1
00:00:34,134 --> 00:00:35,268
那么他在哪儿？


2
00:00:39,672 --> 00:00:41,574
我以为米格尔在逃亡。


3
00:00:42,409 --> 00:00:44,644
—是的，他在西班牙。
-在西班牙？


4
00:00:44,711 --> 00:00:48,281
那么这位圣人怎么会
是在这里的仓库里吗？


5
00:00:50,116 --> 00:00:52,485
她一直待在他的露营车里。


6
00:00:52,552 --> 00:00:55,355
确实如此，米格尔
总是把她放在他的货车里。


7
00:00:55,422 --> 00:00:57,457
他没有办法摆脱它。


8
00:00:57,524 --> 00:00:59,359
必须有一个解释。


9
00:01:00,593 --> 00:01:03,563
我去仓库问问。
我别无选择。


10
00:01:03,630 --> 00:01:06,399
你觉得你会在那里找到什么？嗯？


11
00:01:06,466 --> 00:01:08,368
对不起，gadjo，先生。


12
00:01:08,435 --> 00:01:11,638
我们从你那里偷走了这座雕像
属于我老爸。


13
00:01:11,704 --> 00:01:13,673
你怎么会得这种病？


14
00:01:13,740 --> 00:01:15,642
你好，我的吉普赛朋友。


15
00:01:15,708 --> 00:01:18,211
我要去报警。


16
00:01:18,278 --> 00:01:20,580
你想把我们关进监狱吗？


17
00:01:20,647 --> 00:01:23,149
-我不是白痴。
-这就是你想要的吗？


18
00:01:23,216 --> 00:01:24,651
我不是白痴！


19
00:01:25,618 --> 00:01:27,620
也许我老爸有麻烦了。


20
00:01:28,588 --> 00:01:31,658
-我们需要知道它是怎么到那里的。
-如何？


21
00:01:31,724 --> 00:01:34,060
够了。托尼说得对。


22
00:01:34,694 --> 00:01:37,697
但这里你是负责人。
所以处理它。


23
00:01:40,500 --> 00:01:42,135
这是唯一能做的事。


24
00:01:43,236 --> 00:01:46,239
托尼会发现
为什么米格尔的雕像在这里。


25
00:01:46,706 --> 00:01:49,075
我会和 Amayas 达成协议。


26
00:01:49,142 --> 00:01:51,678
但是你向米格尔通风报信了吗？


27
00:01:51,744 --> 00:01:53,379
我们都累了。


28
00:01:53,980 --> 00:01:55,582
胡安最终会听的。


29
00:01:58,284 --> 00:02:00,320
儿子，小心点。我们需要谈谈。


30
00:03:20,099 --> 00:03:21,401
我以为它已经消失了。


31
00:03:21,467 --> 00:03:23,336
-我也是。
-哦真的吗？


32
00:03:24,070 --> 00:03:25,071
托尼……


33
00:03:25,672 --> 00:03:28,441
-你有没有毁坏露营车？
-是的。


34
00:03:28,508 --> 00:03:29,976
嗯，就我个人而言不是。


35
00:03:30,043 --> 00:03:32,612
如果我把它烧了，
数英里之外的人都能看到它。


36
00:03:32,679 --> 00:03:36,182
-我把它带到了垃圾场。
-我们从什么时候开始相信 gadjos 了？


37
00:03:38,084 --> 00:03:39,919
他的名字叫马丁内斯。


38
00:03:39,986 --> 00:03:43,089
也许他只是保留了圣人，
做一点面团。


39
00:03:44,524 --> 00:03:47,227
—他说他要毁掉那辆露营车。
-是吗？


40
00:03:47,293 --> 00:03:51,030
七年来，我一直
告诉所有人你的父亲还活着，


41
00:03:51,097 --> 00:03:53,566
他从西班牙给我们发来信息。


42
00:03:53,633 --> 00:03:56,269
我会做什么
如果有人找到他的露营车？


43
00:03:56,336 --> 00:03:57,670
我们搞砸了。


44
00:04:00,607 --> 00:04:03,009
-还有谁在那里？
-只是主人。


45
00:04:03,076 --> 00:04:05,245
—没有其他人，你确定吗？
-是的，我确定。


46
00:04:05,311 --> 00:04:09,148
然后你回到那里，
并确保他完成了他的工作。


47
00:04:09,215 --> 00:04:12,952
如果他不这样做，你就毁了
你自己就是那个他妈的露营者！


48
00:04:13,019 --> 00:04:16,089
以及里面的一切！
清楚了吗？


49
00:04:16,155 --> 00:04:20,126
-别把我当成一个 gadjo 来跟我说话。
-那就证明我可以信任你。


50
00:04:21,628 --> 00:04:24,998
如果不是你，
那位圣人不会出现


51
00:04:25,064 --> 00:04:26,966
我们就不会陷入这种混乱！


52
00:04:27,600 --> 00:04:29,669
我不知道该如何对待胡安。


53
00:04:32,305 --> 00:04:34,140
他认为你父亲回来了。


54
00:04:38,111 --> 00:04:39,245
你意识到了吗？


55
00:04:45,118 --> 00:04:48,121
整个家族陷入困境
因为你的混乱。


56
00:04:50,189 --> 00:04:51,224
乔怎么样？


57
00:04:51,291 --> 00:04:54,294
别把你弟弟牵扯进来。
听我说！


58
00:04:55,261 --> 00:04:58,998
如果有人发现我们做了什么，
他们会与我们断绝关系！


59
00:04:59,065 --> 00:05:01,334
我们会被诅咒的！你明白吗？


60
00:05:01,401 --> 00:05:04,137
在你父亲的坟墓上发誓
那不会发生。


61
00:05:04,203 --> 00:05:07,307
我以我父亲的坟墓发誓，
以及我的整个家庭！


62
00:05:08,408 --> 00:05:09,676
你听见我说话了吗？


63
00:05:09,742 --> 00:05:11,444
我们会被诅咒的，儿子！


64
00:05:12,045 --> 00:05:14,047
我以我父亲的坟墓发誓。


65
00:05:15,448 --> 00:05:16,516
走吧，儿子。


66
00:05:52,585 --> 00:05:55,154
我的妈妈在哪里？


67
00:06:03,663 --> 00:06:07,033
天哪！你吓到我了，莱蒂。
你还没准备好吗？


68
00:06:07,700 --> 00:06:09,335
妈，是真的吗？


69
00:06:10,403 --> 00:06:13,506
托雷斯一家打算搬到这里，
但现在不是了？


70
00:06:14,307 --> 00:06:15,775
你爸爸改变主意了。


71
00:06:16,776 --> 00:06:20,380
事实上，它很适合我。
现在我可以嫁给托尼了。


72
00:06:20,446 --> 00:06:24,150
-别再开始了！
-如果没有达成协议，他会怎么做？


73
00:06:25,118 --> 00:06:28,187
你利用我来做那笔交易，
所以你必须尊重它。


74
00:06:32,492 --> 00:06:34,093
这是萨拉的主意。


75
00:06:37,630 --> 00:06:40,500
她向你爸爸献上了
取消订婚。


76
00:06:51,577 --> 00:06:53,012
那是不可能的。


77
00:06:55,114 --> 00:06:56,349
我在那里。


78
00:06:57,083 --> 00:06:58,584
我知道发生了什么事。


79
00:06:59,452 --> 00:07:03,022
你的萨拉交换了你的婚姻
为了一块土地。


80
00:07:03,523 --> 00:07:06,292
而托尼并没有费多大力气去说服。


81
00:07:07,527 --> 00:07:10,263
他羞辱了你
在你的家人面前。


82
00:07:10,329 --> 00:07:14,233
托尼不会告诉你，但是
他唯一关心的就是保护他的家族。


83
00:07:14,300 --> 00:07:16,169
你永远都是第二名。


84
00:07:16,235 --> 00:07:18,104
就是这样。


85
00:07:22,141 --> 00:07:23,409
你可以生气。


86
00:07:24,477 --> 00:07:25,778
我也是。


87
00:07:28,147 --> 00:07:31,417
我和你爸爸吵过很多次
关于这场婚姻。


88
00:07:32,218 --> 00:07:35,221
我只想看到你幸福。


89
00:07:42,528 --> 00:07:44,063
别伤心。


90
00:07:54,440 --> 00:07:56,108
<i>他配不上你。</i>


91
00:07:56,843 --> 00:07:58,578
<i>你值得拥有更好的。</i>


92
00:07:59,212 --> 00:08:01,514
<i>你会找到一个聪明、英俊的男人。</i>


93
00:08:01,581 --> 00:08:04,584
谁爱你，你也爱谁。


94
00:08:10,256 --> 00:08:12,525
让我给你化妆吧。


95
00:08:12,592 --> 00:08:14,160
你会是最漂亮的。


96
00:08:22,034 --> 00:08:25,671
当他们看到你时，他们会走，
“她真漂亮！”


97
00:08:42,088 --> 00:08:43,289
马丁内斯！


98
00:08:46,092 --> 00:08:48,027
马丁内斯！


99
00:08:54,967 --> 00:08:56,202
马丁内斯！


100
00:08:58,437 --> 00:08:59,605
嘿，老板。


101
00:09:00,773 --> 00:09:02,642
-我可以帮你吗？
—马丁内斯在这儿吗？


102
00:09:02,708 --> 00:09:06,178
他不再在这里工作了。
我两年前接手的。


103
00:09:08,347 --> 00:09:11,317
如果你正在寻找废金属，
我已经有伴侣了。


104
00:09:11,384 --> 00:09:13,319
我来这里不是为了废品。


105
00:09:13,386 --> 00:09:15,888
-知道我在哪里可以找到他吗？
-不知道。


106
00:09:15,955 --> 00:09:18,291
—他确定没有留下地址吗？
-当然。


107
00:09:18,357 --> 00:09:22,995
来吧，伙计。这很重要。
他欠我一些钱。


108
00:09:23,062 --> 00:09:26,198
我告诉过你，我不知道他在哪里。


109
00:09:26,999 --> 00:09:30,002
滚吧，傻瓜。我还有工作要做。


110
00:09:33,139 --> 00:09:36,075
现在你省省力气吧混蛋！


111
00:09:36,142 --> 00:09:38,044
告诉我你所知道的有关马丁内斯的一切。


112
00:09:38,110 --> 00:09:40,513
那个混蛋偷了我爸爸的露营车！
讲话！


113
00:09:40,580 --> 00:09:42,682
或者你是一个六缸肉饼！


114
00:09:42,748 --> 00:09:44,684
-什么？告诉我！
-他躲起来了。


115
00:09:44,750 --> 00:09:47,153
和谁？在哪里？告诉我！


116
00:09:47,219 --> 00:09:50,690
在拖车垃圾场里，
但我不知道在哪里。


117
00:10:13,713 --> 00:10:15,481
你爸爸为什么要去？


118
00:10:18,351 --> 00:10:20,219
有人说他已经死了。


119
00:10:21,520 --> 00:10:25,124
我妈妈说
这就是为什么你从不和任何人说话。


120
00:10:26,192 --> 00:10:28,661
别这样，亲爱的。
别再打扰他了。


121
00:10:29,395 --> 00:10:30,596
这里。


122
00:10:30,663 --> 00:10:33,733
继续涂油。
我需要一把扳手来拧紧那个螺母。


123
00:10:36,168 --> 00:10:38,137
你一定非常想念你的爸爸。


124
00:10:41,273 --> 00:10:43,442
我知道你爸爸还活着。


125
00:10:44,710 --> 00:10:46,345
别再打扰他了，菲吉。


126
00:10:47,179 --> 00:10:49,248
无论如何，我们很快就会知道真相。


127
00:10:50,149 --> 00:10:51,617
别再打扰他了。


128
00:10:52,718 --> 00:10:54,720
去那边玩吧。


129
00:11:00,126 --> 00:11:01,694
我们会找到有关米格尔的线索。


130
00:11:02,728 --> 00:11:04,230
托尼正在处理这个案子。


131
00:11:04,964 --> 00:11:06,532
我们不知道发生了什么。


132
00:11:07,333 --> 00:11:09,101
我爸爸还活着，弗雷德。


133
00:11:10,636 --> 00:11:12,004
我确信他是。


134
00:11:17,410 --> 00:11:19,779
他妈的混蛋！


135
00:11:28,587 --> 00:11:29,655
来吧！


136
00:11:36,295 --> 00:11:37,296
母亲


137
00:11:42,034 --> 00:11:43,903
她让我很生气！


138
00:11:43,969 --> 00:11:44,970
他妈的！


139
00:11:47,440 --> 00:11:49,608
<i>我是 Tony。请留言。</i>


140
00:12:11,263 --> 00:12:12,364
姐姐？


141
00:12:13,265 --> 00:12:15,301
你不能没有上帝的话语。


142
00:12:18,404 --> 00:12:22,641
“他们的金银
将在审判日拯救他们。”


143
00:12:22,708 --> 00:12:24,043
这是什么意思？


144
00:12:24,110 --> 00:12:27,680
这意味着如果阿玛亚人不帮助我们，
上帝会惩罚他们的。


145
00:12:29,682 --> 00:12:31,317
—谢谢，姐姐。
-祝你好运。


146
00:13:28,207 --> 00:13:30,009
那你呢，莱蒂？


147
00:13:30,075 --> 00:13:33,579
-你是不是该有个孩子了？
-这是什么？审判？


148
00:13:33,646 --> 00:13:35,114
像你这个年纪...


149
00:13:35,181 --> 00:13:40,119
—你们谈论的都是孩子。
“没人问你，表哥。让我自己待着吧。”


150
00:13:40,186 --> 00:13:43,122
你现在十九岁了，
甚至还没有结婚。


151
00:13:43,189 --> 00:13:46,592
-别再管我了！你快把我逼疯了。
-冷静点，姑娘。


152
00:14:19,992 --> 00:14:22,394
它有三条腿，但我们还是会吃它。


153
00:14:24,396 --> 00:14:25,531
胡安。


154
00:14:25,598 --> 00:14:27,399
-她在这里。
-WHO？


155
00:14:34,607 --> 00:14:37,309
-我没跟你说话。
-我也不！


156
00:14:41,614 --> 00:14:42,615
莱蒂！


157
00:14:46,118 --> 00:14:47,586
让我解释一下，我的女孩。


158
00:14:49,355 --> 00:14:51,023
别再这样叫我了。


159
00:14:51,690 --> 00:14:56,962
怪我吧，但不能怪托尼。
他不想要这个，他爱你。


160
00:14:57,029 --> 00:15:00,232
因为有你，
你儿子当着我家人的面抛弃了我。


161
00:15:00,299 --> 00:15:01,600
你把那称为爱吗？


162
00:15:03,669 --> 00:15:05,638
萨拉，你在这里做什么？


163
00:15:07,506 --> 00:15:10,175
你邀请了我，胡安。记得吗？


164
00:15:10,242 --> 00:15:12,044
当然。


165
00:15:12,111 --> 00:15:15,614
你来了真好。
我不认为昨晚之后你会这么做。


166
00:15:16,382 --> 00:15:20,619
我不会那么轻易放弃。
我们的友谊比那更牢固。


167
00:15:21,520 --> 00:15:22,521
不是吗？


168
00:15:22,588 --> 00:15:25,991
我们多年来一直努力工作
维护和平。


169
00:15:26,058 --> 00:15:28,460
现在把它扔掉就太可惜了。


170
00:15:28,527 --> 00:15:31,163
对你和米格尔来说，这真是太可惜了。


171
00:15:32,131 --> 00:15:35,234
不要谈论米格尔。
我不知道他在哪里。


172
00:15:36,101 --> 00:15:37,469
或者他是否还活着。


173
00:15:39,238 --> 00:15:40,973
你应该看看我的家族。


174
00:15:42,341 --> 00:15:46,111
他们正在等他回来。
但说实话。


175
00:15:46,178 --> 00:15:49,715
你自己也这么说过，
他不会抛弃那位圣人。


176
00:15:49,782 --> 00:15:52,117
如果她回来了，那就意味着……


177
00:15:53,619 --> 00:15:55,554
他遇到了一些不好的事情。


178
00:15:59,291 --> 00:16:01,927
昨天他在西班牙，
现在他死了。


179
00:16:01,994 --> 00:16:04,096
别再说你的悲惨故事了。我不相信。


180
00:16:04,163 --> 00:16:05,497
卡莉亚。


181
00:16:05,564 --> 00:16:07,633
-胡安……
-别让自己难堪。


182
00:16:07,700 --> 00:16:10,402
卡莉亚！照顾好我们的客人。


183
00:16:10,469 --> 00:16:12,504
为她在你的餐桌上找一个位置。


184
00:16:16,175 --> 00:16:17,276
跟我来。


185
00:16:24,149 --> 00:16:26,719
你已经不再是个孩子了。
跟我来。


186
00:16:31,290 --> 00:16:35,361
过来和你的表弟桑德罗坐在一起。
他和我们在一起几天。


187
00:16:35,427 --> 00:16:37,629
和他聊聊吧。他现在是个男人了。


188
00:16:39,198 --> 00:16:40,232
你好。


189
00:16:42,067 --> 00:16:45,304
和我们坐在一起。
你们两个可以互相认识一下。


190
00:16:49,575 --> 00:16:50,743
坐下。


191
00:16:52,044 --> 00:16:53,178
坐下，我的女孩。


192
00:16:54,113 --> 00:16:56,081
坐下，我们要吃饭了。


193
00:16:56,148 --> 00:16:58,684
<i>我们走吧！</i>
<i>大家坐下！</i>


194
00:17:23,776 --> 00:17:26,045
在一起很美好。


195
00:17:27,613 --> 00:17:29,615
今天在一起很重要！


196
00:17:32,951 --> 00:17:34,420
<i>Salud, libertad!</i>


197
00:17:34,486 --> 00:17:36,255
<i>Salud, libertad!</i>


198
00:17:59,645 --> 00:18:02,381
-您认识一个叫马丁内斯的 gadjo 吗？
—不。


199
00:18:10,222 --> 00:18:12,224
—亲爱的，你饿了吗？
-是的。


200
00:18:14,960 --> 00:18:16,295
传递它。


201
00:18:16,361 --> 00:18:17,963
孩子们，自便吧。


202
00:18:18,497 --> 00:18:19,498
传递它。


203
00:18:19,565 --> 00:18:21,700
是的，我想要一些！


204
00:18:24,570 --> 00:18:27,706
你抽烟的样子
在男人面前？


205
00:18:27,773 --> 00:18:30,242
你是个女人，要知道自己的位置。


206
00:18:30,309 --> 00:18:32,711
但我不是安达卢西亚人，我是耶尼什人。


207
00:18:34,213 --> 00:18:36,415
—确实如此。
-你还站着吗？


208
00:18:36,482 --> 00:18:41,120
-你不可以坐下吗？
—不，我们就是这样做的。


209
00:18:41,186 --> 00:18:43,655
女人不坐
如果没有剩余的椅子。


210
00:18:53,132 --> 00:18:55,000
传递你们的盘子。


211
00:18:55,067 --> 00:18:58,103
剩下的就交给他们吧。
剩下的食物很好吃。


212
00:19:03,475 --> 00:19:06,945
-你要吃那个吗？
-是的，没有肋骨了。


213
00:19:07,012 --> 00:19:09,014
没有肋骨，就没有椅子。


214
00:19:09,448 --> 00:19:11,183
你太无私了。


215
00:19:11,250 --> 00:19:14,186
只要孩子们吃饭...


216
00:19:14,253 --> 00:19:17,156
可是有什么可吃的呢？


217
00:19:17,222 --> 00:19:20,159
你可以吃耳朵，
以及耳朵后面。


218
00:19:20,225 --> 00:19:22,261
-脂肪？
— 是的，脂肪。


219
00:19:22,327 --> 00:19:23,929
给我一些土豆。


220
00:19:23,996 --> 00:19:26,565
我们为男士服务
我们吃剩下的。


221
00:19:26,632 --> 00:19:28,467
你在开玩笑吗？


222
00:19:28,534 --> 00:19:30,736
不，没有剩下任何肋骨。


223
00:19:32,404 --> 00:19:34,339
—不，我不饿。
-想要一些吗？


224
00:19:34,406 --> 00:19:37,176
-不。
-怎么，你这么挑剔吗？


225
00:19:37,242 --> 00:19:40,479
-我感觉恶心。
-你太挑剔了。


226
00:19:41,113 --> 00:19:43,482
我照顾了孩子们。我很好。


227
00:19:44,416 --> 00:19:46,318
给我一些土豆！


228
00:19:46,385 --> 00:19:50,289
您已经很久没有来拜访了。
您看，我们这里有一个漂亮的大场地。


229
00:19:50,355 --> 00:19:51,723
很舒服。


230
00:19:52,624 --> 00:19:54,493
我听说你想要一个种马场。


231
00:19:54,560 --> 00:19:57,029
—希望有一天能如此，叔叔。
-那挺好的。


232
00:19:57,095 --> 00:20:00,132
-Léti 也喜欢马。
-我们有共同点。


233
00:20:00,199 --> 00:20:01,333
对吧，我的女孩？


234
00:20:03,101 --> 00:20:04,603
有问题吗，萨拉？


235
00:20:12,377 --> 00:20:13,445
享受！


236
00:20:26,124 --> 00:20:28,126
看啥呢？快吃！


237
00:21:22,314 --> 00:21:24,549
<i>-我是 Léti，请留言。</i>
<i>-操。</i>


238
00:21:36,361 --> 00:21:37,996
<i>我想念你，莱蒂。</i>


239
00:21:39,298 --> 00:21:42,501
<i>我希望可以带你走</i>
<i>来自所有这些糟糕的氏族。</i>


240
00:21:42,567 --> 00:21:46,238
<i>任何你喜欢的地方。</i>
<i>不再有谎言，不再有秘密。</i>


241
00:21:46,305 --> 00:21:47,673
<i>只有你和我。</i>


242
00:21:47,739 --> 00:21:49,541
<i>听见了吗？就你和我！</i>


243
00:21:51,243 --> 00:21:53,178
<i>我必须这么做。</i>


244
00:21:53,245 --> 00:21:55,681
<i>但我会纠正它，</i>
<i>你会看到的。</i>


245
00:21:56,782 --> 00:21:59,918
<i>我真的很抱歉。</i>
<i>我得去处理一些事情。</i>


246
00:21:59,985 --> 00:22:01,586
<i>我爱你，莱蒂</i>


247
00:22:01,653 --> 00:22:02,954
我爱你。


248
00:23:05,517 --> 00:23:07,018
我搞砸了，兄弟。


249
00:23:09,955 --> 00:23:12,257
我不应该把它带到垃圾场。


250
00:23:13,592 --> 00:23:17,095
我不应该相信
马丁内斯来完成这项工作！


251
00:23:17,629 --> 00:23:20,632
我们可以解释圣萨拉，
但不是露营者！


252
00:23:23,702 --> 00:23:26,004
-这是我的错！
-别这么说。


253
00:23:26,071 --> 00:23:28,106
当然是我的错，乔。


254
00:23:28,173 --> 00:23:30,609
要是我烧了那辆露营车就好了！


255
00:23:31,376 --> 00:23:33,011
而不是喝醉！


256
00:23:33,612 --> 00:23:35,580
我们会解决这个问题，我保证。


257
00:23:35,647 --> 00:23:37,416
你听见我说话了吗？啊？


258
00:23:39,451 --> 00:23:40,719
我们会解决的，兄弟。


259
00:23:44,189 --> 00:23:46,992
我只需要找到那个该死的 gadjo。


260
00:25:47,512 --> 00:25:49,180
进来吧，兄弟。


261
00:25:56,655 --> 00:25:59,824
我们会找到马丁内斯的。
你会看到的，兄弟。


262
00:26:03,228 --> 00:26:05,363
我必须赶紧去小屋看看。


263
00:26:05,430 --> 00:26:09,067
你会看到，爸爸的船还在那里。
一切都没有改变。


264
00:26:17,042 --> 00:26:19,311
嘿，表哥。把鳗鱼递给我。


265
00:26:19,377 --> 00:26:20,445
做什么的？


266
00:26:21,079 --> 00:26:23,415
-把它们传到这里。
-继续吧，鹳。


267
00:26:23,481 --> 00:26:29,120
他妈的，威尔逊。
你知道，gadjos 不会参与偷猎。


268
00:26:29,187 --> 00:26:32,424
但你知道我不喜欢弄脏自己。


269
00:26:32,490 --> 00:26:34,292
头看起来像尾巴。


270
00:26:34,359 --> 00:26:37,529
如果它咬人，它就会咬头。
如果拉屎，那就是尾巴。


271
00:26:43,234 --> 00:26:44,636
操，他们还在这里！


272
00:26:51,176 --> 00:26:55,714
快点，混蛋！顾客们
正在等待他们的命令。


273
00:26:58,149 --> 00:26:59,951
我还有一些事要做！


274
00:27:04,089 --> 00:27:06,391
嘿，和托尼一起在车里的是乔吗？


275
00:27:11,997 --> 00:27:13,398
我厌倦了鳗鱼。


276
00:27:13,465 --> 00:27:15,367
我们确实需要继续前进。


277
00:27:17,268 --> 00:27:21,239
你不想念钓鱼吗？
当你还是个孩子的时候，你很喜欢它。


278
00:27:21,306 --> 00:27:24,909
哥们，你以前很臭
当你和爸爸一起回家的时候。


279
00:27:24,976 --> 00:27:27,345
我以前叫你“kipper”，记得吗？


280
00:27:30,582 --> 00:27:33,084
嘿，我们要找到那辆露营车。


281
00:27:33,752 --> 00:27:35,186
我向你保证。


282
00:27:36,087 --> 00:27:37,956
我向上帝发誓我们一定会找到它。


283
00:27:38,690 --> 00:27:40,492
我们将去艾格莫尔。


284
00:27:41,092 --> 00:27:43,361
周围有很多露营企业。


285
00:27:43,428 --> 00:27:44,529
有人可能知道。


286
00:27:44,596 --> 00:27:47,465
如果找不到，我们就去沃韦尔 (Vauvert)。


287
00:27:47,532 --> 00:27:49,534
那里有一个工业园区。


288
00:28:31,176 --> 00:28:32,711
萨拉，你能跟我一起去吗？


289
00:28:33,678 --> 00:28:35,346
他们都想见你。


290
00:28:36,481 --> 00:28:37,549
我來了。


291
00:28:37,615 --> 00:28:39,150
好的，我在这里等。


292
00:28:53,465 --> 00:28:57,268
我们对那位圣人有点疑问。
这对他来说是神圣的。


293
00:28:57,335 --> 00:29:00,004
他绝不会抛弃她。


294
00:29:00,071 --> 00:29:02,640
事实证明这并不正常，
我认为这是一个迹象。


295
00:29:02,707 --> 00:29:04,476
什么征兆？


296
00:29:05,243 --> 00:29:07,112
-你是什么意思？
—萨拉，


297
00:29:07,178 --> 00:29:10,148
我们都知道
米格尔受到了威胁。


298
00:29:10,215 --> 00:29:13,585
— 每个人都如此，尤其是 Amayas。
-他给我发了信息。


299
00:29:14,252 --> 00:29:17,055
我收到了消息。他也给我发了消息。


300
00:29:17,989 --> 00:29:21,459
这就是我们的观点。多久以前
是最后一条消息吗？


301
00:29:21,526 --> 00:29:23,027
出色地，


302
00:29:23,094 --> 00:29:24,662
我不知道，几个月吧。


303
00:29:25,463 --> 00:29:28,233
我不敢相信
你甚至还这么想。


304
00:29:28,299 --> 00:29:29,701
这很可疑。


305
00:29:29,768 --> 00:29:32,470
-你也认为他也死了吗？
-没有，但是……


306
00:29:32,537 --> 00:29:35,039
-就这些吗？
—我不知道，姐姐。


307
00:29:35,106 --> 00:29:37,108
你觉得他死了？是这样吗？


308
00:29:38,042 --> 00:29:40,478
在他为你做了这么多之后！


309
00:29:40,545 --> 00:29:44,082
我不敢相信
你甚至会这么想！


310
00:29:44,149 --> 00:29:46,050
如果他死了我就会知道！


311
00:29:46,117 --> 00:29:48,553
我们有 27 天的时间来拯救我们的网站。


312
00:29:48,620 --> 00:29:51,990
我还有更重要的事情要做
那就听听这个吧！


313
00:29:52,056 --> 00:29:53,892
-等待...
—不，你让我恶心！


314
00:29:53,958 --> 00:29:56,094
姐，等等，别走。


315
00:29:56,161 --> 00:29:57,362
难以置信！


316
00:29:57,428 --> 00:30:00,899
你联系上米格尔了吗？
你跟他說話了嗎？


317
00:30:00,965 --> 00:30:03,301
我正在尽我所能地为 Amayas 服务。


318
00:30:04,202 --> 00:30:07,105
-不再有音乐。
-你把音乐关掉了？


319
00:30:07,172 --> 00:30:11,976
-他之前参加过聚会……
-他不再需要音乐了？


320
00:30:12,043 --> 00:30:13,411
瞧，他在哭。


321
00:30:13,478 --> 00:30:16,214
哦不，他哭了。快！快！


322
00:30:21,586 --> 00:30:23,188
你想谈谈吗？


323
00:30:23,254 --> 00:30:24,989
去你妈妈的拖车那里。


324
00:30:26,958 --> 00:30:29,561
这是给大人用的。去你妈妈那儿吧。


325
00:30:31,095 --> 00:30:33,331
等一下。等一下。


326
00:30:51,382 --> 00:30:52,550
这是你的马吗？


327
00:30:53,451 --> 00:30:54,552
他很漂亮。


328
00:30:55,486 --> 00:30:56,721
她是个女孩。


329
00:30:57,789 --> 00:30:59,958
你想来骑车吗？


330
00:31:00,024 --> 00:31:02,193
这样他们就可以互相了解。


331
00:31:04,062 --> 00:31:06,564
她不会喜欢那样的。
她有点狂野。


332
00:31:06,631 --> 00:31:10,101
来吧。你爸爸说
附近有漂亮的海滩。


333
00:31:10,168 --> 00:31:13,338
只需一个小时，我们就可以
互相认识一下。


334
00:31:16,140 --> 00:31:17,141
继续！


335
00:31:17,609 --> 00:31:20,979
-仅需一小时。
-你在玩什么？


336
00:31:24,482 --> 00:31:26,050
你在这里！


337
00:31:26,117 --> 00:31:29,287
我正在找你。
我们不是要去市场吗？


338
00:31:29,354 --> 00:31:31,389
-是的。
-那我们走吧。


339
00:31:49,574 --> 00:31:51,242
之前谢谢你。


340
00:31:52,543 --> 00:31:54,112
没问题。


341
00:31:56,247 --> 00:31:58,516
你很幸运。他很可爱。


342
00:31:59,751 --> 00:32:01,953
我身边只有 José。


343
00:32:02,620 --> 00:32:04,088
严重地。


344
00:32:04,155 --> 00:32:05,657
他比我爸爸年长。


345
00:32:07,258 --> 00:32:10,194
有时我会问自己
我为什么还留在这里。


346
00:32:10,261 --> 00:32:12,163
他们认为这是中世纪。


347
00:32:12,230 --> 00:32:14,499
你知道，其他地方的情况也好不到哪里去。


348
00:32:15,233 --> 00:32:17,669
我曾经住在外面。
我们什么也没有。


349
00:32:17,735 --> 00:32:19,504
加乔斯人认为我们是失败者。


350
00:32:19,570 --> 00:32:21,973
至少在这里，你并不孤单。


351
00:32:22,040 --> 00:32:24,375
如果你有麻烦，人们会帮助你。


352
00:32:24,442 --> 00:32:26,311
我现在知道我在说什么了。


353
00:32:28,713 --> 00:32:31,716
-你还想着他吗？
-谁？Yacine？


354
00:32:33,484 --> 00:32:34,886
是的。


355
00:32:34,953 --> 00:32:37,755
我梦想
把那混蛋的眼睛挖出来！


356
00:32:38,690 --> 00:32:39,691
为什么？


357
00:32:43,127 --> 00:32:44,262
我不知道。


358
00:32:47,098 --> 00:32:48,333
你是认真的吗？


359
00:32:49,500 --> 00:32:52,537
—托尼完全不尊重你。
-我知道。


360
00:32:53,171 --> 00:32:56,207
但他做到了
因为托雷斯一家陷入了困境。


361
00:32:56,274 --> 00:32:58,343
托尼爱我。真的。


362
00:33:00,244 --> 00:33:02,213
我仍认为他做得太过分了。


363
00:33:03,748 --> 00:33:05,383
无论如何，别自欺欺人。


364
00:33:06,651 --> 00:33:09,454
就算你原谅他，
你的婚礼取消了。


365
00:33:09,520 --> 00:33:12,123
现在米格尔回来了，休战结束了。


366
00:33:12,190 --> 00:33:13,558
你说什么？


367
00:33:13,624 --> 00:33:15,259
-你不知道吗？
-不。


368
00:33:16,194 --> 00:33:20,264
他们在仓库发现了一些东西。
你爸爸非常生气。


369
00:33:20,331 --> 00:33:23,201
这就是他取消交易的原因
和托雷斯一起。


370
00:33:36,748 --> 00:33:39,951
-确定是在右边吗？
——那家伙就是这么说的。


371
00:33:41,185 --> 00:33:43,121
希望 gadjo 没有骗我。


372
00:33:43,187 --> 00:33:45,023
他说马丁内斯在哪里？


373
00:33:45,089 --> 00:33:48,226
藏在一些拖车垃圾场里。


374
00:34:08,546 --> 00:34:10,314
看看这些预告片。


375
00:34:12,050 --> 00:34:15,253
就是这样，兄弟。
我们要找到爸爸的露营车。


376
00:34:16,654 --> 00:34:19,257
小心！我们不认识这个人。


377
00:34:22,760 --> 00:34:25,029
你往那边走，我往这边下去。


378
00:34:27,298 --> 00:34:28,299
马丁内斯！


379
00:34:29,967 --> 00:34:31,069
马丁内斯！


380
00:34:33,404 --> 00:34:34,539
嘿，马丁内斯！


381
00:34:43,414 --> 00:34:44,415
他妈的。


382
00:34:47,185 --> 00:34:48,219
马丁内斯！


383
00:34:51,022 --> 00:34:52,256
嘿，马丁内斯！


384
00:34:58,529 --> 00:35:00,465
他妈的，快出来吧！


385
00:35:09,373 --> 00:35:10,408
乔！


386
00:35:12,176 --> 00:35:14,345
马丁内斯必须走这条路。


387
00:35:15,546 --> 00:35:17,615
当然。这是唯一的入口。


388
00:35:23,121 --> 00:35:24,388
我之前见过你。


389
00:35:25,256 --> 00:35:27,058
当我们开车经过牛群时。


390
00:35:27,725 --> 00:35:29,660
我看到你看着公牛。


391
00:35:31,462 --> 00:35:33,097
你可以回去了，乔。


392
00:35:34,532 --> 00:35:38,136
-那个混蛋现在阻止不了你了。
—别那样叫他。


393
00:35:38,202 --> 00:35:39,337
我是认真的。


394
00:35:39,403 --> 00:35:42,206
不是因为他是我们的父亲
他不是一个混蛋。


395
00:35:42,273 --> 00:35:45,076
如果不是他，
你不会放弃的。


396
00:35:45,776 --> 00:35:47,478
我和公牛已经结束了。


397
00:35:48,212 --> 00:35:50,548
我一直告诉他你有天赋。


398
00:35:50,615 --> 00:35:52,550
但他不听。


399
00:35:52,617 --> 00:35:54,619
他想让你留在营地。


400
00:35:56,687 --> 00:35:58,623
我们一直在争论这件事。


401
00:36:10,568 --> 00:36:11,636
托尼？


402
00:36:16,307 --> 00:36:17,508
托尼，你在这里吗？


403
00:36:18,709 --> 00:36:20,178
托尼？


404
00:36:20,244 --> 00:36:21,612
托尼不在这里。


405
00:36:22,713 --> 00:36:25,917
-他在哪儿？我需要和他谈谈。
-我不知道。


406
00:36:25,983 --> 00:36:27,952
告诉我，这很重要。


407
00:36:28,019 --> 00:36:29,187
我说我不知道​​。


408
00:36:29,253 --> 00:36:30,688
我打赌是和米格尔一起。


409
00:36:36,160 --> 00:36:39,330
莱蒂，我不知道米格尔在哪里，
但他还没回来。


410
00:36:40,531 --> 00:36:42,400
你爸爸在胡说八道。


411
00:36:43,134 --> 00:36:44,702
因为这适合他。


412
00:36:44,769 --> 00:36:48,239
他可以保住自己的土地
并把你嫁给他喜欢的任何人。


413
00:36:49,140 --> 00:36:51,175
我在宴会上见过这个家伙。


414
00:36:52,243 --> 00:36:54,612
你不必听
给你的父亲。


415
00:36:54,679 --> 00:36:57,481
—你不必和任何人结婚。
-别再说了。


416
00:36:57,548 --> 00:37:01,219
别再跟我讲那些长篇大论了
以及你的伟大想法。


417
00:37:01,752 --> 00:37:03,287
它对我不起作用。


418
00:37:04,755 --> 00:37:09,126
你可能会欺骗你的人民，
但我不行。我不信任你，萨拉。


419
00:37:09,193 --> 00:37:10,761
我必须这么做。


420
00:37:12,430 --> 00:37:14,165
我必须拯救我的家人。


421
00:37:15,433 --> 00:37:17,335
那我是什么？


422
00:37:19,103 --> 00:37:20,104
咦？


423
00:37:20,605 --> 00:37:23,107
我叫你“妈妈”。


424
00:37:23,174 --> 00:37:26,043
这对你来说毫无意义吗？


425
00:37:26,644 --> 00:37:29,113
你甚至出卖了自己的儿子。


426
00:37:29,180 --> 00:37:30,548
-不，我没有！
-你做到了！


427
00:37:30,615 --> 00:37:34,485
-你一点道德都没有，萨拉！一点道德都没有！
-不！


428
00:37:34,552 --> 00:37:36,287
我以为你会结婚。


429
00:37:36,354 --> 00:37:40,091
—我们最终会说服你爸爸。
-是的，当然！


430
00:37:42,426 --> 00:37:45,396
我把你当成我的女儿。
你知道的。


431
00:37:48,099 --> 00:37:51,269
你想和我们一起住在项目中吗？
不客气。


432
00:37:55,006 --> 00:37:56,440
告诉托尼我来过这里。


433
00:38:18,095 --> 00:38:19,964
有你儿子的消息吗？


434
00:38:20,665 --> 00:38:24,235
杰森看到了他们
今天早上一起离开。


435
00:38:25,469 --> 00:38:30,007
乔不再躲藏，这很好，
经过这么长时间。


436
00:38:31,075 --> 00:38:33,678
谁知道呢？也许他爸爸回来了


437
00:38:33,744 --> 00:38:35,980
也会让他的声音回归。


438
00:38:36,047 --> 00:38:37,515
你永远不知道。


439
00:38:49,393 --> 00:38:52,229
-你带了燃烧器吗？
-这次没有选择。


440
00:38:52,296 --> 00:38:54,131
这个小伙子会说话。


441
00:38:55,366 --> 00:38:56,834
别傻了，托尼！


442
00:39:01,505 --> 00:39:02,540
月亮？


443
00:39:03,474 --> 00:39:06,077
月亮！是爸爸，快看！


444
00:39:06,143 --> 00:39:10,181
看看我给你带来了什么！
你最喜欢的！


445
00:39:10,748 --> 00:39:13,150
看看我这里有什么。


446
00:39:18,422 --> 00:39:19,757
好女孩。


447
00:39:27,665 --> 00:39:29,367
露营车在哪里？


448
00:39:31,068 --> 00:39:35,306
说话啊混蛋！
不然我就一枪爆你的头！


449
00:39:35,373 --> 00:39:36,540
讲话！


450
00:39:36,607 --> 00:39:38,342
我把这座雕像典当了。


451
00:39:38,409 --> 00:39:41,011
露营车在哪儿？它在哪儿？


452
00:39:41,078 --> 00:39:42,346
托尼！


453
00:39:42,413 --> 00:39:44,115
说话，不然你的杂种狗就会得到它！


454
00:39:44,181 --> 00:39:47,485
不！我把它卖给了一些吉普赛人。


455
00:39:47,551 --> 00:39:52,323
-哪些吉普赛人？他们长什么样？
-来自圣吉尔斯的吉普赛人。


456
00:39:52,390 --> 00:39:56,460
安达卢西亚人？大篷车吉普赛人？
他们是谁？


457
00:39:56,527 --> 00:39:59,196
-告诉我！
——来自圣吉尔斯项目的人。


458
00:39:59,263 --> 00:40:03,100
别撒谎！吉普赛人为什么
从项目中想要一辆露营车吗？


459
00:40:04,568 --> 00:40:05,970
别骗我！


460
00:40:08,105 --> 00:40:09,340
托尼，停下来！


461
00:40:10,241 --> 00:40:11,275
你疯了。


462
00:40:11,976 --> 00:40:13,310
我出去了，兄弟。


463
00:40:13,377 --> 00:40:16,514
别离开我！
你有什么问题？


464
00:40:16,580 --> 00:40:19,617
你表现得像个傻瓜！


465
00:40:19,683 --> 00:40:22,219
搞什么鬼，哥们？他说话了！


466
00:40:22,286 --> 00:40:25,389
这是他应得的，甚至更多！


467
00:40:25,456 --> 00:40:27,558
别担心，他会活下来的。


468
00:40:27,625 --> 00:40:32,296
我们需要去圣吉尔斯。
如果运气好的话，我们会找到露营车。


469
00:40:32,363 --> 00:40:36,367
但是请跟我在一起，乔！
我们去把那辆该死的露营车弄来，好吗？


470
00:40:36,434 --> 00:40:40,905
没人烧毁它。
这意味着每个人都可以看到它。


471
00:40:40,971 --> 00:40:44,975
如果人们发现爸爸死了怎么办？
那么会发生什么呢？


472
00:40:46,143 --> 00:40:48,145
那么接下来呢？


473
00:40:49,246 --> 00:40:51,115
妈的！乔，他什么都听到了！


474
00:40:54,418 --> 00:40:55,619
停止！


475
00:40:56,320 --> 00:40:57,521
停下，不然我就开枪了！


476
00:41:01,692 --> 00:41:02,693
他妈的！


477
00:41:05,529 --> 00:41:08,132
闭上眼睛，别看我！


478
00:41:08,199 --> 00:41:11,268
别看我！别看我！


479
00:41:11,335 --> 00:41:13,471
别看！别看！


480
00:41:14,138 --> 00:41:15,539
不要这么做。


481
00:41:15,606 --> 00:41:16,607
不要这么做。


482
00:41:16,674 --> 00:41:20,010
他听到了一切。
我们别无选择，乔。


483
00:41:21,278 --> 00:41:22,913
不要这么做。


484
00:41:22,980 --> 00:41:26,116
-不！
-如果他去报警怎么办？


485
00:41:26,183 --> 00:41:29,653
如果每个人都发现了怎么办
你杀了爸爸？我们该怎么办？


486
00:41:30,287 --> 00:41:33,324
告诉我。我们该怎么办？帮帮我。


487
00:41:34,291 --> 00:41:35,626
我们别无选择。


488
00:41:35,693 --> 00:41:38,028
帮帮我。帮帮我，拜托。


489
00:41:38,596 --> 00:41:41,499
来吧，把床单盖到他头上。


490
00:41:41,565 --> 00:41:43,033
来吧，乔。


491
00:41:43,100 --> 00:41:44,602
快点！


492
00:41:44,668 --> 00:41:46,203
来吧，行动吧！


493
00:41:47,438 --> 00:41:49,039
动手吧！来吧。


494
00:41:53,644 --> 00:41:54,712
快点。


495
00:41:59,383 --> 00:42:00,618
来吧，行动吧！

