1
00:00:01,168 --> 00:00:04,379
（本集會出現自殺和死亡等
令人不適的內容）

2
00:00:04,463 --> 00:00:06,882
（請觀眾斟酌觀賞）

3
00:00:13,263 --> 00:00:15,557
《犯罪心理：演變》前情提要…

4
00:00:16,058 --> 00:00:17,059
有消息嗎？

5
00:00:17,142 --> 00:00:18,894
他被送來後就一直昏迷不醒

6
00:00:18,977 --> 00:00:20,812
他可能隨時醒來，或永遠昏迷

7
00:00:21,313 --> 00:00:22,397
（泰勒葛林）

8
00:00:22,481 --> 00:00:23,607
我給了人資履歷

9
00:00:23,690 --> 00:00:26,401
我有外勤任務了，在阿拉巴馬州莫比爾

10
00:00:27,194 --> 00:00:30,364
溺水案的不明嫌犯
將所有受害者溺水的影片

11
00:00:30,447 --> 00:00:33,951
上傳到私人的虚擬私有網路雲端平台

12
00:00:34,034 --> 00:00:38,455
還用了沃伊特用過的技術
來打造自己的網路

13
00:00:38,539 --> 00:00:40,666
還有很多種可能性

14
00:00:40,749 --> 00:00:43,919
不能就這樣假設沃伊特有涉入

15
00:00:44,711 --> 00:00:47,047
你會告訴我沃伊特在你耳邊說了什麼嗎？

16
00:00:47,130 --> 00:00:51,260
暗網上有個關於我們團隊的網站

17
00:00:51,343 --> 00:00:56,056
叫做行為分析小組門
上面沒有其他探員的照片，只有你的照片

18
00:00:56,139 --> 00:00:58,308
他們把你當成色情片的主角

19
00:00:59,184 --> 00:01:01,353
無論隱士蜘蛛去哪個城市

20
00:01:01,436 --> 00:01:04,356
他都會在第二街尋找受害者

21
00:01:04,439 --> 00:01:08,735
他喜歡那個作案地點
說明那裡對他有很深的意義

22
00:02:23,435 --> 00:02:24,436
剛剛…

23
00:02:26,146 --> 00:02:27,439
真是太棒了

24
00:02:29,024 --> 00:02:30,025
沒錯

25
00:02:30,651 --> 00:02:32,694
對，真的很棒

26
00:02:37,449 --> 00:02:38,450
你很棒

27
00:02:51,922 --> 00:02:54,091
最好不要被現在的快樂騙了

28
00:02:54,174 --> 00:02:59,137
六個月後，熱戀期的新鮮感就會消退

29
00:02:59,763 --> 00:03:03,392
好，難怪大家都說浪漫已死

30
00:03:04,059 --> 00:03:06,228
好啦，我說出口前覺得會很好笑

31
00:03:06,311 --> 00:03:07,312
-好啦
-我知道

32
00:03:07,396 --> 00:03:10,148
其實你不用解釋
我知道你都會玩什麼把戲

33
00:03:11,441 --> 00:03:13,318
我才不會玩把戲

34
00:03:14,945 --> 00:03:18,532
-自欺欺人說的可不是油漆
-我的天啊

35
00:03:18,615 --> 00:03:20,951
真不敢相信你說出那種話，太驚人了

36
00:03:21,034 --> 00:03:22,411
好吧，當我沒說

37
00:03:24,162 --> 00:03:26,456
你得明白一個重點

38
00:03:27,666 --> 00:03:30,335
我們搬到這裡不過幾個月

39
00:03:31,670 --> 00:03:33,422
我就成為了更優秀的犯罪側寫師

40
00:03:34,840 --> 00:03:37,551
至少我更加會側寫你了，塔拉路易斯

41
00:03:39,678 --> 00:03:41,638
快說來聽聽

42
00:03:42,931 --> 00:03:46,309
你因為害怕與人太過親密
採用各種被動攻擊

43
00:03:46,393 --> 00:03:49,896
我看透了你所有的把戲

44
00:03:54,943 --> 00:03:57,279
我覺得我們已經夠親密了

45
00:03:58,280 --> 00:03:59,906
肉體上很親密沒錯

46
00:04:00,907 --> 00:04:02,075
肉體關係比較簡單

47
00:04:07,247 --> 00:04:10,417
但是說到對彼此坦承，展現脆弱

48
00:04:11,960 --> 00:04:14,463
你遇到這種事情的第一反應仍然是

49
00:04:15,297 --> 00:04:16,923
「你別想開除我，我會先走人」

50
00:04:22,095 --> 00:04:23,972
-我說得對吧？
-才怪

51
00:04:25,515 --> 00:04:26,641
你錯了

52
00:04:28,685 --> 00:04:29,978
我哪也不會去

53
00:04:40,197 --> 00:04:41,740
-但我要看一下手機
-沒問題

54
00:04:41,823 --> 00:04:44,075
好，就一下下，馬上回來

55
00:04:52,918 --> 00:04:54,586
真是見鬼了

56
00:04:55,337 --> 00:04:56,713
你有收到嗎？

57
00:05:01,802 --> 00:05:02,803
天啊…

58
00:05:03,762 --> 00:05:05,430
說真的，我也不知道自己在想什麼

59
00:05:05,514 --> 00:05:08,600
畢竟你一直在忙著拯救世界之類的

60
00:05:08,683 --> 00:05:13,188
我和威廉以為
還有很多時間籌備麥可的生日

61
00:05:13,271 --> 00:05:16,149
但他的生日就在這週末

62
00:05:16,233 --> 00:05:22,948
威廉有案子要辦，而我家裡什麼都沒有

63
00:05:23,031 --> 00:05:26,493
對，記得我嗎？
我是你朋友，而且我很愛幫忙

64
00:05:26,576 --> 00:05:28,912
我知道，但你也很忙

65
00:05:28,995 --> 00:05:31,665
我知道，但是你也知道，碰到這種事

66
00:05:31,748 --> 00:05:34,709
像是做籃球形狀的生日蛋糕

67
00:05:34,793 --> 00:05:38,755
或是星際大戰無畏艦形狀的生日蛋糕

68
00:05:38,839 --> 00:05:42,592
我可是一心多用的天才

69
00:05:44,261 --> 00:05:47,472
大天才潘妮洛普女士

70
00:05:47,556 --> 00:05:50,892
拉蒙坦潔蘿家族感謝您的幫助

71
00:05:51,893 --> 00:05:54,354
那我就恭敬不如從命了
派對準備情況如何？

72
00:05:54,437 --> 00:05:57,023
我要怎麼幫忙…

73
00:05:57,107 --> 00:05:58,900
一定會非常可愛，等一下

74
00:05:59,776 --> 00:06:00,986
有工作了

75
00:06:04,698 --> 00:06:06,116
這是認真的嗎？

76
00:06:08,410 --> 00:06:11,746
我剛剛和阿布奎基的外勤主管通過電話

77
00:06:12,372 --> 00:06:13,498
阿布奎基？

78
00:06:13,582 --> 00:06:16,751
文森奧洛夫
在成為沃伊特的律師前曾在那裡執業

79
00:06:16,835 --> 00:06:20,046
阿布奎基那邊找到了線索，能證明奧洛夫

80
00:06:20,130 --> 00:06:22,299
和攻擊埃利亞斯沃伊特的
其中一名嫌犯有關連

81
00:06:22,382 --> 00:06:24,175
那個嫌犯叫法蘭西斯霍華

82
00:06:24,259 --> 00:06:28,597
原來霍華的叔叔吉諾因毒品被起訴時
就是奧洛夫幫他辯護的

83
00:06:28,680 --> 00:06:30,724
昨天阿布奎基的人找到吉諾

84
00:06:30,807 --> 00:06:35,061
他坦白說奧洛夫承諾
只要讓他姪子攻擊沃伊特

85
00:06:35,145 --> 00:06:37,564
就會給他們家一筆錢

86
00:06:37,647 --> 00:06:39,232
其實也不奇怪，對吧？

87
00:06:39,316 --> 00:06:42,319
奧洛夫當然會想花錢來徹底擺脫沃伊特

88
00:06:42,402 --> 00:06:46,615
對，但這是重大線索
這樣我們就能申請奧洛夫的逮捕令

89
00:06:46,698 --> 00:06:49,284
還能拿到搜索票
來查看他的電腦和通聯紀錄

90
00:06:49,367 --> 00:06:52,621
這樣就能讓你查出
沃伊特連環殺人犯網路的全貌

91
00:06:53,163 --> 00:06:55,206
讓我？我們是一個團隊的

92
00:07:03,340 --> 00:07:04,341
怎麼了？

93
00:07:21,775 --> 00:07:22,859
這也太扯了吧？

94
00:07:35,747 --> 00:07:36,998
（未連接導線）

95
00:07:42,253 --> 00:07:45,882
沃伊特先生突然恢復意識

96
00:07:45,965 --> 00:07:50,303
醫院的醫護人員都很驚訝，我想你們也是

97
00:07:50,387 --> 00:07:53,556
露娜護理師可以證明他現在有些虛弱

98
00:07:53,640 --> 00:07:56,017
只是由缺乏運動導致

99
00:07:56,768 --> 00:07:59,896
但是我的初步診斷顯示

100
00:07:59,979 --> 00:08:02,232
沃伊特先生雖然知道自己身在醫院

101
00:08:02,315 --> 00:08:05,777
但他出現了回溯性記憶喪失

102
00:08:06,403 --> 00:08:10,407
不好意思，歐卓雅醫生
你是說沃伊特什麼都不記得了嗎？

103
00:08:10,490 --> 00:08:12,409
他連自己的名字都想不起來

104
00:08:13,576 --> 00:08:14,786
你確定嗎？

105
00:08:14,869 --> 00:08:17,080
當然，我們還需要做些檢查來確認

106
00:08:17,163 --> 00:08:20,208
主要是因為他現在不太能說話

107
00:08:20,291 --> 00:08:24,212
只能講出幾個單音節的字

108
00:08:25,922 --> 00:08:27,966
歐卓雅醫生，你知道他是誰吧？

109
00:08:28,049 --> 00:08:30,885
路易斯博士，他的犯罪紀錄與我無關

110
00:08:30,969 --> 00:08:33,638
我關心的只有他的恢復狀況

111
00:08:34,347 --> 00:08:35,557
他能完全恢復嗎？

112
00:08:36,224 --> 00:08:38,268
他已經開始恢復了，這是好消息

113
00:08:38,351 --> 00:08:40,729
但他能想起一切嗎？

114
00:08:40,812 --> 00:08:43,022
我對這個問題沒有準確的答案

115
00:08:43,106 --> 00:08:46,735
我能確定的是
沃伊特先生可能會永遠性情大變

116
00:08:47,277 --> 00:08:49,821
不知這是好事還是壞事

117
00:08:51,906 --> 00:08:54,242
我扶著你，做得好

118
00:08:58,580 --> 00:09:00,874
-你想再走一圈？
-對

119
00:09:02,709 --> 00:09:03,710
我自己

120
00:09:04,627 --> 00:09:06,254
好，去吧

121
00:09:21,561 --> 00:09:24,022
看來你又活過來了

122
00:09:30,695 --> 00:09:31,696
爸？

123
00:09:36,159 --> 00:09:41,247
《犯罪心理：演變》

124
00:09:45,210 --> 00:09:48,505
「人人都把自己視野的極限

125
00:09:48,588 --> 00:09:51,758
當作世界的極限」，這是亞瑟叔本華寫的

126
00:09:52,884 --> 00:09:54,803
那真是太扯了，他是裝的

127
00:09:55,470 --> 00:09:58,807
如果真的有人吃這一套

128
00:09:58,890 --> 00:10:00,642
可能會判定沃伊特無受審能力

129
00:10:00,725 --> 00:10:03,478
他就能直接獲釋

130
00:10:03,561 --> 00:10:05,563
他們不會…他們不能…

131
00:10:05,647 --> 00:10:08,108
-他們可以這麼做嗎？
-可以

132
00:10:08,191 --> 00:10:09,400
根據《第一步法案》

133
00:10:09,484 --> 00:10:12,612
沃伊特有機會獲得保外就醫

134
00:10:12,695 --> 00:10:15,406
聽著，各位
我知道你們為何懷疑他是裝的，好嗎？

135
00:10:15,490 --> 00:10:19,410
但沃伊特這幾個月的人工昏迷不是裝的

136
00:10:19,494 --> 00:10:21,496
茱麗雅歐卓雅醫生也是全國

137
00:10:21,579 --> 00:10:25,041
頂尖的神經精神病醫師，好嗎？
她的資歷也不是假的

138
00:10:25,125 --> 00:10:29,420
我沒有懷疑醫生的資歷
但沃伊特是非常厲害的心理病態患者

139
00:10:29,504 --> 00:10:34,384
所以這混蛋一定能完美地假裝失憶

140
00:10:34,467 --> 00:10:36,469
文森奧洛夫逃亡了

141
00:10:36,553 --> 00:10:37,887
發生了什麼事？

142
00:10:37,971 --> 00:10:40,932
一小時前，探員和法警
突襲了他的住處和辦公室

143
00:10:41,015 --> 00:10:42,350
那兩個地方都被搬空了

144
00:10:42,433 --> 00:10:43,893
也許還有辦法能逮到他

145
00:10:43,977 --> 00:10:45,478
他留下了一個硬碟

146
00:10:47,313 --> 00:10:51,442
真可愛，他以為把資料刪掉就沒事了

147
00:10:51,526 --> 00:10:54,195
潘妮洛普，你和泰勒去查一下硬碟的事情

148
00:10:54,279 --> 00:10:57,323
艾米莉，抱歉
我很快就要去莫比爾出外勤了

149
00:10:58,241 --> 00:11:00,660
孩子，你可能得改日再去了

150
00:11:00,743 --> 00:11:01,953
現在沃伊特醒過來了

151
00:11:02,036 --> 00:11:07,000
你對隱士蜘蛛案件瞭若指掌
對我們會很有幫助

152
00:11:07,083 --> 00:11:10,003
所以局長同意讓你和我們一起

153
00:11:10,086 --> 00:11:11,504
執行你的第一次外勤任務

154
00:11:12,338 --> 00:11:15,466
太好了，這表示你可以用實彈了

155
00:11:16,176 --> 00:11:17,802
-荷槍實彈
-是嗎？

156
00:11:17,886 --> 00:11:18,887
看看你

157
00:11:18,970 --> 00:11:20,221
-不客氣
-謝謝

158
00:11:21,723 --> 00:11:25,268
珍潔、大衛
你們去找奧洛夫的所有熟人問話

159
00:11:25,351 --> 00:11:26,686
他可能有些朋友

160
00:11:26,769 --> 00:11:28,897
但先找到他前妻，和她談談

161
00:11:28,980 --> 00:11:33,568
塔拉、盧克
我要賭一把，請瑞貝卡出面

162
00:11:33,651 --> 00:11:36,779
去申請進行受審能力鑑定

163
00:11:36,863 --> 00:11:40,950
這樣你們就可以對沃伊特做各種檢查

164
00:11:41,034 --> 00:11:44,120
看他是不是真的有腦損傷

165
00:11:44,204 --> 00:11:46,789
還是只是拿出能得奧斯卡獎的精湛演技

166
00:11:49,626 --> 00:11:50,627
你叫什麼名字？

167
00:11:55,798 --> 00:11:56,799
不

168
00:12:06,517 --> 00:12:07,852
這樣應該有幫助

169
00:12:10,313 --> 00:12:12,148
謝謝你

170
00:12:16,402 --> 00:12:17,403
不客氣

171
00:12:22,033 --> 00:12:23,201
你叫什麼名字？

172
00:12:29,415 --> 00:12:30,583
「我不知道」

173
00:12:31,960 --> 00:12:33,002
你住在哪裡？

174
00:12:37,966 --> 00:12:39,425
「我想不起來」

175
00:12:43,680 --> 00:12:44,681
你在哪裡出生？

176
00:12:53,106 --> 00:12:54,148
（我想不起來，抱歉）

177
00:13:00,697 --> 00:13:01,698
好

178
00:13:10,832 --> 00:13:11,833
沒關係

179
00:13:12,625 --> 00:13:14,794
我想請你畫一個時鐘

180
00:13:14,877 --> 00:13:19,299
好嗎？先把數字都寫在正確的位置

181
00:13:33,271 --> 00:13:36,816
好，然後把指針畫在11點10分的位置

182
00:13:58,546 --> 00:13:59,964
「我做錯了什麼嗎？」

183
00:14:07,764 --> 00:14:08,765
你們好

184
00:14:10,975 --> 00:14:12,393
（觀察室）

185
00:14:16,439 --> 00:14:20,359
我給你看幾樣東西，你有印象就告訴我

186
00:14:20,443 --> 00:14:21,444
好嗎？

187
00:14:23,446 --> 00:14:25,281
（埃利亞斯沃伊特）

188
00:14:46,928 --> 00:14:47,929
沒有

189
00:14:49,055 --> 00:14:50,348
（警察局）

190
00:15:00,358 --> 00:15:01,651
「我應該要認識他嗎？」

191
00:15:13,538 --> 00:15:14,914
你認得這個人嗎？

192
00:15:21,546 --> 00:15:22,547
我父親

193
00:15:28,052 --> 00:15:29,053
他…

194
00:15:31,222 --> 00:15:32,515
昨天有來

195
00:15:35,810 --> 00:15:37,019
你記得他的哪些事情？

196
00:15:41,482 --> 00:15:42,984
我記得…

197
00:15:47,989 --> 00:15:48,990
第二街

198
00:15:59,083 --> 00:16:01,586
如果他真的是裝的，我得說，他真的…

199
00:16:01,669 --> 00:16:03,212
你說「如果」是什麼意思？

200
00:16:03,296 --> 00:16:08,801
我承認他很厲害，好嗎？演得真的非常像

201
00:16:08,885 --> 00:16:11,554
-不只是像而已，盧克
-拜託

202
00:16:11,637 --> 00:16:14,724
他說出「第二街」，根本就是在嘲笑我們

203
00:16:14,807 --> 00:16:19,020
他完全失憶
而好巧不巧，他唯一記得的事

204
00:16:19,103 --> 00:16:21,105
剛好就是他最愛的犯案地點？

205
00:16:21,189 --> 00:16:23,566
抱歉，容我插嘴一下

206
00:16:23,649 --> 00:16:27,737
我們所做的認知評估並不完美

207
00:16:27,820 --> 00:16:31,574
但足夠讓我們分辨出真假

208
00:16:31,657 --> 00:16:34,076
判斷患者是否真的患有解離性身分障礙

209
00:16:34,160 --> 00:16:37,747
醫生，他跟你以往的患者完全不同

210
00:16:37,830 --> 00:16:39,457
我明白，因為你和他打過交道

211
00:16:39,540 --> 00:16:42,877
所以你認為他非常會演戲

212
00:16:42,960 --> 00:16:44,545
但根據我的經驗

213
00:16:44,629 --> 00:16:49,550
我認為他仍然受創傷性腦損傷所苦

214
00:16:49,634 --> 00:16:51,886
你聽說過一個叫哈洛德席曼的人嗎？

215
00:16:51,969 --> 00:16:53,012
-盧克
-不，沒關係

216
00:16:53,095 --> 00:16:54,805
我知道這個人

217
00:16:54,889 --> 00:16:57,391
哈洛德席曼的綽號是死神醫生

218
00:16:57,475 --> 00:17:00,853
據說他殺害了兩百多名自己診治的患者

219
00:17:00,937 --> 00:17:02,813
他的同事也都非常聰明

220
00:17:03,564 --> 00:17:06,776
但沒有人發現他的真面目

221
00:17:06,859 --> 00:17:08,945
拜託，你真的覺得沃伊特有那麼厲害？

222
00:17:09,028 --> 00:17:12,240
你覺得我坐在他對面，直視他的雙眼

223
00:17:12,323 --> 00:17:13,741
他還能照樣騙過我？

224
00:17:14,617 --> 00:17:16,077
就是這樣才可怕

225
00:17:18,537 --> 00:17:20,581
看到硬碟了

226
00:17:21,832 --> 00:17:23,626
你認得這些程式碼吧？

227
00:17:23,709 --> 00:17:26,254
-認得，奧洛夫的硬碟上也有？
-沒錯

228
00:17:26,337 --> 00:17:29,382
我用過相同的程式碼
來連接沃伊特的犯罪網路

229
00:17:29,465 --> 00:17:34,053
我敢說這就是數位金鑰
能打開網路上最難開的大門

230
00:17:34,136 --> 00:17:36,764
而我監控的結果就是

231
00:17:36,847 --> 00:17:40,851
我發現小奧奧過去24小時一直在利用

232
00:17:40,935 --> 00:17:44,605
沃伊特以前的管道來夾帶加密訊息

233
00:17:44,689 --> 00:17:47,608
看起來奧洛夫一直在從某人那裡

234
00:17:47,692 --> 00:17:48,985
收發訊息

235
00:17:49,068 --> 00:17:54,782
透過暗網上最隱密的網站相互交流

236
00:17:54,865 --> 00:17:57,451
就是這個，還有…

237
00:17:58,077 --> 00:17:59,412
（動物園管理員，盡情享受）

238
00:17:59,495 --> 00:18:04,083
我敢用我的所有眼鏡打賭
這絕對不是可愛的小貓影片

239
00:18:05,167 --> 00:18:07,169
（歡迎來到玩具的玩耍時間）

240
00:18:08,629 --> 00:18:11,340
-如果你不敢看，我可以…
-不，泰勒

241
00:18:11,424 --> 00:18:14,760
我的感受不重要，我們要做的…

242
00:18:16,721 --> 00:18:17,722
是救她

243
00:18:38,868 --> 00:18:42,288
-我想要你
-我想要你

244
00:18:42,371 --> 00:18:45,291
-我需要你
-我需要你

245
00:18:45,374 --> 00:18:51,589
但我覺得不可能愛上你

246
00:18:51,672 --> 00:18:53,507
不要傷心

247
00:18:54,925 --> 00:18:56,802
不要傷心

248
00:18:58,137 --> 00:19:02,141
-因為三項滿足兩項也不錯
-三項滿足兩項也不錯

249
00:19:04,560 --> 00:19:08,397
-不要傷心
-不要傷心

250
00:19:08,481 --> 00:19:09,940
天啊

251
00:19:11,108 --> 00:19:13,444
因為三項滿足兩項也不錯

252
00:19:13,527 --> 00:19:14,779
好…好

253
00:19:14,862 --> 00:19:18,324
我們來拯救這個女孩吧

254
00:19:18,407 --> 00:19:21,285
我絕對有看過上面的一些資料標記

255
00:19:21,369 --> 00:19:25,539
那是一定的
因為我們知道程式碼是誰寫的

256
00:19:26,540 --> 00:19:29,835
我們最初懷疑
是奧洛夫在幫助沃伊特和金星聯絡時

257
00:19:29,919 --> 00:19:32,171
我和瑞貝卡找到了許多加密訊息

258
00:19:32,254 --> 00:19:35,800
這些訊息透過奧洛夫的IP位址
上傳到沃伊特的網路上

259
00:19:36,384 --> 00:19:39,095
發送訊息的人
是一名自稱動物園管理員的不明嫌犯

260
00:19:39,178 --> 00:19:42,390
對，這個人
在傳給沃伊特的第一則訊息中說

261
00:19:42,473 --> 00:19:45,351
「人被關進籠子，就會變成動物」

262
00:19:45,434 --> 00:19:46,727
而他發送的最後一則訊息

263
00:19:46,811 --> 00:19:49,271
還附上了這些可怕的影片，標題是…

264
00:19:49,355 --> 00:19:50,856
「馴服野獸」

265
00:19:50,940 --> 00:19:52,692
但奧洛夫不可能是動物園管理員

266
00:19:52,775 --> 00:19:54,276
對，他不符合側寫結果

267
00:19:54,360 --> 00:19:57,988
沒錯，所以我認為奧洛夫
在辯護時遇到動物園管理員

268
00:19:58,072 --> 00:20:01,992
然後假裝成動物園管理員
在網路上吸引沃伊特的注意

269
00:20:02,076 --> 00:20:07,915
他成功了，而現在
動物園管理員可能在幫助奧洛夫逃亡

270
00:20:07,998 --> 00:20:09,500
查出這個女人的身分了嗎？

271
00:20:09,583 --> 00:20:12,962
我用臉部辨識確認過了，她叫莎賓娜崔佛

272
00:20:13,045 --> 00:20:15,923
現年27歲，已經失蹤一年

273
00:20:16,006 --> 00:20:17,425
來自華盛頓特區費爾法克斯鎮

274
00:20:17,508 --> 00:20:20,845
有證據顯示
她可能是會在網路上接客的性工作者

275
00:20:20,928 --> 00:20:22,638
從動物園管理員上傳的影片來看

276
00:20:22,722 --> 00:20:26,183
他喜歡綁架性工作者，並將她們馴服

277
00:20:26,267 --> 00:20:30,438
沒錯，他還在貼文中提及
成功馴服受害者後

278
00:20:30,521 --> 00:20:34,567
他就會覺得無聊
變成會弄壞玩具的小男孩，噁心死了

279
00:20:34,650 --> 00:20:37,862
天啊，知道大概有多少人遇害嗎？

280
00:20:37,945 --> 00:20:39,488
他也會聽從沃伊特的指令

281
00:20:39,572 --> 00:20:42,366
所以完全無從估計受害者人數

282
00:20:42,450 --> 00:20:43,951
能確認莎賓娜是否還活著嗎？

283
00:20:45,035 --> 00:20:46,871
我也很希望她還活著

284
00:20:46,954 --> 00:20:50,916
但影片是在過去一週拍攝的

285
00:20:51,000 --> 00:20:53,043
我們沒辦法確定她的生死

286
00:20:53,794 --> 00:20:56,589
好，我們要去找莎賓娜崔佛的親友問話

287
00:20:56,672 --> 00:20:58,382
這是優先事項

288
00:20:58,466 --> 00:21:00,885
潘妮洛普、泰勒，繼續監控那個網站

289
00:21:00,968 --> 00:21:03,721
看能不能找到影片的上傳地點

290
00:21:14,315 --> 00:21:15,316
你還好嗎？

291
00:21:16,066 --> 00:21:21,071
還好，只是希望自己不要這麼笨手笨腳

292
00:21:22,990 --> 00:21:23,991
這邊請

293
00:21:44,804 --> 00:21:46,347
我們要慶祝什麼？

294
00:21:47,598 --> 00:21:48,724
我的第一次

295
00:21:50,601 --> 00:21:55,356
第一次和像你這樣的人

296
00:21:57,650 --> 00:21:58,901
你是說我這種專業人士

297
00:22:01,529 --> 00:22:02,530
沒錯

298
00:22:03,447 --> 00:22:04,448
好

299
00:22:05,115 --> 00:22:07,368
抱歉，這樣很奇怪嗎？

300
00:22:07,451 --> 00:22:09,495
不，沒事的，我很喜歡香檳

301
00:22:13,290 --> 00:22:14,917
我敢說一定和你本人一樣溫順

302
00:22:19,964 --> 00:22:21,048
你太美了

303
00:22:22,258 --> 00:22:23,425
謝謝你

304
00:22:23,509 --> 00:22:25,970
我很抱歉錢的事情出了點差錯

305
00:22:26,053 --> 00:22:30,307
別擔心，寶貝
放輕鬆，我整晚都會陪著你

306
00:22:32,268 --> 00:22:33,269
好

307
00:22:34,854 --> 00:22:35,938
可以失陪一下嗎？

308
00:22:53,831 --> 00:22:54,832
要開始了嗎？

309
00:22:57,209 --> 00:22:58,419
你可以喝完酒再說

310
00:23:10,097 --> 00:23:11,223
還記得我的安全詞嗎？

311
00:23:12,933 --> 00:23:13,934
紅色

312
00:23:37,499 --> 00:23:38,792
紅色…

313
00:23:49,428 --> 00:23:51,347
沒事的，蒂雅

314
00:23:52,348 --> 00:23:54,141
我不會殺你

315
00:23:54,850 --> 00:23:56,352
我得先馴服你

316
00:24:03,233 --> 00:24:04,234
這個是什麼？

317
00:24:09,406 --> 00:24:10,574
摩…摩托車

318
00:24:11,241 --> 00:24:12,242
很好

319
00:24:13,702 --> 00:24:14,703
這個呢？

320
00:24:23,587 --> 00:24:24,588
滑板

321
00:24:25,172 --> 00:24:26,173
非常好

322
00:24:40,980 --> 00:24:42,606
慢慢來

323
00:24:48,862 --> 00:24:49,863
微波爐

324
00:24:50,948 --> 00:24:52,241
非常好

325
00:24:52,783 --> 00:24:53,784
做得很好

326
00:24:54,535 --> 00:24:58,455
聽著，蓋維斯頓測驗的結果
顯示沃伊特沒有說謊

327
00:24:58,539 --> 00:25:01,834
當然，如果要完全確定

328
00:25:01,917 --> 00:25:03,877
就需要了解他的思維模式

329
00:25:03,961 --> 00:25:07,506
所以歐卓雅醫生建議我們
用人格病態量表評估

330
00:25:07,589 --> 00:25:10,759
同時用正子斷層造影觀察他的腦部活動

331
00:25:10,843 --> 00:25:11,844
我先說好

332
00:25:11,927 --> 00:25:15,723
要想讓我相信沃伊特
就要讓我看到大把的科學證據

333
00:25:16,306 --> 00:25:18,225
-我同意
-我知道，所以我…

334
00:25:18,308 --> 00:25:22,312
艾米莉，我又找到幾個
動物園管理員的受害者

335
00:25:24,106 --> 00:25:26,483
梅莉莎琴恩和科菈波斯特
我說她們是「可能的受害者」

336
00:25:26,567 --> 00:25:29,486
是因為沒有證據顯示她們已經死亡

337
00:25:29,570 --> 00:25:33,240
但她們的背景幾乎和莎賓娜崔佛一樣

338
00:25:33,323 --> 00:25:35,409
而且兩人都失蹤了五年

339
00:25:35,492 --> 00:25:37,786
所以大概就是疫情剛開始的時候

340
00:25:37,870 --> 00:25:40,122
沃伊特也是在那時建立起網路的

341
00:25:41,623 --> 00:25:42,750
她們曾因性交易被捕？

342
00:25:42,833 --> 00:25:43,876
（科菈波斯特）

343
00:25:43,959 --> 00:25:46,295
不，梅莉莎是吸毒後駕車，科菈是傷害

344
00:25:46,378 --> 00:25:49,006
但確實有她們在網路上接客賣淫的證據

345
00:25:50,174 --> 00:25:51,884
而且你知道最讓我生氣的是什麼嗎？

346
00:25:51,967 --> 00:25:53,302
是警方的態度

347
00:25:53,385 --> 00:25:56,472
說「有性工作者、家暴和毒品

348
00:25:56,555 --> 00:25:58,891
所以她們絕對不可能是失蹤

349
00:25:58,974 --> 00:26:01,560
一定是去翻轉自己的人生了」

350
00:26:01,643 --> 00:26:03,771
所以他們沒有繼續追蹤她們的失蹤通報

351
00:26:03,854 --> 00:26:04,855
是啊

352
00:26:05,814 --> 00:26:08,192
要是有人更在乎她們就好了

353
00:26:09,943 --> 00:26:13,113
大衛和珍潔去找莎賓娜的姊姊了

354
00:26:13,197 --> 00:26:15,574
希望她能提供一些線索

355
00:26:15,657 --> 00:26:17,367
莎賓娜是家裡最小的孩子

356
00:26:18,285 --> 00:26:20,746
她也確實想要闖出自己的一片天

357
00:26:21,413 --> 00:26:23,665
但是她沒有錢

358
00:26:23,749 --> 00:26:27,169
也拒絕繼續回學校進修

359
00:26:28,420 --> 00:26:31,131
我們找到了她的社群媒體帳號

360
00:26:32,174 --> 00:26:35,052
你是說她的訂閱制網站帳號吧？

361
00:26:36,887 --> 00:26:38,722
她很喜歡受人關注

362
00:26:40,182 --> 00:26:41,642
喜歡她可以自食其力

363
00:26:43,936 --> 00:26:46,230
也喜歡受網路上男人喜愛的感覺

364
00:26:47,856 --> 00:26:51,777
莎賓娜有和這些男人約見面嗎？

365
00:26:51,860 --> 00:26:53,237
那不是她自願的

366
00:26:54,738 --> 00:26:58,742
他遇到一個叫歐文的人，歐文摩斯

367
00:26:58,826 --> 00:27:01,787
是他鼓勵她拍那些照片的

368
00:27:04,331 --> 00:27:07,084
有比基尼照、內衣照

369
00:27:08,710 --> 00:27:09,920
還有裸照

370
00:27:11,588 --> 00:27:13,298
歐文希望她和其他男人見面

371
00:27:14,049 --> 00:27:16,051
那混蛋把她當成妓女

372
00:27:16,885 --> 00:27:20,013
莎賓娜失蹤後，歐文也人間蒸發了

373
00:27:20,097 --> 00:27:22,516
也沒有人覺得他與莎賓娜失蹤有關

374
00:27:25,143 --> 00:27:26,270
對

375
00:27:26,353 --> 00:27:27,479
但現在他有嫌疑

376
00:27:27,563 --> 00:27:29,565
艾希，我們會找到歐文的

377
00:27:30,899 --> 00:27:32,025
我們向你保證

378
00:27:33,527 --> 00:27:37,447
我們也會找到你妹妹，把她救出來

379
00:27:39,992 --> 00:27:41,493
謝謝你們

380
00:27:46,540 --> 00:27:47,958
德魯，放輕鬆

381
00:27:49,126 --> 00:27:50,252
你太激動了

382
00:27:50,335 --> 00:27:53,338
才怪，我就在現場

383
00:27:53,422 --> 00:27:55,215
他們提出預算的時候我就在現場

384
00:27:55,299 --> 00:27:57,342
他們需要我們這個部門

385
00:27:57,426 --> 00:27:59,636
是沒錯，但不需要這麼多人

386
00:28:00,345 --> 00:28:02,723
所以他們才在講之後要合併部門

387
00:28:02,806 --> 00:28:04,766
到時我們會失業的，老兄

388
00:28:05,601 --> 00:28:09,438
那可不一定，我們是公司的中流砥柱

389
00:28:10,147 --> 00:28:13,400
是嗎？他們當然會這麼跟你說了

390
00:28:13,942 --> 00:28:16,695
但是真的出事的時候
他們絕對會過河拆橋

391
00:28:20,991 --> 00:28:21,992
克萊德？

392
00:28:23,285 --> 00:28:24,286
你還在嗎？

393
00:28:25,329 --> 00:28:26,330
我在

394
00:28:27,664 --> 00:28:31,460
真是煩死了
我們都沒辦法掌控自己的人生

395
00:28:33,754 --> 00:28:34,755
是啊

396
00:28:38,884 --> 00:28:41,011
我等下再打給你可以嗎？

397
00:28:43,472 --> 00:28:45,349
當然，謝謝你聽我說

398
00:29:26,306 --> 00:29:29,351
不，等等，求求你，求你等一下

399
00:29:29,434 --> 00:29:30,811
拜託你放我走

400
00:29:45,117 --> 00:29:46,618
你不需要這樣做

401
00:29:49,871 --> 00:29:53,959
拜託，就幫我報警，好嗎？

402
00:29:54,543 --> 00:29:56,753
天啊，我求你了

403
00:30:28,827 --> 00:30:30,495
聽著…

404
00:30:31,079 --> 00:30:32,080
你叫什麼名字？

405
00:30:36,793 --> 00:30:38,503
我是主人的玩具

406
00:30:42,090 --> 00:30:43,091
什麼？

407
00:30:57,898 --> 00:30:58,899
我來了

408
00:31:22,297 --> 00:31:23,298
嫉妒嗎？

409
00:31:28,512 --> 00:31:31,765
我想給你看一個很特別的東西

410
00:31:46,655 --> 00:31:48,406
聽著…

411
00:31:50,575 --> 00:31:51,952
聽我說，看著我

412
00:31:53,870 --> 00:31:58,166
他不是你的主人，好嗎？拜託…

413
00:32:00,460 --> 00:32:02,379
你手上拿著刀

414
00:32:03,130 --> 00:32:07,384
拜託，你可以的，殺了那個混蛋

415
00:32:07,467 --> 00:32:09,261
快割了他的喉嚨

416
00:32:10,637 --> 00:32:13,974
拜託，該死…

417
00:32:23,984 --> 00:32:24,985
謝謝你

418
00:32:29,406 --> 00:32:30,407
我看起來如何？

419
00:32:37,289 --> 00:32:38,582
不！

420
00:32:38,665 --> 00:32:39,666
不…

421
00:32:51,303 --> 00:32:53,221
遊戲時間結束了

422
00:33:14,993 --> 00:33:16,453
你一定會付出代價

423
00:33:19,289 --> 00:33:20,248
怎麼說？

424
00:33:20,332 --> 00:33:22,959
因為我的親友一定都在找我

425
00:33:23,460 --> 00:33:28,465
警察也一定會找到這個鬼地方

426
00:33:28,548 --> 00:33:34,179
他們找不到的，因為根本沒人在找你

427
00:33:34,804 --> 00:33:35,639
我媽…

428
00:33:35,722 --> 00:33:40,101
你媽？你說你那個剛勒戒完的媽媽？

429
00:33:40,185 --> 00:33:43,980
還是你搬回家還要跟你收租金的媽媽？

430
00:33:44,064 --> 00:33:46,691
還是你的好朋友凱特琳？

431
00:33:46,775 --> 00:33:49,027
上了你前男友的那個凱特琳？

432
00:33:49,110 --> 00:33:52,113
你爸也已經去世了，要我繼續說嗎？

433
00:33:53,198 --> 00:33:55,742
你怎麼會知道那些事？

434
00:33:56,243 --> 00:33:58,662
因為我很聰明，蒂雅

435
00:34:01,373 --> 00:34:02,415
為什麼是我？

436
00:34:04,209 --> 00:34:07,087
因為我對你這種女生毫無抵抗力

437
00:34:07,170 --> 00:34:09,839
你們與所愛的人疏遠

438
00:34:09,923 --> 00:34:14,678
愛慕虛榮，想要成為網紅

439
00:34:15,804 --> 00:34:21,601
你是個很好下手的對象
因為你的世界就是個假象

440
00:34:21,685 --> 00:34:22,894
不，你錯了

441
00:34:23,979 --> 00:34:24,980
是嗎？

442
00:34:26,189 --> 00:34:30,026
反正就算我錯估了其他人有多在乎你

443
00:34:31,319 --> 00:34:32,570
你也聽聽看這個吧

444
00:34:39,536 --> 00:34:41,955
我超期待週末和你見面

445
00:34:42,038 --> 00:34:46,501
但超巧，我遇到了一個超帥的男生

446
00:34:46,584 --> 00:34:47,877
他想帶我去邁阿密

447
00:34:47,961 --> 00:34:50,797
總共要去兩週，我回來後聯絡你

448
00:34:50,880 --> 00:34:51,965
-愛你
-愛你

449
00:34:52,632 --> 00:34:53,842
搞什麼鬼？

450
00:34:53,925 --> 00:34:56,094
聽起來就像你本人，對吧？

451
00:34:56,636 --> 00:35:01,308
但是等等，還沒完呢
我幫那男的取名為薩吉

452
00:35:01,391 --> 00:35:02,517
（蒂雅萊德）

453
00:35:02,601 --> 00:35:03,602
你喜歡嗎？

454
00:35:04,269 --> 00:35:08,690
這…這不可能

455
00:35:08,773 --> 00:35:12,027
拜託，人工智慧沒那麼難懂

456
00:35:12,986 --> 00:35:14,738
但我承認確實有人提供了點幫助

457
00:35:16,156 --> 00:35:22,120
言歸正傳，沒有人會來救你
這裡只有我們兩個，孩子

458
00:35:25,332 --> 00:35:29,628
我寧願死，也不要變成你的玩具

459
00:35:30,795 --> 00:35:35,091
那我們就走著瞧吧，好嗎？

460
00:35:42,140 --> 00:35:43,224
（開心的懲罰時間）

461
00:35:44,559 --> 00:35:47,896
如果動物園管理員
找到了新的受害者，那就說明…

462
00:35:49,898 --> 00:35:56,363
對，就像最初兩個可能的受害者
科菈波斯特和梅莉莎琴恩一樣

463
00:35:56,446 --> 00:36:00,492
現在仍沒有發現任何受害者的屍體

464
00:36:02,243 --> 00:36:03,745
我為什麼要向家屬保證會找到她？

465
00:36:04,913 --> 00:36:06,623
你跑過臉部辨識了嗎？

466
00:36:06,706 --> 00:36:12,045
跑過了，受害者是蒂雅萊德
目前沒有人通報她失蹤

467
00:36:12,629 --> 00:36:14,214
-為什麼？
-因為這個

468
00:36:15,340 --> 00:36:18,218
我超期待週末和你見面

469
00:36:18,301 --> 00:36:22,514
但超巧，我遇到了一個超帥的男生

470
00:36:22,597 --> 00:36:23,932
他想帶我去邁阿密

471
00:36:24,015 --> 00:36:27,977
總共要去兩週，我回來後聯絡你，愛你

472
00:36:28,061 --> 00:36:30,563
蒂雅最好的朋友昨天收到了這則語音訊息

473
00:36:30,647 --> 00:36:34,442
照片分別在昨天和今天
上傳到了她的社群媒體

474
00:36:36,611 --> 00:36:38,697
-深偽換臉
-就和行為分析小組門事件一樣

475
00:36:38,780 --> 00:36:42,325
我查看了莎賓娜
梅莉莎和科菈的社群媒體

476
00:36:42,409 --> 00:36:44,327
也找到了假扮她們發的貼文

477
00:36:44,411 --> 00:36:47,747
混蛋，這都是沃伊特教他的

478
00:36:54,963 --> 00:36:55,922
你好，很…

479
00:36:58,967 --> 00:37:01,678
很高興見到你

480
00:37:05,014 --> 00:37:06,099
怎麼了嗎？

481
00:37:08,435 --> 00:37:09,436
動物園管理員

482
00:37:13,440 --> 00:37:14,649
我不懂

483
00:37:22,031 --> 00:37:25,326
動物園管理員

484
00:37:28,955 --> 00:37:31,624
我不…

485
00:37:33,752 --> 00:37:35,295
誰？

486
00:37:39,883 --> 00:37:41,760
動物園管理員！

487
00:37:41,843 --> 00:37:43,470
-爸，別打我，別打…
-大衛

488
00:37:43,553 --> 00:37:46,931
-救命
-住手…

489
00:37:59,194 --> 00:38:02,447
有鑑於情況特殊，我的猜想是

490
00:38:02,530 --> 00:38:04,157
等到政府為沃伊特指派了新的律師

491
00:38:04,240 --> 00:38:07,911
你們就沒辦法再做任何受審能力評估了

492
00:38:07,994 --> 00:38:09,579
有辦法繞過律師嗎？

493
00:38:10,121 --> 00:38:11,164
這問題不錯

494
00:38:11,247 --> 00:38:16,169
沃伊特給了醫生一張手寫的紙條
請他交給羅西，內容是…

495
00:38:16,252 --> 00:38:19,172
「爸，抱歉我惹你生氣了」

496
00:38:20,173 --> 00:38:24,677
所以沃伊特打算忽視律師的建議

497
00:38:24,761 --> 00:38:27,555
歐卓雅醫生覺得沃伊特恢復得非常好

498
00:38:27,639 --> 00:38:30,975
我清楚注意到他在和羅西相處後

499
00:38:31,059 --> 00:38:32,185
就有了很大的好轉

500
00:38:32,268 --> 00:38:35,438
我覺得那是因為和他的「父親」相處

501
00:38:35,522 --> 00:38:37,148
所獲得的情感慰藉

502
00:38:37,232 --> 00:38:39,400
我們可以利用這一點嗎？

503
00:38:39,484 --> 00:38:40,610
不行

504
00:38:41,444 --> 00:38:46,115
大衛已經清楚告訴我
他不會為了喚醒沃伊特的記憶

505
00:38:46,199 --> 00:38:48,743
假裝是他的爸爸

506
00:38:49,577 --> 00:38:50,662
奧洛夫那邊怎麼樣了？

507
00:38:50,745 --> 00:38:52,789
硬碟裡有任何線索嗎？

508
00:38:52,872 --> 00:38:55,583
沒有，那硬碟完全不能用了

509
00:38:55,667 --> 00:38:58,461
除了發布在沃伊特舊網路的影片外

510
00:38:58,545 --> 00:39:00,755
我們沒有發現動物園管理員

511
00:39:00,839 --> 00:39:02,882
有和其他人以任何方式聯絡

512
00:39:02,966 --> 00:39:07,178
好，我們目前沒有更多
關於奧洛夫或沃伊特的線索

513
00:39:07,262 --> 00:39:10,431
但我們有足夠的資訊
來建立動物園管理員的側寫了

514
00:39:10,515 --> 00:39:11,558
沒錯

515
00:39:11,641 --> 00:39:15,144
其實，我認為我們的不明嫌犯

516
00:39:15,228 --> 00:39:17,146
和吉哥海灘殺人魔
雷克斯修爾曼有些相似之處

517
00:39:17,230 --> 00:39:20,567
一樣是白人男性，三十歲到五十歲之間

518
00:39:20,650 --> 00:39:24,863
我們知道他謹慎且有條理
應該受過高等教育

519
00:39:24,946 --> 00:39:27,991
這些女性對他放下戒心，他一定善於交際

520
00:39:28,074 --> 00:39:29,617
收入應該也不錯

521
00:39:29,701 --> 00:39:34,831
但他和BTK殺手丹尼斯雷德一樣
覺得無法掌控自己的人生

522
00:39:34,914 --> 00:39:38,126
所以他才會用遊戲中的虛構影像，對吧？

523
00:39:38,209 --> 00:39:40,253
是那些影像讓他想要征服他人並展現力量

524
00:39:41,296 --> 00:39:45,592
這說明他在現實生活中
可能當了很久的中階主管

525
00:39:45,675 --> 00:39:46,968
受到上司欺壓

526
00:39:47,594 --> 00:39:51,097
他和受害者的這些角色扮演

527
00:39:51,180 --> 00:39:55,226
是在強化他最根本且基於幻想的渴望

528
00:39:55,310 --> 00:39:56,644
他想要能夠主宰世界

529
00:39:56,728 --> 00:40:00,523
他會需要很隱密的地方來犯案

530
00:40:00,607 --> 00:40:03,902
要夠安全，所以他一定有買房

531
00:40:04,652 --> 00:40:06,696
他在華盛頓特區找受害者
他的房子應該在附近

532
00:40:07,864 --> 00:40:12,368
太好了，美國法警局
找到莎賓娜崔佛前男友歐文摩斯的線索

533
00:40:12,452 --> 00:40:14,537
好，我去找羅西，交給我們吧

534
00:40:15,204 --> 00:40:17,498
你們得趁律師出手前進行一些神經測試

535
00:40:17,582 --> 00:40:18,583
好，沒問題

536
00:40:22,629 --> 00:40:23,630
這樣可以嗎？

537
00:40:35,516 --> 00:40:37,310
-會不舒服嗎？
-不會

538
00:40:38,061 --> 00:40:39,395
很好

539
00:40:39,479 --> 00:40:41,147
接下來我會給你一些陳述句

540
00:40:41,689 --> 00:40:44,943
你要用以下五個選項誠實回答

541
00:40:45,818 --> 00:40:50,907
從沒有、很少、有時、常常、總是

542
00:40:51,908 --> 00:40:53,368
可以理解嗎？

543
00:40:53,910 --> 00:40:55,078
可以

544
00:40:56,371 --> 00:40:58,831
很好，那就開始吧

545
00:41:00,959 --> 00:41:03,670
我會為個人利益操弄別人

546
00:41:07,507 --> 00:41:08,508
從沒有

547
00:41:11,010 --> 00:41:13,304
我很少考慮其他人的感受

548
00:41:16,099 --> 00:41:17,100
從沒有

549
00:41:19,060 --> 00:41:22,480
我沒辦法維持長期的關係

550
00:41:29,028 --> 00:41:30,029
我…我不知道

551
00:41:32,115 --> 00:41:33,741
沒關係

552
00:41:35,159 --> 00:41:41,374
這句呢？
我做出別人眼中的壞事時不會感到愧疚

553
00:41:50,174 --> 00:41:51,175
從沒有

554
00:41:59,183 --> 00:42:00,226
這個結果很好

555
00:42:00,309 --> 00:42:03,771
前腦島皮質很活躍，這是好事

556
00:42:03,855 --> 00:42:04,981
不是

557
00:42:05,064 --> 00:42:08,026
是好事，這說明雖然有疤痕組織

558
00:42:08,109 --> 00:42:10,945
但沃伊特先生沒有永久性的腦損傷

559
00:42:11,029 --> 00:42:12,822
不，這不可能

560
00:42:12,905 --> 00:42:14,574
不可能？什麼意思？

561
00:42:14,657 --> 00:42:16,451
你不懂，好嗎？

562
00:42:16,534 --> 00:42:18,870
他大腦的那個部位不應該有反應

563
00:42:18,953 --> 00:42:22,206
阿爾維斯探員，那個部位是…

564
00:42:22,290 --> 00:42:26,252
是正常人展現同理心的部位

565
00:42:26,335 --> 00:42:27,420
沒錯

566
00:42:27,503 --> 00:42:31,340
沃伊特是心理病態患者

567
00:42:34,969 --> 00:42:36,262
現在不是了

568
00:42:40,099 --> 00:42:41,184
歐文…

569
00:42:42,977 --> 00:42:45,646
你還真是難找啊

570
00:42:45,730 --> 00:42:48,316
這樣可不太好，畢竟你女友失蹤

571
00:42:48,399 --> 00:42:50,902
而且現在疑似已經死亡

572
00:42:52,612 --> 00:42:57,784
她死了？你們可別想怪到我頭上

573
00:42:59,535 --> 00:43:00,703
那我們指控你人口販運吧？

574
00:43:01,496 --> 00:43:03,581
我們覺得莎賓娜

575
00:43:03,664 --> 00:43:07,835
應該不是第一個被你逼迫賣淫的女生

576
00:43:07,919 --> 00:43:10,088
才怪，那都是她的主意

577
00:43:10,171 --> 00:43:13,549
怎麼？你覺得我想要看到
女友和其他男人發生關係？

578
00:43:14,217 --> 00:43:15,343
我很愛莎賓娜

579
00:43:15,426 --> 00:43:18,346
臭小子，我們沒時間胡鬧了

580
00:43:18,846 --> 00:43:23,643
我們知道你強迫莎賓娜涉入
會讓她有生命危險的事情

581
00:43:23,726 --> 00:43:26,771
-你才不愛她，你利用了她
-我很愛她

582
00:43:26,854 --> 00:43:28,564
那就說實話

583
00:43:28,648 --> 00:43:32,819
你們在網路上
接到的其中一個嫖客殺了莎賓娜

584
00:43:32,902 --> 00:43:35,029
-這與我無關
-歐文

585
00:43:35,530 --> 00:43:37,782
好吧，確實是我叫她做這件事的

586
00:43:38,449 --> 00:43:40,409
我發誓這是實話

587
00:43:40,493 --> 00:43:42,662
後來莎賓娜就把我踢開了

588
00:43:42,745 --> 00:43:44,914
她想拋下我，自己去接客

589
00:43:44,997 --> 00:43:47,416
在社群媒體上和客人見面嗎？

590
00:43:47,500 --> 00:43:49,043
不，是親自去見對方

591
00:43:50,211 --> 00:43:53,047
你有偷偷關注她，對吧？

592
00:43:54,382 --> 00:43:58,511
我們要找的人
是一名中年白人男性，受過教育

593
00:43:58,594 --> 00:44:01,013
薪水優渥，是中階主管

594
00:44:02,431 --> 00:44:05,810
也許會靠炫耀來掩飾自己的不安全感

595
00:44:05,893 --> 00:44:08,062
而且喜歡看漫畫

596
00:44:09,730 --> 00:44:10,940
你覺得很好笑嗎？

597
00:44:11,023 --> 00:44:12,900
不是，你們所描述的…

598
00:44:12,984 --> 00:44:16,279
就是她說自己去年
在一個聖誕派對上遇到的那個人

599
00:44:16,362 --> 00:44:17,321
派對辦在哪裡？

600
00:44:17,405 --> 00:44:20,992
漢森共同保險
他們在喬治城那邊有辦公室

601
00:44:21,075 --> 00:44:22,910
她有提過那個人的名字嗎？

602
00:44:22,994 --> 00:44:26,289
好像是叫克萊德什麼的

603
00:44:26,372 --> 00:44:30,209
我不知道，她都叫他「綠帽艦長」

604
00:44:43,723 --> 00:44:45,558
德魯老兄，什麼事？

605
00:44:45,641 --> 00:44:48,269
老兄，聯邦調查局剛剛來過

606
00:44:49,437 --> 00:44:50,271
什麼？

607
00:44:51,063 --> 00:44:52,607
就是聯邦調查局

608
00:44:52,690 --> 00:44:54,650
他們在問那個妓女的事

609
00:44:54,734 --> 00:44:57,403
就是去年聖誕派對的那個莎賓娜

610
00:44:58,905 --> 00:45:01,365
我記得，她怎麼了嗎？

611
00:45:02,283 --> 00:45:05,328
他們說她死了，他們想和你談談

612
00:45:06,787 --> 00:45:09,040
-為什麼？
-你覺得是為什麼？

613
00:45:11,667 --> 00:45:14,128
老兄，你老實告訴我，到底怎麼回事？

614
00:45:14,962 --> 00:45:16,714
你跟他們說了什麼？

615
00:45:17,590 --> 00:45:19,800
什麼都沒說，但他們有搜索票

616
00:45:19,884 --> 00:45:22,178
所以他們知道了你的住址，現在正趕過去

617
00:45:22,261 --> 00:45:26,641
該死…怎麼可能？

618
00:46:16,691 --> 00:46:21,445
我很抱歉，我們本來可以玩得很開心的

619
00:46:24,365 --> 00:46:25,366
不！

620
00:46:32,707 --> 00:46:36,627
泰勒，嫌犯是克萊德斯麥
住在芬戴爾街1860號

621
00:46:36,711 --> 00:46:38,254
收到，我在路上了

622
00:46:38,337 --> 00:46:40,339
你會比我們先到，所以要記得

623
00:46:40,423 --> 00:46:43,759
動物園管理員是沃伊特的其中一個門徒

624
00:46:43,843 --> 00:46:48,389
所以如果走投無路
他寧願自殺也不想被抓

625
00:46:48,472 --> 00:46:51,434
但我們需要活捉他

626
00:46:51,934 --> 00:46:52,977
收到

627
00:46:53,060 --> 00:46:57,648
不！放開我！

628
00:47:28,346 --> 00:47:29,430
準備好了嗎？

629
00:47:29,513 --> 00:47:30,514
聯邦調查局！

630
00:47:43,027 --> 00:47:44,236
聯邦調查局！

631
00:47:45,613 --> 00:47:49,033
蒂雅，蒂雅萊德！

632
00:47:52,578 --> 00:47:53,579
請你放開他

633
00:48:05,091 --> 00:48:06,092
去你的

634
00:48:06,801 --> 00:48:07,802
蒂雅

635
00:48:10,304 --> 00:48:11,305
到我後面來

636
00:48:17,478 --> 00:48:19,021
克萊德斯麥，把手舉起來

637
00:48:22,441 --> 00:48:26,612
克萊德，把刀放下，你不需要死

638
00:48:28,614 --> 00:48:29,949
玩樂時間結束了

639
00:48:30,741 --> 00:48:31,742
克萊德，不！

640
00:48:32,618 --> 00:48:33,536
該死！

641
00:48:34,203 --> 00:48:35,121
需要醫護人員

642
00:48:37,540 --> 00:48:38,958
不要…

643
00:48:40,209 --> 00:48:41,210
清醒點

644
00:49:00,855 --> 00:49:04,442
賈西亞早上會繼續研究
克萊德斯麥的電腦紀錄

645
00:49:04,525 --> 00:49:06,861
但是我們已經知道…

646
00:49:06,944 --> 00:49:09,989
讓我猜，她已經可以確認

647
00:49:10,072 --> 00:49:13,409
斯麥用了和富蘭克林福勒一樣的編碼器

648
00:49:13,993 --> 00:49:16,203
也和沃伊特用的一樣，是巧合嗎？

649
00:49:16,287 --> 00:49:17,455
絕對不是

650
00:49:18,330 --> 00:49:19,623
你怎麼看？

651
00:49:20,166 --> 00:49:25,379
福勒和斯麥都在向沃伊特進貢

652
00:49:27,423 --> 00:49:31,594
他們沒有聽從他的指令
因為他這段期間一直在醫院

653
00:49:31,677 --> 00:49:33,971
但我們怎麼知道
這不在沃伊特的計畫之內？

654
00:49:34,054 --> 00:49:37,057
是他被捕前就安排好的？

655
00:49:37,641 --> 00:49:40,227
所以你覺得他沒有
真的關掉隱士蜘蛛網路？

656
00:49:40,311 --> 00:49:42,354
對，我覺得他只是暫停了上面的活動

657
00:49:42,938 --> 00:49:48,652
現在他可能暗自發出了指令
於是他的追隨者又再次活躍起來

658
00:49:49,487 --> 00:49:52,698
我們不知道他有多少追隨者
也不知道該從何查起

659
00:49:52,781 --> 00:49:56,744
所以等其他人來上班後，我們得討論一下

660
00:49:56,827 --> 00:50:01,081
與此同時，我要去幹一件苦差事
我要去告訴斯麥受害者的家屬

661
00:50:01,165 --> 00:50:02,917
受害者們的死訊

662
00:50:03,000 --> 00:50:05,419
-艾米莉
-怎麼了？

663
00:50:06,879 --> 00:50:11,675
該由我去把莎賓娜的死訊告訴她姊姊艾希

664
00:50:12,551 --> 00:50:13,802
好

665
00:50:56,845 --> 00:50:57,930
喂？潘妮洛普，怎麼了？

666
00:50:58,681 --> 00:50:59,682
你好

667
00:51:00,724 --> 00:51:04,311
我…我聽說斯麥的事了

668
00:51:05,396 --> 00:51:06,438
你想跟我聊聊嗎？

669
00:51:13,362 --> 00:51:18,158
你知道
斯麥不是第一個在我眼前死掉的人，但…

670
00:51:20,661 --> 00:51:23,330
我很自責是因為我們需要活捉他

671
00:51:24,540 --> 00:51:26,250
別這麼想，你已經盡力了

672
00:51:27,209 --> 00:51:30,588
那是我第一次出外勤，而我讓大家失望了

673
00:51:31,755 --> 00:51:32,756
你沒有

674
00:51:33,716 --> 00:51:34,717
但我覺得自己有

675
00:51:36,510 --> 00:51:38,512
是沒錯，但是感受不等於現實

676
00:51:39,972 --> 00:51:42,683
泰勒，你好好把耳朵打開聽我說

677
00:51:44,518 --> 00:51:46,186
你屬於這裡，這點無庸質疑

678
00:51:51,692 --> 00:51:52,693
謝謝你

679
00:51:52,776 --> 00:51:56,196
不客氣，我們辦公室見
我們都屬於這個團隊

680
00:51:56,280 --> 00:51:57,281
再見

681
00:52:00,576 --> 00:52:03,370
媽，我放學後要練球，晚點再來接我

682
00:52:03,454 --> 00:52:05,372
對，我記得，再見

683
00:52:09,710 --> 00:52:12,004
老兄，那是你媽嗎？

684
00:52:18,719 --> 00:52:19,553
亨利

685
00:52:20,512 --> 00:52:21,847
怎麼了？

686
00:52:24,475 --> 00:52:25,726
可以給我看看嗎？

687
00:52:25,809 --> 00:52:26,810
當然

688
00:52:26,894 --> 00:52:29,688
媽，你在做什麼？這沒什麼

689
00:52:31,065 --> 00:52:32,149
才怪

690
00:52:32,232 --> 00:52:34,068
（聯邦調查局拯救人質
連環殺人魔身亡）

691
00:52:34,151 --> 00:52:35,361
超級厲害的

692
00:52:36,779 --> 00:52:37,946
-謝謝
-不客氣

693
00:52:40,491 --> 00:52:42,159
你以為他給我看了什麼？

694
00:52:44,578 --> 00:52:48,374
-你朋友剛剛說我超厲害的
-我的天啊，算了吧

695
00:52:48,457 --> 00:52:50,542
-我們走吧
-什麼？「算了吧」是什麼意思？

696
00:52:50,626 --> 00:52:51,627
他確實說了啊

697
00:52:53,212 --> 00:52:55,214
我超級厲害

698
00:52:57,049 --> 00:52:58,217
再見，兩位

699
00:52:58,926 --> 00:53:00,552
愛你

700
00:53:08,477 --> 00:53:09,311
沒事

701
00:53:17,820 --> 00:53:19,279
你已經把孩子們送走了？

702
00:53:19,780 --> 00:53:20,781
沒錯

703
00:53:21,490 --> 00:53:25,285
別忘了亨利放學後要練球，要晚點去接他

704
00:53:25,369 --> 00:53:26,370
好

705
00:53:27,705 --> 00:53:29,790
-偏頭痛？
-是啊

706
00:53:31,792 --> 00:53:33,919
那趕快讓你攝取點咖啡因吧

707
00:53:36,797 --> 00:53:38,340
我覺得身體怪怪的

708
00:53:41,510 --> 00:53:43,262
威廉，你還好嗎？

709
00:53:45,264 --> 00:53:46,932
沒事，我只是…

710
00:53:47,975 --> 00:53:49,476
需要休息一下

711
00:53:50,936 --> 00:53:52,646
天啊，快醒醒

712
00:53:53,355 --> 00:53:54,356
威廉？

713
00:53:57,401 --> 00:53:59,486
你好，我老公昏倒了

714
00:54:00,446 --> 00:54:04,116
威廉，快啊，威廉，快醒過來

715
00:54:10,831 --> 00:54:11,832
你在想什麼？

716
00:54:12,958 --> 00:54:16,128
天啊，我很希望
我在想浪漫的事 ，但是…

717
00:54:17,296 --> 00:54:18,297
在想沃伊特？

718
00:54:18,797 --> 00:54:21,633
對，我只是在想幫他恢復記憶

719
00:54:21,717 --> 00:54:23,802
是不是個明智的決定

720
00:54:24,553 --> 00:54:27,222
畢竟我們有可能喚醒
原本那個心理病態的人

721
00:54:27,723 --> 00:54:30,726
為何不乾脆讓怪物繼續沉睡就好？

722
00:54:32,019 --> 00:54:34,396
希望有安慰到你

723
00:54:34,480 --> 00:54:37,733
我覺得他有這麼嚴重的腦損傷

724
00:54:37,816 --> 00:54:40,819
他應該也找不回什麼記憶了

725
00:54:41,320 --> 00:54:43,989
不，他絕對可以

726
00:54:46,575 --> 00:54:47,576
你似乎很肯定

727
00:54:48,285 --> 00:54:51,914
我覺得唯一的困難就是說服羅西幫忙

728
00:54:53,040 --> 00:54:57,377
他得好好扮演沃伊特父親的角色

729
00:55:06,011 --> 00:55:07,179
我的天啊

730
00:55:14,853 --> 00:55:16,021
和艾希談得怎麼樣？

731
00:55:20,609 --> 00:55:25,113
她對我很寬容
但我覺得自己不值得寬容對待

732
00:55:26,823 --> 00:55:28,492
別太自責了

733
00:55:30,661 --> 00:55:32,704
我知道，只是…

734
00:55:35,123 --> 00:55:36,124
怎麼了？

735
00:55:40,420 --> 00:55:44,925
我會對艾希做出那種承諾
是因為我不夠專注

736
00:55:45,425 --> 00:55:48,971
我已經不會時刻想到沃伊特
但他留給我的傷疤還在

737
00:55:49,054 --> 00:55:51,306
害我有了盲點

738
00:55:53,016 --> 00:55:55,102
我不覺得你有…

739
00:55:55,185 --> 00:55:59,189
如果沃伊特
真的計畫讓他的追隨者採取行動

740
00:55:59,273 --> 00:56:01,400
那我們就必須讓他開口

741
00:56:04,987 --> 00:56:06,697
你知道這意味著什麼嗎？

742
00:56:09,616 --> 00:56:11,159
很不幸，我知道

743
00:56:12,286 --> 00:56:17,541
我得和那個混蛋來演一場父子情深

744
00:56:32,389 --> 00:56:33,390
珍潔呢？

745
00:56:34,474 --> 00:56:36,393
-在醫生那邊
-有消息嗎？

746
00:56:36,476 --> 00:56:38,645
他們說威廉長了動脈瘤

747
00:56:38,729 --> 00:56:40,689
這怎麼可能？

748
00:56:40,772 --> 00:56:42,774
他原本是甲狀腺有點問題，對吧？

749
00:56:42,858 --> 00:56:46,028
-但他的甲狀腺已經沒事了
-珍潔也跟醫生這麼說

750
00:56:46,111 --> 00:56:49,656
但醫生說發現了甲狀腺動脈

751
00:56:49,740 --> 00:56:51,575
自發性破裂的跡象

752
00:56:51,658 --> 00:56:53,660
他們說這種情況很罕見，但…

753
00:57:01,418 --> 00:57:02,419
他走了

754
00:57:05,964 --> 00:57:06,965
威廉死了

755
00:57:21,897 --> 00:57:23,649
（在美國境內：若您或身邊的人需要幫助
請撥打或傳簡訊至988）

756
00:57:23,732 --> 00:57:25,359
（或前往www.988lifeline.org
聯繫自殺防治熱線）

757
00:57:25,442 --> 00:57:26,693
（在美國境外：請前往
www.findahelpline.com）

758
00:57:26,777 --> 00:57:28,445
（尋找所在國家資源
可能產生簡訊或傳輸費用）

759
00:58:12,614 --> 00:58:14,616
字幕翻譯：王詩源

