oh, I definitely want to check that out.  

367  
00:16:14,311 --> 00:16:14,930  
这边走吗？  
What, this way?  

368  
00:16:15,090 --> 00:16:15,330  
对。  
Yeah.  

369  
00:16:16,110 --> 00:16:17,110  
去海边。  
To the ocean.  

370  
00:16:28,950 --> 00:16:30,690  
这里曾是米诺斯人的定居点。  
This was a Minoan settlement.  

371  
00:16:31,070 --> 00:16:32,610  
住着3万人。  
It had 30,000 people.  

372  
00:16:32,890 --> 00:16:33,010  
是的。  
Yeah.  

373  
00:16:33,110 --> 00:16:37,830  
是座巨大的城市，部分沉入水下尚未发掘。  
It was a huge city, some of which is under the water and hasn't even been excavated.  

374  
00:16:41,940 --> 00:16:42,940  
哦，你好。  
Oh, hello.  

375  
00:16:44,040 --> 00:16:44,380  
啊！  
Ah!  

376  
00:16:44,580 --> 00:16:45,580  
啊哈！  
Ah-ha!  

377  
00:16:45,700 --> 00:16:46,140  
啊！  
Ah!  

378  
00:16:46,440 --> 00:16:47,440  
天哪。  
Oh, my God.  

379  
00:16:47,520 --> 00:16:48,780  
这不该出现在这里。  
Well, that doesn't belong here.  

380  
00:16:48,920 --> 00:16:51,720  
不，这...明显经过人工雕琢。  
No, that's... that's clearly been worked.  

381  
00:16:52,300 --> 00:16:52,640  
是的。  
Yeah.  

382  
00:16:52,880 --> 00:16:53,160  
没错。  
Yeah.  

383  
00:16:53,340 --> 00:16:55,741  
这块巨石...可能是墙体的一部分。  
It's a huge block that... It's probably a wall.  

384  
00:16:55,860 --> 00:16:56,540  
易于加工。  
Easy to work.  

385  
00:16:56,880 --> 00:16:57,300  
石灰岩。  
Bottom line.  

386  
00:16:57,480 --> 00:17:01,140  
绝对是大型建筑的构件。  
But it's definitely a large worked block from a substantial building.  

387  
00:17:01,380 --> 00:17:02,540  
我们再找找看。  
Well, let's go look for more.  

388  
00:17:02,640 --> 00:17:03,640  
继续寻找。  
Let's look for more.  

389  
00:17:07,380 --> 00:17:08,380  
嗯？  
Huh?  

390  
00:17:08,540 --> 00:17:09,540  
好的。  
Okay.

391  
00:17:09,840 --> 00:17:10,840  
你看到了吗？  
You see that.  

392  
00:17:11,140 --> 00:17:11,660  
这是天然形成的吗？  
Is that natural?  

393  
00:17:11,860 --> 00:17:12,300  
不是。  
No.  

394  
00:17:12,660 --> 00:17:13,660  
不，你知道的。  
No, you know that.  

395  
00:17:13,740 --> 00:17:18,081  
我不确定这是地板还是墙壁...我猜是地板。  
I don't know whether that's a floor or a wall or... I'd say floor.  

396  
00:17:18,380 --> 00:17:20,260  
自然沉积都是水平状的。  
It's all deposited horizontally in nature.  

397  
00:17:20,560 --> 00:17:22,420  
人类也喜欢平坦的道路。  
People like their roads to be flat too.  

398  
00:17:22,520 --> 00:17:24,720  
我看到...那边有陶器碎片。  
I can... I can see pottery up there.  

399  
00:17:24,820 --> 00:17:28,260  
是的，这里...完全是一片废墟。  
Yeah, I mean this... this is absolute devastation.  

400  
00:17:28,261 --> 00:17:31,740  
现在看起来可能不算什么，因为一切都静止了。  
And right now it may not look like that much because everything's still.  

401  
00:17:32,140 --> 00:17:32,220  
是的。  
Yeah.  

402  
00:17:32,280 --> 00:17:36,180  
但要想想需要多大的力量才能移动这些巨石  
But to think about the amount of force you need to move all these chunks of material  

403  
00:17:36,181 --> 00:17:39,460  
足以摧毁任何墙体。  
enough to knock away whatever walls were there.  

404  
00:17:39,580 --> 00:17:39,760  
没错。  
Yeah.  

405  
00:17:40,260 --> 00:17:42,600  
但什么能造成如此大规模的破坏？  
But what could have caused such massive destruction?  

406  
00:17:43,140 --> 00:17:43,660  
我不知道。  
I don't know.  

407  
00:17:44,080 --> 00:17:45,080  
继续寻找线索。  
Let's keep looking.  

408  
00:17:50,800 --> 00:17:53,760  
我在尝试寻找蛛丝马迹。  
I'm trying to see if there are any clues.  

409  
00:17:55,220 --> 00:17:56,420  
好的，这太酷了。  
Okay, this is really cool.  

410  
00:17:56,620 --> 00:18:00,480  
海啸通常会留下这种大型沉积层  
So basically with this Tsunami, oftentimes you get like these big blood  

411  
00:18:00,481 --> 00:18:03,529  
能明显看出水流具有  
deposits where it's obvious like the water was just  

412  
00:18:03,530 --> 00:18:06,280  
极强的破坏力冲击一切。  
super energetic and it was smashing into everything.  

413  
00:18:06,600 --> 00:18:06,740  
是的。  
Yeah.  

414  
00:18:06,900 --> 00:18:10,000  
但这里它直接冲击了一个聚居地。  
But here you've actually got it smashing into a settlement.  

415  
00:18:10,380 --> 00:18:13,660  
我注意到这里的土壤变得非常细腻。  
I noticed when we came in that the ground here, this soil gets real fine.  

416  
00:18:13,860 --> 00:18:14,180  
是的。  
Yeah.  

417  
00:18:14,260 --> 00:18:18,140  
看这片区域，注意到这些模糊的痕迹了吗？  
And if you look at this area, see how that just kind of smears away?  

418  
00:18:18,540 --> 00:18:18,700  
看到了。  
Yeah.  

419  
00:18:18,820 --> 00:18:21,118  
看我的手指，你会发现  
And if you look at my fingers, you can see  

420  
00:18:21,119 --> 00:18:24,460  
沾满了这种极细的火山灰。  
they're covered in this really super fine ash.  

421  
00:18:24,800 --> 00:18:26,340  
这是粉碎的岩石。  
This is pulverized rock.  

422  
00:18:26,740 --> 00:18:26,840  
没错。  
Yeah.  

423  
00:18:26,841 --> 00:18:29,840  
这部分可能是沉入水底的火山灰  
Now this part, this probably was ash that sank down  

424  
00:18:29,841 --> 00:18:33,580  
与海洋沉积物混合形成的。  
through the water and was mixed in with the marine stuff.  

425  
00:18:33,900 --> 00:18:34,020  
是的。  
Yeah.  

426  
00:18:34,240 --> 00:18:37,480  
但我敢打赌这就是火山灰。  
But nonetheless, I bet you this is volcanic ash.  

427  
00:18:37,780 --> 00:18:38,780  
这是一座火山。  
I mean, it's a volcano.  

428  
00:18:38,940 --> 00:18:42,080  
当时肯定发生了剧烈喷发。  
It would have been huge explosive eruptions.  

429  
00:18:42,420 --> 00:18:44,540  
火山灰、地震和海啸。  
Ashfall, earthquake and Tsunami.  

430  
00:18:45,040 --> 00:18:47,620  
这不仅是单一文明的毁灭者。  
It's not just a one civilization killer.  

431  
00:18:48,020 --> 00:18:50,260  
对沿海地区会是多重打击。  
It would be multiple if you were near the coastline.  

432  
00:18:50,840 --> 00:18:55,851  
这是人类与自然灾害直接冲突的  
This is one of the most incredible examples of people  

433  
00:18:55,852 --> 00:18:59,340  
最惊人例证之一。  
coming into direct conflict with a natural disaster.  

434  
00:18:59,740 --> 00:19:01,300  
哇，这是重大发现。  
Wow, this is a great lead.  

435  
00:19:01,600 --> 00:19:04,860  
去找找能联系到亚特兰蒂斯的证据。  
Let's go see what we can find that will link us to Atlantis.  

436  
00:19:05,180 --> 00:19:06,180  
好的。  
Yeah.  

437  
00:19:10,000 --> 00:19:15,300  
我们在这附近发现了海啸的证据。  
All right, so we saw evidence of a Tsunami right around here.  

438  
00:19:15,840 --> 00:19:19,200  
你认为这个地区的海啸可能源自哪里？  
So where would that have come from in this area, do you think?  

439  
00:19:19,480 --> 00:19:21,599  
如果要讨论地中海地区的火山，  
If we want to talk volcanoes and the  

440  
00:19:21,600 --> 00:19:24,260  
我们有很多选择。  
Mediterranean, we have a ton of different options.  

441  
00:19:24,261 --> 00:19:27,520  
整个地区地质活动非常活跃。  
This whole area is really active geologically.  

442  
00:19:27,820 --> 00:19:33,000  
因为这里是非洲板块向较小板块  
That's because there is a subduction zone here where the African plate, which is on  

443  
00:19:33,001 --> 00:19:36,500  
俯冲的消亡边界。  
this side, is diving under this smaller plate.  

444  
00:19:36,880 --> 00:19:43,580  
这造就了整个区域的火山链。  
And what that does is it produces a whole sequence of volcanoes throughout the area.  

445  
00:19:43,820 --> 00:19:50,320  
只有一座火山强大到能摧毁亚特兰蒂斯这样的帝国。  
And only one volcano is big enough to actually destroy an empire like Atlantis.  

446  
00:19:50,540 --> 00:19:51,500  
那就是圣托里尼。  
And that would be Santorini.  

447  
00:19:51,501 --> 00:19:53,800  
从考古学角度也说得通。  
Well, it makes sense archaeologically.  

448  
00:19:54,360 --> 00:19:57,680  
大约100年前，他们在火山灰下发掘出与米诺斯文明有关的  
I mean, because about 100 years ago, they dug up Akratiri under the ash,  

449  
00:19:57,800 --> 00:19:59,700  
阿克罗蒂里遗址。  
which is a settlement with Minoan connections.  

450  
00:20:00,120 --> 00:20:04,620  
因其环形结构，常被与亚特兰蒂斯联系起来。  
I know because of the circular shape, it's been connected to Atlantis quite a lot.  

451  
00:20:05,300 --> 00:20:08,160  
但我总觉得像噱头，  
I've always thought it was a bit of a gimmick, though, like, you know,  

452  
00:20:08,300 --> 00:20:09,780  
吸引游客的手段。  
something to pull in tourist dollars.  

453  
00:20:09,860 --> 00:20:11,800  
但你认为它确实有可能是真的？  
But you actually think it's a genuine candidate.  

454  
00:20:12,140 --> 00:20:15,996  
这是该地区唯一能引发足以毁灭文明的  
It's the only thing in the area that's big enough to cause a  

455  
00:20:15,997 --> 00:20:20,160  
地质灾难的火山。  
geologic catastrophe on the scale needed to wipe out civilization.  

456  
00:20:20,780 --> 00:20:26,140  
有证据显示约公元前1600年发生过毁灭性喷发。  
There's actually evidence of a devastating eruption about 1600 BC.  

457  
00:20:26,600 --> 00:20:30,520  
唯一问题是1600年这个时间对我来说太晚了。  
My only problem is 1600, because that's way too late for me.  

458  
00:20:30,660 --> 00:20:32,774  
你认为有可能在那里找到  
So do you think there's a possibility of  

459  
00:20:32,775 --> 00:20:35,080  
更早喷发的证据吗？  
finding any evidence there of earlier eruptions?  

460  
00:20:35,520 --> 00:20:38,660  
当然有更早的喷发，但要确认时间是否吻合，  
Oh, yeah, there definitely were earlier ones, but in order to see if they're in  

461  
00:20:38,661 --> 00:20:42,080  
我们需要研究岩层记录。  
the right time frame, we're gonna have to dig into the rock record.  

462  
00:20:42,400 --> 00:20:43,520  
需要实地考察。  
I mean, get our hands dirty.  

463  
00:20:44,020 --> 00:20:46,980  
好，休息一下明早出发。  
All right, well, rest up on my head out in the morning.  

464  
00:20:47,320 --> 00:20:47,640  
完美。  
Perfect.  

465  
00:20:47,641 --> 00:20:48,641  
好的。  
OK.  

466  
00:21:01,120 --> 00:21:02,380  
我们到了。  
We have arrived.  

467  
00:21:02,860 --> 00:21:03,520  
我想就是这里。  
I think it's over.  

468  
00:21:03,740 --> 00:21:05,240  
追查可以结束了。  
I think the chase is over.  

469  
00:21:05,241 --> 00:21:05,420  
是这里吗？  
Is this it?  

470  
00:21:05,520 --> 00:21:06,520  
你找到了？  
You found it?  

471  
00:21:06,900 --> 00:21:09,920  
圣托里尼岛长期被认为与亚特兰蒂斯有关。  
The island of Santorini has long been linked with Atlantis.  

472  
00:21:10,820 --> 00:21:13,700  
它既是旅游胜地也是火山岛。  
It's a tourist hotspot and a volcanic one.  

473  
00:21:18,200 --> 00:21:24,520  
这座岛本身就是座巨型火山，环绕着中央火山口。  
The island is a huge volcano, a ring around a central caldera, a colossal  

474  
00:21:24,521 --> 00:21:29,891  
公元前1600年的喷发向大气层倾泻了14立方英里的  
eruption in 1600 BC spewed 14 cubic miles of rock into  

475  
00:21:29,892 --> 00:21:34,000  
岩石，是有史以来最大规模的喷发。  
the atmosphere, the biggest eruption in recorded history.  

476  
00:21:34,740 --> 00:21:40,320  
将古城阿克罗蒂里掩埋在30英尺厚的火山灰下，  
It buried the ancient city of Akratiri under 30 feet of ash, and clues to an  

477  
00:21:40,321 --> 00:21:42,960  
更早喷发的线索可能也埋藏于此。  
earlier eruption may be buried here, too.  

478  
00:21:43,280 --> 00:21:44,280  
哇。  
Wow.  

479  
00:21:44,560 --> 00:21:45,560  
哇。  
Wow.  

480  
00:21:45,860 --> 00:21:47,180  
这地方太不可思议了。  
This place is incredible.  

481  
00:21:49,100 --> 00:21:51,040  
简直是梦想成真。  
I mean, this is a dream come true.  

482  
00:21:51,041 --> 00:21:52,680  
我一直想来这里。  
I've always wanted to visit this place.  

483  
00:21:53,020 --> 00:21:55,160  
历史迷的我此刻激动万分。  
The history geeking me is freaking out right now.  

484  
00:21:58,400 --> 00:22:01,298  
这是含破碎岩块的沥青沉积层，  
This is an asphalt deposit with broken rock fragments,  

485  
00:22:01,299 --> 00:22:04,200  
基质是细碎的岩粉。  
and then it's in a matrix of fine pulverized rock.  

486  
00:22:04,820 --> 00:22:05,820  
就是这样。  
That's what that is.  

487  
00:22:06,740 --> 00:22:10,640  
粉碎的岩石重量足以压塌建筑屋顶。  
Pulverized rock can collapse roofs on buildings because it's so heavy.  

488  
00:22:10,940 --> 00:22:11,840  
看这墙有多厚。  
Look how thick the walls are.  

489  
00:22:11,940 --> 00:22:13,060  
足有两英尺厚。  
They're like two feet thick.  

490  
00:22:13,860 --> 00:22:15,240  
这里突然开阔了。  
It really opens up here.  

491  
00:22:17,400 --> 00:22:19,240  
这应该是个水道。  
So, you've got a channel, I guess.  

492  
00:22:19,700 --> 00:22:20,120  
快看。  
Oh, look.  

493  
00:22:20,560 --> 00:22:21,160  
这里有沟渠。  
So, you've got channels.  

494  
00:22:21,240 --> 00:22:23,360  
这里有一套排水系统。  
So, you've got, like, a drainage system going on here.  

495  
00:22:23,520 --> 00:22:23,780  
没错。  
Oh, yeah.  

496  
00:22:23,900 --> 00:22:24,900  
显然是精心设计的。  
That's very intentional.  

497  
00:22:25,040 --> 00:22:27,640  
他们肯定设计了水流通道。  
So, they must have had water intentionally flowing through.  

498  
00:22:27,940 --> 00:22:28,400  
看这里。  
Oh, look.  

499  
00:22:28,680 --> 00:22:29,440  
还有排水沟。  
More drainage there.  

500  
00:22:29,540 --> 00:22:31,240  
这看起来像是地下排水系统。  
This looks like it's an underground drain.  

501  
00:22:32,400 --> 00:22:33,400  
你发现了他们的管道系统。  
You found their plumbing.  

502  
00:22:36,340 --> 00:22:39,980  
让我惊讶的是这里有很多不规则岩石，  
Okay, the thing that sticks out to me is that a lot of it here is irregular rocks,  

503  
00:22:40,080 --> 00:22:41,916  
为什么会有这么大的石块？  
and why are there such big boulders right here?  

504  
00:22:41,940 --> 00:22:42,940  
这很奇怪。  
That's weird to me.  

505  
00:22:43,000 --> 00:22:43,220  
是的。  
Yeah.  

506  
00:22:43,400 --> 00:22:45,100  
在城市中很少见到这种情况。  
That's sort of what I wouldn't expect in a city.  

507  
00:22:45,101 --> 00:22:46,421  
只能绕着它建造。  
You just have to build around it.  

508  
00:22:46,960 --> 00:22:51,440  
这片区域向下延伸很深，里面堆叠着石块。  
So, still, that area goes really far down, and there's rocks in there stacked up.  

509  
00:22:51,580 --> 00:22:53,040  
这绝非偶然。  
Yeah, that's not accidental.  

510  
00:22:53,400 --> 00:22:53,540  
不是。  
No.  

511  
00:22:54,420 --> 00:22:55,880  
可能是个系统。  
This may be a system.  

512  
00:22:56,180 --> 00:22:58,880  
我在想...可能是雨水收集系统。  
Yeah, I was thinking... I'm wondering if they're collecting rainwater here.  

513  
00:22:58,920 --> 00:23:02,080  
是的，岛上天然水源有限。  
Yes, because they didn't have that much natural water on the island, just some.  

514  
00:23:02,460 --> 00:23:04,080  
地热和一处淡水，对吧？  
Geothermal and one fresh, right?  

515  
00:23:04,081 --> 00:23:04,640  
一处淡水。  
One fresh.  

516  
00:23:04,760 --> 00:23:07,636  
无法供养太多人口，所以必须收集雨水。  
So, they couldn't support many people, so, yeah, they had to collect the water.  

517  
00:23:07,660 --> 00:23:08,960  
很可能就是这个用途。  
That's probably what that was.  

518  
00:23:09,780 --> 00:23:10,900  
希望我们猜对了。  
Fingers crossed we're right.  

519  
00:23:11,420 --> 00:23:12,420  
哇。  
Wow.  

520  
00:23:12,640 --> 00:23:14,436  
不，过来，快过来看。  
No, no, come here, come here, come here, come here.

521  
00:23:14,460 --> 00:23:15,460  
什么？  
What?  

522  
00:23:15,520 --> 00:23:17,080  
这块有螺旋纹。  
That one has swirlies on it.  

523  
00:23:17,500 --> 00:23:18,500  
专业术语对吧？  
Technical term, right?  

524  
00:23:18,900 --> 00:23:19,360  
专业术语。  
Technical term.  

525  
00:23:19,560 --> 00:23:20,160  
不，这是彩绘。  
No, but it's paint.  

526  
00:23:20,500 --> 00:23:21,160  
有颜料痕迹。  
It's got paint.  

527  
00:23:21,440 --> 00:23:21,560  
是彩绘。  
It's paint.  

528  
00:23:22,000 --> 00:23:23,980  
黑红白三色。  
It's black and red and white.  

529  
00:23:24,300 --> 00:23:25,900  
同心圆和螺旋纹。  
It's concentric circles and swirls.  

530  
00:23:26,440 --> 00:23:27,920  
他们不只追求实用。  
They weren't just going for function.  

531  
00:23:28,180 --> 00:23:29,220  
更注重美学。  
They were going for style.  

532  
00:23:29,260 --> 00:23:30,260  
还有植物图案。  
They got plants.  

533  
00:23:30,840 --> 00:23:31,280  
没错。  
Oh, yeah.  

534  
00:23:31,281 --> 00:23:32,920  
其他几何图形。  
They've got other geometric shapes.  

535  
00:23:33,580 --> 00:23:35,440  
这是非常先进的陶艺。  
This is really advanced pottery.  

536  
00:23:38,180 --> 00:23:39,180  
哇。  
Whoa.  

537  
00:23:39,420 --> 00:23:40,420  
快看这里。  
Look, look, look, look.  

538  
00:23:40,560 --> 00:23:40,880  
就在这。  
Right there.  

539  
00:23:40,881 --> 00:23:42,380  
天啊。  
Oh, wow.  

540  
00:23:42,640 --> 00:23:43,700  
这些断裂的台阶。  
All those broken stairs.  

541  
00:23:44,200 --> 00:23:44,360  
是的。  
Yeah.  

542  
00:23:44,620 --> 00:23:47,340  
每级台阶的断裂位置都很相似。  
The way the break is in a similar location for each stair.  

543  
00:23:47,480 --> 00:23:47,940  
确实如此。  
Yeah, that's right.  

544  
00:23:48,180 --> 00:23:50,740  
就像一条直线贯穿台阶中央。  
It's like a straight line right down the middle of the staircase.  

545  
00:23:50,820 --> 00:23:54,340  
这是地震影响该区域的证据。  
Yeah, that's evidence that an earthquake affected this area.  

546  
00:23:54,900 --> 00:23:57,960  
火山会引发特有地震，当岩浆在地下移动时，  
Volcanoes have their own type of earthquakes that actually occur when magma  

547  
00:23:57,961 --> 00:24:03,540  
熔岩会断裂冷岩层。  
is moving underground because the rock itself is molten, breaking cold rock.  

548  
00:24:04,020 --> 00:24:05,520  
就像轰隆轰隆的震动。  
So it's like boom, boom, boom.  

549  
00:24:05,660 --> 00:24:09,960  
所以你们要同时应对地震和火山双重威胁。  
So you've got the double whammy of quake activity and the volcanic hazard.  

550  
00:24:15,020 --> 00:24:16,600  
啊，这个。  
Ah, now this.  

551  
00:24:16,840 --> 00:24:17,840  
我在文献中读到过。  
This I've read about.  

552  
00:24:18,680 --> 00:24:19,460  
等等。  
Okay, hang on.  

553  
00:24:19,700 --> 00:24:20,080  
让我消化一下。  
Let me absorb.  

554  
00:24:20,440 --> 00:24:20,700  
好的。  
All right.  

555  
00:24:20,800 --> 00:24:21,020  
没错。  
Right.  

556  
00:24:21,440 --> 00:24:21,940  
你看到了什么？  
What do you see?  

557  
00:24:22,300 --> 00:24:25,200  
一面极高的墙，本身就令人印象深刻。  
A really high wall, which is impressive on its own.  

558  
00:24:25,280 --> 00:24:25,420  
是的。  
Yeah.  

559  
00:24:25,700 --> 00:24:26,840  
还有混凝土结构。  
And then concrete.  

560  
00:24:27,080 --> 00:24:28,696  
但显然原先不是这样的。  
But clearly that wasn't what was there before.  

561  
00:24:28,720 --> 00:24:28,860  
对。  
Right.  

562  
00:24:28,960 --> 00:24:30,280  
混凝土部分原本是木结构。  
So the concrete used to be wood.  

563  
00:24:30,500 --> 00:24:31,500  
嗯。  
Mm-hmm.  

564  
00:24:32,500 --> 00:24:36,120  
这建筑建于约公元前1700-1800年。  
And this was built, I don't know, 17, 1800 BC.  

565  
00:24:36,600 --> 00:24:39,660  
你谈论的简直是结构工程的起源。  
So what you're talking about is like the origins of structural engineering.  

566  
00:24:39,661 --> 00:24:44,240  
在垂直支撑中使用木材，配合坚固的石质地板，  
Because that, putting wood in the vertical supports and having the rigid stone  

567  
00:24:44,241 --> 00:24:47,100  
使建筑能够轻微摆动。  
floors, that allows the buildings to sway a little.  

568  
00:24:47,280 --> 00:24:48,280  
有弹性。  
It's got views.  

569  
00:24:48,560 --> 00:24:48,960  
嗯。  
Mm-hmm.  

570  
00:24:49,040 --> 00:24:51,440  
这技术非常先进。  
And so this is like really advanced.  

571  
00:24:52,040 --> 00:24:52,160  
是的。  
Yeah.  

572  
00:24:52,161 --> 00:24:55,100  
他们在建造抗震建筑。  
I mean, they're building things to withstand earthquakes.  

573  
00:24:55,400 --> 00:24:59,620  
证明他们在适应环境进行调整。  
This is proof that they are adjusting and adapting to the environment.  

574  
00:24:59,960 --> 00:25:01,080  
他们了解这里的地质。  
They knew what was here.  

575  
00:25:03,000 --> 00:25:07,680  
为什么这个遗址总与亚特兰蒂斯传说相关联？  
Tell me why this particular site is always connected to the Atlantean myth.  

576  
00:25:07,681 --> 00:25:08,681  
好的。  
Okay.  

577  
00:25:08,800 --> 00:25:13,320  
柏拉图描述的大型功能性城市特征这里都有。  
It's a large functioning city like Plato talks about.  

578  
00:25:13,440 --> 00:25:14,440  
确实如此。  
Which it is, very much.  

579  
00:25:15,240 --> 00:25:17,520  
他描述的灌溉系统，  
He gives a description of them using irrigation.  

580  
00:25:17,840 --> 00:25:19,180  
他们精通水利。  
They were really good with water.  

581  
00:25:19,600 --> 00:25:20,260  
富庶繁荣，  
They were wealthy.  

582  
00:25:20,520 --> 00:25:23,173  
物产丰富，  
They were rich in all kinds of agricultural  

583  
00:25:23,174 --> 00:25:25,681  
拥有优良海港。  
products with really good harbour for ships.  

584  
00:25:26,200 --> 00:25:29,080  
火山口形成的同心圆结构也吻合。  
And the concentric circles, which you get from a caldera possibly.  

585  
00:25:29,520 --> 00:25:35,600  
这些高度吻合的特征非常具有说服力。  
So that is really seductive because so much of it fits with the theory.  

586  
00:25:35,780 --> 00:25:36,780  
明白。  
Okay.  

587  
00:25:37,260 --> 00:25:38,400  
但我有其他疑问。  
I have other problems.  

588  
00:25:38,420 --> 00:25:40,380  
正等你提出呢...  
I was waiting for you to go, but...  

589  
00:25:41,120 --> 00:25:43,201  
首先时间线不吻合，  
But... First of all, it doesn't fit my timeline.  

590  
00:25:43,520 --> 00:25:43,760  
是的。  
Right.  

591  
00:25:43,880 --> 00:25:44,880  
约公元前5000年。  
About 5,000 BC.  

592  
00:25:44,980 --> 00:25:45,340  
这是主要问题。  
That's the big problem.  

593  
00:25:45,560 --> 00:25:46,720  
确实是个问题。  
Well, it's a problem.  

594  
00:25:47,100 --> 00:25:51,520  
更大的问题是公元前1600年这里毁灭时，  
A bigger problem is when this place was destroyed around 1600 BC, the Egyptians  

595  
00:25:51,521 --> 00:25:54,272  
埃及文献记载了地中海某处的  
actually mentioned it, saying there was a  

596  
00:25:54,273 --> 00:25:55,940  
大爆炸，  
huge explosion somewhere in the Mediterranean.  

597  
00:25:55,941 --> 00:25:56,880  
这本该提及。  
You would expect that.  

598  
00:25:56,881 --> 00:25:58,360  
天空黑暗持续两年，  
The sky went dark for two years.  

599  
00:25:58,500 --> 00:26:00,260  
尼罗河漂来尸体，  
Dead people were being washed up in the Nile.  

600  
00:26:00,340 --> 00:26:01,340  
天啊。  
Oh, gosh.  

601  
00:26:01,760 --> 00:26:02,200  
所以...  
So...  

602  
00:26:02,640 --> 00:26:04,140  
却只字未提亚特兰蒂斯。  
And they don't mention Atlantis.  

603  
00:26:04,141 --> 00:26:07,740  
我认为更早的居民曾在此生活，离开后又回归。  
So I think someone earlier lived here, left and came back.  

604  
00:26:07,820 --> 00:26:10,260  
可能存在符合你时间线的更早文明。  
So there could have been something earlier with your timeline.  

605  
00:26:10,300 --> 00:26:10,880  
可能存在。  
There could have been.  

606  
00:26:10,900 --> 00:26:13,016  
这正是我们需要寻找的。  
There could have been, and that's what we need to find.  

607  
00:26:13,040 --> 00:26:14,040  
好的。  
All right.  

608  
00:26:20,060 --> 00:26:21,540  
看这个很有意思。  
But see, this is interesting.  

609  
00:26:21,980 --> 00:26:23,629  
这些石块既有规整的长方体，  
They've got a bunch of rocks that are, you know,  

610  
00:26:23,630 --> 00:26:25,980  
也有不规则形状。  
rectangular, and then you've got some that are just blocky.  

611  
00:26:25,981 --> 00:26:27,820  
他们利用了更早的建筑材料。  
So they've reused an older building here.  

612  
00:26:28,060 --> 00:26:29,460  
用来加固墙体。  
Oh, to re... To shore up a wall.  

613  
00:26:29,480 --> 00:26:31,380  
这是再利用的石材。  
That's reused stone.  

614  
00:26:31,940 --> 00:26:33,120  
再利用的石材。  
That's reused stone.  

615  
00:26:33,360 --> 00:26:34,360  
没错。  
Right.  

616  
00:26:34,860 --> 00:26:36,200  
看这深度。  
Look how deep this is.  

617  
00:26:36,280 --> 00:26:37,320  
看到那面墙了吗？  
I mean, you see that wall?  

618  
00:26:37,321 --> 00:26:38,020  
嗯。  
Mm-hmm.  

619  
00:26:38,300 --> 00:26:42,500  
规整的石块一直延伸到30英尺深的底部。  
Those faced blocks go all the way down to the bottom of this 30-foot.  

620  
00:26:42,760 --> 00:26:47,260  
不仅如此，下面可能还有更早的火山层。  
Yeah, it is not just that, but there could be earlier eruptions underneath.  

621  
00:26:47,480 --> 00:26:48,200  
肯定存在。  
I mean, there will be.  

622  
00:26:48,280 --> 00:26:48,560  
没错。  
Right.  

623  
00:26:48,640 --> 00:26:49,120  
这是必然的。  
It's just a given.  

624  
00:26:49,400 --> 00:26:50,400  
对。  
Right.  

625  
00:26:50,520 --> 00:26:55,400  
既然存在更早的喷发，又发现石材再利用，  
So if there's earlier eruptions and we know they were reusing stone, then there  

626  
00:26:55,401 --> 00:26:58,920  
下面可能埋藏着其他文明。  
could be other cultures buried beneath this one.  

627  
00:26:59,060 --> 00:27:00,340  
可能性很高。  
Yeah, it's highly possible.  

628  
00:27:00,440 --> 00:27:00,640  
是的。  
Right.  

629  
00:27:00,800 --> 00:27:05,540  
我们需要考察当前火山，寻找更早历史的线索。  
So I think we need to go out and really look at what's out in the current volcano  

630  
00:27:05,541 --> 00:27:10,040  
to see if it gives us any clues to the history that's earlier than this.  

631  
00:27:10,140 --> 00:27:11,140  
那走吧。  
Come on then.  

632  
00:27:18,540 --> 00:27:23,395  
锡拉岛圣托里尼火山在青铜时代晚期的喷发  
The late Bronze Age eruption of the Santorini  

633  
00:27:23,396 --> 00:27:28,200  
规模显然极其庞大。  
Volcano at Thera was obviously extremely large.  

634  
00:27:28,500 --> 00:27:30,600  
足以改变全球气候。  
I mean, we're talking global climate altering.  

635  
00:27:31,440 --> 00:27:33,040  
并非一次性事件。  
It wasn't just one and done.  

636  
00:27:33,280 --> 00:27:36,294  
火山活动具有周期性，  
I mean, the volcano, it goes through cycles, but the one  

637  
00:27:36,295 --> 00:27:40,000  
但可以确定的是它频繁喷发。  
thing we can rely on is that it has erupted quite frequently.  

638  
00:27:40,340 --> 00:27:40,660  
明白。  
Okay.  

639  
00:27:40,661 --> 00:27:41,160  
是的。  
Yeah.  

640  
00:27:41,660 --> 00:27:46,040  
当时主要是火山灰机制，还是你认为  
Would it still have been an ash mechanism, or do you think something else can,  

641  
00:27:46,700 --> 00:27:48,560  
有其他火山现象？  
you know, volcanic would have occurred?  

642  
00:27:49,300 --> 00:27:51,971  
在邻近岛屿发现更多火山灰证据  
I wouldn't be surprised if we found evidence  

643  
00:27:51,972 --> 00:27:54,440  
我也不会惊讶。  
of additional ash on neighboring islands.  

644  
00:27:54,740 --> 00:27:57,180  
还有火山构造地震。  
And you also get volcano tectonic quakes.  

645  
00:27:57,280 --> 00:28:00,000  
这些地震会更集中在圣托里尼附近。  
So those would have been localized to Santorini a bit more.  

646  
00:28:00,600 --> 00:28:05,180  
但区域性大地震可能影响整个地区岛屿。  
But the bigger regional ones could have affected islands all throughout the area.  

647  
00:28:08,660 --> 00:28:10,660  
我太爱阿克罗蒂里了。  
I love Akratiri.  

648  
00:28:10,940 --> 00:28:12,440  
可以在这里研究数月。  
I mean, I could spend months there.  

649  
00:28:12,980 --> 00:28:14,100  
双层建筑，  
Two-story buildings.  

650  
00:28:15,000 --> 00:28:18,800  
抗震的建筑设计和工程技术令人叹服。  
I mean, the architecture, this engineering that can withstand earthquakes.

651  
00:28:19,060 --> 00:28:20,556  
说到地震，  
Oh, yeah, and talking about earthquakes.  

652  
00:28:20,580 --> 00:28:21,580  
看这些台阶。  
Look at the stairs.  

653  
00:28:21,820 --> 00:28:22,100  
断裂的。  
Broken.  

654  
00:28:22,400 --> 00:28:22,820  
太惊人了。  
That's amazing.  

655  
00:28:23,060 --> 00:28:24,300  
真是令人着迷。  
I mean, it's fascinating.  

656  
00:28:24,720 --> 00:28:27,740  
但这不是亚特兰蒂斯。  
But it's not Atlantis.  

657  
00:28:28,420 --> 00:28:31,920  
中间这个岛呢？  
Well, what about this Middle Island, this central thing here?  

658  
00:28:31,960 --> 00:28:35,520  
根据柏拉图的描述，  
Because, I mean, that, you know, the Gospel according to Plato,  

659  
00:28:35,760 --> 00:28:40,920  
与亚特兰蒂斯中心岛的特征高度吻合，  
that is a pretty good match for the central island of Atlantis, which was a  

660  
00:28:40,921 --> 00:28:42,960  
那是个宗教中心的土丘。  
mound, you know, and it was a religious center.  

661  
00:28:43,400 --> 00:28:44,780  
年代远远不够。  
It's not nearly old enough.  

662  
00:28:45,000 --> 00:28:49,320  
这是新卡梅尼岛，现代火山的中心。  
So that's Nea Kameni, and it's the center of the modern volcano.  

663  
00:28:49,500 --> 00:28:53,200  
形成于最近几百年间。  
But it's only formed within the last few hundred years.  

664  
00:28:53,740 --> 00:28:58,620  
我们需要确认公元前1600年是否发生过地质灾难，  
I think that we actually do need to see if there's any kind of geologic catastrophe  

665  
00:28:58,621 --> 00:29:03,540  
因为当时这里应该有人类活动。  
that happened for 1600 BC, because there would have been people there.  

666  
00:29:03,780 --> 00:29:07,580  
怎么寻找更早的证据？  
So what do we do here to find evidence of earlier?  

667  
00:29:08,020 --> 00:29:09,920  
我们有两个选择。  
So we have two options in that first one.  

668  
00:29:09,921 --> 00:29:13,380  
要么从圣托里尼的每处悬崖垂降勘探，  
We'd have to repel down every cliff in Santorini.  

669  
00:29:13,700 --> 00:29:14,700  
不行。  
No.  

670  
00:29:15,720 --> 00:29:21,040  
第二个方案更可行——乘船环岛考察，  
But the second option is more doable, and I think that if I go around the island  

671  
00:29:21,041 --> 00:29:25,980  
可能会发现早期火山活动的保存证据。  
by sea, I might see some preserved evidence of earlier eruptions.  

672  
00:29:26,420 --> 00:29:26,760  
好的。  
Okay.  

673  
00:29:27,160 --> 00:29:27,560  
明白。  
All right.  

674  
00:29:27,660 --> 00:29:29,300  
有新发现随时通知我。  
Well, let me know what you find.  

675  
00:29:30,100 --> 00:29:30,640  
好的。  
All right.  

676  
00:29:30,940 --> 00:29:31,940  
待会见。  
See you soon.  

677  
00:29:45,260 --> 00:29:51,260  
我正在寻找比毁灭阿克罗蒂里更早的火山喷发证据，  
I'm trying to find older eruptions than what took out Akratiri, but over here,  

678  
00:29:51,780 --> 00:29:55,380  
青铜时代晚期的喷发层直达水面。  
the late Bronze Age eruptions right down to the water.  

679  
00:29:55,800 --> 00:29:59,140  
但根据斯特尔的时间线，我们需要更早的证据。  
But obviously for Stell's timeline, we need something older.  

680  
00:29:59,780 --> 00:30:02,188  
如果找不到更早的证据，  
It's a bit of a bummer, because if I can't find  

681  
00:30:02,189 --> 00:30:05,461  
情况就不妙了。  
anything older, then we're kind of in trouble.  

682  
00:30:09,060 --> 00:30:10,060  
等等。  
Hang on.  

683  
00:30:10,840 --> 00:30:11,840  
有了。  
Okay.  

684  
00:30:12,260 --> 00:30:14,553  
这里裸露的岩层显示  
I've got an area exposed here that actually  

685  
00:30:14,554 --> 00:30:17,201  
可能存在更古老的岩石。  
shows rock that looks like it could be older.  

686  
00:30:17,560 --> 00:30:18,320  
好消息。  
That's good news.  

687  
00:30:18,560 --> 00:30:19,840  
确实是好消息。  
That's really good news.  

688  
00:30:20,100 --> 00:30:24,360  
或许这次喷发毁灭了阿克罗蒂里之前的居民。  
Maybe this is an eruption that killed people who lived here before Akratiri.  

689  
00:30:24,660 --> 00:30:28,000  
让斯特尔过来一起调查。  
If I can get Stell over here, we may be able to do some investigating.  

690  
00:30:32,620 --> 00:30:35,400  
杰斯在南海岸发现了古老火山灰层。  
Jess found an ancient ash layer on the southern coast.  

691  
00:30:35,880 --> 00:30:37,760  
我们正前往调查。  
So we're heading there now to investigate.  

692  
00:30:43,490 --> 00:30:44,790  
你没开玩笑。  
You weren't junking.  

693  
00:30:45,050 --> 00:30:46,310  
当然没有。  
No, I was not.  

694  
00:30:48,670 --> 00:30:50,350  
这太酷了。  
This is really cool.  

695  
00:30:50,950 --> 00:30:51,950  
就是这里。  
This spot right here.  

696  
00:30:52,390 --> 00:30:56,150  
看到悬崖上那道白色岩层了吗？  
See that really whitish layer that you can follow along the cliff face?  

697  
00:30:56,710 --> 00:30:58,930  
我认为这是标志层。  
That's what I think is our marker line.  

698  
00:30:59,210 --> 00:31:04,070  
其上所有岩层都来自公元前1600年的喷发。  
It looks to me like everything above it is all included from the 1600.  

699  
00:31:04,670 --> 00:31:05,670  
全部都是？  
The whole thing?  

700  
00:31:06,050 --> 00:31:06,190  
是的。  
Yeah.  

701  
00:31:06,230 --> 00:31:07,230  
规模惊人。  
That's massive.  

702  
00:31:07,310 --> 00:31:08,410  
简直是末日景象。  
It's apocalypse, basically.  

703  
00:31:08,610 --> 00:31:09,390  
你们眼前所见正是如此。  
That's what you're looking at.  

704  
00:31:09,391 --> 00:31:10,391  
天啊。  
Bloody hell.  

705  
00:31:12,350 --> 00:31:15,226  
我们可以采集更古老岩层的样本，  
We can actually try to get a sample of the older stuff and  

706  
00:31:15,227 --> 00:31:17,950  
验证我的推测。  
see if I'm right about this, because, you know, I don't know.  

707  
00:31:18,350 --> 00:31:19,990  
这绝对是另一次喷发。  
That's 100% another eruption.  

708  
00:31:20,310 --> 00:31:23,270  
只是年代尚不确定。  
I just don't know the age of it, so that's what we're trying to figure out.  

709  
00:31:23,710 --> 00:31:26,950  
现在用地质锤采集样本。  
Okay, so now I'm just going to collect some with the rock hammer.  

710  
00:31:29,530 --> 00:31:33,890  
胶结程度很低，岩化不完全。  
Okay, so this is really poorly cemented, poorly lithified.  

711  
00:31:34,350 --> 00:31:35,430  
记录一下。  
Just put that in the notes.  

712  
00:31:36,850 --> 00:31:39,190  
只需几盎司样本。  
And I just need a couple of ounces.  

713  
00:31:40,590 --> 00:31:42,470  
现在测量厚度。  
Okay, so now, do the measurement.  

714  
00:31:43,430 --> 00:31:44,430  
大约...  
Okay, it's got...  

715  
00:31:45,090 --> 00:31:46,330  
约10英尺4英寸厚。  
It's about 10 feet 4 inches.  

716  
00:31:46,670 --> 00:31:46,990  
好的。  
Okay.  

717  
00:31:47,190 --> 00:31:50,910  
目前只需掌握沉积层的大致厚度。  
So what we're just going for now is a general thickness of this deposit.  

718  
00:31:52,550 --> 00:31:56,401  
如此厚的火山灰沉积层  
So that is substantial for an asphalt deposit,  

719  
00:31:56,402 --> 00:32:00,230  
表明喷发规模巨大。  
because this is such a thick bed of this ash deposit.  

720  
00:32:00,690 --> 00:32:06,251  
我认为这次更早的喷发规模惊人。  
That's an indicator that this eruption that I think is older would have been huge.  

721  
00:32:06,330 --> 00:32:08,270  
是场大喷发。  
That was a substantial eruption.  

722  
00:32:08,610 --> 00:32:08,810  
没错。  
Yes.  

723  
00:32:09,570 --> 00:32:10,930  
足以毁灭文明。  
Enough to wipe out civilization.  

724  
00:32:11,650 --> 00:32:14,006  
整个地区都会感受到  
Yeah, we're talking, I mean, this is going to be something that  

725  
00:32:14,007 --> 00:32:16,930  
这种规模的喷发。  
the whole region would have noticed, this type of eruption.  

726  
00:32:17,530 --> 00:32:20,270  
上层的喷发全球都能感知。  
This above here is something the whole world would have noticed.  

727  
00:32:20,750 --> 00:32:20,750  
是的。  
Right.  

728  
00:32:20,890 --> 00:32:21,970  
这是座致命火山。  
We've got a killer volcano.  

729  
00:32:22,130 --> 00:32:23,630  
可能在我的时间线上吗？  
Could it be in my timeline?  

730  
00:32:23,810 --> 00:32:25,590  
公元前4000到5000年左右？  
Could it be like 4,000, 5,000 BC?  

731  
00:32:25,750 --> 00:32:26,050  
你知道吗？  
You know what?  

732  
00:32:26,090 --> 00:32:26,430  
不确定。  
I don't know.  

733  
00:32:26,730 --> 00:32:28,366  
这正是我们要查明的。  
That's something we've got to try to find out.  

734  
00:32:28,390 --> 00:32:28,710  
没错。  
Right.  

735  
00:32:28,850 --> 00:32:30,546  
所以采集样本送检。  
Yeah, that's why we came and got the sample.  

736  
00:32:30,570 --> 00:32:32,670  
等待实验室结果。  
We'll send it to the lab and see what they come back with.  

737  
00:32:32,671 --> 00:32:35,910  
需要去中心岛新卡梅尼考察，  
So we need to go to the central island, Nea Kameni.  

738  
00:32:36,150 --> 00:32:38,630  
如果那里是亚特兰蒂斯所在地。  
If that's where Atlantis was, we need to see it.  

739  
00:32:38,970 --> 00:32:39,970  
我加入。  
You know I'm in.  

740  
00:32:44,550 --> 00:32:49,030  
新卡梅尼岛形成于450年前的一次喷发。  
Nea Kameni formed after an eruption only 450 years ago.  

741  
00:32:49,670 --> 00:32:55,970  
但在公元前1600年大喷发前，原有岛屿矗立于此。  
But before the massive 1,600 BC eruption, an older island stood in its place.  

742  
00:32:57,250 --> 00:33:04,570  
想到火山就联想到维苏威和庞贝的遇难者，  
When I think about a volcano, I'm thinking of Vesuvius and Pompeii and, you know,  

743  
00:33:04,710 --> 00:33:07,070  
那些遇难者。  
all these dead people.  

744  
00:33:07,490 --> 00:33:10,590  
但阿克罗蒂里没有发现遗骸。  
But Akratiri doesn't have any dead people.  

745  
00:33:10,750 --> 00:33:11,990  
他们被汽化了吗？  
Could they have been vaporized?  

746  
00:33:12,150 --> 00:33:13,150  
怎么回事？  
I mean, what's going on?  

747  
00:33:13,390 --> 00:33:18,090  
根据火山灰沉积判断，不可能。  
Well, because of the ash that we see that's deposited here, I would say no.  

748  
00:33:18,310 --> 00:33:19,670  
不会被汽化。  
They wouldn't have been vaporized.  

749  
00:33:19,890 --> 00:33:25,330  
更可能是火山提前发出了足够预警。  
It's much more likely that this volcano gave a lot of warning to anybody in the area.  

750  
00:33:25,530 --> 00:33:31,090  
近距离考察新卡梅尼——这座从海底重新生长的火山穹丘，  
And I think we can confirm that if we get up close and personal with Nea Kameni,  

751  
00:33:31,091 --> 00:33:36,270  
可以证实这点。  
which is the new resurgent dome that's growing up from under the sea again.  

752  
00:33:36,650 --> 00:33:37,826  
预警信号是什么？  
And the warning would have been what?  

753  
00:33:37,850 --> 00:33:38,906  
地震之类的吗？  
Earthquakes, that kind of thing?  

754  
00:33:38,930 --> 00:33:40,930  
有多种迹象。  
Yeah, I mean, you're looking at a number of things.  

755  
00:33:41,370 --> 00:33:43,410  
地震、小型蒸汽喷发。  
Earthquakes, small steam-driven eruptions.  

756  
00:33:44,310 --> 00:33:46,871  
我正在寻找的早期预警系统  
One of the things that I'm looking for that would have been  

757  
00:33:46,872 --> 00:33:49,650  
是气体释放迹象。  
kind of like an early warning system would have been gases.  

758  
00:33:50,130 --> 00:33:55,690  
通过实地考察可以确认  
This is one of those things where we can confirm that what happened in the past is  

759  
00:33:55,691 --> 00:33:57,510  
历史与现状的循环。  
what we're seeing now if we go take a look.  

760  
00:33:57,511 --> 00:34:00,990  
这种周期性可能反复发生。  
So it's a cyclical nature, and this could have just happened over and over again.  

761  
00:34:06,620 --> 00:34:07,700  
适合徒步的好天气。  
Good day for a hike.  

762  
00:34:08,260 --> 00:34:09,260  
会喷发吗？  
Is it going to blow?  

763  
00:34:09,560 --> 00:34:10,560  
有情况会通知你。  
I would let you know.  

764  
00:34:20,460 --> 00:34:25,900  
这里曾是岩浆喷出口，但年代久远。  
This is where lava would have come out of the ground, but a long time ago.  

765  
00:34:26,040 --> 00:34:30,740  
这个形成于16世纪，估计不会有发现，  
This one's from the 1500s, so I don't think I'm going to find anything,  

766  
00:34:30,840 --> 00:34:34,200  
但还是用热成像仪检测一下。  
but I am going to just check with the thermal camera here.  

767  
00:34:38,300 --> 00:34:44,600  
我们在此寻找活火山迹象，  
So we're here looking for any signs that this is still an active volcano that would  

768  
00:34:44,601 --> 00:34:47,560  
验证古人可能目睹的现象。  
kind of match what people back then would have seen.  

769  
00:34:49,380 --> 00:34:51,240  
目前有发现吗？  
Is there any evidence for it at this point?  

770  
00:34:51,600 --> 00:34:55,660  
这里的热量仅来自岩石吸收的阳光。  
This one, the only heat we're seeing is from the rocks absorbing the sun's heat.

771  
00:34:55,940 --> 00:34:56,200  
好的。  
OK.  

772  
00:34:56,320 --> 00:34:59,240  
这里没什么特别的发现。  
So this is not anything to write home about here.  

773  
00:34:59,860 --> 00:35:02,320  
你之前提到早期预警系统。  
So you described it as like an early warning system.  

774  
00:35:02,740 --> 00:35:04,380  
古人会看到什么迹象？  
What would that look like to them, though?  

775  
00:35:04,520 --> 00:35:07,880  
我正在寻找的预警信号  
Well, one of the things that I'm looking for that would have been kind of like an  

776  
00:35:07,881 --> 00:35:10,540  
主要是气体释放。  
early warning system would have been gases, right?  

777  
00:35:10,780 --> 00:35:10,980  
明白。  
OK.  

778  
00:35:11,180 --> 00:35:14,420  
如果某处突然大量冒气，  
So if you're standing somewhere and there's a lot of gases coming out,  

779  
00:35:14,540 --> 00:35:16,040  
人们就会警觉。  
you go, hey, that's not right.  

780  
00:35:16,520 --> 00:35:18,160  
肉眼可见的气体。  
I mean, you could actually see the gases.  

781  
00:35:18,340 --> 00:35:18,980  
不仅是...  
It's not like...  

782  
00:35:18,981 --> 00:35:22,420  
不仅能看见，还能感受到温度变化，  
You maybe could have, but you also may have felt them, because the temperature  

783  
00:35:22,421 --> 00:35:25,600  
我们称之为喷气孔。  
does change near a fumarole, as we call them.  

784  
00:35:25,740 --> 00:35:27,796  
去找找更活跃的区域。  
All right, let's see if we can find something more active.  

785  
00:35:27,820 --> 00:35:28,820  
同意。  
Sounds good to me.  

786  
00:35:40,700 --> 00:35:41,700  
闻到没有？  
Do you smell that?  

787  
00:35:43,060 --> 00:35:44,080  
不确定。  
I don't know.  

788  
00:35:44,081 --> 00:35:45,540  
是臭鸡蛋味。  
Oh, it smells like rotten eggs.  

789  
00:35:46,000 --> 00:35:46,540  
真的吗？  
Oh, really?  

790  
00:35:46,780 --> 00:35:48,020  
确实是臭鸡蛋味。  
Oh, it smells like rotten eggs.  

791  
00:35:48,260 --> 00:35:48,960  
你没闻到？  
You don't smell that?  

792  
00:35:48,961 --> 00:35:49,560  
刚闻到。  
No, I just got it.  

793  
00:35:49,640 --> 00:35:50,220  
我也闻到了。  
I just got it.  

794  
00:35:50,580 --> 00:35:51,580  
好迹象。  
Hey, that's good.  

795  
00:35:52,220 --> 00:35:53,000  
快过来。  
Come on, come on.  

796  
00:35:53,020 --> 00:35:54,600  
这气味有什么用？  
All right, what is it good for?  

797  
00:36:00,520 --> 00:36:01,520  
是喷气孔。  
That's a fumarole.  

798  
00:36:02,140 --> 00:36:03,560  
能看到气体！  
Oh, I can see the gases.  

799  
00:36:05,120 --> 00:36:07,760  
常伴硫磺的臭鸡蛋味。  
They often smell like rotten eggs, because there's a lot of sulfur.  

800  
00:36:08,340 --> 00:36:12,320  
温度显示138华氏度，140华氏度。  
OK, we're getting 138 degrees Fahrenheit, 140 degrees Fahrenheit.  

801  
00:36:12,321 --> 00:36:16,800  
屏幕上能看到气体流动。  
And you can actually see the movement of the gas on the camera screen.  

802  
00:36:16,940 --> 00:36:19,540  
风太大看不太清，但确实存在。  
It's not a lot, because the wind is pretty strong, but it's there.  

803  
00:36:19,940 --> 00:36:21,940  
这座火山依然活跃。  
The volcano is literally alive.  

804  
00:36:23,620 --> 00:36:25,140  
是什么气体？  
What kind of gas do you think it is?  

805  
00:36:25,840 --> 00:36:29,340  
氟化氢、硫化氢、二氧化硫、二氧化碳。  
Hydrogen fluoride, hydrogen sulfide, sulfur dioxide, carbon dioxide.  

806  
00:36:29,540 --> 00:36:30,540  
会腐蚀皮肤吗？  
Will it melt my hand?  

807  
00:36:30,740 --> 00:36:33,200  
不会，但不要直接吸入。  
No, it won't, but you don't want to inhale it straight.  

808  
00:36:33,400 --> 00:36:35,040  
是酸性气体。  
It's acidic gas, acid gas.  

809  
00:36:35,220 --> 00:36:35,420  
明白。  
OK.  

810  
00:36:35,580 --> 00:36:36,820  
对呼吸系统有害。  
So it's not healthy to breathe.  

811  
00:36:37,040 --> 00:36:37,420  
会损伤肺部。  
It can damage your lungs.  

812  
00:36:37,421 --> 00:36:38,920  
黄色物质是硫磺。  
So the yellow down there is sulfur.  

813  
00:36:39,880 --> 00:36:41,020  
对，黄色是硫磺。  
Yep, the yellow is sulfur.  

814  
00:36:41,021 --> 00:36:42,100  
白色呢？  
And the white is what?  

815  
00:36:42,360 --> 00:36:43,360  
碱性矿物质。  
Alkaline minerals.  

816  
00:36:43,560 --> 00:36:43,820  
好的。  
OK.  

817  
00:36:44,060 --> 00:36:49,720  
这种岩浆能引发毁灭性的大喷发，  
This is lava that can actually produce very huge explosive eruptions that would  

818  
00:36:49,721 --> 00:36:52,400  
对附近居民绝对是灭顶之灾。  
be absolutely devastating to anybody nearby.  

819  
00:36:58,530 --> 00:37:00,945  
是时候获取我们远道而来  
It's time to get this reading that we came  

820  
00:37:00,946 --> 00:37:04,491  
要测量的数据了，需要更近距离观察。  
so far for, but we need to look at it closer.  

821  
00:37:05,910 --> 00:37:10,090  
你能真切感受到地球深处的热量。  
I mean, you're literally feeling the heat from the bowels of the planet.  

822  
00:37:10,230 --> 00:37:11,850  
这是地球本身的力量。  
It's the power of the Earth itself.  

823  
00:37:12,930 --> 00:37:13,510  
啊。  
Ah.  

824  
00:37:13,850 --> 00:37:17,790  
只能走到这里了。  
All right, this is as far as we go.  

825  
00:37:20,970 --> 00:37:22,550  
175华氏度。  
175 degrees Fahrenheit.  

826  
00:37:23,190 --> 00:37:25,804  
接近沸点，而这还是从地下岩浆房  
Almost boiling, and this is after it's already come  

827  
00:37:25,805 --> 00:37:28,311  
上升冷却后的温度。  
all the way up from the magma chamber underneath.  

828  
00:37:28,570 --> 00:37:29,850  
这现象不容忽视。  
You cannot miss this.  

829  
00:37:30,050 --> 00:37:33,490  
亚特兰蒂斯所有宗教建筑都集中在中心岛。  
Atlantis had all the religious centers within that central island.  

830  
00:37:34,170 --> 00:37:35,550  
哦，明白。  
Oh, OK.  

831  
00:37:35,850 --> 00:37:43,170  
德尔斐神庙就建在会释放这种气体的洞穴周围，  
And then if you think about the Oracle of Delphi, that was built around a cave that  

832  
00:37:43,171 --> 00:37:46,370  
能致人产生幻觉。  
gave off gases like this, and it would make them hallucinate and stuff.  

833  
00:37:46,870 --> 00:37:47,310  
没错。  
Oh, right.  

834  
00:37:47,510 --> 00:37:51,410  
这种神秘现象会警示所有人。  
This is a very mystical kind of thing, so they would have alerted everybody.  

835  
00:37:51,690 --> 00:37:52,350  
他们肯定知道。  
Yeah, they would know.  

836  
00:37:52,710 --> 00:37:52,950  
哇。  
Wow.  

837  
00:37:53,070 --> 00:37:55,410  
他们可能收到预警才撤离。  
They could have had a warning, and that's why they left.  

838  
00:37:55,510 --> 00:37:56,510  
但预警时间有多长？  
But how big a warning?  

839  
00:37:56,770 --> 00:37:58,010  
几秒钟？  
I mean, are we talking seconds?  

840  
00:37:58,070 --> 00:37:58,350  
不。  
Oh, no.  

841  
00:37:58,470 --> 00:37:58,750  
几分钟？几小时？  
Minutes, hours?  

842  
00:37:59,030 --> 00:37:59,290  
不止。  
Uh-uh.  

843  
00:37:59,490 --> 00:38:02,350  
可能几周甚至几个月，也许一两年。  
Like weeks or months, maybe even more than a year or two.  

844  
00:38:02,351 --> 00:38:05,010  
有充足时间撤离。  
Oh, so they had enough time to get everybody out.  

845  
00:38:05,011 --> 00:38:05,750  
正是如此。  
Yeah, exactly.  

846  
00:38:06,030 --> 00:38:07,910  
所以这里没发现遗骸。  
Which is probably why there's no dead guys here.  

847  
00:38:11,010 --> 00:38:14,450  
我们所在的环形岛是座巨型火山，  
We have a circular island that is one giant volcano.  

848  
00:38:15,550 --> 00:38:19,670  
曾孕育高度发达的米诺斯文明，  
Home to an advanced civilization, the Minoans, who had learned to live with  

849  
00:38:19,671 --> 00:38:22,990  
他们学会与脚下怪物共存，在喷发中求生。  
the monster beneath their feet and to survive its eruptions.  

850  
00:38:25,330 --> 00:38:30,090  
中心岛与柏拉图的描述惊人吻合。  
We also have a central island that's an uncanny match for Plato's description.  

851  
00:38:31,470 --> 00:38:35,566  
若能证明这座火山在公元前5000年喷发过，  
If we can find proof this volcano erupted around 5000  

852  
00:38:35,567 --> 00:38:38,870  
我们就站在亚特兰蒂斯遗址上。  
BC, we could be standing right on top of Atlantis.  

853  
00:38:49,410 --> 00:38:52,470  
我们刚登顶。  
So we just summited that.  

854  
00:38:53,230 --> 00:38:54,230  
是的。  
Yes, we did.  

855  
00:38:54,410 --> 00:38:55,806  
从这看不算高对吧？  
It doesn't look so high from here, does it?  

856  
00:38:55,830 --> 00:38:56,830  
但爬上来很累。  
No, but it hurt.  

857  
00:38:58,590 --> 00:39:01,370  
眼前所见都是火山体。  
This entire thing that we see is the volcano.  

858  
00:39:01,850 --> 00:39:03,970  
这是火山主体。  
I mean, this is the body of it.  

859  
00:39:04,070 --> 00:39:05,710  
那里是当前活跃的火山口。  
It's just that's the heart at the moment.  

860  
00:39:05,930 --> 00:39:08,587  
数千年来，  
And, you know, over the millennia, this thing's built  

861  
00:39:08,588 --> 00:39:12,010  
它不断自我构建又自我毁灭。  
itself up and destroyed itself again and again and again.  

862  
00:39:12,470 --> 00:39:16,370  
很明显公元前1600年前就有过灾难。  
It's fairly obvious to me now there were cataclysms earlier.  

863  
00:39:16,750 --> 00:39:19,883  
考察阿克罗蒂里和克里特岛，  
I mean, before the eruption in 1600 BC because you  

864  
00:39:19,884 --> 00:39:23,950  
两地建筑都采用木结构抗震。  
look at Akratiri, we look at Crete in both places.  

865  
00:39:24,150 --> 00:39:26,773  
这些建筑在  
Here and there we've got those buildings with wooden  

866  
00:39:26,774 --> 00:39:29,091  
大喷发前就存在了。  
elements so that they could absorb the earthquakes.  

867  
00:39:29,210 --> 00:39:30,210  
是工程智慧。  
Yeah, it's engineering.  

868  
00:39:30,350 --> 00:39:34,110  
都是在大喷发前设计建造的。  
But they were all designed and built before the big one.  

869  
00:39:34,270 --> 00:39:34,510  
是的。  
Yes.  

870  
00:39:34,750 --> 00:39:36,810  
说明他们早有应对经验。  
So they already knew what was going on.  

871  
00:39:37,050 --> 00:39:40,470  
我认为灾难曾发生过，  
And so I'm thinking to myself, okay, it happened before.  

872  
00:39:40,990 --> 00:39:44,430  
人们收到预警撤离后又返回。  
They evacuated because there's warnings and then they came back.  

873  
00:39:44,850 --> 00:39:45,510  
重新定居。  
They resettled.  

874  
00:39:45,790 --> 00:39:48,490  
带来了技术和知识。  
And they brought that technology and that knowledge with them.  

875  
00:39:48,710 --> 00:39:48,890  
没错。  
Right.  

876  
00:39:49,030 --> 00:39:51,550  
最终发展为米诺斯文明。  
And eventually, they became the Minoans.  

877  
00:39:51,810 --> 00:39:54,970  
而更早是圣托里尼的亚特兰蒂斯人。  
But before that, they were the Atlanteans here on Santorini.  

878  
00:39:55,330 --> 00:39:59,030  
你在沿着历史脉络追溯。  
Okay, so you're following that line just down the years of history.  

879  
00:39:59,070 --> 00:39:59,650  
历史脉络。  
Down the years.  

880  
00:39:59,810 --> 00:40:00,190  
很合理。  
Logical.  

881  
00:40:00,350 --> 00:40:01,630  
这是知识传承。  
I mean, it's knowledge transfer.  

882  
00:40:01,950 --> 00:40:02,150  
对。  
Right.  

883  
00:40:02,250 --> 00:40:05,610  
全球文明都有类似现象，  
We find it in cultures all over the world so it stands to reason that that would be  

884  
00:40:05,611 --> 00:40:10,230  
亚特兰蒂斯文明也应有迹可循。  
likely for any type of Atlantean civilization that we'd see remnants of it somewhere.  

885  
00:40:10,450 --> 00:40:10,610  
是的。  
Yeah.  

886  
00:40:11,170 --> 00:40:11,390  
没错。  
Right.  

887  
00:40:11,391 --> 00:40:13,844  
现在只需等待火山灰样本的  
All we need now is the ash sample back from the  

888  
00:40:13,845 --> 00:40:16,571  
实验室检测结果。  
lab to place the older eruption on my timeline.  

889  
00:40:16,730 --> 00:40:19,550  
地质证据不容忽视。  
I cannot ignore the geology.  

890  
00:40:19,870 --> 00:40:21,310  
忽视地质证据后果严重。  
Ignore the geology at your peril.

以下是符合要求的中英双语字幕翻译（中文在前，英文在后，时间轴与结构完全对应）：

891  
00:40:24,150 --> 00:40:25,610  
好的，斯黛尔。  
All right, Stel.  

892  
00:40:26,270 --> 00:40:29,430  
我拿到些火山灰 确实能说明问题  
I got some volcanic ash and it does tell a story.  

893  
00:40:29,850 --> 00:40:33,250  
公元前1600年前有过喷发  
There were eruptions before 1600 BC.  

894  
00:40:33,570 --> 00:40:34,570  
不错 这是个线索  
Okay, that's good.  

895  
00:40:34,670 --> 00:40:36,970  
但还有次超级大喷发  
But there was a huge one as well.  

896  
00:40:37,770 --> 00:40:39,110  
公元前15000年  
15,000 BC.  

897  
00:40:39,111 --> 00:40:40,230  
对  
Yeah.  

898  
00:40:40,430 --> 00:40:45,130  
但两者之间 在你推测的时间段 没有足够摧毁亚特兰蒂斯的大灾难  
Nothing in between, right in your time frame, nothing big enough to cause the  

899  
00:40:45,131 --> 00:40:47,770  
能导致亚特兰蒂斯灭亡的那种灾难  
devastation we would need to wipe out in Atlantis.  

900  
00:40:50,390 --> 00:40:52,990  
这让我陷入僵局了  
That leaves me high and dry there.  

901  
00:40:54,190 --> 00:40:57,150  
虽然难以接受 但岩石不会说谎  
It kills me, but rocks don't lie.  

902  
00:40:57,510 --> 00:41:02,410  
所以米诺斯文明可以排除了  
Yeah, so that's the Minoans out of the picture for me.  

903  
00:41:03,050 --> 00:41:04,910  
明白我的困境了吧？  
See, this is my problem, right?  

904  
00:41:06,310 --> 00:41:12,250  
圣托里尼的米诺斯人建造过两三层的宏伟建筑  
Minoans on Santorini have these incredible two or three-story high buildings that  

905  
00:41:12,251 --> 00:41:16,230  
其工程技术能抵御地震  
have engineering that allows them to withstand earthquakes.  

906  
00:41:16,530 --> 00:41:18,490  
这种技术需要长期积累  
Which takes a while to develop.  

907  
00:41:18,590 --> 00:41:19,850  
非常漫长的时间  
A very long time.  

908  
00:41:20,070 --> 00:41:21,426  
不可能凭空出现  
It doesn't just drop out of the sky.  

909  
00:41:21,450 --> 00:41:23,330  
所以阿克罗蒂里的居民不是目标  
So we're not looking for the people at Akratiri.  

910  
00:41:23,470 --> 00:41:24,830  
要找他们的祖先  
We're looking for their ancestors.  

911  
00:41:25,270 --> 00:41:27,010  
那他们在哪？  
So where were they?  

912  
00:41:27,810 --> 00:41:31,850  
这些岛屿都很可能发生过那种灾难  
All of these islands here are just ripe for that sort of disaster.  

913  
00:41:32,550 --> 00:41:34,630  
那里有基克拉迪文化  
There's the Cycladic culture from there.  

914  
00:41:34,990 --> 00:41:35,870  
有多古老？  
How old are they?  

915  
00:41:35,871 --> 00:41:39,930  
基克拉迪人比米诺斯文明更早  
The Cycladic people were earlier than the Minoans.  

916  
00:41:40,350 --> 00:41:44,150  
他们来自圣托里尼以北区域  
They're from this area north of Santorini.  

917  
00:41:44,410 --> 00:41:48,210  
若能找到其发源地 就是亚特兰蒂斯的线索  
If we can find where they came from, they are our clue to Atlantis.  

918  
00:41:48,610 --> 00:41:51,990  
雅典有座专门收藏基克拉迪艺术的博物馆  
Athens has a museum, and it's dedicated to Cycladic art.  

919  
00:41:52,410 --> 00:41:55,081  
去那里或许能找到线索  
So if we go there, we may be able to find a few clues and  

920  
00:41:55,082 --> 00:41:58,210  
了解他们早期的工艺水平  
just see what their skill level was in the earlier period.  

921  
00:42:05,150 --> 00:42:06,790  
哇 数量真多  
Wow, there's so many.  

922  
00:42:07,630 --> 00:42:11,050  
这些是基克拉迪文明的标志性雕像  
These are the statues the Cycladic people are famous for.  

923  
00:42:11,590 --> 00:42:12,590  
非常抽象  
It's really abstract.  

924  
00:42:12,870 --> 00:42:14,890  
高度风格化  
It's really kind of like stylized.  

925  
00:42:15,130 --> 00:42:19,190  
他们显然懂得人体结构 但选择这种抽象形式  
I mean, they clearly know what a human body looks like and how to do it.  

926  
00:42:19,270 --> 00:42:22,930  
They just choose to go with this abstracted form.  

927  
00:42:23,490 --> 00:42:24,170  
有意思  
Oh, that's interesting.  

928  
00:42:24,290 --> 00:42:25,330  
有黑曜石制品  
They've got some obsidian.  

929  
00:42:25,790 --> 00:42:28,550  
这是人类最早也最棒的工具之一  
It's one of humanity's first and best tools.  

930  
00:42:28,810 --> 00:42:32,386  
黑曜石经过精细打磨后  
Obsidian is incredibly fine when it's, especially  

931  
00:42:32,387 --> 00:42:35,510  
边缘会异常锋利  
if it's been napped into a really sharp edge.  

932  
00:42:35,511 --> 00:42:37,690  
需要高超技艺  
It's a very advanced skill.  

933  
00:42:38,330 --> 00:42:38,730  
看这个  
Look at this.  

934  
00:42:39,010 --> 00:42:40,010  
是蓝铜矿  
That's azureite.  

935  
00:42:40,130 --> 00:42:40,850  
天蓝色  
Azure blue.  

936  
00:42:41,030 --> 00:42:43,910  
这和柏拉图的记载直接相关  
And that is a connection directly to Plato.  

937  
00:42:44,930 --> 00:42:45,990  
亚特兰蒂斯祭司！  
Oh, the Atlantean priests.  

938  
00:42:46,290 --> 00:42:48,690  
对 他们穿着天蓝长袍  
Yeah, and they wore azure robes.  

939  
00:42:49,610 --> 00:42:50,210  
哇  
Whoa.  

940  
00:42:50,430 --> 00:42:50,830  
天啊  
Oh, my God.  

941  
00:42:51,210 --> 00:42:52,250  
真人大小  
That's life-size.  

942  
00:42:52,690 --> 00:42:54,250  
我想深入了解这个文明  
I want to know more about these people.  

943  
00:42:54,550 --> 00:42:58,750  
他们具备抽象思维 发展出仪式 宗教  
They have the ability for abstract thought, for rituals, for religion,  

944  
00:42:59,010 --> 00:43:01,783  
宏伟建筑 以及跨岛屿运作的  
for monumental architecture, for a larger  

945  
00:43:01,784 --> 00:43:05,490  
大型文明的能力  
civilization that can operate over multiple islands.  

946  
00:43:05,491 --> 00:43:11,310  
这些人很可能与亚特兰蒂斯有关联  
So these people, whoever they are, I can see connections to Atlantis.  

947  
00:43:11,570 --> 00:43:11,650  
没错  
Oh, yeah.  

948  
00:43:11,651 --> 00:43:16,341  
我们要找的是他们的祖辈  
I mean, what we're looking for is their grandad's and grandmothers  

949  
00:43:16,342 --> 00:43:19,890  
追溯其文明起源  
and figure out where this journey of theirs started from.  

950  
00:43:20,310 --> 00:43:23,190  
这可能是通往亚特兰蒂斯的正确路径  
That could be the right track to get to Atlantis.  

951  
00:43:23,390 --> 00:43:25,310  
太令人振奋了  
Yeah, this is really exciting.  

952  
00:43:25,710 --> 00:43:29,990  
基克拉迪人完全符合柏拉图的描述  
The Cycladic people have got all the characteristics Plato writes about.  

953  
00:43:30,690 --> 00:43:32,530  
应该追踪这个文明  
I think these are the people we need to follow.  

954  
00:43:37,020 --> 00:43:38,300  
快看那里  
Oh, okay, look, look.  

955  
00:43:38,580 --> 00:43:40,320  
那座岛像金字塔  
That island looks like a pyramid.  

956  
00:43:41,660 --> 00:43:44,400  
这里有独特的化学特征  
This is a really distinct chemical signature.  

957  
00:43:45,180 --> 00:43:45,600  
哇  
Whoa.  

958  
00:43:45,920 --> 00:43:46,920  
那是什么？  
What about that?  

959  
00:43:47,920 --> 00:43:49,880  
可能是古代采石场  
I think we have an ancient quarry.  

960  
00:43:50,140 --> 00:43:51,140  
难以置信  
Incredible.  

961  
00:43:51,700 --> 00:43:53,320  
我们现在看的是什么？  
What are we looking at right now?  

962  
00:43:53,600 --> 00:43:54,460  
特洛伊遗址  
Troi situa.  

963  
00:43:54,620 --> 00:43:55,920  
巨型城市  
That's massive city.  

964  
00:43:57,200 --> 00:43:58,520  
还在延伸  
It's still going.  

965  
00:43:58,760 --> 00:43:59,260  
重点来了  
Okay, here we go.  

966  
00:43:59,280 --> 00:44:00,280  
这是关键发现  
This is the good stuff.  

967  
00:44:00,440 --> 00:44:01,080  
那是什么？  
What's that?  

968  
00:44:01,460 --> 00:44:03,100  
天啊 整片区域！  
Oh, my God, the entire field.  

969  
00:44:03,101 --> 00:44:05,700  
哈哈哈  
Ha, ha, ha, ha, ha.  

970  
00:44:05,820 --> 00:44:07,360  
规模庞大  
This is substantial.  