﻿1
00:00:22,614 --> 00:00:23,956
<i>之前在</i> Raising Kanan...

2
00:00:24,056 --> 00:00:25,918
如果你害怕，
就回去找你妈。

3
00:00:26,018 --> 00:00:27,239
所以她那个懦弱的男朋友

4
00:00:27,339 --> 00:00:29,081
又能对我动手吗？

5
00:00:29,181 --> 00:00:30,162
你知道我很乐意

6
00:00:30,262 --> 00:00:32,044
和那个家伙谈谈。

7
00:00:32,144 --> 00:00:34,247
你还好吗？寄养家庭对你怎么样？

8
00:00:34,347 --> 00:00:35,848
我想念爸爸和艾丽斯。

9
00:00:35,948 --> 00:00:38,691
有人说Fame知道
一些警察在贪污，

10
00:00:38,791 --> 00:00:40,093
<i>他们怕</i>
<i>他会说出来，</i>

11
00:00:40,193 --> 00:00:41,734
<i>所以他们抓了他</i>
<i>并且干掉了他。</i>

12
00:00:41,834 --> 00:00:43,837
<i>这些腐败的警察</i>
<i>不是自己干的。</i>

13
00:00:44,557 --> 00:00:46,820
对Fame的那个电话
是来自街头的。

14
00:00:46,920 --> 00:00:49,503
我希望你能联系你在纽约警察局的朋友。

15
00:00:49,603 --> 00:00:51,825
是谁告诉你我们和纽约警察局有联系的？

16
00:00:53,967 --> 00:00:55,469
我知道是谁杀了Famous。

17
00:00:55,569 --> 00:00:57,191
- 谁？
- 我母亲。

18
00:00:57,291 --> 00:00:59,433
我们让你处理那个小家伙是因为我们担心

19
00:00:59,533 --> 00:01:02,076
他所说的一些事情可能会追溯到我们身上。

20
00:01:02,176 --> 00:01:05,039
- 我们可以找到他知道什么。
- 或者他认为他知道什么。

21
00:01:05,139 --> 00:01:07,041
那个在Howard Beach的白人混蛋

22
00:01:07,141 --> 00:01:08,603
欠我十万

23
00:01:08,703 --> 00:01:10,485
和我谈论他是个大佬

24
00:01:10,585 --> 00:01:12,207
所以他可以背负那笔债务。

25
00:01:12,307 --> 00:01:14,009
随你需要怎么做就怎么做。

26
00:01:14,109 --> 00:01:15,931
我们的一个朋友刚被钓出水面。

27
00:01:16,031 --> 00:01:17,693
今早在东河里。

28
00:01:17,793 --> 00:01:19,655
那个家伙是个大人物的儿子。

29
00:01:19,755 --> 00:01:22,618
你让我处理这个，所以我和伦德尔做了这件事。

30
00:01:22,718 --> 00:01:25,261
嘴 loose 会杀死把戏，兄弟。

31
00:01:25,361 --> 00:01:27,403
当我发现谁在背后搞鬼时，

32
00:01:28,003 --> 00:01:30,906
有人将会穿上混凝土拖鞋。

33
00:01:31,006 --> 00:01:33,069
这是一种适合所有人的尺码，马尔文。

34
00:01:38,094 --> 00:01:39,796
他妈的！

35
00:01:39,896 --> 00:01:41,518
喂，O-Cee 到底在哪里？

36
00:01:43,500 --> 00:01:44,801
兄弟，您好。

37
00:01:44,901 --> 00:01:47,924
我叫卢·托马斯。 我和 B-Rilla 一起工作。

38
00:01:48,024 --> 00:01:49,806
你甚至都不知道自己是谁了。

39
00:01:49,906 --> 00:01:52,249
他们阉割了你，卢兄。

40
00:01:52,349 --> 00:01:54,531
剥夺了你作为一个男人的尊严。

41
00:01:54,631 --> 00:01:56,734
<i>你好，</i>兄弟们。

42
00:02:03,361 --> 00:02:04,502
我们在谈生意，哈菲兹。

43
00:02:04,602 --> 00:02:07,545
避免流血的最好办法

44
00:02:07,645 --> 00:02:09,828
就是让拉克退去。

45
00:02:09,928 --> 00:02:13,371
我认为你正是这个工作的合适人选。

46
00:02:13,692 --> 00:02:15,634
我姐姐已经填补了
那个职位，

47
00:02:15,734 --> 00:02:17,676
你再也不应该对我说这种话。

48
00:02:17,776 --> 00:02:19,478
你得走，克里斯。

49
00:02:19,578 --> 00:02:21,320
去德拉瓦的表亲那里，

50
00:02:21,420 --> 00:02:23,482
或者康涅狄格的奶奶那里，我不知道哪里，

51
00:02:23,582 --> 00:02:25,524
但你需要赶快离开纽约。

52
00:02:25,624 --> 00:02:27,246
我无法保证你的安全。

53
00:02:27,346 --> 00:02:28,848
我得赶赶我的巴士。

54
00:02:28,948 --> 00:02:30,089
但卡南现在需要人，

55
00:02:30,189 --> 00:02:31,771
而你是他的母亲。

56
00:02:31,871 --> 00:02:33,172
母亲能做的事是有限的。

57
00:02:33,272 --> 00:02:34,854
布拉德莉女士，我们需要你跟我们走。

58
00:02:34,954 --> 00:02:36,376
有一些问题需要你回答

59
00:02:36,476 --> 00:02:37,737
关于肖恩·菲格罗亚的事。

60
00:02:37,837 --> 00:02:39,339
我对Famous发生的事情了解多少？

61
00:02:39,439 --> 00:02:40,941
这就是我们需要查明的。

62
00:02:41,041 --> 00:02:42,983
你怎么知道我一开始在这辆公交车上的？

63
00:02:43,083 --> 00:02:45,085
你在跟踪我吗？

64
00:02:45,966 --> 00:02:47,748
<i>♪ 我是个 hustla，宝贝 ♪</i>

65
00:02:47,848 --> 00:02:49,670
<i>- ♪ 我是个 hustla，宝贝 ♪</i>
<i>- ♪ 是的 ♪</i>

66
00:02:49,770 --> 00:02:51,992
<i>♪ 我知道失落</i>
<i>挫折 ♪</i>

67
00:02:52,092 --> 00:02:54,475
<i>♪ 混蛋，如果我失败了</i>
<i>我肯定会东山再起 ♪</i>

68
00:02:54,575 --> 00:02:56,077
<i>♪ 我经历过</i>
<i>高低起伏 ♪</i>

69
00:02:56,177 --> 00:02:57,398
<i>♪ 你知道我四处走动 ♪</i>

70
00:02:57,498 --> 00:02:59,480
<i>♪ 对我来说，这都是游戏的一部分 ♪</i>

71
00:02:59,580 --> 00:03:02,043
<i>♪ 如果我不是毒品贩子 ♪</i>
<i>还是毒贩 ♪</i>

72
00:03:02,143 --> 00:03:04,686
<i>♪ 我几乎可以肯定，兄弟 ♪</i>
<i>我得拿下它 ♪</i>

73
00:03:04,786 --> 00:03:06,928
<i>♪ 不用多说 ♪</i>
<i>我会拿下它 ♪</i>

74
00:03:07,028 --> 00:03:10,231
<i>♪ 抢劫变成谋杀 ♪</i>
<i>这可不是好玩的事 ♪</i>

75
00:03:10,792 --> 00:03:12,814
<i>♪ 赚钱 ♪</i>
<i>赚-赚-赚钱 ♪</i>

76
00:03:12,914 --> 00:03:15,657
<i>♪ 当事情失控时 ♪</i>
<i>我们会拿钱，南区 ♪</i>

77
00:03:15,757 --> 00:03:18,220
<i>♪ 和最顶尖的对抗 ♪</i>
<i>已经对剩下的开过枪 ♪</i>

78
00:03:18,320 --> 00:03:20,623
<i>♪ 支票，我在收集 ♪</i>
<i>检查，兄弟，我在玩弄它们 ♪</i>

79
00:03:20,723 --> 00:03:22,184
<i>♪ 大袋子的钱 ♪</i>

80  
00:03:22,284 --> 00:03:23,986  
<i>♪ 嘿，小子，你别乱来</i>  
<i>头上放个大袋子 ♪</i>  

81  
00:03:24,086 --> 00:03:25,788  
<i>♪ 在天气崩溃之前</i>  
<i>你就死定了 ♪</i>  

82  
00:03:25,888 --> 00:03:26,949  
<i>♪ 来吧，开始吧 ♪</i>  

83  
00:03:27,049 --> 00:03:28,191  
<i>♪ 他们做的</i>  
<i>可没我们那么酷 ♪</i>  

84  
00:03:28,291 --> 00:03:31,074  
<i>♪ 买进，制作</i>  
<i>装袋，倒卖 ♪</i>  

85  
00:03:31,174 --> 00:03:33,636  
<i>♪ 补货，我们越来越多</i>  
<i>开车，怎么样？ ♪</i>  

86  
00:03:33,736 --> 00:03:36,039  
<i>♪ 在这地方跑来跑去</i>  
<i>依然毫不在乎 ♪</i>  

87  
00:03:36,139 --> 00:03:39,563  
<i>♪ 当涉及到钱的时候</i>  
<i>绝不会有任何复杂 ♪</i>  

88  
00:03:39,663 --> 00:03:41,124  
<i>♪ 哈哈，没错 ♪</i>  

89  
00:03:41,224 --> 00:03:43,327  
<i>♪ 当场给个家伙开个洞</i>  
<i>就在你面前 ♪</i>  

90  
00:03:43,427 --> 00:03:44,848  
<i>♪ 你的心跳加速 ♪</i>  

91  
00:03:44,948 --> 00:03:46,810  
<i>♪ 没关系 ♪</i>  

92
00:03:46,910 --> 00:03:48,652
<i>♪ 这就是我们的做法</i>
<i>在这一边 ♪</i>

93
00:03:48,752 --> 00:03:50,494
<i>♪ 兄弟们都在努力</i>
<i>在这一边 ♪</i>

94
00:03:50,594 --> 00:03:52,977
<i>♪ 我知道心痛</i>
<i>挫折 ♪</i>

95
00:03:53,077 --> 00:03:55,419
<i>♪ 混蛋，如果我失利</i>
<i>我肯定会重新振作 ♪</i>

96
00:03:55,519 --> 00:03:56,821
<i>♪ 我经历过</i>
<i>起起伏伏 ♪</i>

97
00:03:56,921 --> 00:03:58,262
<i>♪ 你知道我混得开 ♪</i>

98
00:03:58,362 --> 00:04:00,345
<i>♪ 所以对我来说，这都是</i>
<i>游戏的一部分 ♪</i>

99
00:04:00,445 --> 00:04:03,188
<i>♪ 如果我不是贩毒的</i>
<i>或者是卖毒品的 ♪</i>

100
00:04:03,288 --> 00:04:05,550
<i>♪ 我几乎可以肯定，兄弟</i>
<i>我得采取行动 ♪</i>

101
00:04:05,650 --> 00:04:07,913
<i>♪ 不需要多说什么</i>
<i>我会采取行动 ♪</i>

102
00:04:08,013 --> 00:04:10,675
<i>♪ 抢劫变成谋杀</i>
<i>这不是开玩笑的 ♪</i>

103
00:04:10,775 --> 00:04:11,797
<i>♪ 嘿，嘿 ♪</i>

104
00:04:21,507 --> 00:04:23,689
<i>最糟糕的部分是</i>
<i>受伤的家伙</i>

105
00:04:23,789 --> 00:04:25,791
<i>根本不在游戏中。</i>

106
00:04:26,632 --> 00:04:28,134
<i>那些仅仅</i>
<i>在错误的地方</i>

107
00:04:28,234 --> 00:04:30,336
<i>在错误的时间。</i>

108
00:04:30,436 --> 00:04:32,979
<i>或者关心我们的</i>
<i>被卷入我们的麻烦中</i>

109
00:04:33,079 --> 00:04:35,081
<i>仅仅是因为他们在乎。</i>

110
00:04:36,723 --> 00:04:38,505
<i>他们的损失</i>
<i>是你永远无法克服的。</i>

111
00:04:48,856 --> 00:04:51,158
<i>你能做的最糟糕的事就是爱一个人。</i>

112
00:04:51,258 --> 00:04:53,921
<i>因为无论如何，在这件事中，</i>

113
00:04:54,021 --> 00:04:56,123
<i>那份爱终究会被夺走。</i>

114
00:04:58,426 --> 00:05:00,428
哦，天哪。

115
00:05:00,908 --> 00:05:02,911
他们对你做了什么，宝贝？

116
00:05:06,755 --> 00:05:08,757
我们会把你带出去的。

117
00:05:22,291 --> 00:05:24,954
这几天他们一直让你吃药，

118
00:05:25,054 --> 00:05:26,395
你甚至都没吃东西。

119
00:05:26,495 --> 00:05:28,558
我知道你一定饿了，女孩。

120
00:05:28,658 --> 00:05:30,660
我只想回家。

121
00:05:31,781 --> 00:05:33,763
我们会把你带回家的，宝贝。

122
00:05:33,863 --> 00:05:35,865
但我需要你跟我说话。

123
00:05:36,907 --> 00:05:39,309
我已经告诉他们
我知道的一切。

124
00:05:40,270 --> 00:05:42,432
你是说过，宝贝，
但他们不相信你。

125
00:05:43,914 --> 00:05:45,456
这就是我在这里的原因。

126
00:05:45,556 --> 00:05:48,158
因为我想也许
我们只需要聊聊天。

127
00:05:48,679 --> 00:05:50,501
有时候，像我们这样的坏女孩

128
00:05:50,601 --> 00:05:52,603
只能彼此信任，对吧？

129
00:05:54,685 --> 00:05:56,948
那么Kanan觉得
谁杀了他的朋友？

130
00:05:57,048 --> 00:05:59,310
我一直跟你们说的就是这个。

131
00:05:59,410 --> 00:06:02,313
Kanan不知道是谁打了Famous。

132
00:06:02,413 --> 00:06:04,356
他来找我们，说他听说了什么

133
00:06:04,456 --> 00:06:05,597
关于警方卷入的

134
00:06:05,697 --> 00:06:07,699
而电话是从街上打来的。

135
00:06:10,702 --> 00:06:13,345
他唯一觉得可能做出这种事的人是他妈妈。

136
00:06:14,546 --> 00:06:16,789
但她没有这么做，我告诉过他。

137
00:06:17,990 --> 00:06:19,452
他对Raq非常生气。

138
00:06:19,552 --> 00:06:21,654
他认为发生在他身上的一切坏事

139
00:06:21,754 --> 00:06:23,256
都是因为她。

140
00:06:32,405 --> 00:06:34,267
给你。

141
00:06:34,367 --> 00:06:36,369
吃吧，宝贝。

142
00:06:37,010 --> 00:06:38,952
Kanan真幸运有你。

143
00:06:39,052 --> 00:06:40,914
因为你是个好女孩。

144
00:06:41,014 --> 00:06:43,457
这儿已经没有像你这样的好女孩了。

145
00:07:04,279 --> 00:07:06,281
我的意思是，她应该早就到了。

146
00:07:07,282 --> 00:07:09,284
你一点儿她的消息都没有吗？

147
00:07:10,966 --> 00:07:13,088
好吧，那我就在这儿打听一下。

148
00:07:17,173 --> 00:07:19,175
她从来没到过特拉华州。

149
00:07:19,615 --> 00:07:21,357
他们也没有收到她的任何消息。

150
00:07:21,457 --> 00:07:23,319
发生了一些糟糕的事情。

151
00:07:23,419 --> 00:07:25,361
Fame, O-Cee, Krystal。

152
00:07:25,461 --> 00:07:27,463
但你不知道这一切是有联系的。

153
00:07:27,824 --> 00:07:29,446
这儿的情况很危险。

154
00:07:29,546 --> 00:07:30,847
一直都很危险。

155
00:07:30,947 --> 00:07:31,888
这并不总是关于你的。

156
00:07:31,988 --> 00:07:34,771
这就是关于我的。我知道。

157
00:07:34,871 --> 00:07:36,873
<i>嘿，Kanan。</i>

158
00:07:37,754 --> 00:07:39,416
什么鬼？

159
00:07:39,516 --> 00:07:41,498
你知道这件事？

160
00:07:41,598 --> 00:07:42,660
这是你妈的，

161
00:07:42,760 --> 00:07:44,461
她很担心你。

162
00:07:44,561 --> 00:07:45,943
我给你打了将近一百个电话。

163
00:07:46,043 --> 00:07:48,266
当我一百次没接电话时，

164
00:07:48,366 --> 00:07:50,648
你居然还觉得我想和你说话？

165
00:07:59,177 --> 00:08:01,039
<i>我们了解到</i>
<i>你们两个人在这里</i>

166
00:08:01,139 --> 00:08:02,681
发生枪击事件时。

167
00:08:02,781 --> 00:08:04,883
我们想知道你们是否看到
或听到任何

168
00:08:04,983 --> 00:08:06,365
可能不寻常的事情。

169
00:08:06,465 --> 00:08:08,327
并且在此说明，
我们知道你们两位

170
00:08:08,427 --> 00:08:09,968
都有过不光彩的过去。

171
00:08:10,068 --> 00:08:11,370
这和这件事有什么关系？

172
00:08:11,470 --> 00:08:13,412
<i>我们在</i>
<i>这一切发生之前就走了。</i>

173
00:08:13,512 --> 00:08:15,134
我第二天才听说的。

174
00:08:15,234 --> 00:08:17,236
有没有人
能验证这个时间？

175
00:08:17,596 --> 00:08:19,599
我大约11点到了她家。

176
00:08:23,082 --> 00:08:25,084
我没看钟。

177
00:08:25,485 --> 00:08:27,187
我不知道确切的时间。

178
00:08:27,287 --> 00:08:28,668
你呢？

179
00:08:28,768 --> 00:08:30,670
- 你什么时候离开的？
- 和Lou的时间一样。

180
00:08:30,770 --> 00:08:33,313
我们从死者那里找到了两件武器，

181
00:08:33,413 --> 00:08:34,715
其中一件与最近

182
00:08:34,815 --> 00:08:35,956
发生在长岛的入室抢劫案的弹道

183
00:08:36,056 --> 00:08:37,438
相符。

184
00:08:37,538 --> 00:08:40,581
这是在洛威尔·盖尔范德的前住所。

185
00:08:40,941 --> 00:08:42,943
<i>拥有</i>
<i>你们唱片公司的那个人。</i>

186
00:08:43,464 --> 00:08:45,086
所以这和他有关系了。

187
00:08:45,186 --> 00:08:46,287
我们还没有得出
任何结论

188
00:08:46,387 --> 00:08:47,768
关于任何事情，

189
00:08:47,868 --> 00:08:49,450
但武器与这起之前
犯罪的联系

190
00:08:49,550 --> 00:08:51,552
是一个有趣的进展。

191
00:08:52,073 --> 00:08:53,615
我得走了。

192
00:08:53,715 --> 00:08:56,698
哦。我们可以从托马斯先生
这里得到你的信息吗？

193
00:08:56,798 --> 00:08:58,500
如果我们还有更多问题。

194
00:08:58,600 --> 00:09:00,602
可以的。

195
00:09:02,284 --> 00:09:04,907
听着，我们已经告诉你们
所有事情了。

196
00:09:05,007 --> 00:09:06,348
我们不在这里，五-O。

197
00:09:06,448 --> 00:09:08,030
没看到任何东西。

198
00:09:08,130 --> 00:09:09,872
不知道任何事情。

199
00:09:09,972 --> 00:09:11,554
近期内别离开这个城。

200  
00:09:11,654 --> 00:09:13,436  
我们要去哪里？

201  
00:09:22,505 --> 00:09:24,507  
他们什么都不知道，兄弟。

202  
00:09:25,909 --> 00:09:27,911  
不过他们还是在看和听。

203  
00:09:29,032 --> 00:09:31,234  
所以别给他们听和看的东西。

204  
00:09:32,516 --> 00:09:34,618  
听着，我知道  
你会对我生气

205  
00:09:34,718 --> 00:09:36,059  
一辈子，

206  
00:09:36,159 --> 00:09:38,162  
但这并不意味着  
我不在乎了。

207  
00:09:39,363 --> 00:09:41,365  
你知道Fame发生了什么吗？

208  
00:09:42,486 --> 00:09:44,488  
我知道Fame发生了什么？

209  
00:09:45,890 --> 00:09:47,632  
你觉得我和这一切  
有什么关系？

210  
00:09:47,732 --> 00:09:49,314  
请告诉我  
你不是这么想的。

211  
00:09:49,414 --> 00:09:51,416  
不过他没这么说。他只是...

212  
00:09:51,976 --> 00:09:53,358  
问你知不知道什么事。

213
00:09:53,458 --> 00:09:55,500
我知道他怎么说的，我知道他想说什么。

214
00:09:57,142 --> 00:10:00,245
我对你的朋友没有做什么。我爱Famous。

215
00:10:00,345 --> 00:10:02,347
爱Fame就像你爱D-Wiz一样？

216
00:10:03,669 --> 00:10:05,671
你我之间，我们...

217
00:10:07,633 --> 00:10:09,775
你我已经谈过这个。

218
00:10:09,875 --> 00:10:12,138
我现在告诉你，就像我那时告诉你的一样...

219
00:10:12,238 --> 00:10:13,619
这事你自己承担。

220
00:10:13,719 --> 00:10:15,421
<i>你可以扭曲和转变</i>
<i>任何你想要的方式，</i>

221
00:10:15,521 --> 00:10:17,503
<i>但那是我</i>
<i>在收拾你的烂摊子。</i>

222
00:10:17,603 --> 00:10:18,985
听着，我在这里的唯一原因是

223
00:10:19,085 --> 00:10:20,827
因为你那个女朋友来找过我。

224
00:10:20,927 --> 00:10:23,209
<i>她说你可能要去做些傻事。</i>

225
00:10:23,850 --> 00:10:25,852
你这么知道的，
这听起来差不多对。

226
00:10:27,053 --> 00:10:28,115
我来这里是想告诉你

227
00:10:28,215 --> 00:10:30,357
我再也无法修正你的错误了。

228
00:10:30,457 --> 00:10:32,499
从今往后，你得为你所破坏的事情负责。

229
00:10:32,940 --> 00:10:34,962
克里斯塔尔是何时找到你的？

230
00:10:35,062 --> 00:10:37,004
几天前。
她出现在我家门口，

231
00:10:37,104 --> 00:10:39,106
说她要去赶公交车。

232
00:10:40,828 --> 00:10:42,650
克里斯塔尔失踪了。

233
00:10:42,750 --> 00:10:44,332
她从未到达
她要去的地方。

234
00:10:44,432 --> 00:10:45,813
你看到是谁
把她从家里接走的

235
00:10:45,913 --> 00:10:47,295
<i>在你谈话结束后？</i>

236
00:10:47,395 --> 00:10:49,397
- 没注意。
- 那时几点了？

237
00:10:50,398 --> 00:10:52,560
克里斯塔尔身上发生的事
和我无关，卡南。

238
00:10:54,602 --> 00:10:55,784
我为什么要告诉你
她是怎么过来的

239
00:10:55,884 --> 00:10:57,986
首先？

240
00:10:58,086 --> 00:11:00,349
听着，即使不是
你直接的，

241
00:11:00,449 --> 00:11:02,851
克里斯塔可能也被你
搞得一团糟，就像我们所有人一样。

242
00:11:03,932 --> 00:11:06,055
也许‘妮克抓住了她
去跟你捣乱。

243
00:11:06,815 --> 00:11:08,317
也可能是宽的那些人。

244
00:11:08,417 --> 00:11:09,799
你已经惹过
那么多人，

245
00:11:09,899 --> 00:11:12,141
我根本无法开始猜
可能是谁。

246
00:11:12,862 --> 00:11:14,484
你知道，这一定很不错

247
00:11:14,584 --> 00:11:17,026
对你来说，生活中有我
可以随时指责。

248
00:11:17,467 --> 00:11:19,729
生活中有你一点也不好。

249
00:11:26,556 --> 00:11:28,558
和他在一起永远赢不了，朱克。

250
00:11:29,840 --> 00:11:30,941
你在担心赢得他的心

251  
00:11:31,041 --> 00:11:33,043  
当你应该担心失去他的时刻。

252  
00:11:47,659 --> 00:11:48,640  
我和我的家人可不会

253  
00:11:48,740 --> 00:11:50,742  
就这样认怂，兄弟。

254  
00:11:51,062 --> 00:11:52,564  
我知道你动了伦德尔。

255  
00:11:52,664 --> 00:11:54,766  
我和你表弟的事没任何关系。

256  
00:11:54,866 --> 00:11:56,868  
不过，我对你和你的家人表示哀悼。

257
00:11:57,189 --> 00:11:59,131
去你妈的，还有你的慰问。

258
00:11:59,231 --> 00:12:00,813
Londell 身陷重重麻烦。

259
00:12:00,913 --> 00:12:03,455
那家伙名单上有一长串
对他毫无好感的人。

260
00:12:03,555 --> 00:12:04,577
不知道你为什么觉得
是我做的。

261
00:12:04,677 --> 00:12:06,679
你心里明白得很，混蛋。

262
00:12:12,205 --> 00:12:13,946
好吧。

263
00:12:14,046 --> 00:12:16,849
假设，我真杀了
那个话多的家伙。

264
00:12:17,490 --> 00:12:19,492
彻底闭上了那玩意的嘴。

265
00:12:23,176 --> 00:12:25,178
Early，你打算怎么处理这事？

266
00:12:33,988 --> 00:12:35,990
这就是我想的。

267
00:12:57,132 --> 00:12:58,754
走廊今晚关闭。

268
00:12:58,854 --> 00:13:00,856
我在找 Krystal。

269
00:13:01,817 --> 00:13:03,319
你是谁？

270
00:13:03,419 --> 00:13:05,421
Kanan Stark。

271
00:13:06,302 --> 00:13:08,344
男朋友。对。

272
00:13:09,025 --> 00:13:11,627
你是个角落小子，毒贩。

273
00:13:12,508 --> 00:13:14,450
我不知道Krystal在哪。

274
00:13:14,550 --> 00:13:16,332
我最后听说，
她在你那儿。

275
00:13:16,432 --> 00:13:19,256
她走了。去德拉瓦看
她的亲戚。

276
00:13:19,356 --> 00:13:21,097
但我没听到她的消息。

277
00:13:21,197 --> 00:13:23,400
她这几天有联系
她妈妈吗？

278
00:13:24,361 --> 00:13:26,864
Krystal和她妈妈
不再联系了。

279
00:13:26,964 --> 00:13:28,986
听着，这事
和我无关—

280
00:13:33,250 --> 00:13:34,832
Krystal告诉我
你喜欢半夜

281
00:13:34,932 --> 00:13:37,495
偷偷接近她。
靠近她。

282
00:13:39,096 --> 00:13:41,519
你觉得我高跟鞋
靠近你怎么样，混蛋？

283
00:13:48,426 --> 00:13:50,569
如果你或Krystal的妈妈
听到她的消息，

284
00:13:50,669 --> 00:13:53,231
你告诉我。明白吗？

285
00:13:54,593 --> 00:13:57,916
点头或我就要回去工作了。

286
00:13:58,997 --> 00:14:01,000
我会让你知道。

287
00:14:38,159 --> 00:14:40,021
我得去洗手间了。

288
00:14:40,121 --> 00:14:43,284
但如果你走开，我会追杀你。

289
00:14:47,248 --> 00:14:48,630
我马上回来。

290
00:14:50,532 --> 00:14:53,635
<i>♪ 我会在那里 ♪</i>

291
00:14:53,735 --> 00:14:57,640
<i>♪ 你给我的爱</i>
<i>像满溢的河流 ♪</i>

292
00:14:57,740 --> 00:14:59,802
<i>♪ 你给我快乐</i>
<i>和幸福 ♪</i>

293
00:14:59,902 --> 00:15:01,564
特雷弗说他晚上要去Copa，

294
00:15:01,664 --> 00:15:02,605
但我不想去。

295
00:15:02,705 --> 00:15:04,707
我也不想。Copa太热了。

296
00:15:31,495 --> 00:15:33,497
我已经和某人约会一段时间了。

297
00:15:34,218 --> 00:15:35,920
感觉很好。

298
00:15:36,020 --> 00:15:38,022
我为你感到高兴。 

299
00:15:38,383 --> 00:15:40,385
我也为我自己感到高兴。

300
00:15:41,466 --> 00:15:43,628
我甚至不知道
我其实可以这么快乐。

301
00:15:45,470 --> 00:15:47,092
所以...

302
00:15:47,192 --> 00:15:49,254
我给你打电话
是因为几天前

303
00:15:49,354 --> 00:15:51,136
有个侦探
出现在我家门口，

304
00:15:51,236 --> 00:15:53,018
开始和我谈论你。

305
00:15:55,761 --> 00:15:57,763
当亚伦被杀时，
警察...

306
00:15:58,404 --> 00:16:00,586
问我关于他
家庭暴力的历史，

307
00:16:00,686 --> 00:16:02,588
我提到你是
他攻击我时的目击者。

308
00:16:02,688 --> 00:16:04,690
我想这就是...

309
00:16:05,571 --> 00:16:07,573
他找到我的方式。

310
00:16:08,094 --> 00:16:10,336
他问你什么问题？

311
00:16:18,145 --> 00:16:19,927
他问了你什么样的问题？

312
00:16:20,027 --> 00:16:22,009
问题就是，他其实
并没有真正问我什么。

313
00:16:22,109 --> 00:16:24,291
他刚开始跟我讲你和你的家人

314
00:16:24,391 --> 00:16:27,915
以及... 你们过去遇到的麻烦。

315
00:16:30,037 --> 00:16:31,779
- 你怎么说？ 
- 我不知道任何事情，

316
00:16:31,879 --> 00:16:33,881
所以没什么好说的。

317
00:16:38,366 --> 00:16:40,368
我会确保他不会再打扰你。

318
00:16:42,570 --> 00:16:43,712
你还好吗？

319
00:16:43,812 --> 00:16:44,753
我很好。

320
00:16:44,853 --> 00:16:47,316
所以... 跟我说说这个新女孩。

321
00:16:47,416 --> 00:16:50,058
天哪。她真美。

322
00:16:50,619 --> 00:16:51,720
而且聪明。

323
00:16:51,820 --> 00:16:53,822
她在攻读教育硕士学位。

324
00:16:55,384 --> 00:16:57,626
我甚至不知道怎么说。她就是...

325
00:16:59,148 --> 00:17:00,850
对我来说的那个人。

326
00:17:09,559 --> 00:17:10,900
大卫在这里吗？

327
00:17:25,656 --> 00:17:29,440
这个物理治疗师告诉我
我喝水不够，

328
00:17:29,540 --> 00:17:31,522
这就是为什么
我他妈的腿抽筋

329
00:17:31,622 --> 00:17:33,725
而且晚上睡不好。

330
00:17:33,825 --> 00:17:36,087
但是当我喝水时...
我喝更多的水，

331
00:17:36,187 --> 00:17:38,610
我得不停醒来，因为
我得他妈的去尿尿。

332
00:17:38,710 --> 00:17:40,452
那么...那有什么意义呢？

333
00:17:40,552 --> 00:17:41,653
医生说我的前列腺

334
00:17:41,753 --> 00:17:43,655
就像个他妈的滚球一样大。

335
00:17:43,755 --> 00:17:45,457
我到了必须雇个人

336
00:17:45,557 --> 00:17:47,259
来帮我顶十次他妈的膀胱

337
00:17:47,359 --> 00:17:49,822
- 仅仅为了让我能去上个厕所。
- 我真不想成为那个

338
00:17:49,922 --> 00:17:51,503
被卡在
那份该死的工作的家伙。

339
00:17:53,445 --> 00:17:55,447
那家伙想和你见面。

340
00:17:56,248 --> 00:17:57,350
好的。

341
00:17:57,450 --> 00:17:59,512
需要跟你谈谈马文·托马斯。

342
00:18:02,695 --> 00:18:04,697
哎...

343
00:18:06,860 --> 00:18:09,683
这个家伙'Nique 想把我卷入一场战争。

344
00:18:09,783 --> 00:18:11,925
你知道吗？
事情快要发生了。

345
00:18:12,025 --> 00:18:14,287
我们打他，他打我们。这就是这个世界的法则。

346
00:18:14,387 --> 00:18:15,889
没有大卫和卡车，

347
00:18:15,989 --> 00:18:18,252
我们不能运送从哈菲兹、马文那里进来的所有货物。

348
00:18:18,352 --> 00:18:20,334
如果和当赛业恢复运营的时候，

349
00:18:20,434 --> 00:18:21,735
我们不知道新上任的家伙

350
00:18:21,835 --> 00:18:23,457
是否会想跟我们打交道。

351
00:18:23,557 --> 00:18:25,299
我有一个储存地点
可以放货物，

352
00:18:25,399 --> 00:18:27,561
直到我们想出如何将其运送到餐馆。

353
00:18:29,123 --> 00:18:30,505
我们应该去找斯特法诺，

354
00:18:30,605 --> 00:18:32,747
看看他有没有一些卡车
我们可以用一段时间。

355
00:18:32,847 --> 00:18:34,709
还要看看我们可以
多厉害地反击尼克。

356
00:18:34,809 --> 00:18:36,111
我实在是太累了

357
00:18:36,211 --> 00:18:37,712
每次打电话都得
清理这些该死的东西

358
00:18:37,812 --> 00:18:39,814
跟这些意大利面混蛋。

359
00:18:41,096 --> 00:18:43,498
是的，斯特法诺或许可以
帮忙搬点东西。

360
00:18:44,339 --> 00:18:46,962
在我去找他之前，
我需要知道你这边

361
00:18:47,062 --> 00:18:49,184
关于厄尔利和伦德尔的烂摊子
到底是怎么回事。

362
00:18:50,225 --> 00:18:52,047
已处理。

363
00:18:52,147 --> 00:18:54,150
你认为的处理好，还是我认为的？

364
00:18:57,393 --> 00:18:58,694
上帝的版本。

365
00:19:05,041 --> 00:19:06,823
我逐渐站稳脚跟了些。 

366
00:19:06,923 --> 00:19:08,925
- 嗯哼。
- 终于。

367
00:19:09,646 --> 00:19:12,889
找出我是谁
还有其他的事情。

368
00:19:14,251 --> 00:19:16,593
你看起来比我很久以前见到的你轻松多了。

369
00:19:20,257 --> 00:19:22,079
有时候，肩上的重量...

370
00:19:22,179 --> 00:19:23,481
嗯哼。

371
00:19:23,581 --> 00:19:25,363
...其实就是你忘记如何使用的肌肉。

372
00:19:26,824 --> 00:19:28,826
是的。

373
00:19:30,388 --> 00:19:32,390
嗨，Shirley。

374
00:19:32,911 --> 00:19:35,473
呃，终于有人来提升一下这地方的格调了。

375
00:19:36,234 --> 00:19:38,236
嗨，Imani。

376
00:19:39,998 --> 00:19:42,000
我可以和你谈一会儿吗？

377
00:19:54,894 --> 00:19:57,637
当你让我参加与警方的会议时，

378
00:19:57,737 --> 00:19:59,839
我不知道你是要让我成为同谋。

379
00:19:59,939 --> 00:20:01,841
同谋什么？

380
00:20:01,941 --> 00:20:05,185
对你的胡扯，卢，
上天知道还有什么。

381
00:20:06,386 --> 00:20:09,289
你给警察的时间线
是不准确的。

382
00:20:09,389 --> 00:20:10,811
你知道，我也知道。

383
00:20:10,911 --> 00:20:14,294
你在告诉他们之后一个小时才到我的公寓。

384
00:20:14,394 --> 00:20:16,937
我并没有看什么
该死的钟，伊曼尼。

385
00:20:20,080 --> 00:20:22,083
这并不意味着
我杀了他们。

386
00:20:23,364 --> 00:20:26,427
我们完蛋了，卢。你和我。

387
00:20:26,527 --> 00:20:28,349
<i>我不知道你做了什么</i>
<i>或没做什么，</i>

388
00:20:28,449 --> 00:20:29,951
<i>但我不信任你。</i>

389
00:20:30,051 --> 00:20:31,272
而且我不会和

390
00:20:31,372 --> 00:20:33,455
一个我不信任的人
建立关系。

391
00:20:38,940 --> 00:20:41,443
我已经告诉洛威尔，我不想
再和你一起工作

392
00:20:41,543 --> 00:20:43,525
在Rilla项目上。

393
00:20:43,625 --> 00:20:46,428
<i>或埃尔达德事实。或下降。</i>

394
00:20:47,950 --> 00:20:49,952
祝你好运，卢。

395
00:20:52,555 --> 00:20:54,677
我希望你能找到一种
对自己诚实的方法

396
00:20:55,198 --> 00:20:58,021
<i>因为你无法对我或其他人诚实。</i>

397
00:21:14,418 --> 00:21:16,420
<i>嗨，朱克。</i>

398
00:21:52,658 --> 00:21:54,660
去你妈的。

399
00:22:03,910 --> 00:22:06,193
我从学校休息了一下，所以回来了。

400
00:22:07,314 --> 00:22:09,056
当然我想见你。

401
00:22:09,156 --> 00:22:11,739
嗯，以为你和大学朋友在一起，忘了我。

402
00:22:11,839 --> 00:22:14,141
实际上这完全没关系。

403
00:22:14,241 --> 00:22:16,524
那倒是完全不可以。

404
00:22:17,645 --> 00:22:19,627
再说，我怎么可能忘了你？

405
00:22:19,727 --> 00:22:22,790
你是我一生中
见过的最难以忘记的人。

407
00:22:22,890 --> 00:22:24,892
<i>我可以帮助，下一个是谁。</i>

408
00:22:25,573 --> 00:22:27,575
最近发生了什么？

409
00:22:28,336 --> 00:22:30,338
- 你怎么样？
- 嗯。

410
00:22:30,739 --> 00:22:32,120
上了一些课，

411
00:22:32,220 --> 00:22:34,403
但其实没有特别喜欢的，

412
00:22:34,503 --> 00:22:37,846
所以现在我就在想接下来要做什么。

413
00:22:37,946 --> 00:22:40,048
我以为你在考虑
离开纽约呢。

414
00:22:40,148 --> 00:22:42,171
- 尝试一些新东西。
- 嗯。

415
00:22:42,271 --> 00:22:44,273
你听起来像你爸爸妈妈。

416
00:22:44,753 --> 00:22:46,936
“巴塔是个小家伙，拉弗恩。”

417
00:22:47,036 --> 00:22:48,417
“你在你的人生中做什么？”

418
00:22:48,517 --> 00:22:51,380
说真的。

419
00:22:51,480 --> 00:22:52,742
你太棒了。

420
00:22:52,842 --> 00:22:54,784
你可以做任何你想做的事情。

421
00:22:54,884 --> 00:22:56,886
嗯。

422
00:22:59,649 --> 00:23:01,771
我不知道这是否一定是真的。

423
00:23:04,094 --> 00:23:06,096
是真的。

424
00:23:07,618 --> 00:23:10,040
你为什么不离开你的家人

425
00:23:10,140 --> 00:23:12,283
和他们所有的废话？

426
00:23:12,383 --> 00:23:14,425
你为什么不开始自己的生活？

427
00:23:15,746 --> 00:23:17,648
我不知道。

428
00:23:17,748 --> 00:23:19,750
我只是觉得...

429
00:23:20,191 --> 00:23:22,233
也许我终究像我的家人一样。

430
00:23:24,836 --> 00:23:26,838
也许...

431
00:23:27,519 --> 00:23:28,500
这也没那么糟。

432
00:23:30,241 --> 00:23:32,244
<i>这是你们的订单，伙计们。</i>

433
00:23:39,091 --> 00:23:41,293
刚才那一下真不错，
在那个黄色家伙身上。

434
00:23:42,494 --> 00:23:44,497
我最后听说的是，
警察一无所知。

435
00:23:45,137 --> 00:23:46,599
没什么。

436
00:23:50,583 --> 00:23:52,585
你真是个大块头，哈？

437
00:23:53,266 --> 00:23:55,128
他们在喂你们新泽西兄弟什么？

438
00:23:55,228 --> 00:23:56,529
纽约的家伙们。

439
00:23:59,913 --> 00:24:02,255
<i>哟，哟，哟。你在这里干什么，兄弟？</i>

440
00:24:02,355 --> 00:24:04,658
<i>我只需要跟他说几句话，</i>
<i>就这。</i>

441
00:24:04,758 --> 00:24:07,261
<i>- 嘿，独特的家伙！</i>

442
00:24:07,361 --> 00:24:08,742
<i>让我跟你聊聊。</i>

443
00:24:12,726 --> 00:24:14,669
卡南真他妈的强。

444
00:24:14,769 --> 00:24:16,771
我需要跟你谈谈，'Nique。

445
00:24:21,616 --> 00:24:23,278
你知道吗，我一直在想
你什么时候会来拜访

446
00:24:23,378 --> 00:24:25,380
这家伙。

447
00:24:26,501 --> 00:24:28,503
欢迎，我的兄弟。

448
00:24:34,670 --> 00:24:36,672
你有男朋友吗？

449
00:24:37,232 --> 00:24:39,234
或者女朋友？

450
00:24:40,396 --> 00:24:43,078
我跟一个去莫霍斯的家伙约会有一段时间了。

451
00:24:43,719 --> 00:24:45,902
他来自新奥尔良，所以他有一个疯狂的口音，

452
00:24:46,002 --> 00:24:48,004
但他很酷。

453
00:24:48,965 --> 00:24:50,967
想当医生。

454
00:24:54,451 --> 00:24:55,632
你呢？

455
00:24:55,732 --> 00:24:57,354
你有见过什么人吗？

456
00:24:57,454 --> 00:24:59,936
没有。我是说，
我和一些人交往过，

457
00:25:00,537 --> 00:25:02,539
但没有什么认真。

458
00:25:03,260 --> 00:25:05,262
嗯。

459
00:25:05,582 --> 00:25:08,606
哦哦。看看我对Juke感到嫉妒。

460
00:25:11,188 --> 00:25:13,190
我对你也感到嫉妒。

461
00:25:14,832 --> 00:25:16,834
好。

462
00:25:19,998 --> 00:25:21,820
我和你女孩失踪
没有任何关系

463
00:25:21,920 --> 00:25:24,262
或者那个波多黎各家伙
发生的任何事。

464
00:25:24,362 --> 00:25:25,584
那不是我，Kanan。

465
00:25:25,684 --> 00:25:27,065
我跟你没有这方面的矛盾。

466
00:25:27,165 --> 00:25:29,167
我有问题的是Raq，不是你。

467
00:25:29,688 --> 00:25:31,930
除非你和她是合作伙伴
或者其他什么的，

468
00:25:32,491 --> 00:25:34,713
否则的话，
我们会有问题。

469
00:25:34,813 --> 00:25:37,056
我的工作是从她那里来的。
就这样。

470
00:25:37,416 --> 00:25:39,418
我们不是那种合作伙伴。
一点都不是。

471
00:25:40,059 --> 00:25:42,161
我听说过。

472
00:25:42,261 --> 00:25:43,803
我知道你不会
站在这里告诉我

473
00:25:43,903 --> 00:25:46,205
你没有参与
让我的兄弟倒下。

474
00:25:46,305 --> 00:25:47,407
那是我。

475
00:25:47,507 --> 00:25:49,249
我做的。

476
00:25:49,349 --> 00:25:52,132
那个家伙需要被教训，
所以我教训了他。

477
00:25:52,232 --> 00:25:54,234
而且我会再这样做。

478
00:25:57,437 --> 00:25:59,960
最后我对Ronnie也没什么好感。

479
00:26:00,921 --> 00:26:03,584
只是因为某人是家人并不意味着他们可以变得熟悉，

480
00:26:03,684 --> 00:26:05,686
你懂我是什么意思吗？

481
00:26:06,647 --> 00:26:08,649
Raq并没有为你着想，Kanan。

482
00:26:09,370 --> 00:26:11,812
你的女孩。Puerto Rock。

483
00:26:12,413 --> 00:26:14,435
他真是个讨厌的家伙。

484
00:26:14,535 --> 00:26:16,638
他们都在遭殃。

485
00:26:16,738 --> 00:26:18,800
而你的妈妈无处可寻。

486
00:26:18,900 --> 00:26:20,902
你知道O-Cee吗？

487
00:26:21,703 --> 00:26:23,164
每个人都知道，兄弟。

488
00:26:23,264 --> 00:26:25,006
大家都看到你的人在这里

489
00:26:25,106 --> 00:26:27,008
被干掉了。

490
00:26:27,108 --> 00:26:29,011
这对你来说真是个坏消息，兄弟。

491
00:26:29,111 --> 00:26:30,612
我不知道Krystal去哪了。

492
00:26:30,712 --> 00:26:32,714
我甚至不想把这事传出去。

493
00:26:35,678 --> 00:26:37,680
抱歉，兄弟。

494
00:26:38,681 --> 00:26:40,503
但我想说的是，

495
00:26:40,603 --> 00:26:43,085
在这一边我们会照顾自己的人。

496
00:26:43,646 --> 00:26:45,648
如果你在我们这一边，我们也在你的这边。

497
00:26:48,972 --> 00:26:50,313
你知道这个工作。

498
00:26:50,413 --> 00:26:52,315
你已经让这些街道
和这些骑车小子连接起来了。

499
00:26:52,415 --> 00:26:54,417
你愿意和我联手吗？

500
00:26:54,778 --> 00:26:57,240
我们将在这儿变得像沃尔特龙一样强大。

501
00:26:57,340 --> 00:26:59,343
你只是在想搞砸我妈。

502
00:26:59,783 --> 00:27:01,445
因为你知道我和你
一起工作

503
00:27:01,545 --> 00:27:03,207
会让她头疼。

504
00:27:03,307 --> 00:27:05,129
确实有这个额外的好处。

505
00:27:05,229 --> 00:27:07,231
但这不是重点。

506  
00:27:08,472 --> 00:27:10,474  
我相信你，我的兄弟。

507  
00:27:10,795 --> 00:27:12,056  
不是因为你妈妈是谁，

508  
00:27:12,156 --> 00:27:14,158  
而是因为你是谁。

509  
00:27:14,479 --> 00:27:16,921  
在这里你是一个真正的人，Kanan。

510  
00:27:17,882 --> 00:27:20,165  
并不需要什么事情都跟Raq有关。

511  
00:27:24,169 --> 00:27:26,031  
没错。

512  
00:27:26,131 --> 00:27:28,734  
如果你听到关于我女孩的消息，告诉我一声。

513  
00:27:33,579 --> 00:27:35,901  
嘿！滚下我的车，兄弟。

514  
00:28:02,009 --> 00:28:04,191  
如果你会在附近，我会再回家几天。

515  
00:28:04,291 --> 00:28:05,993  
我想我能在我的日程里安排你。

516  
00:28:06,093 --> 00:28:08,095  
晚餐怎么样，女孩们？

517  
00:28:08,416 --> 00:28:10,418  
我听说这个地方很好吃。

518  
00:28:11,138 --> 00:28:13,081  
我自己不是很喜欢糕点，

519  
00:28:13,181 --> 00:28:14,322  
但我妻子怀孕了，

520
00:28:14,422 --> 00:28:16,424
她真的很爱吃甜食。

521
00:28:17,585 --> 00:28:19,608
你最好回家，Iesha。
我没事。

522
00:28:19,708 --> 00:28:21,710
- 你确定吗？
- 我是警察。

523
00:28:22,470 --> 00:28:24,573
她和我在一起很安全。

524
00:28:24,673 --> 00:28:26,295
我很正常。

525
00:28:26,395 --> 00:28:28,297
快走吧，Iesha。拜托。

526
00:28:28,397 --> 00:28:29,458
我希望你晚点给我打电话

527
00:28:29,558 --> 00:28:30,819
告诉我你没事。

528
00:28:30,919 --> 00:28:32,021
我会的。

529
00:28:32,121 --> 00:28:34,123
答应我。

530
00:28:35,524 --> 00:28:37,526
我答应你。

531
00:28:48,578 --> 00:28:50,981
我感觉你会食言。

532
00:28:52,742 --> 00:28:54,745
你不会给她打电话，对吧？

533
00:28:56,587 --> 00:28:58,729
你想我做什么，Garcia？

534
00:28:58,829 --> 00:29:00,691
我一直想要的就是。

535
00:29:00,791 --> 00:29:02,793
希望你能履行你的公民责任。

536
00:29:03,354 --> 00:29:04,535
我会继续出现

537
00:29:04,635 --> 00:29:06,777
在非常方便的地方
和时间

538
00:29:06,877 --> 00:29:08,880
直到你同意和我合作。

539
00:29:10,601 --> 00:29:11,823
去你妈的。

540
00:29:16,127 --> 00:29:19,271
你真的觉得那个小家伙
做的事情值这么多？

541
00:29:19,371 --> 00:29:23,535
听着，他和一些
真正的重要人物有联系

543
00:29:24,056 --> 00:29:25,758
和他起冲突
意味着和他们起冲突，

544
00:29:25,858 --> 00:29:27,519
而我现在不想要这种事情。

545
00:29:27,619 --> 00:29:30,282
卡南很聪明。
他独立自主。

546
00:29:30,382 --> 00:29:31,884
当他说
他结束了我兄弟的生命时

547
00:29:31,984 --> 00:29:33,986
他连眼都没眨一下。

548
00:29:34,587 --> 00:29:36,909
他说如果可以的话
他会再这样做。

549
00:29:37,870 --> 00:29:40,073
我喜欢一个
能坚持自己工作的人。

550
00:29:40,994 --> 00:29:42,996
小子在成长，兄弟。

551
00:29:44,958 --> 00:29:46,960
他在成长。

552
00:29:50,123 --> 00:29:51,745
哦。

553
00:29:51,845 --> 00:29:54,868
我甚至没听说过这个
东方家伙被解决的事。

554
00:29:54,968 --> 00:29:57,251
是的，我敢打赌‘尼克
是自己下的命令。

555
00:30:00,454 --> 00:30:02,456
对你来说是那种感觉吗，
马文？

556
00:30:03,457 --> 00:30:05,359
因为我知道你，
你知道一两件事

557
00:30:05,459 --> 00:30:07,461
关于自己打电话这事。

558
00:30:10,825 --> 00:30:13,948
是啊，感觉像是，

559
00:30:14,509 --> 00:30:17,152
'Nique在没有和任何人确认的情况下就动手了。

560
00:30:18,914 --> 00:30:20,575
嗯。

561
00:30:20,675 --> 00:30:22,297
从短期来看，

562
00:30:22,397 --> 00:30:23,979
我有一些人
我们可能可以利用

563
00:30:24,079 --> 00:30:26,902
把产品运送到你的餐馆。

564
00:30:27,002 --> 00:30:30,246
但你得尽快想出
一个替代的安排，

565
00:30:30,566 --> 00:30:32,268
越早越好，

566
00:30:32,368 --> 00:30:36,672
因为我不想
与毒品交易待得太近。

568
00:30:36,772 --> 00:30:38,755
这是一桩肮脏的生意。

569
00:30:38,855 --> 00:30:40,797
毫无疑问。

570
00:30:40,897 --> 00:30:42,899
我们在处理这件事。

571
00:30:43,780 --> 00:30:44,841
嘿，Raq。

572
00:30:44,941 --> 00:30:46,943
我能跟你谈一会儿吗？

573
00:30:48,945 --> 00:30:50,327
单独聊。

574
00:31:07,765 --> 00:31:09,147
听着。

575
00:31:09,247 --> 00:31:11,289
我不知道这里发生了什么，

576
00:31:12,210 --> 00:31:15,474
或者...或者这起在我工作室前的谋杀

577
00:31:15,574 --> 00:31:17,656
是如何与我旧房子的这起抢劫有关的...

578
00:31:18,937 --> 00:31:21,880
但我不能和任何形式的犯罪扯上关系，Lou。

579
00:31:21,980 --> 00:31:24,123
不知道你为什么要跟我谈这件事。

580
00:31:24,223 --> 00:31:25,364
这和我没有任何关系。

581
00:31:25,464 --> 00:31:27,486
那为什么Imani拒绝和你合作？

582
00:31:27,586 --> 00:31:28,808
你得去问她。

583
00:31:28,908 --> 00:31:30,910
我做了！她不肯给我一个直接的答案。

584
00:31:31,550 --> 00:31:33,212
我知道你在上一个公司发生了什么，Lou。

585
00:31:33,312 --> 00:31:34,293
我不想在这里看到那种事。

586
00:31:34,393 --> 00:31:35,855
你要把我赶走是因为

587
00:31:35,955 --> 00:31:37,537
Imani不想再跟我混了，Lowell？

588
00:31:37,637 --> 00:31:40,420
我现在还不打算把任何人赶走，Lou，

589
00:31:40,520 --> 00:31:42,542
但我不能让人们在我家被抢

590
00:31:42,642 --> 00:31:44,104
然后在街上被杀。

591
00:31:44,204 --> 00:31:45,906
就像我说的…

592
00:31:46,006 --> 00:31:48,008
这事跟我无关。

593
00:31:50,050 --> 00:31:51,391
你知道吗？

594
00:31:51,491 --> 00:31:53,494
我觉得从一开始这就是个错误。

595
00:31:55,215 --> 00:31:57,037
我就是个街头混子

596
00:31:57,137 --> 00:31:59,140
做着街头混子的事。

597
00:31:59,740 --> 00:32:02,283
我受够了，洛威尔。我走了。

598
00:32:04,025 --> 00:32:05,366
你要辞职？

599
00:32:05,466 --> 00:32:07,468
我很感激这个机会。

600
00:32:07,789 --> 00:32:09,991
街上不会给你口袋里放钱，卢。

601
00:32:12,033 --> 00:32:14,035
看是哪条街，洛威尔。

602
00:32:17,679 --> 00:32:21,784
厄尔早说他跟他提过，马尔文给了他个同意。

603
00:32:21,884 --> 00:32:24,226
你不能相信厄尔·泰勒嘴里说的任何话。

604
00:32:24,326 --> 00:32:27,409
他不是在撒谎。
我擅长看人。

605
00:32:27,930 --> 00:32:30,433
而且像他那样来找我，已经够大胆了。

606
00:32:30,533 --> 00:32:33,816
他知道欺骗我是自杀。

607
00:32:34,257 --> 00:32:35,438
不，绝望的混蛋

608
00:32:35,538 --> 00:32:37,080
会编任何故事来保住自己的命。

609
00:32:37,180 --> 00:32:39,562
我不相信他是在给我编故事。

610  
00:32:39,662 --> 00:32:41,525  
尽管马文没有扣动扳机，  

611  
00:32:41,625 --> 00:32:43,166  
但他在这件事中的参与  

612  
00:32:43,266 --> 00:32:45,248  
会成为我朋友们争论的焦点。  

613  
00:32:45,348 --> 00:32:47,451  
尤其是因为这不是他第一次  

614  
00:32:47,551 --> 00:32:49,493  
惹上这个麻烦。  

615  
00:32:49,593 --> 00:32:52,356  
你知道，犯一次错误是意外，犯两次就是趋势。  

616  
00:32:53,357 --> 00:32:54,578  
你对家人忠诚。  

617  
00:32:54,678 --> 00:32:56,100  
我对我的家人也忠诚。  

618  
00:32:56,200 --> 00:32:57,421  
如果有人想对付马文，  

619  
00:32:57,521 --> 00:32:59,023  
他们必须先过我这一关。  

620  
00:32:59,123 --> 00:33:00,545  
我很欣赏这一点。  

621  
00:33:00,645 --> 00:33:02,347  
我真的很欣赏。  

622  
00:33:02,447 --> 00:33:03,948  
我只希望你的哥哥  

623
00:33:04,048 --> 00:33:07,792
对你有同样的责任感和义务感。

624
00:33:07,892 --> 00:33:09,894
就像你对他一样。

625
00:33:12,817 --> 00:33:15,380
马文跟我谈过要替换你。

626
00:33:15,741 --> 00:33:18,343
关于接手并掌控你的业务。

627
00:33:19,104 --> 00:33:20,045
我不相信这个。

628
00:33:20,145 --> 00:33:21,607
我相信你也不相信

629
00:33:21,707 --> 00:33:23,609
当你发现马文和我有一些
与你无关的副业时。

630
00:33:23,709 --> 00:33:25,491
我们之间没有你。

631
00:33:30,716 --> 00:33:32,098
听着。

632
00:33:32,198 --> 00:33:35,041
我只是想帮助你
帮助你自己。

633
00:33:36,603 --> 00:33:39,526
你知道，有时候，
像你我这样的人，

634
00:33:40,246 --> 00:33:42,990
我们抬头看得太高
以至于看不到脚下

635
00:33:43,090 --> 00:33:45,212
发生的事情。

636
00:34:01,189 --> 00:34:03,351
- 嘿，亲爱的。
- 嘿，爸爸！

637
00:34:04,272 --> 00:34:05,894
- <i>学校怎么样？</i>
- <i>很好。</i>

638
00:34:05,994 --> 00:34:07,616
是吗？

639
00:34:07,716 --> 00:34:09,878
- 你有什么作业吗？
- 嗯，只是一些作业。

640
00:34:14,202 --> 00:34:15,424
早早就来了

641
00:34:15,524 --> 00:34:16,825
告诉斯特法诺一切。

642
00:34:16,925 --> 00:34:18,927
真糟糕。

643
00:34:19,768 --> 00:34:21,770
你把这一切都搞砸了，马尔文。

644
00:34:32,622 --> 00:34:34,984
我知道是你打了那个人，独特。

645
00:34:35,985 --> 00:34:37,687
我可不是个傻瓜。

646
00:34:37,787 --> 00:34:39,930
我和那个没关系，菲尔。

647
00:34:40,030 --> 00:34:42,172
我只是刚听说这事。

648
00:34:42,272 --> 00:34:45,776
看，这些娘娘腔的混蛋们
彼此之间真的很粗暴。

649
00:34:45,876 --> 00:34:47,698
你知道，情人之间的争吵
和两个兄弟之间的冲突
真的有很大区别。

650
00:34:47,798 --> 00:34:48,979
当是两个兄弟在争执时，情况就不一样了。

651
00:34:49,079 --> 00:34:51,502
恋人之间的小争吵。

652
00:34:51,602 --> 00:34:53,504
是的，就是这样。

653
00:34:53,604 --> 00:34:55,606
他们像所有恋人一样解决了问题。

654
00:34:56,447 --> 00:34:58,029
一枪击穿后脑勺。

655
00:34:58,129 --> 00:34:59,230
在浴室里，对吧？

656
00:35:01,292 --> 00:35:04,315
我不想
跟纽约纠缠不清

657
00:35:04,415 --> 00:35:06,518
现在，尤其是为了你

658
00:35:06,618 --> 00:35:08,620
<i>还有你那些低级的废话。</i>

659
00:35:11,703 --> 00:35:13,705
中东和平，宝贝。

660
00:35:14,306 --> 00:35:15,808
你知道我一直支持这个。

661
00:35:26,879 --> 00:35:29,722
兄弟，你告诉我你会
照顾我和我的人。

662
00:35:30,203 --> 00:35:33,346
你跟我说过
你会和这些其他的
音乐人不一样。

664
00:35:33,446 --> 00:35:35,989
你跟以前一模一样，Lou。
你们都在说话。

665
00:35:36,089 --> 00:35:38,091
我把你从监狱里救了出来，Rilla。

666
00:35:38,772 --> 00:35:40,774
这可比光说要重要得多，兄弟。

667
00:35:45,939 --> 00:35:47,942
老实说...

668
00:35:49,223 --> 00:35:51,085
没能完成我们开始的工作

669
00:35:51,185 --> 00:35:53,187
这是我在这件事上最大的遗憾。

670
00:35:54,669 --> 00:35:56,671
遗憾无法养活我的孩子，Lou。

671
00:35:57,071 --> 00:35:59,414
不确定Lowell他们会不会把你抛弃。

672
00:35:59,514 --> 00:36:01,015
你知道他当初根本不想让我回到那个该死的唱片公司。

673
00:36:01,115 --> 00:36:03,118
他签我回来唯一的理由就是你。

674
00:36:03,518 --> 00:36:05,640
现在你走了，

675
00:36:06,321 --> 00:36:08,023
他不会想和我有任何关系。

676
00:36:08,123 --> 00:36:10,125
我需要工作，Lou。

678
00:36:15,571 --> 00:36:17,193
无论是什么工作都可以。

679
00:36:17,293 --> 00:36:19,355
我也不怕在外面拼搏。

680
00:36:22,658 --> 00:36:24,660
只要记得我这个人。

681
00:36:25,982 --> 00:36:27,984
好了。

682
00:36:39,756 --> 00:36:40,898
<i>嘿，伙计。这里。</i>

683  
00:36:40,998 --> 00:36:43,000  
她已经有几周没上学了。

684  
00:36:43,600 --> 00:36:45,062  
我上次来的时候她不在，

685  
00:36:45,162 --> 00:36:47,304  
那是大约三周前的事。

686  
00:36:47,404 --> 00:36:48,986  
她的养父母一直打电话到办公室

687  
00:36:49,086 --> 00:36:51,088  
说她生病了。

688  
00:36:51,409 --> 00:36:53,411  
你知道他们住在哪里吗？

689  
00:36:55,253 --> 00:36:57,035  
不过他们在办公室里应该有地址。

690  
00:36:57,135 --> 00:36:59,758  
我帮不了你，兄弟。

691  
00:36:59,858 --> 00:37:01,860  
这是违反规定的。

692  
00:37:03,582 --> 00:37:05,584  
这些规则是用来打破的。

693  
00:37:11,109 --> 00:37:13,112  
给我一点时间。

694  
00:37:18,157 --> 00:37:19,859  
她的名字是克里斯塔尔·布拉德利。

695  
00:37:19,959 --> 00:37:21,961  
一名十八岁的黑人女孩。

696  
00:37:22,882 --> 00:37:25,324  
那里难道没有你们不认识的女孩吗？

697
00:37:26,045 --> 00:37:28,047
好吧。谢谢。

698
00:37:29,169 --> 00:37:31,491
我打了三十家医院，
她一个都不在。

699
00:37:37,177 --> 00:37:39,620
一直在想着她会从那个该死的门走进来。

700
00:37:41,021 --> 00:37:43,023
心底里，我知道
那事不会发生。

701
00:37:46,347 --> 00:37:48,409
我有可以倾诉的人。

702
00:37:48,509 --> 00:37:50,531
可能能帮忙。

703
00:37:50,631 --> 00:37:52,633
事情很复杂，不过...

704
00:37:53,274 --> 00:37:55,276
我很感激你能做的任何事。

705
00:37:55,717 --> 00:37:57,018
我去找邦妮和克莱德。

706
00:37:57,118 --> 00:37:58,460
他们能听到我们听不到的事情。

707
00:37:58,560 --> 00:38:00,262
在我们确定发生了什么之前，

708
00:38:00,362 --> 00:38:02,184
<i>你得保持积极，兄弟。</i>

709
00:38:02,284 --> 00:38:04,226
事情仍然有可能好转。

710
00:38:04,326 --> 00:38:05,988
你真以为谁会相信？

711
00:38:06,088 --> 00:38:08,130
我们从来没有事情顺利过，Juke。

712
00:38:57,942 --> 00:39:00,165
- 你是谁？
- 马文·托马斯。

713
00:39:00,265 --> 00:39:01,606
安柏的朋友。

714
00:39:01,706 --> 00:39:03,128
我不这么认为。

715
00:39:07,553 --> 00:39:09,535
在她和你们在一起之前，我和她家很熟。

716
00:39:09,635 --> 00:39:11,737
我只是想问问她的情况。
听说她生病了。

717
00:39:11,837 --> 00:39:13,839
她从未对我们提起过你。

718
00:39:15,281 --> 00:39:16,782
我是她父亲的朋友。

719
00:39:16,882 --> 00:39:18,925
这可不是我该吹嘘的事。

720
00:39:19,285 --> 00:39:21,387
我只是想知道小女孩怎么样，兄弟。

721
00:39:21,487 --> 00:39:24,250
学校说她缺课是因为身体不舒服。

722
00:39:25,171 --> 00:39:26,513
她很好。只是感冒了。

723
00:39:26,613 --> 00:39:28,195
现在你需要滚回你的车里

724
00:39:28,295 --> 00:39:30,497
在我打电话给警察之前，赶紧开车走。

725
00:39:39,947 --> 00:39:41,949
<i>马文叔叔！</i>

726
00:39:46,314 --> 00:39:47,855
<i>我要</i>
<i>砸扁你的头！</i>

727
00:39:47,955 --> 00:39:49,897
安伯，你在哪儿？

728
00:39:49,997 --> 00:39:52,180
滚出这个家，你这个混蛋！

729
00:39:53,321 --> 00:39:55,323
<i>马文叔叔！</i>

730
00:40:05,374 --> 00:40:07,376
他们在这里对你们做什么？

731
00:40:09,098 --> 00:40:10,599
你们要死了！

732
00:40:23,673 --> 00:40:25,135
我得马上离开这里。

733
00:40:25,235 --> 00:40:26,736
但你要叫警察，

734
00:40:26,836 --> 00:40:29,019
告诉他们一个有纹身的白小子进来了

735
00:40:29,119 --> 00:40:30,741
对这些人做了这一切，好吗？

736
00:40:32,282 --> 00:40:33,824
我会再联系你，

737
00:40:33,924 --> 00:40:35,706
等情况平息后。

738
00:40:35,806 --> 00:40:37,808
不过你会没事的。

739
00:40:38,409 --> 00:40:40,411
我会支持你的。

740
00:40:58,069 --> 00:41:00,072
我打了电话。

741
00:41:00,632 --> 00:41:02,054
结果发现，
他们在埃奇梅尔的楼梯间找到了那位无名女尸。

742
00:41:02,154 --> 00:41:04,156

743
00:41:09,922 --> 00:41:11,924
我猜你是她的朋友。

744
00:41:12,645 --> 00:41:14,647
截至目前，
没有任何线索。

745
00:41:16,169 --> 00:41:18,311
很抱歉你的损失。

746
00:41:18,411 --> 00:41:20,413
但现在你欠我一个人情。

747
00:41:30,944 --> 00:41:33,066
这不是你第一次说你想回来了。

748
00:41:33,867 --> 00:41:35,850
但我得诚实地说，

749
00:41:35,950 --> 00:41:37,952
这感觉只是口头承诺。

750
00:41:39,553 --> 00:41:41,555
说话可是很便宜，弟弟。

751
00:41:42,597 --> 00:41:44,599
我不是在说嘴，Raq。

752
00:41:45,880 --> 00:41:47,882
我想再来一次。

753
00:41:48,803 --> 00:41:50,805
我知道你担心
我会假装。

754
00:41:51,166 --> 00:41:53,168
这一切可不能马虎，Lou。

755
00:41:53,688 --> 00:41:55,690
得全心全意投入。

756
00:41:56,411 --> 00:41:57,593
不能让你说
你在这里和我们在一起

757
00:41:57,693 --> 00:41:59,354
而你的心思
却在别的地方。

758
00:41:59,454 --> 00:42:00,716
不能让你在照看我的背后

759
00:42:00,816 --> 00:42:02,678
却在瞄着你自己该死的肩膀。

760
00:42:02,778 --> 00:42:04,780
你需要在这个时刻

761
00:42:05,461 --> 00:42:07,463
做该做的事。

762
00:42:09,785 --> 00:42:11,647
我经历了很多
才到达这个地方

763
00:42:11,747 --> 00:42:13,749
我能够接受这一切。

764
00:42:14,430 --> 00:42:16,432
我能看到它的真相。

765
00:42:16,993 --> 00:42:18,995
在这里我能看到真实的自己。

766
00:42:19,676 --> 00:42:21,778
你又在跟那个康复医生说话了吗？

767
00:42:21,878 --> 00:42:23,900
我没跟任何人说话。

768
00:42:24,000 --> 00:42:26,143
不过，Block跟我说过。

769
00:42:26,243 --> 00:42:28,245
讲的是街头心理学。

770
00:42:31,969 --> 00:42:33,971
打架，D-Wiz。

771
00:42:35,412 --> 00:42:37,114
你差不多快在酒瓶里淹死了。

772
00:42:37,214 --> 00:42:39,156
为了那些事情，Lou。

773
00:42:39,256 --> 00:42:41,459
我不认为我因为那份工作而搞砸了

774
00:42:42,380 --> 00:42:44,382
因为我讨厌它......

775
00:42:45,783 --> 00:42:47,785
<i>或者因为</i>
<i>我觉得它是错的。</i>

776
00:42:50,468 --> 00:42:52,470
我认为我搞砸了......

777
00:42:54,833 --> 00:42:56,835
因为我太喜欢它了。

778
00:42:59,198 --> 00:43:01,200
因为感觉太他妈的对了。

779  
00:43:03,282 --> 00:43:05,284  
知道这一点，感受这一点，  

780  
00:43:05,644 --> 00:43:07,667  
不是我能接受的事情。  

781  
00:43:07,767 --> 00:43:09,829  
<i>我无法承受</i>  
<i>这对我的评价</i>  

782  
00:43:09,929 --> 00:43:11,070  
<i>或我如何看待自己</i>  

783  
00:43:11,170 --> 00:43:13,172  
<i>或这个该死的世界</i>  
<i>在我周围。</i>  

784  
00:43:14,173 --> 00:43:16,256  
但我是一名他妈的龙杀手，  
Raq。  

785  
00:43:23,543 --> 00:43:25,045  
你说一个龙杀手  
叫个啥  

786  
00:43:25,145 --> 00:43:27,147  
当他没有龙可以杀？  

787  
00:43:27,507 --> 00:43:28,729  
你把那个家伙叫个出租车  

788  
00:43:28,829 --> 00:43:30,331  
因为他在酒吧里醉得像个狗。  

789  
00:43:34,595 --> 00:43:36,597  
我与自己和解了。  

790  
00:43:37,358 --> 00:43:39,360  
现在我找到了那份平静……  

791  
00:43:41,202 --> 00:43:44,846  
我准备好和你们一起回到战争中。  

792
00:43:45,687 --> 00:43:47,268
那所有的音乐东西就完了？

793
00:43:47,368 --> 00:43:49,371
音乐是不会消失的。

794
00:43:50,171 --> 00:43:51,633
但我们这样失去名声，

795
00:43:51,733 --> 00:43:53,835
让我明白
我无法拯救任何人

796
00:43:53,935 --> 00:43:56,018
坐在他妈的调音台后面。

797
00:43:57,739 --> 00:43:59,742
我需要在这里
跟你们在一起。

798
00:44:02,344 --> 00:44:04,467
我不知道我是否完全
相信这些。

799
00:44:05,868 --> 00:44:07,870
我也不确定你是否相信。

800
00:44:11,234 --> 00:44:13,957
但如果你想工作，
我有工作给你。

801
00:44:14,557 --> 00:44:16,559
就在这里。现在。

802
00:44:19,643 --> 00:44:21,925
如果你真的是个屠龙者
就像你说的那样，

803
00:44:22,846 --> 00:44:24,067
那我想你我
要一同踏入

804
00:44:24,167 --> 00:44:26,110
他妈的
龙的巢穴。

805
00:44:31,215 --> 00:44:33,217
准备好，带上装备。

806  
00:44:37,742 --> 00:44:39,844  
我们还没听到关于你女朋友的消息。

807  
00:44:39,944 --> 00:44:42,567  
但我们肯定会保持耳朵和眼睛的开放。

808  
00:44:42,667 --> 00:44:44,649  
可能她已经离开这个城市，断绝了联系。

809  
00:44:44,749 --> 00:44:46,651  
这可不是第一个离开纽约的女人。

810  
00:44:46,751 --> 00:44:49,694  
她不会这样对我，事先不告诉我。

811  
00:44:49,794 --> 00:44:51,096  
没有什么比女人更不可预测的了，

812  
00:44:51,196 --> 00:44:53,198  
卡南。

813  
00:44:53,719 --> 00:44:55,781  
你现在在这里其实是个巧合。

814  
00:44:55,881 --> 00:44:57,543  
我们本来打算联系的。

815  
00:44:57,643 --> 00:45:00,005  
我们收到了来自纽约警局朋友的回复。

816  
00:45:01,207 --> 00:45:03,029  
- 有名吗？  
- 嗯哼。

817  
00:45:03,129 --> 00:45:04,911  
当我们听到这个消息时，我们自己也不敢相信，

818  
00:45:05,011 --> 00:45:06,472  
但他们不会对我们撒谎。

819
00:45:19,986 --> 00:45:21,989
是你母亲，儿子。

820
00:45:24,031 --> 00:45:27,034
拉克雇了一些肮脏的警察来杀你的朋友。

821
00:45:34,402 --> 00:45:36,684
<i>在这事上</i>
<i>你别管任何事。</i>

822
00:45:38,686 --> 00:45:41,429
<i>无所谓是</i>
<i>你母亲、你兄弟，</i>

823
00:45:41,529 --> 00:45:43,151
<i>还是你自己亲生的孩子。</i>

824
00:45:43,251 --> 00:45:45,573
我不能说谎，这种事
对我来说还不错。

825
00:45:46,575 --> 00:45:48,877
看起来太好，
黑人们认为他们可以变得聪明。

826
00:45:48,977 --> 00:45:51,219
<i>因为你的工作</i>
<i>根本不在乎这些。</i>

827
00:45:52,100 --> 00:45:53,202
<i>它只需要饿。</i>

828
00:45:53,302 --> 00:45:55,164
我们有访客。

829
00:45:55,264 --> 00:45:57,766
我把他们俩检查过了。
他们很干净。

830
00:45:57,866 --> 00:45:59,488
<i>而当你</i>
<i>想到其他事的时候，</i>

831
00:45:59,588 --> 00:46:01,651
<i>你没在喂它。</i>

832
00:46:01,751 --> 00:46:03,452
<i>一旦你的工作</i>
<i>变得足够饥饿，</i>

833
00:46:03,552 --> 00:46:05,555
<i>它就会吃掉</i>
<i>周围唯一的东西。</i>

834
00:46:06,035 --> 00:46:08,037
<i>那就是你，黑人。</i>

835
00:46:08,398 --> 00:46:10,100
<i>你的屁股在菜单上。</i>

836
00:46:10,200 --> 00:46:12,182
我们需要谈谈。

837
00:46:12,282 --> 00:46:14,284
<i>祝你好胃口，混蛋。</i>

838
00:46:24,895 --> 00:46:27,718
<i>♪ 微笑的脸 ♪</i>

839
00:46:27,818 --> 00:46:34,085
<i>♪ 有时假装</i>
<i>是你的朋友 ♪</i>

840
00:46:34,185 --> 00:46:36,848
<i>♪ 微笑的脸 ♪</i>

841
00:46:36,948 --> 00:46:39,330
<i>♪ 不显示任何痕迹 ♪</i>

842
00:46:39,430 --> 00:46:42,694
<i>♪ 潜藏在内心的恶 ♪</i>
<i>♪ 你能理解吗？ ♪</i>

843
00:46:42,794 --> 00:46:45,817
<i>- ♪ 你能理解吗？ ♪</i>
<i>- ♪ 微笑的脸 ♪</i>

844
00:46:45,917 --> 00:46:49,822
<i>♪ 微笑的脸有时 ♪</i>

845  
00:46:49,922 --> 00:46:52,344  
<i>♪ 他们不说真话 ♪</i>  
  
846  
00:46:52,444 --> 00:46:55,227  
<i>♪ 微笑的面孔 ♪</i>  
  
847  
00:46:55,327 --> 00:46:59,352  
<i>♪ 微笑的面孔在撒谎 ♪</i>  
  
848  
00:46:59,452 --> 00:47:01,274  
<i>♪ 而我有证据 ♪</i>  
  
849  
00:47:01,374 --> 00:47:03,496  
<i>♪ 哦，主啊，是的 ♪</i>  
  
850  
00:47:18,271 --> 00:47:19,893  
<i>♪ 让我告诉你 ♪</i>  
  
851  
00:47:19,993 --> 00:47:24,378  
<i>♪ 真相在眼中</i>  
<i>因为眼睛不撒谎 ♪</i>  
  
852  
00:47:24,478 --> 00:47:26,480  
<i>♪ 阿门 ♪</i>  
  
853  
00:47:27,121 --> 00:47:28,863  
<i>♪ 记住 ♪</i>  
  
854  
00:47:28,963 --> 00:47:33,087  
<i>♪ 微笑只不过是一个皱眉</i>  
<i>倒过来而已 ♪</i>  
  
855  
00:47:33,608 --> 00:47:35,710  
<i>♪ 我的朋友 ♪</i>  
  
856  
00:47:35,810 --> 00:47:38,092  
<i>♪ 所以听我说 ♪</i>