1
00:00:05,093 --> 00:00:07,299
[旁白]：在多伦多的战争中
关于犯罪，</i>


2
00:00:07,300 --> 00:00:09,437
<i>最严重的违规者
被侦探们追捕


3
00:00:09,438 --> 00:00:12,713
专门犯罪
调查组。</i>


4
00:00:12,714 --> 00:00:14,299
<i>这些是他们的故事。</i>


5
00:00:14,300 --> 00:00:15,610
[回响的法槌]


6
00:00:17,921 --> 00:00:20,230
[紧张的音乐]


7
00:00:20,231 --> 00:00:22,403
[模糊的谈话声]


8
00:00:24,231 --> 00:00:25,816
——尤里！我哥们儿！


9
00:00:25,817 --> 00:00:27,678
- 嘿！
- 咦！


10
00:00:27,679 --> 00:00:30,126
-哈哈！
- 嘿，我们有一个摊位等着


11
00:00:30,127 --> 00:00:31,644
图书馆酒吧里有我们。
- 好的！


12
00:00:31,645 --> 00:00:33,540
- 不过，我得警告你。


13
00:00:33,541 --> 00:00:35,644
Corey 说伏特加
不可能是俄罗斯人。


14
00:00:35,645 --> 00:00:37,023
- 对不起。
- 你知道，战争。


15
00:00:37,024 --> 00:00:38,471
- 没关系，我明白了。


16
00:00:38,472 --> 00:00:40,299
- 让我帮你拿行李。
- 不，不！


17
00:00:40,300 --> 00:00:41,851
[说俄语]


18
00:00:41,852 --> 00:00:43,713
需要留在我自己的盘子里。


19
00:00:43,714 --> 00:00:45,885
<i>- 你的测谎测试结果出来了。</i>


20
00:00:45,886 --> 00:00:48,714
<i>研究结果尚无定论。</i>


21
00:00:52,300 --> 00:00:53,990
<i>- 尚无定论。</i>


22
00:00:55,679 --> 00:00:57,610
<i>— 我很抱歉。</i>


23
00:00:59,162 --> 00:01:02,334
我确信这不是
您所希望的结果。</i>


24
00:01:04,817 --> 00:01:08,921
<i>- 没关系。我预料到了。</i>


25
00:01:11,265 --> 00:01:13,162
<i>只是可能不是你发的。</i>


26
00:01:21,576 --> 00:01:23,057
——戈登。


27
00:01:23,058 --> 00:01:24,299
[松了一口气]


28
00:01:24,300 --> 00:01:26,402
- 你为什么不穿
你的结婚戒指？


29
00:01:26,403 --> 00:01:28,230
- 你会给我
心脏病发作。


30
00:01:28,231 --> 00:01:29,645
-你没有回答
这个问题。


31
00:01:31,162 --> 00:01:33,230
- 不再适合，
我本来想调整一下尺寸


32
00:01:33,231 --> 00:01:34,540
下周。
[嘲笑]


33
00:01:34,541 --> 00:01:35,851
凯利，我向上帝发誓。


34
00:01:35,852 --> 00:01:37,575
我要处理好这件事。


35
00:01:37,576 --> 00:01:39,195
我不在乎它是否是生酮的，


36
00:01:39,196 --> 00:01:40,609
间歇性禁食。


37
00:01:40,610 --> 00:01:42,230
我甚至会尝试Noom
如果必须的话。


38
00:01:42,231 --> 00:01:44,609
- 好了，别再说了。只是……


39
00:01:44,610 --> 00:01:46,471
去睡觉吧，你这个笨蛋。


40
00:01:46,472 --> 00:01:48,679
我要去跑步，可以吗？


41
00:01:49,955 --> 00:01:51,403
爱你。


42
00:02:02,886 --> 00:02:04,402
- 迈尔斯！


43
00:02:04,403 --> 00:02:07,057
小孩进去了。
迪伦进入了乔治城大学。


44
00:02:07,058 --> 00:02:08,644
- 杰米，太棒了。


45
00:02:08,645 --> 00:02:10,333
- 一切都源于这封信
你写道，


46
00:02:10,334 --> 00:02:12,782
你真是个神奇的降雨师！


47
00:02:12,783 --> 00:02:16,402
听着。你需要什么，
不论白天或黑夜，


48
00:02:16,403 --> 00:02:18,092
我帮你搞定了。好吗？


49
00:02:18,093 --> 00:02:19,921
- 好吧。
- 让我们玩。


50
00:02:23,334 --> 00:02:24,920
- 凯莉，来吧！


51
00:02:24,921 --> 00:02:26,403
[女人喊叫]


52
00:02:26,990 --> 00:02:27,989
戈德！


53
00:02:27,990 --> 00:02:29,920
醒醒！
- 哦！天哪！天哪！


54
00:02:29,921 --> 00:02:32,782
- 我到了这里，
他跌跌撞撞地走来走去，


55
00:02:32,783 --> 00:02:34,920
然后他就摔倒了。
我什麼也没做！


56
00:02:34,921 --> 00:02:37,885
- 你打911了吗？
- 是的，是的。他们现在就来。


57
00:02:37,886 --> 00:02:39,713
- 好的，谢谢。
去拿另一条毯子。


58
00:02:39,714 --> 00:02:40,920
- 好的。
- 拜托，现在！


59
00:02:40,921 --> 00:02:43,161
- 是啊，是啊，是啊。好的。
- 谢谢。


60
00:02:43,162 --> 00:02:44,816
哈！


61
00:02:44,817 --> 00:02:46,714
[气喘吁吁]


62
00:02:49,817 --> 00:02:51,610
[电话铃声]


63
00:02:55,955 --> 00:02:57,989
[警笛声]


64
00:02:57,990 --> 00:03:00,679
[沉重的呼吸]


65
00:03:15,714 --> 00:03:18,541
[主题音乐]


66
00:03:52,610 --> 00:03:54,954
哇！精英部队啊。


67
00:03:54,955 --> 00:03:58,195
医生们认为
好友因心脏病发作去世。


68
00:03:58,196 --> 00:04:00,954
- 他的名字是巴迪，是吗？
- 哦，呃，不，对不起。


69
00:04:00,955 --> 00:04:04,713
他的名字叫戈德。
戈登·格林，55岁。


70
00:04:04,714 --> 00:04:06,230
下班回家
两小时前，


71
00:04:06,231 --> 00:04:09,230
和里面的妻子打招呼，
然后又回来了


72
00:04:09,231 --> 00:04:11,747
然后倒地身亡
在车道上。


73
00:04:11,748 --> 00:04:15,507
管家，罗莎·帕尔玛，
找到了他。她拨打了911。


74
00:04:17,921 --> 00:04:21,954
- 是的，他说得有道理。
我们在这里做什么？


75
00:04:21,955 --> 00:04:24,989
- 第44师督察
名叫霍尔尼斯，


76
00:04:24,990 --> 00:04:26,713
请我们看一下。


77
00:04:26,714 --> 00:04:28,264
- 好奇的。


78
00:04:28,265 --> 00:04:30,162
- 的确。


79
00:04:30,783 --> 00:04:34,195
嘿，他的结婚戒指
戴在错误的手指上。


80
00:04:34,196 --> 00:04:37,472
- 猜猜他得到了什么
下車。


81
00:04:38,990 --> 00:04:41,092
罗莎·帕尔玛？
- 是的？


82
00:04:41,093 --> 00:04:43,023
- 我们了解您发现
格林先生。


83
00:04:43,024 --> 00:04:44,989
对您的损失深表遗憾。


84
00:04:44,990 --> 00:04:46,782
看起来他是
心脏病发作。


85
00:04:46,783 --> 00:04:49,609
- 我不这么认为。
他满头大汗，


86
00:04:49,610 --> 00:04:52,057
眼睛是一个个小点。


87
00:04:52,058 --> 00:04:53,816
然后他说，他说的毫无意义。


88
00:04:53,817 --> 00:04:56,575
“罗莎，这是一次糟糕的旅行。
一次糟糕的旅行。”


89
00:04:56,576 --> 00:04:58,540
- 戈登以什么谋生？


90
00:04:58,541 --> 00:05:00,954
- 他有一家旅行社。
- 那妻子呢？


91
00:05:00,955 --> 00:05:03,678
- 凯莉，她在里面。


92
00:05:03,679 --> 00:05:05,955
她不想留下
靠近身体的任何地方。


93
00:05:07,610 --> 00:05:10,057
- 戈登回家了。我们打招呼，


94
00:05:10,058 --> 00:05:13,023
我出去跑步了。
我只离开了40分钟。


95
00:05:13,024 --> 00:05:15,333
- 这些是戈德的东西吗？


96
00:05:15,334 --> 00:05:17,162
- 是的，他们是。


97
00:05:17,921 --> 00:05:21,403
- 有没有人你应该
打电话？你们有孩子吗？


98
00:05:22,300 --> 00:05:25,471
- 我们尝试过...
这是不可能的。


99
00:05:25,472 --> 00:05:27,506
- 我可以吗？那是戈德的办公室吗？


100
00:05:27,507 --> 00:05:29,161
- 我，我很抱歉，
但这是正常的吗


101
00:05:29,162 --> 00:05:30,713
当有人心脏病发作时？


102
00:05:30,714 --> 00:05:32,678
- 警察出席所有
突然死亡。


103
00:05:32,679 --> 00:05:34,714
这是理所当然的事。


104
00:05:37,576 --> 00:05:40,126
你们结婚多久了？


105
00:05:40,127 --> 00:05:41,678
- 20年。


106
00:05:41,679 --> 00:05:44,644
他很烦人
而且他工作太多，


107
00:05:44,645 --> 00:05:47,057
但是呃，我爱他。


108
00:05:47,058 --> 00:05:48,851
他是我的人，你知道吗？


109
00:05:48,852 --> 00:05:51,299
- 罗莎说
他是一名旅行社代理人。


110
00:05:51,300 --> 00:05:54,782
- 他创办了自己的公司。
它仍然很小。


111
00:05:54,783 --> 00:05:57,195
- 今天早上，他要来
下班回家，


112
00:05:57,196 --> 00:05:58,713
但当时还不到早上 8 点？


113
00:05:58,714 --> 00:06:01,609
- 昨晚他待到很晚
在办公室。


114
00:06:01,610 --> 00:06:03,955
他正在处理
某种紧急情况。


115
00:06:08,852 --> 00:06:11,540
- 你的丈夫使用
智能手机，对吧？


116
00:06:11,541 --> 00:06:13,989
- 是的。
- 那么他的黑莓手机在哪儿？


117
00:06:13,990 --> 00:06:15,885
- 他没有。


118
00:06:15,886 --> 00:06:18,195
- 为什么呃，
黑莓充电器？


119
00:06:18,196 --> 00:06:20,092
- 我，我不知道。


120
00:06:20,093 --> 00:06:21,885
男人从未扔过
沒有任何事。


121
00:06:21,886 --> 00:06:24,402
- 你的丈夫
最近体重增加了吗？


122
00:06:24,403 --> 00:06:26,264
- 打扰一下？
- 他的结婚戒指


123
00:06:26,265 --> 00:06:27,920
在他的小指上。


124
00:06:27,921 --> 00:06:31,747
- 他工作压力很大
最近，你知道吗？


125
00:06:31,748 --> 00:06:34,920
他体重增加了几磅。
我不在乎，


126
00:06:34,921 --> 00:06:36,645
但他做到了。


127
00:06:37,886 --> 00:06:39,851
很抱歉，但是，呃...


128
00:06:39,852 --> 00:06:41,678
我们完成了吗？


129
00:06:41,679 --> 00:06:43,748
我觉得也许
我需要躺下。


130
00:06:45,334 --> 00:06:47,438
- 当然。


131
00:06:48,507 --> 00:06:51,162
——越来越好奇了。


132
00:06:51,921 --> 00:06:54,196
- 哦。再见，脚。


133
00:06:54,852 --> 00:06:56,264
你是在引用爱丽丝的话吗
在仙境中，


134
00:06:56,265 --> 00:06:59,092
或者你只是简单地
想知道为什么智能手机用户


135
00:06:59,093 --> 00:07:01,885
保留了旧黑莓手机
插在他的桌子上。


136
00:07:01,886 --> 00:07:05,092
- 什么样的旅行社
整晚都在工作。


137
00:07:05,093 --> 00:07:09,092
- 什么样的妻子不会去
在她丈夫的尸体附近？


138
00:07:09,093 --> 00:07:12,231
- 我们打电话吧。我们会
技术人员处理现场。


139
00:07:18,403 --> 00:07:21,299
- 医生说对了一半。
从身体上来说，戈登·格林


140
00:07:21,300 --> 00:07:23,299
很容易引发心脏病。
高胆固醇，


141
00:07:23,300 --> 00:07:25,954
动脉中的斑块，
但这并不是导致他死亡的原因。


142
00:07:25,955 --> 00:07:27,989
是的，他的心脏衰竭了。


143
00:07:27,990 --> 00:07:29,816
但他的肾脏也受损了。


144
00:07:29,817 --> 00:07:32,092
事实上，他的所有器官


145
00:07:32,093 --> 00:07:33,851
他的肺充满了
的液體。


146
00:07:33,852 --> 00:07:36,402
这些事件并非全部
同时发生。


147
00:07:36,403 --> 00:07:38,023
我以前从未见过这种情况。


148
00:07:38,024 --> 00:07:41,299
- 管家说
他的瞳孔收缩，


149
00:07:41,300 --> 00:07:44,920
他满头大汗，语无伦次。
有可能是毒药吗？


150
00:07:44,921 --> 00:07:48,161
- 无注射痕迹，
他的胃里什么也没有。


151
00:07:48,162 --> 00:07:52,540
如果是毒药，那么
吸入或吸收，


152
00:07:52,541 --> 00:07:53,989
但这不是
常见的嫌疑人。


153
00:07:53,990 --> 00:07:56,161
砷、氰化物、士的宁。


154
00:07:56,162 --> 00:07:58,955
我甚至不知道如何
开始追踪这个。


155
00:08:01,472 --> 00:08:04,851
- 因此看似正常，
毫无特色


156
00:08:04,852 --> 00:08:09,402
旅行社代理人刚刚被杀
被一种无法追踪的毒药所害。


157
00:08:09,403 --> 00:08:11,161
- 你一直在读
惊悚片太多了。


158
00:08:11,162 --> 00:08:13,057
- 你说有人来自
第44师


159
00:08:13,058 --> 00:08:15,920
叫我们看一下吗？
- 是的，麦克杜格尔探长，


160
00:08:15,921 --> 00:08:18,333
我不太了解他，
我们同在一个委员会。


161
00:08:18,334 --> 00:08:20,816
- 他说了什么？
- 嗯，他说受害者


162
00:08:20,817 --> 00:08:22,989
是一个朋友的朋友，
他问我是否愿意放


163
00:08:22,990 --> 00:08:25,092
那里最优秀的人。


164
00:08:25,093 --> 00:08:27,231
说它看起来像
自然原因。


165
00:08:28,886 --> 00:08:30,368
好吧，你知道吗？
让我给他打电话，


166
00:08:30,369 --> 00:08:32,265
看看我是否可以推
寻求解释。


167
00:08:32,748 --> 00:08:34,092
- 谢谢。
- 太好了，我们可以


168
00:08:34,093 --> 00:08:35,609
妻子身上的 SPIN 团队，


169
00:08:35,610 --> 00:08:38,093
只是在精神上
确定吗？


170
00:08:41,886 --> 00:08:43,817
[远处狗叫声]


171
00:08:47,231 --> 00:08:48,817
- 嗨，凯利。


172
00:08:50,507 --> 00:08:52,575
你告诉他们什么了？
- 没有什么。


173
00:08:52,576 --> 00:08:56,057
我认为我遵守了规程，
我只是不适合做这个。


174
00:08:56,058 --> 00:08:58,920
- 冷静下来。
你会没事的。


175
00:08:58,921 --> 00:09:00,747
一切很快就要结束了。


176
00:09:00,748 --> 00:09:04,023
- 我是说我，我做到了……
我尽力了。


177
00:09:04,024 --> 00:09:06,092
- 我确信你做到了。


178
00:09:06,093 --> 00:09:08,472
再次，我对您的损失深表遗憾。


179
00:09:10,300 --> 00:09:11,886
[回响的法槌]


180
00:09:13,300 --> 00:09:16,471
- 对不起，我搞糊涂了。
我以为他心脏病发作了。


181
00:09:16,472 --> 00:09:20,644
- 嗯，确切的死亡原因
仍在确定中。


182
00:09:20,645 --> 00:09:23,920
戈登的妻子爱丽丝说
他昨晚工作到很晚？


183
00:09:23,921 --> 00:09:26,057
他没回家
直到早上 8 点？


184
00:09:26,058 --> 00:09:28,299
- 是的，嗯，这种情况确实发生
偶尔。


185
00:09:28,300 --> 00:09:30,885
我们只是，我们有
39位非常特别的老年人


186
00:09:30,886 --> 00:09:32,575
在豪华游轮上。


187
00:09:32,576 --> 00:09:35,920
悉尼到新加坡，我们刚刚
遭遇了海关灾难。


188
00:09:35,921 --> 00:09:38,506
我们在雅加达的同事
显然他睡过头了


189
00:09:38,507 --> 00:09:41,437
我们有……
需要处理 39 本护照，所以……


190
00:09:41,438 --> 00:09:43,057
- 嗯。
- 呼。


191
00:09:43,058 --> 00:09:45,437
[手机铃声]
- 是的。


192
00:09:45,438 --> 00:09:47,541
抱歉，我必须接受这个。


193
00:09:49,472 --> 00:09:52,057
- 打扰一下。
- 哦，抱歉。


194
00:09:52,058 --> 00:09:54,437
- 是呃，彼得，对吧？


195
00:09:54,438 --> 00:09:56,092
- 是的。
- 你能做些什么吗？


196
00:09:56,093 --> 00:09:57,920
告诉我们关于戈登的事
这可能会让我们感到惊讶？


197
00:09:57,921 --> 00:10:00,023
赌博、毒品、女人？


198
00:10:00,024 --> 00:10:02,195
- 不，戈登是一位很棒的老板。


199
00:10:02,196 --> 00:10:04,368
- 嗯。就是那个把你留在这里的人
很晚了。


200
00:10:04,369 --> 00:10:06,402
- 确实如此。


201
00:10:06,403 --> 00:10:08,437
我的意思是，这种情况很少见，但是......


202
00:10:08,438 --> 00:10:10,402
现在我们有很多
挑剔的老年人


203
00:10:10,403 --> 00:10:12,195
在豪华游轮上。


204
00:10:12,196 --> 00:10:14,885
悉尼到新加坡，
昨晚


205
00:10:14,886 --> 00:10:16,954
我们有点习惯
灾难


206
00:10:16,955 --> 00:10:18,713
在雅加达。


207
00:10:18,714 --> 00:10:21,782
需要处理 39 本护照，
它只是……


208
00:10:21,783 --> 00:10:24,438
现在看来这微不足道。


209
00:10:25,990 --> 00:10:28,644
- 嗯，从悉尼到新加坡。


210
00:10:28,645 --> 00:10:30,644
一场海关灾难。


211
00:10:30,645 --> 00:10:32,609
他们在撒谎。这只是剧本。
他们重复


212
00:10:32,610 --> 00:10:35,333
彼此的答案
几乎一字不差。


213
00:10:35,334 --> 00:10:38,679
- 是的，这整件事
一个幌子。但是为了什么呢？


214
00:10:41,541 --> 00:10:45,333
- 嗯，戈登没有
犯罪记录。


215
00:10:45,334 --> 00:10:48,747
他自己不常旅行，
除了一些假期


216
00:10:48,748 --> 00:10:51,954
在德国，没有可疑
住院治疗。


217
00:10:51,955 --> 00:10:54,195
快速缩略图，
他看起来很干净。


218
00:10:54,196 --> 00:10:57,506
- 嗯，我不能这么说
为 Rubicon Travel 服务。


219
00:10:57,507 --> 00:10:59,333
刚刚与
大楼经理，


220
00:10:59,334 --> 00:11:01,126
他说他们工作非常
不寻常的时间


221
00:11:01,127 --> 00:11:03,747
他们安装了一个令人难以置信的
高科技安全系统


222
00:11:03,748 --> 00:11:05,161
自费。


223
00:11:05,162 --> 00:11:07,023
- 啊，所以这个办公室是假的，


224
00:11:07,024 --> 00:11:10,851
剩下的两名员工
满口谎言。


225
00:11:10,852 --> 00:11:13,299
为什么？他们在掩盖什么？


226
00:11:13,300 --> 00:11:15,713
- 非法活动？


227
00:11:15,714 --> 00:11:18,954
身份欺诈、雇佣杀手、
人口贩卖。


228
00:11:18,955 --> 00:11:22,161
- 哥们，我喜欢你的想法。
每个人永远都是最坏的。


229
00:11:22,162 --> 00:11:25,678
- 好了，别那么可爱了。
这就是工作，你也做吧。


230
00:11:25,679 --> 00:11:28,264
- 这就是我给你带来这个的原因，
由我们的 SPIN 团队提供。


231
00:11:28,265 --> 00:11:31,230
- 你得到了什么？
- 好的，那就观看吧。


232
00:11:31,231 --> 00:11:33,851
这是七个小时
戈德死后。


233
00:11:33,852 --> 00:11:35,782
[紧张的音乐]


234
00:11:35,783 --> 00:11:37,678
好吧，他躲起来了
他的身份，


235
00:11:37,679 --> 00:11:39,575
她正在递交
他的东西，


236
00:11:39,576 --> 00:11:42,127
我拿了
爆炸的自由。


237
00:11:44,265 --> 00:11:45,885
- 黑莓手机。


238
00:11:45,886 --> 00:11:48,472
- 快乐的寡妇再次出游。


239
00:11:49,127 --> 00:11:50,954
[回响的法槌]


240
00:11:50,955 --> 00:11:53,782
一棵树下，一个美丽的地方。


241
00:11:53,783 --> 00:11:57,195
格林女士，我们刚刚得知
你的丈夫


242
00:11:57,196 --> 00:11:59,678
没有心脏病发作
正如我们所怀疑的。


243
00:11:59,679 --> 00:12:01,437
事实上，他是被谋杀的。


244
00:12:01,438 --> 00:12:02,851
我们仍在努力


245
00:12:02,852 --> 00:12:04,368
的性质
所用的物质，


246
00:12:04,369 --> 00:12:07,368
但无论它是什么，
它是有毒的。


247
00:12:07,369 --> 00:12:08,885
并且一定是
一些非常强大的东西


248
00:12:08,886 --> 00:12:10,402
如果你甚至不
靠近尸体。


249
00:12:10,403 --> 00:12:13,678
- 呃，对不起，但是
我怎么会知道呢？


250
00:12:13,679 --> 00:12:17,230
- 你为什么要撒谎
戈登没有黑莓手机？


251
00:12:17,231 --> 00:12:20,713
你为什么要把它交给
给送花人


252
00:12:20,714 --> 00:12:23,023
同一天，你的丈夫
被谋杀了？


253
00:12:23,024 --> 00:12:24,885
- 你有外遇吗？


254
00:12:24,886 --> 00:12:27,610
也许你想得到
让你的丈夫走开。


255
00:12:28,748 --> 00:12:33,023
- 你当时正在四处钓鱼，
我很悲痛，却没有事实依据。


256
00:12:33,024 --> 00:12:35,230
你根本就不知道！
- 嗯，也许有什么东西


257
00:12:35,231 --> 00:12:38,264
与 Rubicon Travel 有关。


258
00:12:38,265 --> 00:12:41,230
这不是真正的生意，
你知道吗？


259
00:12:41,231 --> 00:12:43,402
还有 Bear Trap。


260
00:12:43,403 --> 00:12:45,678
这句话听起来熟悉吗？


261
00:12:45,679 --> 00:12:47,196
这里发生了什么？


262
00:12:49,058 --> 00:12:53,851
- 我正在遵守规程。
好吗？我只是个妻子。


263
00:12:53,852 --> 00:12:56,609
但是我确实接受了训练
对于这种事情。


264
00:12:56,610 --> 00:12:59,954
训练不接触身体。
清扫并保卫该地区。


265
00:12:59,955 --> 00:13:02,471
训练我从来没有，
想要使用。


266
00:13:02,472 --> 00:13:06,920
我很抱歉，
但我不能谈论它。


267
00:13:06,921 --> 00:13:09,816
我可以向你保证
就是我没有参与。


268
00:13:09,817 --> 00:13:12,402
无论如何，在任何层面上。


269
00:13:12,403 --> 00:13:16,644
听着。我不知道
我的丈夫发生了什么事。


270
00:13:16,645 --> 00:13:19,299
我希望我做到了。


271
00:13:19,300 --> 00:13:21,507
但我被赋予了
指示。


272
00:13:23,645 --> 00:13:26,471
非常明确的指示。


273
00:13:26,472 --> 00:13:28,852
——戈德的雇主。


274
00:13:31,058 --> 00:13:32,369
- 谢谢。


275
00:13:34,921 --> 00:13:37,299
- 格拉夫侦探
贝特曼侦探。


276
00:13:37,300 --> 00:13:38,851
我们来这里是为了看看
副主任。


277
00:13:38,852 --> 00:13:40,713
- 当然。
你有预约吗？


278
00:13:40,714 --> 00:13:43,437
- 嗯，没有，我发短信了
我打了电话，但是呃——


279
00:13:43,438 --> 00:13:45,954
——那么这就是你的答案。
你从我身边经过的机会


280
00:13:45,955 --> 00:13:47,920
未预约的人数为零。
- 打电话给他。


281
00:13:47,921 --> 00:13:49,851
- 不幸的是，并非没有
预约。


282
00:13:49,852 --> 00:13:54,264
♪ 熊陷阱，熊陷阱
越过跳跃的主干道♪


283
00:13:54,265 --> 00:13:55,747
- 不好意思，先生。


284
00:13:55,748 --> 00:13:58,575
♪ 经历了许多暴风雨
将会吹♪


285
00:13:58,576 --> 00:14:03,333
♪ 戈德又回来了
- 嘿！你介意吗？


286
00:14:03,334 --> 00:14:05,609
- 啊，就是这个人。


287
00:14:05,610 --> 00:14:09,195
- 没关系，弗兰克。我明白了。
- 看起来很敏锐。


288
00:14:09,196 --> 00:14:10,506
- 我可以帮你吗？


289
00:14:10,507 --> 00:14:11,851
- 我们正在调查


290
00:14:11,852 --> 00:14:13,816
谋杀戈登·格林，


291
00:14:13,817 --> 00:14:15,713
47 Elmview Crescent。


292
00:14:15,714 --> 00:14:17,333
- 我不明白。


293
00:14:17,334 --> 00:14:19,402
- 好吧，
戈登有一部黑莓手机


294
00:14:19,403 --> 00:14:21,230
他的妻子尽职尽责
移交


295
00:14:21,231 --> 00:14:23,747
给一位神秘的送货员。


296
00:14:23,748 --> 00:14:26,575
戈登的生意很虚伪，
戈德中毒了


297
00:14:26,576 --> 00:14:29,161
没有人
在这个国家


298
00:14:29,162 --> 00:14:33,161
从未见过。
简而言之，戈登是个间谍。嗯？


299
00:14:33,162 --> 00:14:34,954
我还要继续吗？
- 不。


300
00:14:34,955 --> 00:14:37,576
[嘟]
他们和我在一起。


301
00:14:40,576 --> 00:14:44,747
- 哦，弗兰基·贝特曼侦探，
见见 Miles Graff。


302
00:14:44,748 --> 00:14:47,334
— 格拉夫？
- 是的。


303
00:14:49,231 --> 00:14:50,507
他是我的兄弟。


304
00:14:51,369 --> 00:14:52,990
- 同父异母或同母异父的兄弟。


305
00:14:58,265 --> 00:15:00,816
- 戈登·格林倒下
昨天在他的车道上


306
00:15:00,817 --> 00:15:02,092
早上8点


307
00:15:02,093 --> 00:15:03,506
看起来像是心脏病发作，


308
00:15:03,507 --> 00:15:07,782
但嗯，他妻子的
一个糟糕的撒谎者，与戈德的身体不同。


309
00:15:07,783 --> 00:15:11,782
嗯，心脏、肾脏，
全部器官衰竭。


310
00:15:11,783 --> 00:15:13,816
我们的病理学家从未
以前见过。


311
00:15:13,817 --> 00:15:18,990
如果我是一个灾难论者，
我会想到诺维乔克。


312
00:15:21,783 --> 00:15:23,264
- 这不是诺维乔克。


313
00:15:23,265 --> 00:15:24,990
嗯，我的意思是，
但事实并非如此。


314
00:15:26,507 --> 00:15:28,644
- 什么？所以你是说
我们一直在调查


315
00:15:28,645 --> 00:15:30,816
中毒受害者
是神经毒剂造成的吗？


316
00:15:30,817 --> 00:15:32,713
我们有病理学家、制服


317
00:15:32,714 --> 00:15:34,540
和医护人员
处理该机构。


318
00:15:34,541 --> 00:15:36,816
- 放松。它很短
半衰期，


319
00:15:36,817 --> 00:15:40,609
如果有人要生病，
他们可能已经病了。


320
00:15:40,610 --> 00:15:42,816
你们都戴手套吧？


321
00:15:42,817 --> 00:15:44,540
- 所以你知道这一切。


322
00:15:44,541 --> 00:15:46,126
- 是的，我被告知了
昨夜。


323
00:15:46,127 --> 00:15:49,195
我们相信
这可能是诺维乔克。


324
00:15:49,196 --> 00:15:53,609
B-93，非常新，
俄罗斯人专用


325
00:15:53,610 --> 00:15:55,678
没有人知道
如何生产它。


326
00:15:55,679 --> 00:15:57,264
- 抱歉，但我们说的是


327
00:15:57,265 --> 00:15:59,575
俄罗斯人
杀死了戈德·格林？


328
00:15:59,576 --> 00:16:02,402
- 说实话，我不知道。
- 好的，那么 Bear Trap 怎么样？


329
00:16:02,403 --> 00:16:04,782
这是我们找到的密码
在戈登的办公室里。


330
00:16:04,783 --> 00:16:06,713
马虎的贸易工艺。


331
00:16:06,714 --> 00:16:09,299
但我假设
这是代号


332
00:16:09,300 --> 00:16:11,575
进行这次手术？
- 戈德在田里工作，


333
00:16:11,576 --> 00:16:14,230
他是一只户外猫。
他没有回答我。


334
00:16:14,231 --> 00:16:16,885
- 当然不是。你坚定地
属于室内品种。


335
00:16:16,886 --> 00:16:19,368
- 坦白说，亨利，
我不知道太多


336
00:16:19,369 --> 00:16:21,609
关于戈登在做什么，
我甚至不知道


337
00:16:21,610 --> 00:16:23,989
他拿起了他的黑莓手机。


338
00:16:23,990 --> 00:16:26,506
说实话，我假设
那是他自己团队里的一个人。


339
00:16:26,507 --> 00:16:28,713
——坦白说？说实话？


340
00:16:28,714 --> 00:16:30,644
你真的退出了
那里的信任话语，


341
00:16:30,645 --> 00:16:33,506
所以我猜
我们就可以回家了。


342
00:16:33,507 --> 00:16:35,851
开一瓶啤酒，放松一下。


343
00:16:35,852 --> 00:16:39,092
- 做你想做的事。就像我说的，
我们正在处理。好吗？


344
00:16:39,093 --> 00:16:40,885
尽管
这真是太可惜了


345
00:16:40,886 --> 00:16:42,954
戈德·格林已死，


346
00:16:42,955 --> 00:16:47,644
我们在多伦多地区
无法与 TPD 合作。


347
00:16:47,645 --> 00:16:49,507
[紧张的音乐]


348
00:16:53,472 --> 00:16:56,851
- 你的兄弟是一名助理
CSIS 主任？


349
00:16:56,852 --> 00:16:58,609
加拿大安全
情报部门？


350
00:16:58,610 --> 00:17:00,402
——是啊，谁不能合作呢。


351
00:17:00,403 --> 00:17:01,782
真是一派胡言。


352
00:17:01,783 --> 00:17:05,230
<i>Quis custodiet ipsos custodes？</i>


353
00:17:05,231 --> 00:17:08,023
谁来守护卫兵
如果不是我们，他们自己呢？


354
00:17:08,024 --> 00:17:10,023
- 呃...而且呃，


355
00:17:10,024 --> 00:17:12,195
你没想到
提醒我一下？


356
00:17:12,196 --> 00:17:16,195
- 还有戈德的助手爱丽丝
Rubicon Travel，又一个骗子。


357
00:17:16,196 --> 00:17:18,816
它们正在繁殖。为什么我仍
讨厌人们


358
00:17:18,817 --> 00:17:22,368
对我有所隐瞒？
我现在应该已经习惯了。


359
00:17:22,369 --> 00:17:24,885
- 是的，我也是。


360
00:17:24,886 --> 00:17:26,368
[回响的法槌]


361
00:17:26,369 --> 00:17:28,437
[击鼓声]


362
00:17:28,438 --> 00:17:30,644
- 瞧，我是一名旅行社代理人
与 Rubicon。


363
00:17:30,645 --> 00:17:33,644
Gord 在 LinkedIn 上雇佣了我，
我已经把这些都告诉你们了。


364
00:17:33,645 --> 00:17:36,264
- 来吧，爱丽丝。
我们知道戈登是谁。


365
00:17:36,265 --> 00:17:38,230
他在加拿大安全情报局工作，
多伦多地区。


366
00:17:38,231 --> 00:17:40,644
探戈罗密欧，好吗？我们知道。


367
00:17:40,645 --> 00:17:42,885
- 瞧，戈登
一名情报官员。


368
00:17:42,886 --> 00:17:45,437
行动名称 Bear Trap，
我还可以继续。


369
00:17:45,438 --> 00:17:48,816
- 如果戈德是某种东西
除了我所知道的...


370
00:17:48,817 --> 00:17:49,989
帮不了你。


371
00:17:49,990 --> 00:17:52,161
- 好的，让我说一下
那么，换一种方式吧。


372
00:17:52,162 --> 00:17:55,299
如果你的旅行社老板戈登


373
00:17:55,300 --> 00:17:57,299
树立了一些外国敌人


374
00:17:57,300 --> 00:17:59,713
在他的国际比赛中
经验，


375
00:17:59,714 --> 00:18:01,403
我们很想听听他们的故事。


376
00:18:02,472 --> 00:18:04,644
- 我从未见过这种情况
如此惨淡


377
00:18:04,645 --> 00:18:06,576
一名警察
不会让情况变得更糟。


378
00:18:07,541 --> 00:18:09,540
- 布伦丹·贝汉
著名的爱尔兰剧作家。


379
00:18:09,541 --> 00:18:11,713
他是我最喜欢的人之一。


380
00:18:11,714 --> 00:18:14,506
- 那么，也许你应该
去吃 Behan 最喜欢的一顿饭


381
00:18:14,507 --> 00:18:17,023
并谈论这个案例。


382
00:18:17,024 --> 00:18:19,886
我只是，我什么都没有了
告诉你，侦探。


383
00:18:23,610 --> 00:18:25,782
- 并非每个人都读舞台剧
从 50 年代开始，


384
00:18:25,783 --> 00:18:27,609
你知道吧？
- 噢，来吧。


385
00:18:27,610 --> 00:18:29,195
每个人都知道
Behan 最喜欢的一餐


386
00:18:29,196 --> 00:18:31,264
是意大利面
在皇家约克，


387
00:18:31,265 --> 00:18:34,161
用水桶冲洗
当然是香槟了。


388
00:18:34,162 --> 00:18:38,265
是的，旅行社代理 Alice
给了我们一个线索。


389
00:18:39,024 --> 00:18:41,644
- 是的，格林先生。
预订了这个房间


390
00:18:41,645 --> 00:18:44,024
多次
过去六个月。


391
00:18:45,472 --> 00:18:47,851
他非常讲究。


392
00:18:47,852 --> 00:18:49,816
- 景色优美。


393
00:18:49,817 --> 00:18:51,333
- 总是这个房间吗？


394
00:18:51,334 --> 00:18:52,713
- 总是。


395
00:18:52,714 --> 00:18:54,540
- 好的。谢谢您，先生。


396
00:18:54,541 --> 00:18:56,333
[紧张的音乐]


397
00:18:56,334 --> 00:18:58,024
[关门]


398
00:18:58,748 --> 00:19:00,885
- 联合车站。


399
00:19:00,886 --> 00:19:02,747
最大的旅行连接
城市中的一个点。


400
00:19:02,748 --> 00:19:05,300
也许戈登和爱丽丝
从这里监视某人？


401
00:19:06,817 --> 00:19:09,990
[低沉的歌声]


402
00:19:13,472 --> 00:19:17,300
[男子用俄语唱歌]


403
00:19:25,783 --> 00:19:28,093
[歌声渐渐消失]


404
00:19:30,438 --> 00:19:31,851
- 警官们，我能帮您什么忙吗？


405
00:19:31,852 --> 00:19:33,713
- 嗯，你看起来不像
很惊讶见到我们。


406
00:19:33,714 --> 00:19:35,851
[笑声]
- 我来自俄罗斯。


407
00:19:35,852 --> 00:19:38,851
这玩意儿？
经常发生。


408
00:19:38,852 --> 00:19:41,264
- 好的。你是谁？


409
00:19:41,265 --> 00:19:43,126
- 哦，尤里·彼得罗夫。


410
00:19:43,127 --> 00:19:44,609
激光眼专家。


411
00:19:44,610 --> 00:19:46,678
我卖设备
世界各地，


412
00:19:46,679 --> 00:19:48,783
但我现在住在德国。


413
00:19:50,334 --> 00:19:53,299
哦。别告诉任何人，


414
00:19:53,300 --> 00:19:55,954
但我最爱这座城市。


415
00:19:55,955 --> 00:20:00,437
瓦格纳乐队的人很棒，
他们让我度过了一段愉快的时光。


416
00:20:00,438 --> 00:20:02,575
- 戈登·格林。你见过他吗？


417
00:20:02,576 --> 00:20:04,092
- 嗯。他是眼科医生吗？


418
00:20:04,093 --> 00:20:05,540
- 不，他不是那种爱看眼睛的人，


419
00:20:05,541 --> 00:20:07,885
他在加拿大安全情报局工作。
或者至少，他是这么做的。


420
00:20:07,886 --> 00:20:09,851
[轻笑]


421
00:20:09,852 --> 00:20:12,402
- 那是什么？
- 啊，别废话了。


422
00:20:12,403 --> 00:20:15,161
戈登·格林
一名加拿大情报官员


423
00:20:15,162 --> 00:20:17,920
两天前，
预订了隔壁的房间


424
00:20:17,921 --> 00:20:19,575
昨天被发现死亡。


425
00:20:19,576 --> 00:20:21,678
- 嗯。
- 你是被派到这里来的吗


426
00:20:21,679 --> 00:20:24,195
暗杀
加拿大公民


427
00:20:24,196 --> 00:20:25,989
并使其看起来
像心脏病发作？


428
00:20:25,990 --> 00:20:27,782
[轻笑]


429
00:20:27,783 --> 00:20:30,471
- 正如我女儿所说，
“这是真的。”


430
00:20:30,472 --> 00:20:31,576
<i>谢谢。</i>


431
00:20:33,403 --> 00:20:34,851
[清嗓子]


432
00:20:34,852 --> 00:20:38,368
但鉴于你
闯入我的房间，


433
00:20:38,369 --> 00:20:40,437
除非你在这里
因犯罪而逮捕我，


434
00:20:40,438 --> 00:20:42,678
我已经预订了晚餐。


435
00:20:42,679 --> 00:20:45,057
露丝的克里斯。


436
00:20:45,058 --> 00:20:46,609
我最喜欢的之一。


437
00:20:46,610 --> 00:20:49,782
你知道吗，每个盘子
他们把牛排放在


438
00:20:49,783 --> 00:20:52,368
加热到500度？


439
00:20:52,369 --> 00:20:55,231
我，哦... 多么棒的一个国家啊！


440
00:20:57,334 --> 00:20:58,644
- 他聪明吗？


441
00:20:58,645 --> 00:21:00,851
- 亨利？当然，他很聪明。


442
00:21:00,852 --> 00:21:02,954
他非常聪明。


443
00:21:02,955 --> 00:21:05,920
但我们的关系并不亲密。
我不太了解他。


444
00:21:05,921 --> 00:21:07,609
- 怎么会？


445
00:21:07,610 --> 00:21:09,954
同父异母的兄弟，
类似的工作。


446
00:21:09,955 --> 00:21:12,437
我以为你会
共同利益。


447
00:21:12,438 --> 00:21:17,264
- 嗯，他很狂野
关于他母亲死亡的理论，


448
00:21:17,265 --> 00:21:20,264
我们的父亲也做出了贡献
直至死亡。


449
00:21:20,265 --> 00:21:22,817
这让我们之间产生了隔阂。


450
00:21:24,024 --> 00:21:25,540
- 有趣的。


451
00:21:25,541 --> 00:21:27,645
爱丽丝，你好！


452
00:21:28,300 --> 00:21:32,230
侦探们干得好。
你做得很好。


453
00:21:32,231 --> 00:21:34,126
- 你来这里多久了
看着我？


454
00:21:34,127 --> 00:21:36,092
- 我一直在观察。


455
00:21:36,093 --> 00:21:38,852
我需要知道他们知道什么。


456
00:21:39,852 --> 00:21:41,575
这不是个人问题。


457
00:21:41,576 --> 00:21:43,231
我们会保持联系。


458
00:21:46,507 --> 00:21:47,989
- 他的简历核对无误。


459
00:21:47,990 --> 00:21:51,057
尤里·彼得罗夫（Yuri Petrov），47岁，
从事国际销售工作


460
00:21:51,058 --> 00:21:52,954
激光眼科设备。
前往多伦多


461
00:21:52,955 --> 00:21:55,230
每年至少八次，
但问题是，


462
00:21:55,231 --> 00:21:57,678
尤里·彼得罗夫不存在
十年前。


463
00:21:57,679 --> 00:22:00,161
——所以尤里是一个新的身份。
他之前是谁？


464
00:22:00,162 --> 00:22:02,713
- 马克把他刺穿了
面部识别，


465
00:22:02,714 --> 00:22:04,920
唯一的事情
出现的是这个。


466
00:22:04,921 --> 00:22:07,437
米哈伊尔·奥尔洛夫，26岁。


467
00:22:07,438 --> 00:22:10,230
符拉迪沃斯托克州三个州之一
选定的学生


468
00:22:10,231 --> 00:22:12,609
参加一个享有盛誉的
核物理项目


469
00:22:12,610 --> 00:22:15,575
在阿卡德姆戈罗多克，还有
此后就再没有关于他的消息了。


470
00:22:15,576 --> 00:22:19,575
- 那么他在做什么
皇家约克酒店


471
00:22:19,576 --> 00:22:21,644
住在 CSIS 特工隔壁吗？


472
00:22:21,645 --> 00:22:23,644
- 这是个好问题，
我们问他，


473
00:22:23,645 --> 00:22:26,885
而他不到
即将推出。


474
00:22:26,886 --> 00:22:29,230
- 他告诉我们他
是个女儿。


475
00:22:29,231 --> 00:22:32,195
这可能是他来这里的原因
如此频繁。


476
00:22:32,196 --> 00:22:34,540
萨斯基亚·彼得罗夫，19岁。


477
00:22:34,541 --> 00:22:37,885
居住第二年
在圣迈克尔学院。


478
00:22:37,886 --> 00:22:42,161
- 也许她是他的掩护人员之一。
- 也许她是他的弱点。


479
00:22:42,162 --> 00:22:43,954
[回响的法槌]


480
00:22:43,955 --> 00:22:46,195
- 是的，我爸爸在城里
本周对一些人来说


481
00:22:46,196 --> 00:22:48,678
激光眼科会议的事情，


482
00:22:48,679 --> 00:22:51,264
所以你想知道
他做什么，就和他谈谈。


483
00:22:51,265 --> 00:22:54,161
- 萨斯基亚，你知道吗
术语“熊陷阱”？


484
00:22:54,162 --> 00:22:57,713
- 这难道不像是一种
甜甜圈？


485
00:22:57,714 --> 00:23:00,057
哦，等等，不。那是熊爪。


486
00:23:00,058 --> 00:23:03,714
- 还有一个问题。
你见过这个人吗？


487
00:23:05,886 --> 00:23:07,299
- 哦，等等。


488
00:23:07,300 --> 00:23:09,437
我遇见了这个家伙，
那是饮料小伙！


489
00:23:09,438 --> 00:23:12,851
- 喝酒的人？
- 是的，几个月前，


490
00:23:12,852 --> 00:23:16,437
我的室友拖着我
对于这次抗议集会，


491
00:23:16,438 --> 00:23:19,954
我，不要问我为什么。
我不关心政治。


492
00:23:19,955 --> 00:23:22,609
但无论如何，这个家伙阻止了我们
住所外


493
00:23:22,610 --> 00:23:25,057
给了我们十个
当地酒吧的饮料券。


494
00:23:25,058 --> 00:23:26,713
所以...
- 你去喝酒了。


495
00:23:26,714 --> 00:23:30,609
- 最好的部分是，有一个合法的
集会上收到炸弹威胁，


496
00:23:30,610 --> 00:23:32,645
所以这是双赢的。


497
00:23:35,472 --> 00:23:37,920
- 你和我女儿谈过了？
- 是的。


498
00:23:37,921 --> 00:23:41,023
而且，与你不同的是，
她确实记得


499
00:23:41,024 --> 00:23:44,368
会见戈登·格林。
事实上，两个月前，


500
00:23:44,369 --> 00:23:45,782
他带她去了一家酒吧，


501
00:23:45,783 --> 00:23:47,920
救了她免受炸弹威胁
在一次集会上。


502
00:23:47,921 --> 00:23:51,195
他肯定听到了一些闲聊
通过他的工作来了解这一点。


503
00:23:51,196 --> 00:23:54,713
他正在保护你的女儿，
因为她是一笔宝贵的财富。


504
00:23:54,714 --> 00:23:57,161
- 如果她是一个资产，
你也是。


505
00:23:57,162 --> 00:23:58,713
瞧，我们调查了
您的预订


506
00:23:58,714 --> 00:24:00,230
在皇家约克酒店，


507
00:24:00,231 --> 00:24:02,402
事实证明，每次
你在那里预订了房间，


508
00:24:02,403 --> 00:24:04,747
好吧，戈登拿走了
相邻的一个。


509
00:24:04,748 --> 00:24:08,782
你没有在监视戈德，
你正在和他一起工作。


510
00:24:08,783 --> 00:24:12,540
我们也知道
关于诺维乔克 B-93。


511
00:24:12,541 --> 00:24:14,230
只有俄罗斯人
正在使用它，


512
00:24:14,231 --> 00:24:15,885
因为没有其他人拥有它。


513
00:24:15,886 --> 00:24:18,230
- 戈德没有被杀
由俄罗斯人。


514
00:24:18,231 --> 00:24:21,092
- 好的，尤里，米哈伊尔。


515
00:24:21,093 --> 00:24:24,506
不管怎样，我们只是想要
了解这里发生的事。


516
00:24:24,507 --> 00:24:27,678
如果你告诉我们，
我可能认识 CSIS 的一个人


517
00:24:27,679 --> 00:24:29,126
谁能保护你。


518
00:24:29,127 --> 00:24:31,609
- 你不会威胁俄罗斯人。


519
00:24:31,610 --> 00:24:34,023
- 好的，你可以自由地走了。


520
00:24:34,024 --> 00:24:36,782
你不妨拉
你的女儿来自《心理学101》


521
00:24:36,783 --> 00:24:39,989
开车送她去汽车旅馆
在红鹿市，


522
00:24:39,990 --> 00:24:42,714
并希望上帝
现在还不是熊的季节。


523
00:24:53,334 --> 00:24:57,162
- 我正在做这个项目
与戈登和他的同事一起。


524
00:25:00,541 --> 00:25:05,368
这是一个复杂的项目，
经过多年的努力。


525
00:25:05,369 --> 00:25:08,230
他们仍然无法决定
是否相信我，


526
00:25:08,231 --> 00:25:11,954
所以上个月，
为了表示诚意，


527
00:25:11,955 --> 00:25:16,126
我买了一瓶 10 毫升
某个...的样本


528
00:25:16,127 --> 00:25:17,609
物质。


529
00:25:17,610 --> 00:25:20,437
- 你带了样品
上个月？


530
00:25:20,438 --> 00:25:23,126
- 是的。它是密封的。
它是安全的。


531
00:25:23,127 --> 00:25:25,713
我直接给了
致格林先生，


532
00:25:25,714 --> 00:25:27,954
他支付了我的费用。


533
00:25:27,955 --> 00:25:32,161
他说他会直接处理
去市中心的实验室。


534
00:25:32,162 --> 00:25:36,368
所以，如果一个月后，


535
00:25:36,369 --> 00:25:40,816
任何人都应该使用这个样本
谋杀戈登·格林。


536
00:25:40,817 --> 00:25:43,955
- 有人
在他自己的机构里。


537
00:25:50,024 --> 00:25:51,816
- 你想要一份加拿大安全情报局的搜查令吗？


538
00:25:51,817 --> 00:25:53,885
你疯了吗？
这永远不会发生。


539
00:25:53,886 --> 00:25:55,747
他们拥有令人难以置信的水平
的保護。


540
00:25:55,748 --> 00:25:57,437
- 我们不需要搜查令
为 CSIS 提供。


541
00:25:57,438 --> 00:25:59,851
我们确实需要
是生产订单


542
00:25:59,852 --> 00:26:01,299
戈德的人事档案


543
00:26:01,300 --> 00:26:03,126
和连续性文件
在诺维乔克上。


544
00:26:03,127 --> 00:26:04,851
- 噢，就这些吗？
- 我们需要知道


545
00:26:04,852 --> 00:26:07,471
如果神经毒剂
杀死了我们的受害者


546
00:26:07,472 --> 00:26:10,609
被以任何方式篡改。
看看谁可能处理过它。


547
00:26:10,610 --> 00:26:12,437
- 我以为那个死人
是旅行社代理人吗？


548
00:26:12,438 --> 00:26:14,920
- 幅度很大，好吗？
我们知道这一点。


549
00:26:14,921 --> 00:26:17,782
但我们也知道你
之前在CSIS工作过，


550
00:26:17,783 --> 00:26:19,989
你赢了。


551
00:26:19,990 --> 00:26:23,540
CSIS 没有权力
逮捕或拘留，


552
00:26:23,541 --> 00:26:26,230
因此，警察的作用
是不可分割的


553
00:26:26,231 --> 00:26:28,506
维护法律
那个组织。


554
00:26:28,507 --> 00:26:31,195
- 我很荣幸，你正在阅读
我的旧案卷。


555
00:26:31,196 --> 00:26:32,540
我当时还年轻，又愚蠢。


556
00:26:32,541 --> 00:26:33,920
- 好吧，
这会很轻松，


557
00:26:33,921 --> 00:26:36,506
所有这些呃，
你所积累的智慧，


558
00:26:36,507 --> 00:26:38,195
现在你已经
你的胡子有点灰白。


559
00:26:38,196 --> 00:26:40,506
- 哈。这个，这个灰色？


560
00:26:40,507 --> 00:26:41,817
都是因为你们两个。


561
00:26:43,472 --> 00:26:47,230
- 需要搜索
前提，好的。


562
00:26:47,231 --> 00:26:49,920
我们在这里，
我们能提供的任何帮助。


563
00:26:49,921 --> 00:26:52,299
我们是站在同一边的，对吧？


564
00:26:52,300 --> 00:26:54,299
Mike 会陪你
去实验室，


565
00:26:54,300 --> 00:26:56,954
我会让我的助手
调出戈登·格林的文件。


566
00:26:56,955 --> 00:26:59,783
— 谢谢您，主任。
- 不用客气。


567
00:27:01,058 --> 00:27:02,816
<i>[Bateman]：你接受了
样品？</i>


568
00:27:02,817 --> 00:27:04,678
- 是的，我接受了
亲自取样。


569
00:27:04,679 --> 00:27:06,161
没有其他人处理此事。


570
00:27:06,162 --> 00:27:07,644
- 好的。我们可以看看吗？


571
00:27:07,645 --> 00:27:09,299
不，我已经把它运到渥太华了


572
00:27:09,300 --> 00:27:10,747
我们收到它的第二天。


573
00:27:10,748 --> 00:27:12,126
他们正在那里进行测试。


574
00:27:12,127 --> 00:27:14,368
- 收到的样本未知。


575
00:27:14,369 --> 00:27:16,540
8毫升，
不，是8毫升


576
00:27:16,541 --> 00:27:18,609
当它离开大楼时，


577
00:27:18,610 --> 00:27:20,782
但只有 10 毫升
当它进入时。


578
00:27:20,783 --> 00:27:22,437
- 是8毫升
当我得到它的时候。


579
00:27:22,438 --> 00:27:24,161
- 不，一定有
有些错误。


580
00:27:24,162 --> 00:27:25,954
——我测量了多次。


581
00:27:25,955 --> 00:27:29,299
- 谁丢下了样品？
是戈登·格林吗？


582
00:27:29,300 --> 00:27:33,403
- 我们的副主任
把它带进来。迈尔斯·格拉夫。


583
00:27:36,024 --> 00:27:39,609
- 已删除，已删除。


584
00:27:39,610 --> 00:27:41,402
戈登·格林 (Gordon Greene) 在布兰克 (Blank) 工作


585
00:27:41,403 --> 00:27:44,990
从 2000 年起为空白
到 2000 年我们永远不会知道。


586
00:27:46,300 --> 00:27:50,264
呃，这是他每年
身体状况，看上去正常。


587
00:27:50,265 --> 00:27:53,885
心理健康，
压力和标准测谎仪


588
00:27:53,886 --> 00:27:56,885
从8月24日起。
尚无定论并被删除。


589
00:27:56,886 --> 00:27:58,955
- 测谎仪，
那是最后一个吗？


590
00:28:00,024 --> 00:28:04,609
- 10 月 24 日有一张。
亦无定论并被删除。


591
00:28:04,610 --> 00:28:06,783
- 谁下令的，
谁删除了它？


592
00:28:08,127 --> 00:28:09,507
- 你确定你愿意吗？


593
00:28:11,783 --> 00:28:14,195
-我不明白
你为什么要篡改它。


594
00:28:14,196 --> 00:28:16,092
- 我没有篡改任何东西，好吗？


595
00:28:16,093 --> 00:28:19,195
上个月，戈登来了
与样本一起


596
00:28:19,196 --> 00:28:21,195
然后我把它带到了实验室。


597
00:28:21,196 --> 00:28:23,161
- 是的，到那时，
少了2毫升


598
00:28:23,162 --> 00:28:24,540
尤里所交付的东西。


599
00:28:24,541 --> 00:28:27,954
- 谁说尤里
一开始就有 10 个？


600
00:28:27,955 --> 00:28:31,402
你真的会相信
一些想要成为的人的话


601
00:28:31,403 --> 00:28:33,299
双重间谍试图
耍花招？


602
00:28:33,300 --> 00:28:35,713
加油，亨利，做得更好。
- 哦，别这样，


603
00:28:35,714 --> 00:28:38,471
就停在那儿！
有人杀了你的人


604
00:28:38,472 --> 00:28:41,057
使用这个东西。
现在，我知道了，你也知道了——


605
00:28:41,058 --> 00:28:42,472
- 好的。


606
00:28:43,265 --> 00:28:46,713
瞧，我们经历了
戈登的人事档案。


607
00:28:46,714 --> 00:28:49,368
内容被大量删减，
众所周知，


608
00:28:49,369 --> 00:28:51,437
我们很好奇
两次测谎测试


609
00:28:51,438 --> 00:28:53,920
今年进行。
两者都被认为没有定论，


610
00:28:53,921 --> 00:28:55,782
均已删除。
- 嗯，有时候，


611
00:28:55,783 --> 00:28:59,402
测谎测试被删除
保护敏感信息。


612
00:28:59,403 --> 00:29:04,747
- 好的。那么，什么信息呢？
我们到底在说什么？


613
00:29:04,748 --> 00:29:07,471
- 不在您的生产订单中，
并且非常需要知道。


614
00:29:07,472 --> 00:29:10,575
- 天哪，我需要知道。
你说得对。


615
00:29:10,576 --> 00:29:13,299
他总是说
当他为某人打掩护时，


616
00:29:13,300 --> 00:29:15,471
通常是我们的父亲。


617
00:29:15,472 --> 00:29:19,678
我们可以和
直接去找测谎员吗？


618
00:29:19,679 --> 00:29:21,954
- 我耽心
那是不可能的。


619
00:29:21,955 --> 00:29:24,678
- 为什么？
- 达芙妮退休并搬走了。


620
00:29:24,679 --> 00:29:27,472
我最后听到的是，
她当时在国外，住在巴黎。


621
00:29:29,886 --> 00:29:32,990
- 没有记录
巴黎的 Daphne Roblin。


622
00:29:33,714 --> 00:29:36,713
- 最好的谎言是最接近的谎言
真相。


623
00:29:36,714 --> 00:29:38,368
尤其是当
致我的兄弟，


624
00:29:38,369 --> 00:29:41,402
他在这方面出奇地糟糕。


625
00:29:41,403 --> 00:29:43,126
达芙妮在巴黎。


626
00:29:43,127 --> 00:29:46,437
安大略省巴黎
松林路 23 号。


627
00:29:46,438 --> 00:29:49,610
- 距离城市有一个小时的车程。


628
00:29:53,334 --> 00:29:54,540
你要去哪儿？


629
00:29:54,541 --> 00:29:56,885
- 你跟着这条线索走，
我需要弄清楚


630
00:29:56,886 --> 00:30:01,058
麦克杜格尔探长为什么派我们来
去犯罪现场。老大？


631
00:30:03,162 --> 00:30:05,024
[回响的法槌]


632
00:30:08,162 --> 00:30:11,576
[鸟鸣声]


633
00:30:13,714 --> 00:30:15,609
-我什么都不要
与之有关。


634
00:30:15,610 --> 00:30:18,402
CSIS、政治、互相吹捧。


635
00:30:18,403 --> 00:30:20,368
[嘲笑]
我受够了。


636
00:30:20,369 --> 00:30:22,575
- 我得到它。


637
00:30:22,576 --> 00:30:24,471
- 我甚至不喜欢戈登。


638
00:30:24,472 --> 00:30:26,333
我为什么要关心他是否死了？


639
00:30:26,334 --> 00:30:28,747
- 你为什么不喜欢戈登？
——因为他是个骗子。


640
00:30:28,748 --> 00:30:32,161
我的意思是，他们都是骗子，
这就是工作。


641
00:30:32,162 --> 00:30:35,885
但我会测谎，你不能撒谎
测谎仪。这太蠢了。


642
00:30:35,886 --> 00:30:37,747
[轻笑]


643
00:30:37,748 --> 00:30:41,437
- 那么他撒了什么谎呢？
- 没关系。


644
00:30:41,438 --> 00:30:44,368
他们说这是
“他说，她说”的事情。


645
00:30:44,369 --> 00:30:48,644
但当迈尔斯·格拉夫告诉我
去相信戈德的考验，


646
00:30:48,645 --> 00:30:53,679
我进行的测试，
不确定并删除它们？


647
00:30:54,955 --> 00:30:59,024
对我来说就是这样。
养老金，再见，再见。


648
00:31:01,955 --> 00:31:05,472
- 你，你说这是一个，
“他说，她说”。


649
00:31:06,265 --> 00:31:11,024
但我猜“她”
还被测谎了？


650
00:31:12,714 --> 00:31:17,126
这项测试是否也被视为
不确定并被删除？


651
00:31:17,127 --> 00:31:19,817
- 官方说法是，是的。
- 非正式的吗？


652
00:31:23,093 --> 00:31:25,506
达芙妮，你有没有……


653
00:31:25,507 --> 00:31:28,333
说了一些关于一个男人的事情
却无人相信？


654
00:31:28,334 --> 00:31:30,644
- 你知道那是
关你屁事。


655
00:31:30,645 --> 00:31:31,886
- 你说得对。


656
00:31:34,093 --> 00:31:35,678
但这个女人
你跟谁说过话


657
00:31:35,679 --> 00:31:38,334
- 嗯哼。
- 你相信她吗？


658
00:31:41,990 --> 00:31:43,437
- 是的。


659
00:31:43,438 --> 00:31:45,714
- 那就别让他们
掩盖它。


660
00:31:51,610 --> 00:31:54,507
<i>- 你曾经有过性行为吗？
工作期间的关系？</i>


661
00:31:56,886 --> 00:31:58,058
<i>- 是的。</i>


662
00:31:58,817 --> 00:32:01,231
——爱丽丝。
<i>- 和谁一起？</i>


663
00:32:03,507 --> 00:32:04,885
<i>- 戈登·格林。</i>


664
00:32:04,886 --> 00:32:06,506
<i>- 还有其他人吗？</i>


665
00:32:06,507 --> 00:32:08,540
<i>- 没有。</i>


666
00:32:08,541 --> 00:32:12,575
<i>- 您是否曾经使用过
工作时服用非法药物？</i>


667
00:32:12,576 --> 00:32:15,092
<i>- 嗯，我不确定。</i>


668
00:32:15,093 --> 00:32:17,230
<i>- 你能解释一下吗？</i>


669
00:32:17,231 --> 00:32:22,299
<i>- 呃，好吧，现在已经三次了
完成作业后，</i>


670
00:32:22,300 --> 00:32:25,230
<i>他会给我们倒饮料。</i>


671
00:32:25,231 --> 00:32:27,852
<i>我第一次感到兴奋，
所以我就喝了它。</i>


672
00:32:28,679 --> 00:32:30,575
<i>我在他的车里醒来，</i>


673
00:32:30,576 --> 00:32:33,162
<i>我的鼻子在流血
我无法行走。</i>


674
00:32:35,127 --> 00:32:38,231
<i>后两次我说不，
所以他还是这么做了。</i>


675
00:32:38,886 --> 00:32:40,921
<i>- 做了什么？</i>


676
00:32:41,472 --> 00:32:46,645
<i>- 他会把我压住
并和我发生性关系。</i>


677
00:32:48,507 --> 00:32:50,057
我知道这会发生
当他愿意的时候</i>


678
00:32:50,058 --> 00:32:52,713
<i>摘下他的结婚戒指。</i>


679
00:32:52,714 --> 00:32:54,644
<i>我显然说了“不”，</i>


680
00:32:54,645 --> 00:32:56,471
<i>但他说很明显
我想要它，</i>


681
00:32:56,472 --> 00:32:58,609
这是最有趣的部分，
这就是匆忙，


682
00:32:58,610 --> 00:33:00,817
<i>这是工作
我们报名了。</i>


683
00:33:02,058 --> 00:33:04,506
<i>- 您提出投诉了吗？</i>


684
00:33:04,507 --> 00:33:06,438
<i>- 我做到了。</i>


685
00:33:07,541 --> 00:33:09,610
<i>很多次。</i>
[呼吸颤抖]


686
00:33:10,714 --> 00:33:12,576
<i>这就是我来这里的原因。</i>


687
00:33:17,058 --> 00:33:20,644
<i>- 那么，您希望什么
去完成什么？</i>


688
00:33:20,645 --> 00:33:24,782
<i>- 他的所作所为是犯罪。</i>


689
00:33:24,783 --> 00:33:28,437
<i>我知道。他也知道。</i>


690
00:33:28,438 --> 00:33:30,541
<i>每个人都是这样的。</i>


691
00:33:33,921 --> 00:33:37,264
所以我不知道，
也许他们会把他调走，</i>


692
00:33:37,265 --> 00:33:42,230
<i>也许这家伙不工作
和另一位年轻女子单独在一起。</i>


693
00:33:42,231 --> 00:33:45,403
<i>我永远不必看到
再次面对。</i>


694
00:33:51,507 --> 00:33:53,678
- 很伤心吧？


695
00:33:53,679 --> 00:33:57,231
戈登是个年轻人。


696
00:33:58,231 --> 00:34:00,713
你得照顾好自己。


697
00:34:00,714 --> 00:34:02,299
我的意思是，我明白了。


698
00:34:02,300 --> 00:34:05,885
压力很大，
在野外工作。


699
00:34:05,886 --> 00:34:10,023
但我真的很想念它。


700
00:34:10,024 --> 00:34:12,300
秘密。权力。


701
00:34:15,093 --> 00:34:19,747
- 有趣的。
我没有那种感觉。


702
00:34:19,748 --> 00:34:23,540
- 你知道，不知何故，
我对此表示怀疑。


703
00:34:23,541 --> 00:34:26,402
无论哪种方式，
我认为这对每个人都是最好的


704
00:34:26,403 --> 00:34:28,368
如果我们保留这些感受，


705
00:34:28,369 --> 00:34:33,610
里面全是混乱的复杂性。


706
00:34:35,265 --> 00:34:37,783
你得照顾好自己。


707
00:34:51,990 --> 00:34:53,851
- 我的上帝。


708
00:34:53,852 --> 00:34:56,195
你还活着
和我们的老人在一起。


709
00:34:56,196 --> 00:34:58,023
- 不。


710
00:34:58,024 --> 00:35:00,230
我只是晚上过来。


711
00:35:00,231 --> 00:35:02,506
爸爸病了，
您可能不知道。


712
00:35:02,507 --> 00:35:04,057
- 不。


713
00:35:04,058 --> 00:35:06,609
我所知道的是
只有一件事


714
00:35:06,610 --> 00:35:10,540
在这个你爱的世界里
比我们的父亲还多。


715
00:35:10,541 --> 00:35:12,851
- 我们的国家？
- 啊，好样的。


716
00:35:12,852 --> 00:35:16,195
但不，它更多
比那更行人。


717
00:35:16,196 --> 00:35:18,368
高尔夫球。


718
00:35:18,369 --> 00:35:21,230
据人们说
在 Westview，


719
00:35:21,231 --> 00:35:25,713
你呃，喜欢开球
与 Jamie McDougall 督察


720
00:35:25,714 --> 00:35:27,678
每周四早上 7 点


721
00:35:27,679 --> 00:35:29,678
- 所以？
- 所以麦克杜格尔就是那个人


722
00:35:29,679 --> 00:35:32,506
这让我们陷入了困境。


723
00:35:32,507 --> 00:35:35,161
他是44师的，
他叫我们进去。


724
00:35:35,162 --> 00:35:38,230
我开始思考这个问题的时候
您派我们去了安大略省的巴黎。


725
00:35:38,231 --> 00:35:40,678
你为什么派我们去那里？
你为什么要告诉我们


726
00:35:40,679 --> 00:35:42,782
关于神经毒剂
首先？


727
00:35:42,783 --> 00:35:45,782
你为什么要让我们参与？
- 我没有。


728
00:35:45,783 --> 00:35:49,023
- 哦，拜托，迈尔斯。
这真是漫长的一天。


729
00:35:49,024 --> 00:35:51,920
你知道你不能
自己动手吧，我明白了。


730
00:35:51,921 --> 00:35:54,437
你在阴影中工作，
这些都是非常需要知道的，


731
00:35:54,438 --> 00:35:56,437
但我们现在在这里，
只有你和我。


732
00:35:56,438 --> 00:36:00,230
所以承认吧。你不能听起来
自己设置警报。


733
00:36:00,231 --> 00:36:02,989
但你知道我可以。
不管后果如何，


734
00:36:02,990 --> 00:36:06,678
我要向权力说真话，
无论我付出什么代价，


735
00:36:06,679 --> 00:36:08,506
这让我付出了很多代价。


736
00:36:08,507 --> 00:36:12,092
但是，请帮我一个忙。


737
00:36:12,093 --> 00:36:13,990
不要再对我撒谎了。


738
00:36:18,472 --> 00:36:19,783
- 汤姆！


739
00:36:20,852 --> 00:36:24,920
嘿，我把你所有的
这里有日历文件供您使用，


740
00:36:24,921 --> 00:36:26,782
以为这会更容易。


741
00:36:26,783 --> 00:36:28,816
- 谢谢，哥们。还好吗？


742
00:36:28,817 --> 00:36:30,816
- 是啊，是啊。你知道，
我看到了我的兄弟


743
00:36:30,817 --> 00:36:32,747
昨晚又这样。
他没有多少，


744
00:36:32,748 --> 00:36:34,989
但他已经结束了
戈德的测谎仪。


745
00:36:34,990 --> 00:36:37,299
- 我以为你已经
已删除的文件。


746
00:36:37,300 --> 00:36:39,920
- 是的，我做到了。
- 好的，那我们就好了。


747
00:36:39,921 --> 00:36:42,299
- 是的。哦，只要你
删除了备份


748
00:36:42,300 --> 00:36:45,678
在服务器上。
我无法访问它。


749
00:36:45,679 --> 00:36:48,126
汤姆，我告诉过你
当时。


750
00:36:48,127 --> 00:36:51,161
- 好的。那我就这么做了。


751
00:36:51,162 --> 00:36:52,472
- 好的。


752
00:36:54,196 --> 00:36:55,886
[紧张的音乐]


753
00:36:58,438 --> 00:36:59,851
——戈登·格林。


754
00:36:59,852 --> 00:37:02,989
我们是否删除了备份
最后两个测谎仪？


755
00:37:02,990 --> 00:37:04,713
- 呃，我会
去检查文件。


756
00:37:04,714 --> 00:37:07,230
-我不想让你检查
文件，Jat。


757
00:37:07,231 --> 00:37:09,161
我只想让他们离开，可以吗？


758
00:37:09,162 --> 00:37:12,092
如果他们还没走，
然后让它们消失。


759
00:37:12,093 --> 00:37:14,679
你能帮我做到这一点，对吗？


760
00:37:15,921 --> 00:37:17,678
- 我们为什么又来这里？


761
00:37:17,679 --> 00:37:19,747
- 呃，这只是礼仪而已，
表现出诚意。


762
00:37:19,748 --> 00:37:21,851
- 我知道你们俩都很忙，
感谢您的到来。


763
00:37:21,852 --> 00:37:23,403
就这边吧。


764
00:37:26,955 --> 00:37:28,471
- 爱丽丝？


765
00:37:28,472 --> 00:37:29,851
你在这里干什么？


766
00:37:29,852 --> 00:37:33,092
- 说实话我不知道。


767
00:37:33,093 --> 00:37:35,713
- 呃，咖啡？茶？水？


768
00:37:35,714 --> 00:37:37,989
- 不，我们很好，我们只是
只是有点仓促而已。


769
00:37:37,990 --> 00:37:41,783
- 谢谢。好的。


770
00:37:43,231 --> 00:37:45,471
[嘟]


771
00:37:45,472 --> 00:37:47,954
<i>- “戈登·格林。我们删除了吗？</i>


772
00:37:47,955 --> 00:37:49,989
<i>最后两个的备份
测谎仪？</i>


773
00:37:49,990 --> 00:37:51,816
<i>- “呃，我得走了
检查文件。"</i>


774
00:37:51,817 --> 00:37:54,264
<i>- “我不想让你检查
文件，Jat。</i>


775
00:37:54,265 --> 00:37:56,575
<i>我只想让他们离开，可以吗？</i>


776
00:37:56,576 --> 00:37:59,299
<i>如果他们还没走，
然后让它们消失。</i>


777
00:37:59,300 --> 00:38:01,747
<i>你可以帮我做到这一点，对吗？</i>


778
00:38:01,748 --> 00:38:03,437
<i>- “是的。我正在做
现在。”</i>


779
00:38:03,438 --> 00:38:05,024
[嘟]


780
00:38:05,679 --> 00:38:07,057
- 春季大扫除，嗯？


781
00:38:07,058 --> 00:38:08,816
- 听起来你非法


782
00:38:08,817 --> 00:38:11,747
记录了 CSIS 主任
多伦多地区


783
00:38:11,748 --> 00:38:13,678
在他不知情的情况下
或同意。


784
00:38:13,679 --> 00:38:16,471
- 现在，如何以及为什么
我会这么做吗？


785
00:38:16,472 --> 00:38:19,299
- 我一点儿也不知道。


786
00:38:19,300 --> 00:38:21,920
- 嗯，没关系。
因为我们确实如此。


787
00:38:21,921 --> 00:38:23,645
[戏剧性的音乐]


788
00:38:25,472 --> 00:38:27,506
你试图摧毁


789
00:38:27,507 --> 00:38:31,264
反复发生性行为的证据
袭击你的部门。


790
00:38:31,265 --> 00:38:33,989
你在田野里的人，
戈登·格林，


791
00:38:33,990 --> 00:38:37,126
强奸了他的下级军官
多次


792
00:38:37,127 --> 00:38:40,092
在执行任务期间。
Alice 报告了这些事件，


793
00:38:40,093 --> 00:38:42,057
而你什么都没做。你看。


794
00:38:42,058 --> 00:38:44,782
也许这都不是
我的生意。


795
00:38:44,783 --> 00:38:46,540
你很有智慧
要运行的服务，


796
00:38:46,541 --> 00:38:48,195
忘记感情。


797
00:38:48,196 --> 00:38:50,368
- 嗯，你说得对
一件事。


798
00:38:50,369 --> 00:38:52,851
这不关你的事。


799
00:38:52,852 --> 00:38:55,126
你不知道
我们正在做什么。


800
00:38:55,127 --> 00:38:56,782
花费数百万美元，


801
00:38:56,783 --> 00:39:00,023
经过多年的努力，
那么有感觉吗？


802
00:39:00,024 --> 00:39:01,747
他们并不总是最受关注的。


803
00:39:01,748 --> 00:39:03,989
- 所以呢，
只是附带损害？


804
00:39:03,990 --> 00:39:05,437
- 是的，有时候。


805
00:39:05,438 --> 00:39:06,816
- 太多了
附带损害，


806
00:39:06,817 --> 00:39:09,506
多次性侵犯，


807
00:39:09,507 --> 00:39:11,851
现在又发生了谋杀案
你们自己的人之一。


808
00:39:11,852 --> 00:39:14,471
它们不是感觉。
这些都是事实。


809
00:39:14,472 --> 00:39:17,989
然后就是你，
坐在你的办公桌后面。


810
00:39:17,990 --> 00:39:22,437
掩盖一切。
- 我的工作是保持专注


811
00:39:22,438 --> 00:39:23,851
成功。


812
00:39:23,852 --> 00:39:27,161
我们长期耕耘的
俄罗斯资产


813
00:39:27,162 --> 00:39:29,506
确实按照他说的做
他能做到，


814
00:39:29,507 --> 00:39:31,713
并帮助我们获得四个
加拿大记者


815
00:39:31,714 --> 00:39:34,057
走出列福尔托沃监狱
在莫斯科


816
00:39:34,058 --> 00:39:36,609
在它们消失之前？


817
00:39:36,610 --> 00:39:39,471
- 你牺牲了爱丽丝·坦普尔


818
00:39:39,472 --> 00:39:43,195
或许，可能，


819
00:39:43,196 --> 00:39:45,782
也许有一天可以解脱


820
00:39:45,783 --> 00:39:47,506
四名加拿大记者
来自俄罗斯？


821
00:39:47,507 --> 00:39:50,816
- 我没有牺牲爱丽丝。
她很好。


822
00:39:50,817 --> 00:39:52,783
她就坐在这里。


823
00:39:54,783 --> 00:39:57,437
无论如何，这一切都非常，
“他说，她说”。


824
00:39:57,438 --> 00:40:02,092
“不，是的，”她说，
她说，她说，”


825
00:40:02,093 --> 00:40:05,990
我一遍又一遍地说道，
没人关心！


826
00:40:10,507 --> 00:40:12,713
- 所以也许你做了
一个不同的选择。


827
00:40:12,714 --> 00:40:17,989
除掉戈登·格林，
整个混乱局面就消失了。


828
00:40:17,990 --> 00:40:20,126
- 你认为呢
我杀了戈登·格林？


829
00:40:20,127 --> 00:40:21,989
- 不。


830
00:40:21,990 --> 00:40:23,955
可悲的是，情况更糟。


831
00:40:26,024 --> 00:40:27,472
我认为...


832
00:40:28,886 --> 00:40:33,816
你载了一位年轻女子
前途光明


833
00:40:33,817 --> 00:40:36,851
以至于
她别无选择，


834
00:40:36,852 --> 00:40:39,265
但夺走生命
虐待她的男人。


835
00:40:41,024 --> 00:40:43,644
- 你用了结婚戒指，
我们对其进行了测试。


836
00:40:43,645 --> 00:40:47,954
戈登的结婚戒指
会从他的手指上滑落


837
00:40:47,955 --> 00:40:50,609
每次都放进口袋
他袭击了你。


838
00:40:50,610 --> 00:40:54,885
一个月前，你提取了
诺维乔克样本，


839
00:40:54,886 --> 00:40:57,747
也许当戈登
正在洗澡。


840
00:40:57,748 --> 00:41:00,023
然后你等待着​​，
下次，


841
00:41:00,024 --> 00:41:02,057
因为你知道
还会有下一次。


842
00:41:02,058 --> 00:41:05,678
当那一刻到来时，
你把它应用到了戒指上。


843
00:41:05,679 --> 00:41:07,713
最好的情况下，它看起来像
心脏病发作，


844
00:41:07,714 --> 00:41:11,783
最糟糕的情况是，
他被俄国人杀害了。


845
00:41:15,576 --> 00:41:19,783
- 爱丽丝，没关系。


846
00:41:20,610 --> 00:41:23,265
- 我不能进房间
再次和那个男人在一起。


847
00:41:24,472 --> 00:41:29,092
我爱我的国家，
我热爱这份工作。


848
00:41:29,093 --> 00:41:33,679
但我不能，
我不会再这样做了。


849
00:41:37,162 --> 00:41:39,196
[爱丽丝呼吸沉重]


850
00:41:42,955 --> 00:41:44,920
- 鉴于目前的情况，


851
00:41:44,921 --> 00:41:47,644
我们会选择收费
过失杀人罪。


852
00:41:47,645 --> 00:41:50,540
没有审判，没有宣传。


853
00:41:50,541 --> 00:41:53,300
爱丽丝会恳求
悄悄。


854
00:41:55,541 --> 00:41:58,126
汤姆将辞职。
——耶稣。


855
00:41:58,127 --> 00:42:00,816
- CSIS 将继续
公众信任完好无损。


856
00:42:00,817 --> 00:42:02,644
Bear Trap 还将继续。


857
00:42:02,645 --> 00:42:04,057
- 你疯了吗？


858
00:42:04,058 --> 00:42:05,816
- 我们将推出一位新特工
就位——


859
00:42:05,817 --> 00:42:07,471
- 不。
- 没人会注意到。


860
00:42:07,472 --> 00:42:08,679
- 不！


861
00:42:14,610 --> 00:42:16,402
我的天啊。


862
00:42:16,403 --> 00:42:18,679
你要抢走我的工作。


863
00:42:21,645 --> 00:42:22,990
这是你策划的！


864
00:42:27,645 --> 00:42:29,438
——爱丽丝。


865
00:42:30,231 --> 00:42:32,162
我需要你跟我一起去。


866
00:42:38,438 --> 00:42:40,609
- 你来这里多久了
把这一切都煮熟了？


867
00:42:40,610 --> 00:42:43,678
- 你是什么意思？
- 生命被毁了。


868
00:42:43,679 --> 00:42:47,851
唯一一个干净离开的人
从这是...就是你。


869
00:42:47,852 --> 00:42:51,885
我错了，你有点
一只户外猫。


870
00:42:51,886 --> 00:42:54,645
- 我们都想要正义，亨利，
我们做到了。


871
00:42:55,714 --> 00:42:59,678
- 你想要老板的工作，
而你利用我来得到它。


872
00:42:59,679 --> 00:43:02,471
- 我的看法并非如此。


873
00:43:02,472 --> 00:43:04,402
你知道我的想法吗？


874
00:43:04,403 --> 00:43:06,368
我认为你很优秀
在你的工作中，


875
00:43:06,369 --> 00:43:08,472
我认为我们确实
合作愉快。


876
00:43:10,231 --> 00:43:12,231
来吧，亨利，
我们现在已经长大了。


877
00:43:12,990 --> 00:43:16,024
说实话，这需要什么
让你放手吗？


878
00:43:24,645 --> 00:43:27,334
[主题音乐]


879
00:43:28,610 --> 00:43:31,783
字幕：difuze

