﻿1
00:00:05,070 --> 00:00:06,898
<i>《死城》前情提要...</i>

2
00:00:06,923 --> 00:00:10,705
曼哈顿可以重回希望

3
00:00:10,730 --> 00:00:12,702
<i>所以我们一直在各地奔走</i>

4
00:00:12,727 --> 00:00:15,030
<i>征召士兵执行探索任务</i>

5
00:00:15,055 --> 00:00:17,033
<i>这是法典赋予的义务</i>

6
00:00:17,058 --> 00:00:19,318
她自以为能去曼哈顿 但她不能

7
00:00:19,343 --> 00:00:21,057
你不是我妈！

8
00:00:21,082 --> 00:00:22,164
金妮能去我就不行？

9
00:00:22,189 --> 00:00:23,962
只有我去才能成功

10
00:00:23,987 --> 00:00:26,813
<i>他们要进行探索任务</i>

11
00:00:26,838 --> 00:00:30,106
<i>随后对曼哈顿全面入侵</i>

12
00:00:30,131 --> 00:00:33,011
<i>我们必须组建自己的军队</i>

13
00:02:42,318 --> 00:02:46,401
靠 吓我一跳

14
00:02:51,058 --> 00:02:54,583
我是来收拾房间的... 

15
00:02:54,670 --> 00:02:57,673
没想到还有人住

16
00:03:29,096 --> 00:03:33,143
跟你说 小时候

17
00:03:34,536 --> 00:03:37,104
我爸逼我学小提琴

18
00:03:39,193 --> 00:03:42,413
我开始上课后

19
00:03:42,500 --> 00:03:45,503
一直拼命反抗

20
00:03:46,417 --> 00:03:50,552
老师觉得维瓦尔第 能激发我的兴趣

22
00:03:59,256 --> 00:04:03,217
不适合我 太轻快

23
00:04:04,696 --> 00:04:06,742
我妈推荐莫扎特

24
00:04:16,230 --> 00:04:17,579
太枯燥

25
00:04:20,190 --> 00:04:22,845
我爸喜欢勃拉姆斯

26
00:04:24,107 --> 00:04:28,589
但我从没拉过 勃拉姆斯烂透了

28
00:04:30,940 --> 00:04:32,594
后来...

29
00:04:33,247 --> 00:04:35,423
我遇上巴赫

30
00:05:29,955 --> 00:05:31,479
巴赫

31
00:05:32,480 --> 00:05:35,526
很深邃

32
00:05:35,657 --> 00:05:38,399
有层次

33
00:05:38,486 --> 00:05:40,749
激动人心

34
00:05:40,836 --> 00:05:45,623
所以当我爸变成混蛋时

35
00:05:45,709 --> 00:05:49,500
至少还有巴赫陪我

36
00:05:50,846 --> 00:05:54,241
只有练习巴赫

37
00:05:54,328 --> 00:05:58,767
我才能忍受另一堂烂课

38
00:06:04,686 --> 00:06:06,229
胡克警长会带我们进入哈德逊河

39
00:06:06,253 --> 00:06:08,385
在25号码头停靠

40
00:06:08,516 --> 00:06:11,867
岛可作为遭遇战时的掩体

42
00:06:11,954 --> 00:06:13,434
遭遇战？

43
00:06:13,521 --> 00:06:14,870
这只是探索任务

44
00:06:15,000 --> 00:06:18,482
当然 世事难预料

45
00:06:20,963 --> 00:06:23,052
回你的队伍 士兵

46
00:06:26,186 --> 00:06:28,100
我来处理

47
00:06:40,504 --> 00:06:42,289
渡轮？

48
00:06:42,419 --> 00:06:45,030
克罗人几英里外就能发现我们

49
00:06:45,117 --> 00:06:46,945
-你们难道…
-嘿

50
00:06:47,076 --> 00:06:49,818
渡轮确实不够隐蔽

51
00:06:49,905 --> 00:06:51,863
所以选择这个海湾

52
00:06:51,950 --> 00:06:53,474
他那里看不到我们

53
00:06:53,604 --> 00:06:55,233
我们能趁其不备…

54
00:06:55,257 --> 00:06:58,435
他早知道了 都怪你

55
00:06:58,522 --> 00:07:00,176
你透露身份了吧？

56
00:07:00,307 --> 00:07:01,656
和来历

57
00:07:01,786 --> 00:07:03,416
从你逃走那天起

58
00:07:03,440 --> 00:07:05,964
他就在准备迎战了

59
00:07:06,051 --> 00:07:09,751
他聪明又多疑

60
00:07:09,838 --> 00:07:13,407
他可能不清楚方法和时间 但相信我

61
00:07:13,494 --> 00:07:15,931
他知道你会来

62
00:07:19,761 --> 00:07:21,153
如果要我说服伯德总督

63
00:07:21,284 --> 00:07:25,114
在最后时11小时改变计划

64
00:07:25,201 --> 00:07:27,464
不能只依靠你的直觉

65
00:07:46,048 --> 00:07:47,963
嘿

66
00:07:48,398 --> 00:07:50,879
露西尔口渴了吗？
 
67
00:08:10,420 --> 00:08:12,422
我们刚刚收到信号

68
00:08:12,509 --> 00:08:17,166
可以推断他们此刻正在准备船

70
00:08:17,297 --> 00:08:19,734
但他们不可能到岛上

71
00:08:19,821 --> 00:08:21,823
目前大家都加入我们了

72
00:08:21,910 --> 00:08:23,825
一组

73
00:08:23,912 --> 00:08:25,914
只有一组

74
00:08:26,001 --> 00:08:29,570
我们在等克里斯托斯和布鲁格

75
00:08:29,700 --> 00:08:33,964
是没错 但他们的任务还没被告知

76
00:08:34,096 --> 00:08:36,291
我的工具人还在筹备

77
00:08:36,315 --> 00:08:40,320
晚点会令你满意的 达玛

78
00:08:46,543 --> 00:08:51,418
这是布鲁格的礼物

79
00:08:51,505 --> 00:08:54,290
在你教堂演说后送的

80
00:08:54,377 --> 00:08:57,162
你懂画吗？

81
00:08:57,293 --> 00:09:00,165
不懂

82
00:09:01,732 --> 00:09:04,866
《农神吞噬其子》

83
00:09:06,041 --> 00:09:09,131
罗马神话 农神萨图尔努斯

84
00:09:09,218 --> 00:09:12,917
害怕一个预言 说他后代会推翻他

86
00:09:13,048 --> 00:09:18,314
所以他吃掉他的每一个孩子

87
00:09:18,401 --> 00:09:21,796
刚出生也不放过

88
00:09:21,926 --> 00:09:25,365
但第六个孩子 朱庇特

89
00:09:25,495 --> 00:09:28,977
用一块石头欺骗了他父亲

90
00:09:29,064 --> 00:09:32,502
那时代的学院派画家

91
00:09:32,589 --> 00:09:35,810
都尽量避开

92
00:09:35,940 --> 00:09:38,595
丑陋和残忍

93
00:09:38,682 --> 00:09:40,989
但戈雅不是

94
00:09:41,076 --> 00:09:44,601
他是现代主义之父 革命家

95
00:09:52,696 --> 00:09:54,132
没错

96
00:09:54,219 --> 00:09:58,267
那你觉得计划怎么样？

97
00:09:59,790 --> 00:10:02,140
你怎么想？

98
00:10:02,227 --> 00:10:04,316
还是你分心了？

99
00:10:04,404 --> 00:10:07,668
满脑子只想着你的家人要来？

100
00:10:15,937 --> 00:10:19,244
我认为计划可行

101
00:10:19,331 --> 00:10:23,074
真的 那船完蛋了

102
00:10:23,161 --> 00:10:26,817
但不是结束

103
00:10:27,470 --> 00:10:30,517
就像你说的 只是第一波

104
00:10:30,647 --> 00:10:33,215
所以我们要激烈一点

105
00:10:33,345 --> 00:10:38,438
给他们难以忘怀的大场面

106
00:10:38,525 --> 00:10:41,441
不仅炸船 还要警告他家的人

107
00:10:41,571 --> 00:10:44,748
和我们这的人

108
00:10:44,879 --> 00:10:49,666
你知道 这些帮派摇摆不定

109
00:10:49,753 --> 00:10:52,103
这下好了

110
00:10:52,190 --> 00:10:54,628
我们能打消他们的疑虑

111
00:11:06,509 --> 00:11:10,382
尼根说得对

112
00:11:10,470 --> 00:11:13,255
我们俩

113
00:11:13,385 --> 00:11:15,692
将联手制定

114
00:11:15,823 --> 00:11:18,216
更震撼的

115
00:11:18,347 --> 00:11:22,003
防御计划

116
00:11:54,818 --> 00:11:56,516
你还好吗？

117
00:12:02,522 --> 00:12:04,088
听着

118
00:12:04,741 --> 00:12:09,398
不论家里怎么一团糟

119
00:12:09,529 --> 00:12:12,662
我的责任

120
00:12:12,793 --> 00:12:16,448
但这里只剩我们

121
00:12:16,536 --> 00:12:18,625
我们只有彼此

122
00:12:18,712 --> 00:12:21,584
如果你需要什么

123
00:12:21,715 --> 00:12:23,978
来找我

124
00:12:40,908 --> 00:12:42,344
我去看看

125
00:13:37,442 --> 00:13:39,401
妈?

126
00:13:40,010 --> 00:13:41,664
赫谢尔

127
00:13:41,795 --> 00:13:44,058
你怎么在这？

128
00:13:44,188 --> 00:13:47,496
克里斯塔让我骑马追踪你

129
00:13:49,063 --> 00:13:51,282
你走后我很不安

130
00:13:51,369 --> 00:13:53,937
想到你可能遭遇危险

132
00:13:54,068 --> 00:13:55,765
他们这是绑架你

133
00:13:55,896 --> 00:13:58,439
我被绑架你绝不会坐视不管

135
00:13:58,463 --> 00:14:00,596
所以…

136
00:14:00,683 --> 00:14:02,685
好吧

137
00:14:02,772 --> 00:14:05,122
-对不起 -没事

138
00:14:06,036 --> 00:14:08,473
今晚你能留下 等明天一早

139
00:14:08,560 --> 00:14:10,780
你就要回去

140
00:14:15,176 --> 00:14:17,178
什么情况？

141
00:14:19,876 --> 00:14:21,704
一个信号

142
00:14:21,835 --> 00:14:24,751
克罗人的？

143
00:14:27,623 --> 00:14:29,581
我们得走了 马上离开

144
00:14:29,712 --> 00:14:31,322
去找金妮

145
00:14:31,409 --> 00:14:33,769 
如果被他知道行动 我们不就…

146
00:14:35,718 --> 00:14:37,000
嘿 你们两个

147
00:14:44,205 --> 00:14:45,965
你逃离营地 逃兵

148
00:14:46,033 --> 00:14:47,227
-这就是…
-我没有逃…

149
00:14:47,251 --> 00:14:49,471
这就是为什么…

150
00:14:49,601 --> 00:14:51,014
要派人跟踪你

151
00:14:51,038 --> 00:14:52,232
显然你儿子是共犯

152 
00:14:52,256 --> 00:14:54,041
伯德总督

153
00:14:54,128 --> 00:14:56,323
是我派她去调查证据

154
00:14:56,347 --> 00:14:58,045
克罗人知道我们要来

155
00:14:58,175 --> 00:15:00,961
是吗？

156
00:15:01,048 --> 00:15:02,963
我们发现狼烟

157
00:15:03,050 --> 00:15:05,443
他用这个在两岸沟通

158
00:15:05,530 --> 00:15:08,403
她说得对 我能担保

159
00:15:08,490 --> 00:15:11,188
他知道我们要来 会有所准备

160
00:15:11,319 --> 00:15:13,103
行动必须延后

161
00:15:13,234 --> 00:15:15,889
派个小组乘独木舟 木筏之类的-

162
00:15:15,976 --> 00:15:19,806
撤离整个部队 认真的吗？

163
00:15:20,763 --> 00:15:23,200
我们计划了好几个月

164
00:15:23,331 --> 00:15:26,203
现在作罢

165
00:15:26,334 --> 00:15:29,380
上校 你怎么看？

166
00:15:32,906 --> 00:15:35,299
克罗人知道我们要来

167
00:15:35,386 --> 00:15:37,301
但不是今晚

168
00:15:37,432 --> 00:15:40,391
撤离只会让他有时间准备惊喜

169
00:15:40,478 --> 00:15:44,004
好 立刻出动

170
00:15:44,090 --> 00:15:46,180
通知豪斯曼将军

171
00:15:47,921 --> 00:15:49,400
你怎么搞的

172
00:15:49,487 --> 00:15:52,012
要是听我的话

173
00:15:52,142 --> 00:15:55,232
我们母子以及每个清醒的人

174
00:15:55,319 --> 00:15:57,713
现在都回家了

175
00:15:57,844 --> 00:16:00,324
反逃兵法同样适用于擅离职守

176
00:16:00,411 --> 00:16:01,935
你说完没

177
00:16:02,022 --> 00:16:03,893
-要吊死我吗？
-不只你

178
00:16:04,024 --> 00:16:06,678
你和你代表的20名士兵

179
00:16:06,766 --> 00:16:08,376
从他开始

180
00:16:19,387 --> 00:16:21,955
不服从视同犯罪

181
00:16:22,042 --> 00:16:24,392
-把她关起来 -别碰我！

182
00:16:24,522 --> 00:16:26,109
-放开手！
-他也关

183
00:16:26,133 --> 00:16:27,308
别碰他

184
00:16:27,438 --> 00:16:29,092
他根本不该在这

185
00:16:29,179 --> 00:16:30,983
拘留男孩能解决什么问题

186
00:16:31,007 --> 00:16:32,661
没你的事 上校

187
00:16:32,748 --> 00:16:34,924
这是法律

188
00:17:12,614 --> 00:17:14,658
尼根

189
00:17:17,184 --> 00:17:20,404
兴不兴奋？

190
00:17:20,534 --> 00:17:22,145
那些想杀你的混蛋

191
00:17:22,276 --> 00:17:24,365
反倒会葬送在

192
00:17:24,494 --> 00:17:26,454
你手中

193
00:17:28,063 --> 00:17:30,501
拜托 尼根

194
00:17:30,632 --> 00:17:34,331
郁闷什么？

195
00:17:34,418 --> 00:17:35,942
以前在救世军

196
00:17:37,944 --> 00:17:42,818
你很喜欢打倒与我们作对的人

197
00:17:47,344 --> 00:17:51,827
有一天 一群野蛮人 

198
00:17:51,914 --> 00:17:56,397
杀进我们家

199
00:17:56,484 --> 00:17:59,008
让我们大吃一惊

200
00:17:59,139 --> 00:18:02,316
要我们交出所有物资

201
00:18:02,403 --> 00:18:08,104
我们都指望尼根反击 但是…

202
00:18:08,191 --> 00:18:11,281
令人惊讶的是

203
00:18:11,412 --> 00:18:14,328
他居然投降了

204
00:18:14,415 --> 00:18:16,591
出于尊重

205
00:18:16,721 --> 00:18:22,423
尼根想用某种方式对待野蛮人

206
00:18:24,120 --> 00:18:25,992
享受

207
00:18:26,557 --> 00:18:27,863
宴会

208
00:18:27,950 --> 00:18:30,170
丰盛的宴会

209
00:18:30,300 --> 00:18:32,912
用一堆食物饮料招待他们

210
00:18:33,042 --> 00:18:36,654
我们好伤心

211
00:18:36,785 --> 00:18:40,354
我们勇猛的老大呢？

212
00:18:40,441 --> 00:18:42,182
那…

213
00:18:43,444 --> 00:18:45,707
来 你说吧

214
00:18:45,837 --> 00:18:47,927
你说得更好 说吧
 
215
00:18:50,668 --> 00:18:54,846
你前所未见的大饭局

216
00:18:54,934 --> 00:18:56,500
超级大

217
00:18:56,587 --> 00:19:02,376
成排拉斯维加斯自助餐

218
00:19:02,506 --> 00:19:06,728
然后是主菜

219
00:19:06,815 --> 00:19:13,000
顶级弗吉尼亚州鹿肉

220
00:19:14,083 --> 00:19:18,653
但我们的客人 没吃到那块肉

221
00:19:18,740 --> 00:19:20,611
最后一刻

222
00:19:20,698 --> 00:19:23,309
我让厨师把它换成了

223
00:19:24,964 --> 00:19:26,313
行尸肉

224
00:19:29,925 --> 00:19:33,320
你真该看看他们

225
00:19:33,450 --> 00:19:37,672
吐了一整晚

226
00:19:38,542 --> 00:19:40,457
我敢说黎明前

227
00:19:40,544 --> 00:19:45,245
能吐满一条救世军护城河

228
00:19:47,638 --> 00:19:51,860
重点是 你保护了我们

229
00:19:53,296 --> 00:19:57,561
让敌人得到教训

230
00:20:40,256 --> 00:20:42,954
我知道你想帮忙 

231
00:20:43,042 --> 00:20:48,308
但我一个人来是有原因的

233
00:20:48,395 --> 00:20:50,832
看在老天的份上 赫谢尔

234
00:20:56,229 --> 00:20:58,144
赫谢尔？

235
00:20:58,231 --> 00:20:59,754
一分钟

236
00:21:03,192 --> 00:21:05,629
对不起 我反对这样

237
00:21:05,716 --> 00:21:08,197
-那就放我们走
-纳瓦少校的命令

238
00:21:08,328 --> 00:21:10,939
她不听你的？ 我以为你是上校

239
00:21:11,070 --> 00:21:14,116
你揍她

240
00:21:14,203 --> 00:21:15,789
至少让把船掉头

241
00:21:15,813 --> 00:21:17,704
拯救50条无辜的生命

242
00:21:17,728 --> 00:21:21,036
-免于伏击
-也许你是对的

243
00:21:21,167 --> 00:21:24,605
也许克罗人会做什么 但新巴比伦会反击

244
00:21:24,692 --> 00:21:27,042
我们更强大 装备精良 组织有序

245
00:21:27,129 --> 00:21:31,090
你错了 这是你们所有人的盲点

247
00:21:31,177 --> 00:21:36,443
你太执着于夺回失去的东西 忽略了其他一切

249
00:21:36,573 --> 00:21:38,253
-你会吃亏的
-不是的

250
00:21:38,358 --> 00:21:39,924
你小看我 可以

251
00:21:40,055 --> 00:21:42,579
但别小看克罗人

252
00:21:45,191 --> 00:21:49,282
你知道他的本事

253
00:21:49,369 --> 00:21:53,199
放了我们 放了我们大家

254
00:21:54,200 --> 00:21:56,463
很抱歉

255
00:21:57,203 --> 00:21:58,073
不

256
00:21:58,160 --> 00:22:00,075
嘿 嘿！

257
00:22:22,750 --> 00:22:24,882
难以置信

258
00:22:25,013 --> 00:22:27,102
像这样往返城市

259
00:22:27,233 --> 00:22:30,801
以前每天都有数十万人

260
00:22:31,672 --> 00:22:34,414
知道这是什么船吗?

261
00:22:44,946 --> 00:22:47,166
天啊

262
00:23:03,834 --> 00:23:06,359
准备好 别松懈

263
00:23:17,239 --> 00:23:18,719
天啊

264
00:23:35,170 --> 00:23:37,390
想想真是讽刺

265
00:23:37,477 --> 00:23:40,131
吸引他们来的资源

266
00:23:40,219 --> 00:23:43,526
成了干掉他们的元凶

267
00:23:44,788 --> 00:23:48,618
原理简单又具观赏性

268
00:23:48,749 --> 00:23:50,577
我原本在考虑

269
00:23:50,707 --> 00:23:54,668
更复杂的策略 但突然回忆起

270
00:23:54,755 --> 00:23:57,410
一段童年往事

271
00:23:57,497 --> 00:24:00,282
我的中学化学老师

272
00:24:00,369 --> 00:24:04,155
要我们背的内容

273
00:24:04,286 --> 00:24:07,942
原谅我拙劣的翻译

274
00:24:08,029 --> 00:24:12,599
听起来肯定远不如原文有诗意

275
00:24:12,686 --> 00:24:18,561
钠与水 真是激烈的一对

276
00:24:18,692 --> 00:24:23,392
剧烈放热 相遇便燃起熊熊火焰

277
00:24:23,479 --> 00:24:26,917
电子在水中转移

278
00:24:27,048 --> 00:24:29,964
释放出光和热

279
00:24:30,051 --> 00:24:35,012
氢气和氢氧化钠 视觉奇观

280
00:24:35,143 --> 00:24:40,017
气态副产物如烟雾般飘散

281
00:24:40,104 --> 00:24:43,934
所以工作时要小心

282
00:24:44,021 --> 00:24:47,590
否则你最后可能会…

283
00:24:49,375 --> 00:24:51,290
"砰"

284
00:25:20,884 --> 00:25:22,233
那到底是什么？

285
00:25:22,321 --> 00:25:24,671
那些浮标 应该是甲烷炸弹

286
00:25:24,801 --> 00:25:27,064
撞击会触发爆炸 像雷区

287
00:25:27,195 --> 00:25:29,197
立刻关掉引擎 抛锚

288
00:25:29,284 --> 00:25:31,330
所有人员到甲板下

289
00:25:31,417 --> 00:25:32,983
遵命 长官

290
00:25:34,637 --> 00:25:35,377
又一个 小心！

291
00:25:44,038 --> 00:25:46,432
不管你收到什么指示

292
00:25:46,562 --> 00:25:48,390
我需要你帮忙 好吗？

293
00:25:48,521 --> 00:25:50,523
他们给你手铐钥匙了吗？

294
00:25:51,393 --> 00:25:53,874
拜托 回来

295
00:26:02,186 --> 00:26:04,624
赫谢尔 你听我说

296
00:26:04,711 --> 00:26:07,061
你上方有根管子裂了

297
00:26:07,191 --> 00:26:10,717
你要站起来 用管子尖锐处

298
00:26:10,847 --> 00:26:12,458
亲爱的 你听我说

299
00:26:12,545 --> 00:26:14,087
我们得马上离开这艘船

300
00:26:14,111 --> 00:26:15,991
-时间不多了 -我搞砸了

301
00:26:18,681 --> 00:26:20,727
全被我搞砸了

302
00:26:20,814 --> 00:26:23,730
不 抱歉之前对你说那些话

303
00:26:23,817 --> 00:26:25,122
不是你的错

304
00:26:25,209 --> 00:26:27,560
你应该… 金妮？

305
00:26:30,345 --> 00:26:32,042
你怎么？

306
00:26:37,787 --> 00:26:39,572
谢谢

307
00:26:45,491 --> 00:26:48,102
伸出手

308
00:26:48,189 --> 00:26:53,150
听我说 集中注意力

309
00:26:53,237 --> 00:26:55,892
你来是为了帮我 对吧？

310
00:26:55,979 --> 00:27:00,114
我现在需要你 你能做到

311
00:27:01,811 --> 00:27:04,292
好

312
00:27:19,350 --> 00:27:21,372
我们一直漂在这 能争取点时间

313
00:27:21,396 --> 00:27:23,964
走 走 走

314
00:27:27,054 --> 00:27:28,272
金妮 松开

315
00:27:28,359 --> 00:27:31,580
我来 她是我妈

316
00:27:31,667 --> 00:27:33,582
你多找些人来

317
00:27:38,718 --> 00:27:39,893
那什么？

318
00:27:46,508 --> 00:27:48,423
伯德总督 小心

319
00:28:03,046 --> 00:28:04,308
妈！

320
00:28:05,745 --> 00:28:07,137
把手给我

321
00:28:15,798 --> 00:28:17,583
松开另一条绳子

322
00:28:45,524 --> 00:28:47,743
动手吧 开火

323
00:28:47,830 --> 00:28:51,181
开火！

324
00:29:01,714 --> 00:29:03,324
开火

325
00:29:35,922 --> 00:29:38,011
没事吧？

326
00:29:39,055 --> 00:29:41,188
缓一缓

327
00:29:57,552 --> 00:29:59,772
好了 开火

328
00:29:59,902 --> 00:30:01,251
开火！

329
00:31:09,885 --> 00:31:11,887
数量太多了

330
00:31:11,974 --> 00:31:13,933
我们改道 往这走！

331
00:31:14,020 --> 00:31:15,674
快点！该走了！

332
00:31:15,804 --> 00:31:18,372
-快跑！
-撤退 撤退

333
00:31:23,377 --> 00:31:28,599
诚然 我们的第一战击溃了他们

334
00:31:28,687 --> 00:31:32,125
彻底炸烂！

335
00:31:49,925 --> 00:31:52,885
45号码头附近抓到的

336
00:31:52,972 --> 00:31:56,584
我叫… 本杰明皮尔斯

337
00:31:56,715 --> 00:31:58,673
我只是历史学家

338
00:31:58,804 --> 00:32:00,457
我不是军人

339
00:32:00,544 --> 00:32:03,069
我能… 我能证明

340
00:32:04,897 --> 00:32:07,726
这些是我的笔记

341
00:32:10,293 --> 00:32:14,820
很高兴认识你 皮尔斯先生

342
00:32:14,907 --> 00:32:19,738
等笔记干了 我很期待读你的历史著作

343
00:32:23,916 --> 00:32:27,441
我们… 以前见过吗？

344
00:32:27,528 --> 00:32:29,530
不太可能

345
00:32:29,660 --> 00:32:32,533
该怎么处置他 达玛？

346
00:32:32,663 --> 00:32:35,275
先让他留下

347
00:32:35,362 --> 00:32:37,756
万一我有问题要问他

348
00:32:39,714 --> 00:32:41,760
差点忘了

349
00:32:41,890 --> 00:32:45,285
在庆祝之前

350
00:32:45,372 --> 00:32:48,114
还有件事得处理

351
00:32:51,857 --> 00:32:54,555
你想袒护的人是谁？

352
00:33:08,395 --> 00:33:10,136
来得正好

353
00:33:17,926 --> 00:33:20,668
你找我？

354
00:33:24,672 --> 00:33:28,284
你是维克多 对吧？

355
00:33:28,807 --> 00:33:30,460
不管你想怎样

356
00:33:30,547 --> 00:33:32,811
冲我来 别找他

357
00:33:32,941 --> 00:33:34,638
哇

358
00:33:34,725 --> 00:33:37,380
令人印象深刻

359
00:33:37,467 --> 00:33:40,514
你让他打开心扉

360
00:33:40,601 --> 00:33:43,256
这可不容易

361
00:33:43,343 --> 00:33:45,084
相信我

362
00:33:52,874 --> 00:33:56,530
听说你会拉小提琴

363
00:33:56,617 --> 00:34:01,187
我问是因为 在你的驻地发现一把小提琴

364
00:34:03,798 --> 00:34:06,583
在他牢房外面

365
00:34:06,714 --> 00:34:12,024
我猜你很有天赋

366
00:34:13,894 --> 00:34:17,767
那肯定会令我映像深刻

367
00:34:18,508 --> 00:34:21,642
我可不想

368
00:34:21,772 --> 00:34:27,300
剥夺世上仅存的艺术家

369
00:34:27,430 --> 00:34:30,216
和梦想家

370
00:34:32,566 --> 00:34:36,744
皮尔斯先生 喜欢古典音乐吗？

371
00:34:38,224 --> 00:34:43,403
自称历史学家的 你应该会喜欢

372
00:34:48,624 --> 00:34:52,586
我们很乐意听你演奏

373
00:34:54,936 --> 00:34:56,677
请

374
00:35:14,913 --> 00:35:18,046
没关系 慢慢来

375
00:35:18,133 --> 00:35:21,441
又不会要你的命

376
00:36:15,625 --> 00:36:17,714
我刚才拖延时间是因为有个孩子

377
00:36:17,845 --> 00:36:20,065
-就这样
-孩子？

378
00:36:20,152 --> 00:36:22,806
孩子是无辜的 不该死

379
00:37:24,738 --> 00:37:29,264
太棒了 太棒了

380
00:37:29,351 --> 00:37:33,399
不得不说 听你收放自如的演奏

381
00:37:33,486 --> 00:37:39,274
搭配这神圣之地

382
00:37:39,361 --> 0:37:44,410
仿佛带我回到过去那座旧城

384
00:37:44,540 --> 00:37:46,412
我是说 巴赫！

385
00:37:48,675 --> 00:37:50,503
他是那个时代的佼佼者

386
00:37:50,633 --> 00:37:55,769
是此前所有音乐成就的集大成者

387
00:37:55,856 --> 00:37:59,555
或者换个说法

388
00:37:59,686 --> 00:38:03,777
他将其他人的成果发挥到了极致

389
00:38:03,907 --> 00:38:07,259
长久以来 他不曾改变世界

390
00:38:07,346 --> 00:38:13,091
他没有创新 不是革命家

391
00:38:13,178 --> 00:38:16,398
他只是完善前人的成果

392
00:38:16,529 --> 00:38:21,621
没有推动我们前进 反而带我们回到过去

393
00:38:23,623 --> 00:38:27,844
我对过去不感兴趣

394
00:38:27,931 --> 00:38:31,109
不！不！

395
00:38:31,196 --> 00:38:33,589
不！

396
00:39:04,098 --> 00:39:08,015
你做得很好

397
00:39:08,102 --> 00:39:11,671
非常 非常好

398
00:39:16,502 --> 00:39:21,028
好了 这件事解决了

399
00:39:53,278 --> 00:39:56,281
又是他们

400
00:39:56,411 --> 00:40:00,154
我看街那头有个公园 草木茂盛

401
00:40:00,285 --> 00:40:03,070
我们可以在那里躲到日落

402
00:40:05,812 --> 00:40:07,814
她说的对

403
00:40:07,944 --> 00:40:10,599
她一直都是对的

404
00:41:11,530 --> 00:41:15,882
我为之前的一切向你道歉

405
00:41:17,753 --> 00:41:20,974
我不知道自己怎么了 我只是…

406
00:41:21,061 --> 00:41:23,803
太害怕

407
00:41:26,588 --> 00:41:29,983
我只是…

408
00:41:30,113 --> 00:41:31,985
幸好你没事

409
00:41:39,471 --> 00:41:40,907
妈 我爱你

410
00:41:48,958 --> 00:41:51,134
我也爱你

411
00:42:25,125 --> 00:42:26,735
我们走

412
00:02:16,000 --> 00:02:20,000
《行尸走肉：死城》
第２季 第２集
翻译：MrLV99

413
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
The Walking Dead Dead City S02E02 翻译：MrLV99 v.20250512.2
