﻿1
00:00:06,570 --> 00:00:08,390
[Maggie] Previously on
Dead City...

2
00:00:06,570 --> 00:00:08,390
[Maggie] 之前
死城……

3
00:00:08,570 --> 00:00:11,140
Manhattan can once again
inspire and spread hope,

4
00:00:08,570 --> 00:00:11,140
曼哈顿可以再次
激发并传播希望，

5
00:00:08,570 --> 00:00:11,140
本片由 微博@Tacit0924 网址link3.cc/tacit0924 分享

6
00:00:11,310 --> 00:00:13,140
which is why we've been
going from town to town

7
00:00:11,310 --> 00:00:13,140
这就是为什么我们
从一个城镇到另一个城镇

8
00:00:13,310 --> 00:00:15,360
drafting soldiers for
an exploratory mission,

9
00:00:13,310 --> 00:00:15,360
征召士兵
一次探索任务，

10
00:00:15,530 --> 00:00:17,530
as is the federation's right
by treaty.

11
00:00:15,530 --> 00:00:17,530
就像联邦的权利一样
通过条约。

12
00:00:17,710 --> 00:00:19,540
She thinks she's coming
to Manhattan and she's not!

13
00:00:17,710 --> 00:00:19,540
她以为她会来
去曼哈顿，但她不在！

14
00:00:19,670 --> 00:00:21,410
You're not my mother!

15
00:00:19,670 --> 00:00:21,410
你不是我妈妈！

16
00:00:19,670 --> 00:00:21,410
本片由 微博@Tacit0924 网址link3.cc/tacit0924 分享

17
00:00:21,540 --> 00:00:22,630
Ginny can go, but I can't?

18
00:00:21,540 --> 00:00:22,630
金妮可以去，但我不能去？

19
00:00:22,760 --> 00:00:24,500
I'm only going
because I have to.

20
00:00:22,760 --> 00:00:24,500
我只是去
因为我必须这么做。

21
00:00:24,630 --> 00:00:27,150
[The Croat] There is to be an
exploratory mission

22
00:00:24,630 --> 00:00:27,150
[克罗地亚人]
探索任务

23
00:00:27,330 --> 00:00:30,850
followed by a
massive land invasion.

24
00:00:27,330 --> 00:00:30,850
随后是
大规模的陆地入侵。

25
00:00:30,980 --> 00:00:33,380
So, we must be ready
with an army of our own.

26
00:00:30,980 --> 00:00:33,380
所以我们必须做好准备
拥有我们自己的军队。

27
00:00:37,640 --> 00:00:43,560
[music]

28
00:00:37,640 --> 00:00:43,560
[音乐]

29
00:01:15,110 --> 00:01:21,080
[music]

30
00:01:15,110 --> 00:01:21,080
[音乐]

31
00:01:31,480 --> 00:01:35,260
[ominous music]

32
00:01:31,480 --> 00:01:35,260
[不祥的音乐]

33
00:01:36,700 --> 00:01:42,620
[theme music]

34
00:01:36,700 --> 00:01:42,620
[主题音乐]

35
00:02:28,620 --> 00:02:34,500
[music]

36
00:02:28,620 --> 00:02:34,500
[音乐]

37
00:02:42,850 --> 00:02:46,600
[Victor] Shit.
Scared me [chuckles].

38
00:02:42,850 --> 00:02:46,600
[维克多] 妈的。
吓死我了[笑]。

39
00:02:51,250 --> 00:02:54,780
I was told to do maid service,
but uh...

40
00:02:51,250 --> 00:02:54,780
我被要求做清洁服务，
但是呃……

41
00:02:54,870 --> 00:02:57,870
clearly the room's
still occupied.

42
00:02:54,870 --> 00:02:57,870
显然房间的
仍被占用。

43
00:02:57,960 --> 00:03:03,870
[soft music]

44
00:02:57,960 --> 00:03:03,870
[轻音乐]

45
00:03:29,290 --> 00:03:33,340
You know,
when I was a kid,

46
00:03:29,290 --> 00:03:33,340
你知道，
当我还是个孩子的时候，

47
00:03:34,730 --> 00:03:37,300
my dad forced me
to learn the violin.

48
00:03:34,730 --> 00:03:37,300
我爸爸强迫我
学习小提琴。

49
00:03:39,390 --> 00:03:42,610
And I started taking lessons.

50
00:03:39,390 --> 00:03:42,610
我开始上课。

51
00:03:42,700 --> 00:03:45,700
Fought it the whole way.

52
00:03:42,700 --> 00:03:45,700
一路战斗。

53
00:03:46,610 --> 00:03:48,610
My teacher thought I might find
some inspiration

54
00:03:46,610 --> 00:03:48,610
我的老师认为我可能会发现
一些灵感

55
00:03:48,750 --> 00:03:50,750
in Vivaldi.

56
00:03:48,750 --> 00:03:50,750
在维瓦尔第。

57
00:03:50,880 --> 00:03:56,670
[playing The Four Seasons]

58
00:03:50,880 --> 00:03:56,670
[播放《四季》]

59
00:03:59,450 --> 00:04:03,410
Not for me.
Too, uh, light.

60
00:03:59,450 --> 00:04:03,410
不适合我。
呃，太轻了。

61
00:04:04,890 --> 00:04:06,940
My mom suggested Mozart.

62
00:04:04,890 --> 00:04:06,940
我妈妈建议我听莫扎特。

63
00:04:07,680 --> 00:04:13,380
[playing Eine Kleine Nachtmusik]

64
00:04:07,680 --> 00:04:13,380
[演奏小夜曲]

65
00:04:16,430 --> 00:04:17,770
Too dry.

66
00:04:16,430 --> 00:04:17,770
太干了。

67
00:04:20,390 --> 00:04:23,040
Dad was a big Brahms guy.

68
00:04:20,390 --> 00:04:23,040
爸爸是勃拉姆斯的忠实粉丝。

69
00:04:24,300 --> 00:04:25,520
But I'm not even
gonna play you Brahms

70
00:04:24,300 --> 00:04:25,520
但我甚至没有
给你演奏勃拉姆斯

71
00:04:25,610 --> 00:04:27,780
because Brahms is
the absolute fucking worst.

72
00:04:25,610 --> 00:04:27,780
因为勃拉姆斯
绝对是最糟糕的。

73
00:04:31,140 --> 00:04:32,790
And then...

74
00:04:31,140 --> 00:04:32,790
进而...

75
00:04:33,440 --> 00:04:35,620
I found Bach.

76
00:04:33,440 --> 00:04:35,620
我找到了巴赫。

77
00:04:44,450 --> 00:04:50,150
[playing
Violin Partita No. 2 in D Minor]

78
00:04:44,450 --> 00:04:50,150
[正在播放
D小调第二小提琴组曲]

79
00:05:30,150 --> 00:05:31,670
Bach...

80
00:05:30,150 --> 00:05:31,670
巴赫...

81
00:05:32,680 --> 00:05:35,720
was full.

82
00:05:32,680 --> 00:05:35,720
已经满了。

83
00:05:35,850 --> 00:05:38,590
It was layered.

84
00:05:35,850 --> 00:05:38,590
它是分层的。

85
00:05:38,680 --> 00:05:40,940
And exciting.

86
00:05:38,680 --> 00:05:40,940
并且令人兴奋。

87
00:05:41,030 --> 00:05:45,820
So even when my dad was being a
tyrannical fucking asshole,

88
00:05:41,030 --> 00:05:45,820
所以即使我爸爸
暴虐的混蛋，

89
00:05:45,900 --> 00:05:49,000
I always had Bach.

90
00:05:45,900 --> 00:05:49,000
我一直有巴赫。

91
00:05:51,040 --> 00:05:54,440
If I could just
focus on Bach,

92
00:05:51,040 --> 00:05:54,440
如果我可以
专注于巴赫，

93
00:05:54,520 --> 00:05:58,960
then maybe I could get through
another shitty lesson.

94
00:05:54,520 --> 00:05:58,960
那么也许我可以
又一次糟糕的教训。

95
00:05:59,050 --> 00:06:03,360
[music]

96
00:05:59,050 --> 00:06:03,360
[音乐]

97
00:06:04,880 --> 00:06:06,360
Constable Hook will take us
into the Hudson,

98
00:06:04,880 --> 00:06:06,360
胡克警官会带我们去
进入哈德逊河，

99
00:06:06,450 --> 00:06:08,580
then we'll dock at Pier 25.

100
00:06:06,450 --> 00:06:08,580
然后我们将停靠在25号码头。

101
00:06:08,710 --> 00:06:10,630
Governor's Island can serve
as cover

102
00:06:08,710 --> 00:06:10,630
总督岛可以服务
作为掩护

103
00:06:10,710 --> 00:06:12,060
in the event of an engagement.

104
00:06:10,710 --> 00:06:12,060
订婚的情况下。

105
00:06:12,150 --> 00:06:13,630
Engagement?

106
00:06:12,150 --> 00:06:13,630
订婚？

107
00:06:13,720 --> 00:06:15,070
This is an exploratory mission.

108
00:06:13,720 --> 00:06:15,070
这是一次探索性任务。

109
00:06:15,200 --> 00:06:18,680
Sure.
But you never know, right?

110
00:06:15,200 --> 00:06:18,680
当然。
但你永远不知道，对吧？

111
00:06:21,160 --> 00:06:23,250
Back to your unit, Soldier.

112
00:06:21,160 --> 00:06:23,250
回到你的部队，士兵。

113
00:06:26,380 --> 00:06:28,300
I got it.

114
00:06:26,380 --> 00:06:28,300
我得到了它。

115
00:06:28,430 --> 00:06:32,910
[music]

116
00:06:28,430 --> 00:06:32,910
[音乐]

117
00:06:40,700 --> 00:06:42,480
A ferry?

118
00:06:40,700 --> 00:06:42,480
渡轮？

119
00:06:42,610 --> 00:06:45,230
The Croat is gonna see us coming
from miles away.

120
00:06:42,610 --> 00:06:45,230
克罗地亚人会看到我们来
远在千里之外。

121
00:06:45,310 --> 00:06:47,140
-How could you not--
-Hey, hey.

122
00:06:45,310 --> 00:06:47,140
—你怎么能不—
-嘿，嘿。

123
00:06:47,270 --> 00:06:50,010
Sure, look,
a ferry's not discreet,

124
00:06:47,270 --> 00:06:50,010
当然，你看，
渡船并不谨慎，

125
00:06:50,100 --> 00:06:52,060
but that's why
the bay was chosen.

126
00:06:50,100 --> 00:06:52,060
但这就是为什么
选择了海湾。

127
00:06:52,150 --> 00:06:53,670
No way he can see us
from here.

128
00:06:52,150 --> 00:06:53,670
他不可能看到我们
从这里。

129
00:06:53,800 --> 00:06:55,370
And with the element of
surprise, we'll be able to--

130
00:06:53,800 --> 00:06:55,370
并且
令人惊讶的是，我们将能够——

131
00:06:55,450 --> 00:06:58,630
He already knows that
you're coming thanks to you.

132
00:06:55,450 --> 00:06:58,630
他已经知道了
你之所以能来，全赖有你。

133
00:06:58,720 --> 00:07:00,370
You told him who you were,
right?

134
00:06:58,720 --> 00:07:00,370
你告诉他你是谁，
正确的？

135
00:07:00,500 --> 00:07:01,850
Where you came from?

136
00:07:00,500 --> 00:07:01,850
你从哪里来？

137
00:07:01,980 --> 00:07:03,550
He's probably been prepping
for an invasion

138
00:07:01,980 --> 00:07:03,550
他可能一直在准备
入侵

139
00:07:03,640 --> 00:07:06,160
since the second
that you escaped.

140
00:07:03,640 --> 00:07:06,160
自第二次
你逃脱了。

141
00:07:06,250 --> 00:07:09,950
He's smart and paranoid.

142
00:07:06,250 --> 00:07:09,950
他很聪明，但又有点偏执。

143
00:07:10,030 --> 00:07:13,600
He may not know how or when,
but trust me,

144
00:07:10,030 --> 00:07:13,600
他可能不知道如何或何时，
但相信我，

145
00:07:13,690 --> 00:07:16,130
he knows that you're coming.

146
00:07:13,690 --> 00:07:16,130
他知道你要来。

147
00:07:19,960 --> 00:07:21,350
If I'm gonna convince
Governor Byrd

148
00:07:19,960 --> 00:07:21,350
如果我要说服
伯德州长

149
00:07:21,480 --> 00:07:25,310
to change things up
at the 11th hour,

150
00:07:21,480 --> 00:07:25,310
改变现状
在第11个小时，

151
00:07:25,400 --> 00:07:27,660
you're gonna need to give me
more than a hunch.

152
00:07:25,400 --> 00:07:27,660
你需要给我
不仅仅是预感。

153
00:07:27,750 --> 00:07:31,320
[tense music]

154
00:07:27,750 --> 00:07:31,320
[紧张的音乐]

155
00:07:36,670 --> 00:07:39,280
[engine rumbling]

156
00:07:36,670 --> 00:07:39,280
[引擎轰鸣]

157
00:07:40,500 --> 00:07:44,760
[walker growling]

158
00:07:40,500 --> 00:07:44,760
[行者咆哮]

159
00:07:46,240 --> 00:07:48,160
Hey.

160
00:07:46,240 --> 00:07:48,160
嘿。

161
00:07:48,590 --> 00:07:51,070
Lucille must be thirsty, no?

162
00:07:48,590 --> 00:07:51,070
露西尔一定很渴，不是吗？

163
00:08:00,040 --> 00:08:02,480
[walker screams]
[stabbing, body thuds]

164
00:08:00,040 --> 00:08:02,480
[沃克尖叫]
[刺伤，身体撞击声]

165
00:08:06,390 --> 00:08:10,490
[Dvorak's Quintet No. 2
in A Major playing]

166
00:08:06,390 --> 00:08:10,490
[德沃夏克五重奏第2号
A大调演奏]

167
00:08:10,620 --> 00:08:12,620
[The Croat] We just
received the signal.

168
00:08:10,620 --> 00:08:12,620
[克罗地亚人] 我们只是
接收到信号。

169
00:08:12,700 --> 00:08:15,190
We can presume their ship
is being loaded and fueled

170
00:08:12,700 --> 00:08:15,190
我们可以推测他们的船
正在装载和加油

171
00:08:15,270 --> 00:08:17,360
as we speak,

172
00:08:15,270 --> 00:08:17,360
正如我们所说，

173
00:08:17,490 --> 00:08:19,930
but they will never
reach the island

174
00:08:17,490 --> 00:08:19,930
但他们永远不会
到达岛屿

175
00:08:20,020 --> 00:08:22,020
now that the others are with us.

176
00:08:20,020 --> 00:08:22,020
现在其他人都和我们在一起了。

177
00:08:22,110 --> 00:08:24,020
One.

178
00:08:22,110 --> 00:08:24,020
一。

179
00:08:24,110 --> 00:08:26,110
Just the one group.

180
00:08:24,110 --> 00:08:26,110
只有一个组。

181
00:08:26,200 --> 00:08:29,770
We're still waiting on
Christos and Bruegel.

182
00:08:26,200 --> 00:08:29,770
我们仍在等待
克里斯托斯和布鲁盖尔。

183
00:08:29,900 --> 00:08:34,160
Well, yes, but their services
are not yet being required.

184
00:08:29,900 --> 00:08:34,160
嗯，是的，但是他们的服务
尚未被要求。

185
00:08:34,290 --> 00:08:36,380
My Burazi have been preparing
for this very circumstance

186
00:08:34,290 --> 00:08:36,380
我的 Burazi 一直在准备
正是在这种情况下

187
00:08:36,510 --> 00:08:40,520
for some time now.
You'll be quite pleased, Dama.

188
00:08:36,510 --> 00:08:40,520
已经有一段时间了。
你会很高兴的，达玛。

189
00:08:46,740 --> 00:08:51,610
This is a gift I received
from Bruegel

190
00:08:46,740 --> 00:08:51,610
这是我收到的礼物
来自布鲁盖尔

191
00:08:51,700 --> 00:08:54,490
after your church service.

192
00:08:51,700 --> 00:08:54,490
教堂礼拜结束后。

193
00:08:54,570 --> 00:08:57,360
Are you familiar with it?

194
00:08:54,570 --> 00:08:57,360
你熟悉它吗？

195
00:08:57,490 --> 00:09:00,360
No.

196
00:08:57,490 --> 00:09:00,360
不。

197
00:09:01,930 --> 00:09:05,060
Saturn devouring his son.

198
00:09:01,930 --> 00:09:05,060
土星吞噬了他的儿子。

199
00:09:06,240 --> 00:09:09,330
As Roman myth goes,
the titan Saturn

200
00:09:06,240 --> 00:09:09,330
正如罗马神话所说，
土星

201
00:09:09,410 --> 00:09:11,280
feared a prophecy that
he would be overthrown

202
00:09:09,410 --> 00:09:11,280
害怕一个预言
他会被推翻

203
00:09:11,370 --> 00:09:13,110
by one of his offspring.

204
00:09:11,370 --> 00:09:13,110
由他的一个后代所为。

205
00:09:13,240 --> 00:09:18,510
So he decided to eat
his children one by one

206
00:09:13,240 --> 00:09:18,510
所以他决定吃
他的孩子们一个接一个

207
00:09:18,600 --> 00:09:21,990
as they were born.

208
00:09:18,600 --> 00:09:21,990
就像他们出生时一样。

209
00:09:22,120 --> 00:09:25,560
But the sixth child,
Jupiter, tricked his father

210
00:09:22,120 --> 00:09:25,560
但第六个孩子，
朱庇特欺骗了他的父亲

211
00:09:25,690 --> 00:09:29,170
into eating a stone
in his place.

212
00:09:25,690 --> 00:09:29,170
吃石头
代替他。

213
00:09:29,260 --> 00:09:32,700
Other painters of his time,
the academies,

214
00:09:29,260 --> 00:09:32,700
他那个时代的其他画家，
学院，

215
00:09:32,780 --> 00:09:36,010
they shied away from...

216
00:09:32,780 --> 00:09:36,010
他们回避……

217
00:09:36,140 --> 00:09:38,790
ugliness and brutality.

218
00:09:36,140 --> 00:09:38,790
丑陋和残忍。

219
00:09:38,880 --> 00:09:41,180
But not Goya.

220
00:09:38,880 --> 00:09:41,180
但戈雅却不是这样。

221
00:09:41,270 --> 00:09:44,800
He was the father of modernism,
a revolutionary.

222
00:09:41,270 --> 00:09:44,800
他是现代主义之父，
一位革命者。

223
00:09:44,930 --> 00:09:49,760
[music]

224
00:09:44,930 --> 00:09:49,760
[音乐]

225
00:09:51,590 --> 00:09:52,760
[sighs]

226
00:09:51,590 --> 00:09:52,760
[叹气]

227
00:09:52,890 --> 00:09:54,330
Right.

228
00:09:52,890 --> 00:09:54,330
正确的。

229
00:09:54,410 --> 00:09:58,460
So what do you think
of the plan?

230
00:09:54,410 --> 00:09:58,460
那么你认为呢
计划的？

231
00:09:59,990 --> 00:10:02,340
What do you think?

232
00:09:59,990 --> 00:10:02,340
你怎么认为？

233
00:10:02,420 --> 00:10:04,510
Or are you too distracted,

234
00:10:02,420 --> 00:10:04,510
还是你太心不在焉，

235
00:10:04,600 --> 00:10:07,860
all aflutter at the thought of
your family's arrival?

236
00:10:04,600 --> 00:10:07,860
想到
你的家人抵达了吗？

237
00:10:08,430 --> 00:10:09,870
[sighs]

238
00:10:08,430 --> 00:10:09,870
[叹气]

239
00:10:09,950 --> 00:10:14,780
[music]

240
00:10:09,950 --> 00:10:14,780
[音乐]

241
00:10:16,130 --> 00:10:19,440
Look, I think it's a solid plan.

242
00:10:16,130 --> 00:10:19,440
看，我认为这是一个可靠的计划。

243
00:10:19,530 --> 00:10:23,270
I do.
It'll knock out the ship.

244
00:10:19,530 --> 00:10:23,270
我愿意。
它会把船击毁。

245
00:10:23,360 --> 00:10:27,010
But it certainly isn't
a death blow.

246
00:10:23,360 --> 00:10:27,010
但事实并非如此
致命一击。

247
00:10:27,670 --> 00:10:30,710
Like you said though,
just the first wave.

248
00:10:27,670 --> 00:10:30,710
就像你说的，
只是第一波。

249
00:10:30,840 --> 00:10:33,410
So we just crank it up.

250
00:10:30,840 --> 00:10:33,410
因此我们就加大力度。

251
00:10:33,540 --> 00:10:38,630
We give 'em a Fourth of July,
laser light-style spectacular.

252
00:10:33,540 --> 00:10:38,630
我们给他们一个七月四日，
激光灯风格的壮观景象。

253
00:10:38,720 --> 00:10:41,640
And not just for the ship,
but their people back home.

254
00:10:38,720 --> 00:10:41,640
不仅仅是为了船，
而是他们的家乡人民。

255
00:10:41,770 --> 00:10:44,940
And also the folks
that are on our side.

256
00:10:41,770 --> 00:10:44,940
还有乡亲们
站在我们这边的。

257
00:10:45,070 --> 00:10:49,860
You know, these gangs are having
trouble making up their minds?

258
00:10:45,070 --> 00:10:49,860
你知道，这些帮派正在
难以下定决心？

259
00:10:49,950 --> 00:10:52,300
Now, Jesus Christ,
let's just erase

260
00:10:49,950 --> 00:10:52,300
耶稣基督，
让我们抹去

261
00:10:52,390 --> 00:10:54,820
any lingering doubts, shall we?

262
00:10:52,390 --> 00:10:54,820
还有什么疑虑吗？

263
00:10:57,090 --> 00:10:58,740
[sighs and chuckles]

264
00:10:57,090 --> 00:10:58,740
[叹气和轻笑]

265
00:11:06,700 --> 00:11:10,580
Negan is right.

266
00:11:06,700 --> 00:11:10,580
尼根是对的。

267
00:11:10,670 --> 00:11:13,450
The two of us,

268
00:11:10,670 --> 00:11:13,450
我们两个，

269
00:11:13,580 --> 00:11:15,890
we will work together

270
00:11:13,580 --> 00:11:15,890
我们将共同努力

271
00:11:16,020 --> 00:11:18,410
to come up with a more

272
00:11:16,020 --> 00:11:18,410
想出一个更

273
00:11:18,540 --> 00:11:22,200
spectacular element
to our defense.

274
00:11:18,540 --> 00:11:22,200
壮观元素
为我们辩护。

275
00:11:22,330 --> 00:11:26,460
[music]

276
00:11:22,330 --> 00:11:26,460
[音乐]

277
00:11:55,010 --> 00:11:56,710
You holding up okay?

278
00:11:55,010 --> 00:11:56,710
你还坚持得住吗？

279
00:12:02,720 --> 00:12:04,280
Look...

280
00:12:02,720 --> 00:12:04,280
看...

281
00:12:04,940 --> 00:12:09,590
Things may have come out
wrong before, back home.

282
00:12:04,940 --> 00:12:09,590
事情可能已经真相大白
错了之前，回国了。

283
00:12:09,720 --> 00:12:12,860
That's on me.

284
00:12:09,720 --> 00:12:12,860
这是我的责任。

285
00:12:12,990 --> 00:12:16,640
But it's just us here now.

286
00:12:12,990 --> 00:12:16,640
但现在这里只有我们。

287
00:12:16,730 --> 00:12:18,820
And we've only got each other,

288
00:12:16,730 --> 00:12:18,820
我们只有彼此，

289
00:12:18,910 --> 00:12:21,780
so if you need anything,

290
00:12:18,910 --> 00:12:21,780
如果你需要什么，

291
00:12:21,910 --> 00:12:24,170
I'm here.

292
00:12:21,910 --> 00:12:24,170
我在这里。

293
00:12:25,960 --> 00:12:30,920
[music]

294
00:12:25,960 --> 00:12:30,920
[音乐]

295
00:12:34,440 --> 00:12:39,100
[ominous music]

296
00:12:34,440 --> 00:12:39,100
[不祥的音乐]

297
00:12:41,100 --> 00:12:42,540
I got it.

298
00:12:41,100 --> 00:12:42,540
我得到了它。

299
00:12:52,380 --> 00:12:58,030
[music]

300
00:12:52,380 --> 00:12:58,030
[音乐]

301
00:13:17,270 --> 00:13:23,230
[dramatic music]

302
00:13:17,270 --> 00:13:23,230
[戏剧性的音乐]

303
00:13:32,850 --> 00:13:33,980
[fence rattles]

304
00:13:32,850 --> 00:13:33,980
[栅栏嘎嘎作响]

305
00:13:37,640 --> 00:13:39,600
[Hershel] Mom?

306
00:13:37,640 --> 00:13:39,600
[赫谢尔] 妈妈？

307
00:13:40,210 --> 00:13:41,860
Hershel...

308
00:13:40,210 --> 00:13:41,860
赫谢尔……

309
00:13:41,990 --> 00:13:44,250
what are you doing here?

310
00:13:41,990 --> 00:13:44,250
你在这里做什么？

311
00:13:44,380 --> 00:13:47,690
Krista let me take a horse,
and I tracked you.

312
00:13:44,380 --> 00:13:47,690
克里斯塔让我骑马，
我也追踪了你。

313
00:13:49,260 --> 00:13:51,480
I was just sitting there
after you left,

314
00:13:49,260 --> 00:13:51,480
我只是坐在那里
你离开后，

315
00:13:51,560 --> 00:13:52,440
thinking about
where you were headed

316
00:13:51,560 --> 00:13:52,440
思考
你要去哪里

317
00:13:52,520 --> 00:13:54,130
and what could happen to you.

318
00:13:52,520 --> 00:13:54,130
以及你可能会遇到什么情况。

319
00:13:54,260 --> 00:13:55,960
I mean,
they basically kidnapped you.

320
00:13:54,260 --> 00:13:55,960
我是说，
他们基本上绑架了你。

321
00:13:56,090 --> 00:13:57,310
What did you do
when I was kidnapped?

322
00:13:56,090 --> 00:13:57,310
你做了什么
当我被绑架时？

323
00:13:57,400 --> 00:13:58,570
You didn't just sit around.
No fucking way.

324
00:13:57,400 --> 00:13:58,570
你并不是只是坐着。
绝对不可能。

325
00:13:58,660 --> 00:14:00,790
So...

326
00:13:58,660 --> 00:14:00,790
所以...

327
00:14:00,880 --> 00:14:02,880
Okay...

328
00:14:00,880 --> 00:14:02,880
好的...

329
00:14:02,970 --> 00:14:05,320
-I'm sorry.
-It's okay.

330
00:14:02,970 --> 00:14:05,320
-对不起。
-没关系。

331
00:14:06,230 --> 00:14:08,670
We'll keep you hidden tonight,
but you are heading back

332
00:14:06,230 --> 00:14:08,670
今晚我们会把你藏起来，
但你正往回走

333
00:14:08,760 --> 00:14:10,980
first thing in the morning.

334
00:14:08,760 --> 00:14:10,980
早上第一件事。

335
00:14:15,370 --> 00:14:17,370
What is all this?

336
00:14:15,370 --> 00:14:17,370
这是什么？

337
00:14:20,070 --> 00:14:21,900
A signal.

338
00:14:20,070 --> 00:14:21,900
一个信号。

339
00:14:22,030 --> 00:14:24,950
To the Croat?

340
00:14:22,030 --> 00:14:24,950
对克罗地亚人？

341
00:14:27,820 --> 00:14:29,780
Then we gotta go.
We gotta get outta here.

342
00:14:27,820 --> 00:14:29,780
那我们就得走了。
我们得离开这里。

343
00:14:29,910 --> 00:14:31,520
We gotta get Ginny.

344
00:14:29,910 --> 00:14:31,520
我们得去找金妮。

345
00:14:31,600 --> 00:14:33,170
I mean, if he knows they're
coming, there's no way we can--

346
00:14:31,600 --> 00:14:33,170
我的意思是，如果他知道他们
来吧，我们没办法——

347
00:14:35,910 --> 00:14:37,130
[New Babylon Soldier]
Hey there, you two.

348
00:14:35,910 --> 00:14:37,130
[新巴比伦士兵]
嘿，你们两个。

349
00:14:37,220 --> 00:14:41,830
[music]

350
00:14:37,220 --> 00:14:41,830
[音乐]

351
00:14:44,400 --> 00:14:46,100
You were spotted
fleeing the camp, deserting,

352
00:14:44,400 --> 00:14:46,100
你被发现了
逃离营地，开小差，

353
00:14:46,230 --> 00:14:47,360
-which is why--
-I wasn't fleeing, I was--

354
00:14:46,230 --> 00:14:47,360
—这就是为什么—
—我没有逃跑，我只是—

355
00:14:47,450 --> 00:14:49,670
Which is why--
Which is why, Soldier,

356
00:14:47,450 --> 00:14:49,670
这就是为什么——
这就是为什么，士兵，

357
00:14:49,800 --> 00:14:51,150
you were being followed
in the first place.

358
00:14:49,800 --> 00:14:51,150
你被跟踪了
首先。

359
00:14:51,230 --> 00:14:52,320
Clearly your son was waiting
to help you--

360
00:14:51,230 --> 00:14:52,320
显然你儿子在等
帮助你——

361
00:14:52,450 --> 00:14:54,240
Governor Byrd, I...

362
00:14:52,450 --> 00:14:54,240
伯德州长，我……

363
00:14:54,320 --> 00:14:56,460
She was only following orders.
I asked her to look for proof

364
00:14:54,320 --> 00:14:56,460
她只是服从命令。
我让她寻找证据

365
00:14:56,540 --> 00:14:58,240
that the Croat
knows we're coming.

366
00:14:56,540 --> 00:14:58,240
克罗地亚人
知道我们要来。

367
00:14:58,370 --> 00:15:01,160
Does he?

368
00:14:58,370 --> 00:15:01,160
是吗？

369
00:15:01,240 --> 00:15:03,160
We found a smoke signal.

370
00:15:01,240 --> 00:15:03,160
我们发现了烟雾信号。

371
00:15:03,250 --> 00:15:05,640
That's how he communicates
across the Hudson.

372
00:15:03,250 --> 00:15:05,640
这就是他沟通的方式
穿过哈德逊河。

373
00:15:05,730 --> 00:15:08,600
She's right.
I can vouch for that.

374
00:15:05,730 --> 00:15:08,600
她是对的。
我可以保证这一点。

375
00:15:08,690 --> 00:15:11,380
And if he knows we're coming,
he'll be ready.

376
00:15:08,690 --> 00:15:11,380
如果他知道我们要来，
他会做好准备。

377
00:15:11,510 --> 00:15:13,300
[Maggie] We need to postpone.

378
00:15:11,510 --> 00:15:13,300
[Maggie] 我们需要推迟。

379
00:15:13,430 --> 00:15:16,080
Send a small group in a canoe,
a raft, something--

380
00:15:13,430 --> 00:15:16,080
派一小队人乘独木舟，
一艘木筏，或者其他什么东西——

381
00:15:16,170 --> 00:15:20,000
And leave our entire army
behind? You can't be serious.

382
00:15:16,170 --> 00:15:20,000
并留下我们整个军队
后面？你不是认真的吧。

383
00:15:20,960 --> 00:15:23,400
We've been planning for months.

384
00:15:20,960 --> 00:15:23,400
我们已经计划了好几个月了。

385
00:15:23,530 --> 00:15:26,400
Now is the time to strike.

386
00:15:23,530 --> 00:15:26,400
现在正是出击的时候。

387
00:15:26,530 --> 00:15:29,580
What's your take, Colonel?

388
00:15:26,530 --> 00:15:29,580
您有什么看法，上校？

389
00:15:33,100 --> 00:15:35,490
The Croat might
know we're coming,

390
00:15:33,100 --> 00:15:35,490
克罗地亚人可能
知道我们来了，

391
00:15:35,580 --> 00:15:37,500
but not tonight.

392
00:15:35,580 --> 00:15:37,500
但今晚不行。

393
00:15:37,630 --> 00:15:40,590
If we leave right away, we
regain the element of surprise.

394
00:15:37,630 --> 00:15:40,590
如果我们立即离开，
重新获得出其不意的优势。

395
00:15:40,670 --> 00:15:44,200
Okay.
We deploy immediately.

396
00:15:40,670 --> 00:15:44,200
好的。
我们立即部署。

397
00:15:44,290 --> 00:15:46,380
Find General Houseman.

398
00:15:44,290 --> 00:15:46,380
找到豪斯曼将军。

399
00:15:48,120 --> 00:15:49,600
Why the hell
did you bring me here

400
00:15:48,120 --> 00:15:49,600
为什么
你带我来这里了吗

401
00:15:49,680 --> 00:15:52,210
if you're not gonna listen
to a damn thing that I say?

402
00:15:49,680 --> 00:15:52,210
如果你不听
我说了什么？

403
00:15:52,340 --> 00:15:55,430
Me and my son and anybody else
here who has got their head

404
00:15:52,340 --> 00:15:55,430
我和我的儿子以及其他任何人
这里谁已经得到了他们的头

405
00:15:55,510 --> 00:15:57,910
on straight are going home now.

406
00:15:55,510 --> 00:15:57,910
直行的现在正在回家。

407
00:15:58,040 --> 00:16:00,520
The law against draft evasion
also applies to desertion.

408
00:15:58,040 --> 00:16:00,520
反逃避兵役法
也适用于逃兵。

409
00:16:00,610 --> 00:16:02,130
That is what you're
fixed on right now,

410
00:16:00,610 --> 00:16:02,130
这就是你
现在就固定了，

411
00:16:02,220 --> 00:16:04,090
-hanging me from a tree?
-No, not just you.

412
00:16:02,220 --> 00:16:04,090
-把我吊在树上？
—不，不只是你。

413
00:16:04,220 --> 00:16:06,870
You and the 20 soldiers
you stood in for

414
00:16:04,220 --> 00:16:06,870
你和20名士兵
你代替

415
00:16:06,960 --> 00:16:08,570
starting with that one
right there.

416
00:16:06,960 --> 00:16:08,570
从那一个开始
就在那里。

417
00:16:08,660 --> 00:16:13,270
[ominous music]

418
00:16:08,660 --> 00:16:13,270
[不祥的音乐]

419
00:16:19,580 --> 00:16:22,150
Insubordination is also a crime.

420
00:16:19,580 --> 00:16:22,150
不服从命令也是一种犯罪。

421
00:16:22,240 --> 00:16:24,590
-Secure her in the shaft alley.
-Don't fucking touch me!

422
00:16:22,240 --> 00:16:24,590
-把她关在井道小巷里。
-别他妈碰我！

423
00:16:24,720 --> 00:16:26,240
-Get your hands off of him!
-Put him in there, too.

424
00:16:24,720 --> 00:16:26,240
-把你的手从他身上拿开！
-也把他放进去。

425
00:16:26,330 --> 00:16:27,500
Don't touch him!

426
00:16:26,330 --> 00:16:27,500
别碰他！

427
00:16:27,630 --> 00:16:29,290
He wasn't even supposed
to be here!

428
00:16:27,630 --> 00:16:29,290
他甚至不应该
来到这里！

429
00:16:29,370 --> 00:16:31,120
I don't see how detaining the
boy is gonna solve anything.

430
00:16:29,370 --> 00:16:31,120
我不明白拘留
男孩会解决任何问题。

431
00:16:31,200 --> 00:16:32,860
It's not a matter of opinion,
Colonel.

432
00:16:31,200 --> 00:16:32,860
这不是观点问题，
上校。

433
00:16:32,940 --> 00:16:35,120
It's about the law.

434
00:16:32,940 --> 00:16:35,120
这是关于法律的。

435
00:16:35,210 --> 00:16:40,430
[music]

436
00:16:35,210 --> 00:16:40,430
[音乐]

437
00:16:52,270 --> 00:16:55,620
[walkers growling]

438
00:16:52,270 --> 00:16:55,620
[行尸咆哮]

439
00:16:55,710 --> 00:17:01,490
[music]

440
00:16:55,710 --> 00:17:01,490
[音乐]

441
00:17:12,810 --> 00:17:14,850
[The Croat] Negan...

442
00:17:12,810 --> 00:17:14,850
[克罗地亚人] 尼根……

443
00:17:17,380 --> 00:17:20,600
You must be excited, no?

444
00:17:17,380 --> 00:17:20,600
你一定很兴奋，不是吗？

445
00:17:20,730 --> 00:17:22,340
The bastards who tried
to execute you

446
00:17:20,730 --> 00:17:22,340
那些试图
处决你

447
00:17:22,470 --> 00:17:24,560
will now be facing
their own execution

448
00:17:22,470 --> 00:17:24,560
现在将面临
他们自己的处决

449
00:17:24,690 --> 00:17:26,650
at your hands.

450
00:17:24,690 --> 00:17:26,650
在你的手中。

451
00:17:28,260 --> 00:17:30,700
Come on, Negan.

452
00:17:28,260 --> 00:17:30,700
来吧，尼根。

453
00:17:30,830 --> 00:17:34,530
Why so glum?

454
00:17:30,830 --> 00:17:34,530
为何这么闷闷不乐？

455
00:17:34,610 --> 00:17:36,140
In the old days,
back at the Sanctuary,

456
00:17:34,610 --> 00:17:36,140
在过去，
回到庇护所，

457
00:17:36,270 --> 00:17:38,050
[chuckles]

458
00:17:36,270 --> 00:17:38,050
[轻笑]

459
00:17:38,140 --> 00:17:43,010
you used to relish the chance to
take down anyone who crossed us.

460
00:17:38,140 --> 00:17:43,010
你曾经很享受
打倒任何与我们作对的人。

461
00:17:45,450 --> 00:17:47,410
[chuckles]

462
00:17:45,450 --> 00:17:47,410
[轻笑]

463
00:17:47,540 --> 00:17:52,020
Only days after I arrived,
there was a group of-of-

464
00:17:47,540 --> 00:17:52,020
我到达后才几天，
有一群-

465
00:17:52,110 --> 00:17:56,590
of savages.
They attacked our home.

466
00:17:52,110 --> 00:17:56,590
野蛮人。
他们袭击了我们的家。

467
00:17:56,680 --> 00:17:59,200
Took us by surprise.

468
00:17:56,680 --> 00:17:59,200
让我们大吃一惊。

469
00:17:59,330 --> 00:18:02,510
Demanding we hand over
all provisions.

470
00:17:59,330 --> 00:18:02,510
要求我们交出
所有规定。

471
00:18:02,600 --> 00:18:08,300
Naturally, we expected Negan
to fight back, but...

472
00:18:02,600 --> 00:18:08,300
当然，我们预料到尼根
反击，但是……

473
00:18:08,390 --> 00:18:11,480
to our astonishment,

474
00:18:08,390 --> 00:18:11,480
令我们惊讶的是，

475
00:18:11,610 --> 00:18:14,520
he meekly surrendered.

476
00:18:11,610 --> 00:18:14,520
他温顺地投降了。

477
00:18:14,610 --> 00:18:16,790
As a show of respect,

478
00:18:14,610 --> 00:18:16,790
为了表示尊重，

479
00:18:16,920 --> 00:18:22,620
Negan wanted to honor the
savages with a sort of...

480
00:18:16,920 --> 00:18:22,620
尼根想要尊重
野蛮人，有点……

481
00:18:24,320 --> 00:18:26,190
gozba.

482
00:18:24,320 --> 00:18:26,190
盛宴。

483
00:18:26,750 --> 00:18:28,060
Feast.

484
00:18:26,750 --> 00:18:28,060
盛宴。

485
00:18:28,150 --> 00:18:30,370
A lavish feast.

486
00:18:28,150 --> 00:18:30,370
一顿丰盛的盛宴。

487
00:18:30,500 --> 00:18:33,110
We would provide all the food,
all the drink.

488
00:18:30,500 --> 00:18:33,110
我们会提供所有的食物，
所有的饮料。

489
00:18:33,240 --> 00:18:36,850
Serve them.
We were utterly dismayed.

490
00:18:33,240 --> 00:18:36,850
为他们服务。
我们非常沮丧。

491
00:18:36,980 --> 00:18:40,550
Where had our fearless
leader gone?

492
00:18:36,980 --> 00:18:40,550
我们的无畏去哪儿了
领导去了？

493
00:18:40,640 --> 00:18:42,380
Then...

494
00:18:40,640 --> 00:18:42,380
然后...

495
00:18:43,640 --> 00:18:45,900
Come on.
You tell it.

496
00:18:43,640 --> 00:18:45,900
快点。
你說吧。

497
00:18:46,030 --> 00:18:48,120
You tell it better.
Come on.

498
00:18:46,030 --> 00:18:48,120
你说得更好。
快点。

499
00:18:50,860 --> 00:18:55,040
A meal like this,
you have never seen.

500
00:18:50,860 --> 00:18:55,040
像这样的一顿饭，
你从未见过。

501
00:18:55,130 --> 00:18:56,700
Bigger than before times.

502
00:18:55,130 --> 00:18:56,700
比以前更大。

503
00:18:56,780 --> 00:19:02,570
I'm talking 10 Las Vegas
buffets lined up in a row.

504
00:18:56,780 --> 00:19:02,570
我说的是10个拉斯维加斯
自助餐排成一排。

505
00:19:02,700 --> 00:19:06,920
And then there was the
main course, the meat.

506
00:19:02,700 --> 00:19:06,920
然后是
主菜，肉。

507
00:19:07,010 --> 00:19:12,280
Venison, the finest that the
forests of Virginia could offer.

508
00:19:07,010 --> 00:19:12,280
鹿肉，最好的
弗吉尼亚州的森林可以提供。

509
00:19:14,280 --> 00:19:18,850
But see our guests,
they didn't get that meat.

510
00:19:14,280 --> 00:19:18,850
但看看我们的客人，
他们没有得到那块肉。

511
00:19:18,940 --> 00:19:20,810
No, see at the last second,

512
00:19:18,940 --> 00:19:20,810
不，最后一秒看看，

513
00:19:20,890 --> 00:19:22,500
I had my butchers switch it out

514
00:19:20,890 --> 00:19:22,500
我让我的屠夫把它换掉

515
00:19:25,160 --> 00:19:26,510
for walker meat.

516
00:19:25,160 --> 00:19:26,510
寻找沃克肉。

517
00:19:26,640 --> 00:19:30,030
[laughing]

518
00:19:26,640 --> 00:19:30,030
[笑]

519
00:19:30,120 --> 00:19:33,520
If only you could have
seen them,

520
00:19:30,120 --> 00:19:33,520
如果你能
见过他们，

521
00:19:33,650 --> 00:19:37,870
throwing their guts up
all night.

522
00:19:33,650 --> 00:19:37,870
勇敢地
整晚。

523
00:19:38,740 --> 00:19:40,650
Let's just say by dawn,

524
00:19:38,740 --> 00:19:40,650
假设到了黎明，

525
00:19:40,740 --> 00:19:45,440
the Sanctuary's walker moat
had grown considerably.

526
00:19:40,740 --> 00:19:45,440
圣殿的步行者护城河
已经大幅增长。

527
00:19:47,830 --> 00:19:52,060
Main point is you,
you protected us.

528
00:19:47,830 --> 00:19:52,060
重点是你，
你保护了我们。

529
00:19:53,490 --> 00:19:57,760
You gave our enemies exactly
what they deserved.

530
00:19:53,490 --> 00:19:57,760
你给了我们的敌人确切的信息
他们应得的。

531
00:19:57,840 --> 00:20:02,150
[music]

532
00:19:57,840 --> 00:20:02,150
[音乐]

533
00:20:21,690 --> 00:20:27,660
[engine rumbling]

534
00:20:21,690 --> 00:20:27,660
[引擎轰鸣]

535
00:20:40,450 --> 00:20:43,150
I know that you wanted to help,
but,

536
00:20:40,450 --> 00:20:43,150
我知道你想帮忙，
但，

537
00:20:43,240 --> 00:20:46,070
this is why I came here.

538
00:20:43,240 --> 00:20:46,070
这就是我来这里的原因。

539
00:20:46,150 --> 00:20:48,500
This is exactly the reason
I wanted to come by myself.

540
00:20:46,150 --> 00:20:48,500
这正是原因
我想亲自来。

541
00:20:48,590 --> 00:20:51,030
I mean, Jesus Christ, Hershel.

542
00:20:48,590 --> 00:20:51,030
我的意思是，耶稣基督，赫谢尔。

543
00:20:56,420 --> 00:20:58,340
Hershel?

544
00:20:56,420 --> 00:20:58,340
赫谢尔？

545
00:20:58,430 --> 00:20:59,950
[Armstrong] Give us a minute.

546
00:20:58,430 --> 00:20:59,950
[阿姆斯特朗] 给我们一点时间。

547
00:21:01,910 --> 00:21:03,300
[door closes]

548
00:21:01,910 --> 00:21:03,300
[门关上]

549
00:21:03,390 --> 00:21:05,820
I'm sorry.
I don't agree with this at all.

550
00:21:03,390 --> 00:21:05,820
对不起。
我完全不同意这个。

551
00:21:05,910 --> 00:21:08,390
-Okay, then let us out.
-You heard what Major Narvaez--

552
00:21:05,910 --> 00:21:08,390
-好的，那我们就出去吧。
—你听到纳瓦埃斯少校说的话了——

553
00:21:08,520 --> 00:21:11,130
What, she doesn't answer to you?
I thought that you're a colonel.

554
00:21:08,520 --> 00:21:11,130
什么，她不回答你？
我以为你是一位上校。

555
00:21:11,270 --> 00:21:14,310
You punched her.

556
00:21:11,270 --> 00:21:14,310
你打了她。

557
00:21:14,400 --> 00:21:15,920
Then at least get them
to turn the boat around

558
00:21:14,400 --> 00:21:15,920
那么至少得到它们
调转船头

559
00:21:16,010 --> 00:21:17,790
and save the 50 innocent lives
that are heading straight

560
00:21:16,010 --> 00:21:17,790
并拯救50条无辜的生命
直线前进

561
00:21:17,920 --> 00:21:21,230
-into an ambush.
-Look, maybe you're right.

562
00:21:17,920 --> 00:21:21,230
——陷入埋伏。
—瞧，也许你是对的。

563
00:21:21,360 --> 00:21:24,800
Maybe the Croat tries something,
but New Babylon will fight back.

564
00:21:21,360 --> 00:21:24,800
也许克罗地亚人尝试了什么，
但新巴比伦将会反击。

565
00:21:24,890 --> 00:21:27,240
We're bigger, better equipped,
better organized.

566
00:21:24,890 --> 00:21:27,240
我们规模更大，装备更精良，
组织得更好。

567
00:21:27,320 --> 00:21:29,590
You are wrong.
You have got this blind spot.

568
00:21:27,320 --> 00:21:29,590
您错了。
你有这个盲点。

569
00:21:29,720 --> 00:21:31,290
All of you.

570
00:21:29,720 --> 00:21:31,290
你们所有人。

571
00:21:31,370 --> 00:21:34,200
You can't see it,
but you're so obsessed

572
00:21:31,370 --> 00:21:34,200
你看不到它，
但你太痴迷了

573
00:21:34,290 --> 00:21:36,640
with getting back what you lost
that you overlook anything

574
00:21:34,290 --> 00:21:36,640
找回你失去的东西
你忽略了任何事情

575
00:21:36,770 --> 00:21:38,420
-that gets in your way.
-That's not true.

576
00:21:36,770 --> 00:21:38,420
-那会妨碍你。
-那不是真的。

577
00:21:38,550 --> 00:21:40,120
You underestimate me, fine.

578
00:21:38,550 --> 00:21:40,120
你太低估我了，好吧。

579
00:21:40,250 --> 00:21:42,770
But do not underestimate
the Croat.

580
00:21:40,250 --> 00:21:42,770
但不要低估
克罗地亚人。

581
00:21:45,390 --> 00:21:49,480
You know what he's capable of.

582
00:21:45,390 --> 00:21:49,480
你知道他的能力。

583
00:21:49,560 --> 00:21:53,390
Let us go.
Let us all go.

584
00:21:49,560 --> 00:21:53,390
我们走吧。
让我们都走吧。

585
00:21:54,400 --> 00:21:56,660
I'm sorry.

586
00:21:54,400 --> 00:21:56,660
对不起。

587
00:21:57,400 --> 00:21:58,270
No.

588
00:21:57,400 --> 00:21:58,270
不。

589
00:21:58,360 --> 00:22:00,270
Hey. Hey!

590
00:21:58,360 --> 00:22:00,270
嘿。嘿！

591
00:22:01,710 --> 00:22:07,500
[ominous music]

592
00:22:01,710 --> 00:22:07,500
[不祥的音乐]

593
00:22:22,950 --> 00:22:25,080
Can you believe it?

594
00:22:22,950 --> 00:22:25,080
你能相信吗？

595
00:22:25,210 --> 00:22:27,300
We are traveling to the city
the same way that

596
00:22:25,210 --> 00:22:27,300
我们正在前往城市
同样地

597
00:22:27,430 --> 00:22:31,000
hundreds of thousands of
laborers did every single day.

598
00:22:27,430 --> 00:22:31,000
数十万
劳动者每天都在做这件事。

599
00:22:31,870 --> 00:22:34,610
Did you know this very ferry
was--

600
00:22:31,870 --> 00:22:34,610
你知道这艘渡轮吗？
曾是 -

601
00:22:34,700 --> 00:22:40,660
[music]

602
00:22:34,700 --> 00:22:40,660
[音乐]

603
00:22:40,750 --> 00:22:42,530
[vomits] [coughs]

604
00:22:40,750 --> 00:22:42,530
[呕吐] [咳嗽]

605
00:22:45,140 --> 00:22:47,360
[chuckles]
God...

606
00:22:45,140 --> 00:22:47,360
[轻笑]
上帝...

607
00:22:52,060 --> 00:22:57,980
[music]

608
00:22:52,060 --> 00:22:57,980
[音乐]

609
00:23:04,030 --> 00:23:06,550
Get ready.
Keep it tight.

610
00:23:04,030 --> 00:23:06,550
准备。
保持紧绷。

611
00:23:13,870 --> 00:23:17,350
[tense music]

612
00:23:13,870 --> 00:23:17,350
[紧张的音乐]

613
00:23:17,430 --> 00:23:18,910
My God.

614
00:23:17,430 --> 00:23:18,910
我的上帝。

615
00:23:35,370 --> 00:23:37,590
[The Croat] Ironic to think the
natural resource

616
00:23:35,370 --> 00:23:37,590
[克罗地亚人] 讽刺的是
自然资源

617
00:23:37,670 --> 00:23:40,330
pulling them to the island

618
00:23:37,670 --> 00:23:40,330
把他们拉到岛上

619
00:23:40,410 --> 00:23:43,720
will be the agent
of their demise.

620
00:23:40,410 --> 00:23:43,720
将成为代理人
他们的死亡。

621
00:23:44,980 --> 00:23:48,810
The mechanism is beautiful
in its simplicity.

622
00:23:44,980 --> 00:23:48,810
机制很漂亮
简单来说。

623
00:23:48,940 --> 00:23:50,770
I had originally been
contemplating a more

624
00:23:48,940 --> 00:23:50,770
我原本
考虑更

625
00:23:50,900 --> 00:23:54,860
elaborate strategy, but then an
old mnemonic from my childhood

626
00:23:50,900 --> 00:23:54,860
精心策划的策略，但随后
我童年时代的古老记忆术

627
00:23:54,950 --> 00:23:57,610
floated into my mind,

628
00:23:54,950 --> 00:23:57,610
浮现在我的脑海里，

629
00:23:57,690 --> 00:24:00,480
something my secondary school
chemistry teacher

630
00:23:57,690 --> 00:24:00,480
我的中学
化学老师

631
00:24:00,560 --> 00:24:04,350
would recite for us.

632
00:24:00,560 --> 00:24:04,350
会为我们背诵。

633
00:24:04,480 --> 00:24:08,140
Forgive me for the bastardized
translation.

634
00:24:04,480 --> 00:24:08,140
原谅我的混蛋
翻译。

635
00:24:08,220 --> 00:24:12,790
It won't sound nearly as poetic
as the original.

636
00:24:08,220 --> 00:24:12,790
听起来不太诗意
和原来一样。

637
00:24:12,880 --> 00:24:18,760
Sodium and water,
what a fierce little pairing.

638
00:24:12,880 --> 00:24:18,760
钠和水，
真是一对激烈的小组合。

639
00:24:18,890 --> 00:24:23,590
Strongly exothermic,
they come together in a flaring.

640
00:24:18,890 --> 00:24:23,590
强烈放热，
它们在火焰中汇聚在一起。

641
00:24:23,670 --> 00:24:27,110
Electrons transfer in the water,

642
00:24:23,670 --> 00:24:27,110
电子在水中转移，

643
00:24:27,240 --> 00:24:30,160
releasing heat and light.

644
00:24:27,240 --> 00:24:30,160
释放热量和光。

645
00:24:30,250 --> 00:24:35,210
Hydrogen and sodium hydroxide,
what a sight.

646
00:24:30,250 --> 00:24:35,210
氢气和氢氧化钠，
多么壮观的景象啊。

647
00:24:35,340 --> 00:24:40,210
Gaseous byproducts emitted
in a plume.

648
00:24:35,340 --> 00:24:40,210
排放的气态副产品
成羽状。

649
00:24:40,300 --> 00:24:44,130
So be careful while you work,

650
00:24:40,300 --> 00:24:44,130
所以工作时要小心，

651
00:24:44,220 --> 00:24:47,790
or else you'll end up with a...

652
00:24:44,220 --> 00:24:47,790
否则你最终会得到...

653
00:24:49,570 --> 00:24:51,490
boom.

654
00:24:49,570 --> 00:24:51,490
繁荣。

655
00:24:54,580 --> 00:24:57,360
[cheering]

656
00:24:54,580 --> 00:24:57,360
[欢呼声]

657
00:25:04,540 --> 00:25:08,680
[soldiers panicking]

658
00:25:04,540 --> 00:25:08,680
[士兵惊慌失措]

659
00:25:08,760 --> 00:25:14,600
[tense music]

660
00:25:08,760 --> 00:25:14,600
[紧张的音乐]

661
00:25:21,080 --> 00:25:22,430
What the hell was that?

662
00:25:21,080 --> 00:25:22,430
那到底是什么？

663
00:25:22,520 --> 00:25:24,870
The buoys, they're bombs.
Methane bombs, I think.

664
00:25:22,520 --> 00:25:24,870
这些浮标是炸弹。
我认为是甲烷炸弹。

665
00:25:25,000 --> 00:25:27,260
Some kind of trigger on impact.
It's a minefield.

666
00:25:25,000 --> 00:25:27,260
某种撞击触发装置。
这是一个雷区。

667
00:25:27,390 --> 00:25:29,390
Cut the engine
and drop anchor immediately.

668
00:25:27,390 --> 00:25:29,390
关掉引擎
并立即抛锚。

669
00:25:29,480 --> 00:25:31,530
Secure all units below deck.

670
00:25:29,480 --> 00:25:31,530
固定好甲板下方的所有装置。

671
00:25:31,610 --> 00:25:33,180
[General Houseman] Yes ma'am.

672
00:25:31,610 --> 00:25:33,180
[豪斯曼将军] 是的，夫人。

673
00:25:34,830 --> 00:25:35,570
Another one.
Look out!

674
00:25:34,830 --> 00:25:35,570
又一个。
当心！

675
00:25:35,660 --> 00:25:37,570
[bomb explodes]

676
00:25:35,660 --> 00:25:37,570
[炸弹爆炸]

677
00:25:37,660 --> 00:25:40,840
[soldiers screaming]

678
00:25:37,660 --> 00:25:40,840
[士兵尖叫]

679
00:25:44,230 --> 00:25:46,630
Whatever orders you've been
given, you've got to forget 'em.

680
00:25:44,230 --> 00:25:46,630
无论你接到什么命令
既然如此，你就必须忘记他们。

681
00:25:46,760 --> 00:25:48,590
I need you to help, okay?

682
00:25:46,760 --> 00:25:48,590
我需要你的帮助，可以吗？

683
00:25:48,720 --> 00:25:50,720
Did they give you the keys
to our handcuffs?

684
00:25:48,720 --> 00:25:50,720
他们给你钥匙了吗
给我们戴上手铐？

685
00:25:51,590 --> 00:25:54,070
Please, come back.

686
00:25:51,590 --> 00:25:54,070
请回来吧。

687
00:25:54,160 --> 00:26:00,030
[tense music]

688
00:25:54,160 --> 00:26:00,030
[紧张的音乐]

689
00:26:02,380 --> 00:26:04,820
Hershel, I need you
to listen to me.

690
00:26:02,380 --> 00:26:04,820
赫谢尔，我需要你
听我说。

691
00:26:04,910 --> 00:26:07,260
There's a--
There's a broken pipe above you.

692
00:26:04,910 --> 00:26:07,260
有一个——
你上方有一根管子坏了。

693
00:26:07,390 --> 00:26:10,910
If you stand up, your handcuffs
can reach the sharp part of it.

694
00:26:07,390 --> 00:26:10,910
如果你站起来，你的手铐
可以够到它的尖锐部分。

695
00:26:11,040 --> 00:26:12,650
Honey, please,
I need you to listen to me

696
00:26:11,040 --> 00:26:12,650
亲爱的，求你了，
我需要你听我说

697
00:26:12,740 --> 00:26:14,220
because we've gotta get off
this boat right now.

698
00:26:12,740 --> 00:26:14,220
因为我们必须下车
现在这艘船。

699
00:26:14,310 --> 00:26:16,090
-We don't have a lot of time.
-I fucked it up.

700
00:26:14,310 --> 00:26:16,090
-我们的时间不多了。
-我把事情搞砸了。

701
00:26:18,880 --> 00:26:20,920
I fucked it all up.

702
00:26:18,880 --> 00:26:20,920
我把一切都搞砸了。

703
00:26:21,010 --> 00:26:23,930
No. I'm so sorry for what
I said to you earlier.

704
00:26:21,010 --> 00:26:23,930
不，我很抱歉
我早就跟你说过。

705
00:26:24,010 --> 00:26:25,320
None of this is your fault.

706
00:26:24,010 --> 00:26:25,320
这一切都不是你的错。

707
00:26:25,400 --> 00:26:27,760
You should--
Ginny?

708
00:26:25,400 --> 00:26:27,760
你应该——
金妮？

709
00:26:30,540 --> 00:26:32,240
What are you--

710
00:26:30,540 --> 00:26:32,240
你是做什么的 -

711
00:26:32,320 --> 00:26:35,550
[hacksaw sawing]

712
00:26:32,320 --> 00:26:35,550
[钢锯锯切]

713
00:26:37,980 --> 00:26:39,770
Thank you.

714
00:26:37,980 --> 00:26:39,770
谢谢。

715
00:26:45,690 --> 00:26:48,300
Hold out your arms.
Hold out your arms.

716
00:26:45,690 --> 00:26:48,300
伸出你的手臂。
伸出你的手臂。

717
00:26:48,380 --> 00:26:53,350
Listen to me,
I need you to focus, please.

718
00:26:48,380 --> 00:26:53,350
听我说，
我需要你集中注意力。

719
00:26:53,430 --> 00:26:56,090
You came out here
to help me, right?

720
00:26:53,430 --> 00:26:56,090
你来到这里
来帮助我，对吧？

721
00:26:56,170 --> 00:27:00,310
That's what I need you to do.
I know you can do it.

722
00:26:56,170 --> 00:27:00,310
这就是我需要你做的。
我知道你能做到。

723
00:27:02,010 --> 00:27:04,490
Okay.

724
00:27:02,010 --> 00:27:04,490
好的。

725
00:27:06,100 --> 00:27:11,970
[dramatic music]

726
00:27:06,100 --> 00:27:11,970
[戏剧性的音乐]

727
00:27:19,550 --> 00:27:21,460
If we stay anchored, I think it
should buy us some time.

728
00:27:19,550 --> 00:27:21,460
如果我们保持稳定，我认为
应该为我们争取一些时间。

729
00:27:21,590 --> 00:27:24,160
[Man] Go, go, go.
Go, go.

730
00:27:21,590 --> 00:27:24,160
[男人] 走吧，走吧，走吧。
走吧，走吧。

731
00:27:27,250 --> 00:27:28,470
Ginny, get this one.

732
00:27:27,250 --> 00:27:28,470
金妮，拿着这个。

733
00:27:28,550 --> 00:27:31,780
I got it.
She's my mom.

734
00:27:28,550 --> 00:27:31,780
我得到了它。
她是我的妈妈。

735
00:27:31,860 --> 00:27:33,780
Go find whoever you can
and bring 'em here.

736
00:27:31,860 --> 00:27:33,780
去找任何你能找到的人
并把它们带到这里。

737
00:27:33,860 --> 00:27:38,830
[music]

738
00:27:33,860 --> 00:27:38,830
[音乐]

739
00:27:38,910 --> 00:27:40,090
What is that?

740
00:27:38,910 --> 00:27:40,090
那是什么？

741
00:27:46,700 --> 00:27:48,620
Governor Bryd, watch out.

742
00:27:46,700 --> 00:27:48,620
布莱德州长，小心。

743
00:27:48,710 --> 00:27:53,100
[bomb explodes]

744
00:27:48,710 --> 00:27:53,100
[炸弹爆炸]

745
00:27:55,670 --> 00:28:01,540
[music]

746
00:27:55,670 --> 00:28:01,540
[音乐]

747
00:28:03,240 --> 00:28:04,500
Mom!

748
00:28:03,240 --> 00:28:04,500
妈妈！

749
00:28:05,940 --> 00:28:07,330
Give me your hand.

750
00:28:05,940 --> 00:28:07,330
给我你的手。

751
00:28:15,990 --> 00:28:17,780
Get the other cleat.

752
00:28:15,990 --> 00:28:17,780
拿到另一个防滑钉。

753
00:28:20,390 --> 00:28:22,910
[walkers growling]

754
00:28:20,390 --> 00:28:22,910
[行尸咆哮]

755
00:28:23,000 --> 00:28:27,960
[dramatic music]

756
00:28:23,000 --> 00:28:27,960
[戏剧性的音乐]

757
00:28:45,720 --> 00:28:47,940
All right, go ahead.
Fire.

758
00:28:45,720 --> 00:28:47,940
好的，请继续。
火。

759
00:28:48,030 --> 00:28:51,380
[Victor] Fire!

760
00:28:48,030 --> 00:28:51,380
[维克多] 开火！

761
00:29:01,910 --> 00:29:03,520
Fire.

762
00:29:01,910 --> 00:29:03,520
火。

763
00:29:03,610 --> 00:29:08,830
[music]

764
00:29:03,610 --> 00:29:08,830
[音乐]

765
00:29:08,920 --> 00:29:11,010
[screams]

766
00:29:08,920 --> 00:29:11,010
[尖叫声]

767
00:29:11,090 --> 00:29:14,750
[cheering]

768
00:29:11,090 --> 00:29:14,750
[欢呼声]

769
00:29:25,060 --> 00:29:29,280
[ominous music]

770
00:29:25,060 --> 00:29:29,280
[不祥的音乐]

771
00:29:36,120 --> 00:29:38,210
You good?

772
00:29:36,120 --> 00:29:38,210
你还好吗？

773
00:29:39,250 --> 00:29:41,380
Just wait.

774
00:29:39,250 --> 00:29:41,380
只需等待。

775
00:29:45,040 --> 00:29:47,910
[walkers growling]

776
00:29:45,040 --> 00:29:47,910
[行尸咆哮]

777
00:29:48,000 --> 00:29:53,310
[music]

778
00:29:48,000 --> 00:29:53,310
[音乐]

779
00:29:57,750 --> 00:29:59,970
Okay. Fire.

780
00:29:57,750 --> 00:29:59,970
好的。开火。

781
00:30:00,100 --> 00:30:01,450
Fire!

782
00:30:00,100 --> 00:30:01,450
火！

783
00:30:01,530 --> 00:30:03,800
[cannon fires]

784
00:30:01,530 --> 00:30:03,800
[炮火]

785
00:30:07,190 --> 00:30:08,980
[bomb explodes]

786
00:30:07,190 --> 00:30:08,980
[炸弹爆炸]

787
00:30:09,060 --> 00:30:12,680
[cheering]

788
00:30:09,060 --> 00:30:12,680
[欢呼声]

789
00:30:12,810 --> 00:30:17,460
[somber music]

790
00:30:12,810 --> 00:30:17,460
[忧郁的音乐]

791
00:30:17,550 --> 00:30:22,160
[walkers growling]

792
00:30:17,550 --> 00:30:22,160
[行尸咆哮]

793
00:30:43,450 --> 00:30:47,360
[walkers snarling]

794
00:30:43,450 --> 00:30:47,360
[行尸咆哮]

795
00:30:47,490 --> 00:30:53,370
[tense music]

796
00:30:47,490 --> 00:30:53,370
[紧张的音乐]

797
00:31:04,120 --> 00:31:07,950
[somber music]

798
00:31:04,120 --> 00:31:07,950
[忧郁的音乐]

799
00:31:10,080 --> 00:31:12,080
There's too many.

800
00:31:10,080 --> 00:31:12,080
太多了。

801
00:31:12,170 --> 00:31:14,130
We've gotta move.
Let's go! This way.

802
00:31:12,170 --> 00:31:14,130
我们得走了。
走吧！这边走。

803
00:31:14,220 --> 00:31:15,870
Come on!
We gotta go!

804
00:31:14,220 --> 00:31:15,870
快点！
我们得走了！

805
00:31:16,000 --> 00:31:18,570
-Let's move!
-[Man] Fall back, fall back.

806
00:31:16,000 --> 00:31:18,570
-我们走吧！
-[男人] 后退，后退。

807
00:31:23,570 --> 00:31:28,790
Granted, it was our first
battle, but what a rout.

808
00:31:23,570 --> 00:31:28,790
当然，这是我们的第一次
战斗，但却惨败。

809
00:31:28,880 --> 00:31:32,320
It was resounding, explosive!

810
00:31:28,880 --> 00:31:32,320
轰然一声，炸裂一声！

811
00:31:32,800 --> 00:31:34,840
[door opens]

812
00:31:32,800 --> 00:31:34,840
[门开了]

813
00:31:50,120 --> 00:31:53,080
Washed up near Pier 45.

814
00:31:50,120 --> 00:31:53,080
被冲到 45 号码头附近。

815
00:31:53,170 --> 00:31:56,780
M-my-my name is Benjamin Pierce.

816
00:31:53,170 --> 00:31:56,780
我的名字是本杰明·皮尔斯。

817
00:31:56,910 --> 00:31:58,870
And I'm just a writer,
a historian.

818
00:31:56,910 --> 00:31:58,870
我只是个作家，
一位历史学家。

819
00:31:59,000 --> 00:32:00,650
I'm-I'm not part of the army.

820
00:31:59,000 --> 00:32:00,650
我、我不是军队的一员。

821
00:32:00,740 --> 00:32:03,260
Umm okay, I can--
I can prove it.

822
00:32:00,740 --> 00:32:03,260
嗯，好的，我可以——
我可以证明这一点。

823
00:32:05,090 --> 00:32:07,920
Here.
These are my notes.

824
00:32:05,090 --> 00:32:07,920
这里。
这些是我的笔记。

825
00:32:10,490 --> 00:32:15,020
Good to meet you, Mr. Pierce.
[scoffs]

826
00:32:10,490 --> 00:32:15,020
很高兴见到您，皮尔斯先生。
[嘲笑]

827
00:32:15,100 --> 00:32:19,930
I look forward to reading your
history as soon as it's legible.

828
00:32:15,100 --> 00:32:19,930
我期待阅读你的
历史一经清晰可辨，

829
00:32:24,110 --> 00:32:27,640
Have we... met before?

830
00:32:24,110 --> 00:32:27,640
我们……以前见过吗？

831
00:32:27,720 --> 00:32:29,730
[Dama] I very much doubt that.

832
00:32:27,720 --> 00:32:29,730
[Dama] 我对此非常怀疑。

833
00:32:29,860 --> 00:32:32,730
What would you like us
to do with him, Dama?

834
00:32:29,860 --> 00:32:32,730
您希望我们做什么
跟他有什么关系，达玛？

835
00:32:32,860 --> 00:32:35,470
Let him visit with us for now.

836
00:32:32,860 --> 00:32:35,470
让他暂时和我们一起参观吧。

837
00:32:35,560 --> 00:32:37,950
In case I have any questions.

838
00:32:35,560 --> 00:32:37,950
万一我有任何问题。

839
00:32:39,910 --> 00:32:41,960
Oh, I almost forgot.

840
00:32:39,910 --> 00:32:41,960
噢，我差点忘了。

841
00:32:42,090 --> 00:32:45,480
Before we get
to the celebrating,

842
00:32:42,090 --> 00:32:45,480
在我们得到之前
庆祝，

843
00:32:45,570 --> 00:32:48,310
there's a loose end
that needs tying up.

844
00:32:45,570 --> 00:32:48,310
还有一个未解决的问题
需要捆绑。

845
00:32:52,050 --> 00:32:54,750
Who were you trying to spare?

846
00:32:52,050 --> 00:32:54,750
你想救谁？

847
00:32:59,580 --> 00:33:02,150
[door opens]

848
00:32:59,580 --> 00:33:02,150
[门开了]

849
00:33:08,590 --> 00:33:10,330
Right on cue.

850
00:33:08,590 --> 00:33:10,330
正好。

851
00:33:18,120 --> 00:33:20,860
You asked to see me?

852
00:33:18,120 --> 00:33:20,860
你要求见我？

853
00:33:24,870 --> 00:33:28,480
It's Victor, right?

854
00:33:24,870 --> 00:33:28,480
是维克多吧？

855
00:33:29,000 --> 00:33:30,660
Whatever you're planning,

856
00:33:29,000 --> 00:33:30,660
无论你计划做什么，

857
00:33:30,740 --> 00:33:33,010
you take it out on me, not him.

858
00:33:30,740 --> 00:33:33,010
你拿我出气，而不是拿他出气。

859
00:33:33,140 --> 00:33:34,830
Wow.

860
00:33:33,140 --> 00:33:34,830
哇。

861
00:33:34,920 --> 00:33:37,580
You made quite the impression.

862
00:33:34,920 --> 00:33:37,580
你给人留下了深刻的印象。

863
00:33:37,660 --> 00:33:40,710
You've cracked his shell.

864
00:33:37,660 --> 00:33:40,710
你已经击碎了他的壳。

865
00:33:40,800 --> 00:33:43,450
That is no easy task.

866
00:33:40,800 --> 00:33:43,450
这不是一件容易的事。

867
00:33:43,540 --> 00:33:45,280
Trust me.

868
00:33:43,540 --> 00:33:45,280
相信我。

869
00:33:53,070 --> 00:33:56,730
I understand you
play the violin.

870
00:33:53,070 --> 00:33:56,730
我理解你
拉小提琴。

871
00:33:56,810 --> 00:34:01,380
I only ask because a violin
was found at your station.

872
00:33:56,810 --> 00:34:01,380
我之所以问这个问题是因为小提琴
在您的车站发现。

873
00:34:03,990 --> 00:34:06,780
Outside his cell.

874
00:34:03,990 --> 00:34:06,780
在他的牢房外面。

875
00:34:06,910 --> 00:34:12,220
I'm guessing
you are very talented.

876
00:34:06,910 --> 00:34:12,220
我猜
你很有才华。

877
00:34:14,090 --> 00:34:17,960
That would certainly make
an impression on me.

878
00:34:14,090 --> 00:34:17,960
这肯定会使
给我留下了深刻的印象。

879
00:34:18,700 --> 00:34:21,840
And the last thing
I would ever do

880
00:34:18,700 --> 00:34:21,840
最后一件事
我会永远做

881
00:34:21,970 --> 00:34:27,500
is rob the world of what
little is left of the artists

882
00:34:21,970 --> 00:34:27,500
是抢劫世界什么
艺术家们所剩无几

883
00:34:27,630 --> 00:34:30,410
and the visionaries.

884
00:34:27,630 --> 00:34:30,410
和有远见的人。

885
00:34:32,760 --> 00:34:36,940
Are you a fan
of classical music, Mr. Pierce?

886
00:34:32,760 --> 00:34:36,940
你是粉丝吗
古典音乐吗，皮尔斯先生？

887
00:34:38,420 --> 00:34:43,600
Being a self-proclaimed
historian, I'd imagine so.

888
00:34:38,420 --> 00:34:43,600
自称
历史学家，我想是的。

889
00:34:48,820 --> 00:34:52,780
We would love to hear you play.

890
00:34:48,820 --> 00:34:52,780
我们很想听你演奏。

891
00:34:55,130 --> 00:34:56,870
Please.

892
00:34:55,130 --> 00:34:56,870
请。

893
00:35:15,110 --> 00:35:18,240
It's okay.
Take your time.

894
00:35:15,110 --> 00:35:18,240
没关系。
慢慢来。

895
00:35:18,330 --> 00:35:21,640
It's not like your life
depends on it.

896
00:35:18,330 --> 00:35:21,640
这不像你的生活
取决于它。

897
00:35:35,690 --> 00:35:41,310
[playing Bach's
Violin Partita No. 2 In D Minor]

898
00:35:35,690 --> 00:35:41,310
[演奏巴赫的
D小调第二小提琴组曲]

899
00:36:15,820 --> 00:36:17,910
I was stalling
because there was a kid.

900
00:36:15,820 --> 00:36:17,910
我正在拖延
因为有一个孩子。

901
00:36:18,040 --> 00:36:20,260
-That's it.
-A kid?

902
00:36:18,040 --> 00:36:20,260
-就是这样。
-小孩？

903
00:36:20,350 --> 00:36:23,000
Some random kid
who didn't deserve to die.

904
00:36:20,350 --> 00:36:23,000
某个随机的孩子
他不该死。

905
00:36:23,090 --> 00:36:28,180
[Victor continues playing]

906
00:36:23,090 --> 00:36:28,180
[维克多继续演奏]

907
00:37:23,850 --> 00:37:24,800
[applauding]

908
00:37:23,850 --> 00:37:24,800
[鼓掌]

909
00:37:24,930 --> 00:37:29,460
Bravo.
Bravo.

910
00:37:24,930 --> 00:37:29,460
好极了。
好极了。

911
00:37:29,550 --> 00:37:33,590
I have to say, hearing you play
like that with so much control

912
00:37:29,550 --> 00:37:33,590
我不得不说，听你演奏
就像这样，有如此多的控制

913
00:37:33,680 --> 00:37:39,470
and expression,
in this sacred space,

914
00:37:33,680 --> 00:37:39,470
和表达，
在这个神圣的空间里，

915
00:37:39,560 --> 00:37:41,690
brought me back.

916
00:37:39,560 --> 00:37:41,690
把我带回来了。

917
00:37:41,820 --> 00:37:44,610
It brought me all the way back
to the old days, the old city.

918
00:37:41,820 --> 00:37:44,610
它让我回到了
回到旧时光，回到老城。

919
00:37:44,740 --> 00:37:46,610
I mean, Bach!

920
00:37:44,740 --> 00:37:46,610
我的意思是，巴赫！

921
00:37:47,650 --> 00:37:48,740
[lightly chuckles]

922
00:37:47,650 --> 00:37:48,740
[轻笑]

923
00:37:48,870 --> 00:37:50,700
He was the best of his time.

924
00:37:48,870 --> 00:37:50,700
他是他那个时代最优秀的人。

925
00:37:50,830 --> 00:37:55,960
The culmination of everything
that had come before him.

926
00:37:50,830 --> 00:37:55,960
一切的顶点
在他面前发生的事情。

927
00:37:56,050 --> 00:37:59,750
Or another way to say it,

928
00:37:56,050 --> 00:37:59,750
或者换句话说，

929
00:37:59,880 --> 00:38:03,970
he was the best of what everyone
else had been doing for a time.

930
00:37:59,880 --> 00:38:03,970
他是所有人中最好的
其他人已经做了一段时间了。

931
00:38:04,100 --> 00:38:07,450
A long time.
He didn't change the world.

932
00:38:04,100 --> 00:38:07,450
很长一段时间。
他没有改变世界。

933
00:38:07,540 --> 00:38:13,290
He didn't imagine something new.
He wasn't a revolutionary.

934
00:38:07,540 --> 00:38:13,290
他没有想象出什么新的东西。
他不是一个革命者。

935
00:38:13,370 --> 00:38:16,590
He just perfected what had
come before.

936
00:38:13,370 --> 00:38:16,590
他只是完善了
先来。

937
00:38:16,720 --> 00:38:21,820
Instead of pushing us forward,
he chose to take us back.

938
00:38:16,720 --> 00:38:21,820
它不但没有推动我们前进，
他选择带我们回去。

939
00:38:23,820 --> 00:38:28,040
I am not interested
in going back.

940
00:38:23,820 --> 00:38:28,040
我不感兴趣
回去。

941
00:38:28,130 --> 00:38:31,300
No! No!

942
00:38:28,130 --> 00:38:31,300
不！不！

943
00:38:31,390 --> 00:38:33,780
No!

944
00:38:31,390 --> 00:38:33,780
不！

945
00:38:33,870 --> 00:38:39,750
[somber music]

946
00:38:33,870 --> 00:38:39,750
[忧郁的音乐]

947
00:39:04,290 --> 00:39:08,210
You did good.

948
00:39:04,290 --> 00:39:08,210
你做得很好。

949
00:39:08,300 --> 00:39:11,870
Very, very good.

950
00:39:08,300 --> 00:39:11,870
非常非常好。

951
00:39:16,700 --> 00:39:21,220
All right, now that we've
taken care of that.

952
00:39:16,700 --> 00:39:21,220
好的，现在我们已经
处理了那个。

953
00:39:21,350 --> 00:39:27,230
[music]

954
00:39:21,350 --> 00:39:27,230
[音乐]

955
00:39:31,190 --> 00:39:32,230
[champagne cork pops]

956
00:39:31,190 --> 00:39:32,230
[香槟酒塞爆裂]

957
00:39:37,720 --> 00:39:43,380
[soft music]

958
00:39:37,720 --> 00:39:43,380
[轻音乐]

959
00:39:50,690 --> 00:39:53,390
[engine rumbling]

960
00:39:50,690 --> 00:39:53,390
[引擎轰鸣]

961
00:39:53,470 --> 00:39:56,480
That's them again.

962
00:39:53,470 --> 00:39:56,480
又是他们。

963
00:39:56,610 --> 00:40:00,350
I saw a park up the street.
It's dense, overgrown.

964
00:39:56,610 --> 00:40:00,350
我看到街上有一个公园。
它很茂密，杂草丛生。

965
00:40:00,480 --> 00:40:03,270
We can hide out there
till sunset at least.

966
00:40:00,480 --> 00:40:03,270
我们可以躲在那里
至少到日落为止。

967
00:40:06,010 --> 00:40:08,010
She's right.

968
00:40:06,010 --> 00:40:08,010
她是对的。

969
00:40:08,140 --> 00:40:10,790
She's been right
this whole time.

970
00:40:08,140 --> 00:40:10,790
她是对的
这段时间。

971
00:40:10,930 --> 00:40:16,410
[music]

972
00:40:10,930 --> 00:40:16,410
[音乐]

973
00:40:28,770 --> 00:40:34,690
[dramatic music]

974
00:40:28,770 --> 00:40:34,690
[戏剧性的音乐]

975
00:41:11,730 --> 00:41:16,080
I'm sorry about everything
from before.

976
00:41:11,730 --> 00:41:16,080
我对所有事情感到抱歉
从以前开始。

977
00:41:17,950 --> 00:41:21,170
I don't know what is going on
with me. I just...

978
00:41:17,950 --> 00:41:21,170
我不知道发生了什么事
和我一起。我只是……

979
00:41:21,260 --> 00:41:24,000
freaked out.

980
00:41:21,260 --> 00:41:24,000
吓坏了。

981
00:41:26,780 --> 00:41:30,180
I'm just...

982
00:41:26,780 --> 00:41:30,180
我只是...

983
00:41:30,310 --> 00:41:32,180
I'm glad you're okay.

984
00:41:30,310 --> 00:41:32,180
我很高兴你没事。

985
00:41:33,220 --> 00:41:39,580
[somber music]

986
00:41:33,220 --> 00:41:39,580
[忧郁的音乐]

987
00:41:39,670 --> 00:41:41,100
I love you, Mom.

988
00:41:39,670 --> 00:41:41,100
妈妈我爱你。

989
00:41:49,150 --> 00:41:51,330
I love you, too.

990
00:41:49,150 --> 00:41:51,330
我也爱你。

991
00:41:51,460 --> 00:41:56,330
[sad music]

992
00:41:51,460 --> 00:41:56,330
[悲伤的音乐]

993
00:42:13,220 --> 00:42:18,880
[music]

994
00:42:13,220 --> 00:42:18,880
[音乐]

995
00:42:22,400 --> 00:42:25,190
[engine rumbling]

996
00:42:22,400 --> 00:42:25,190
[引擎轰鸣]

997
00:42:25,320 --> 00:42:26,930
Let's move.

998
00:42:25,320 --> 00:42:26,930
我们走吧。

999
00:42:27,060 --> 00:42:32,980
[music]

1000
00:42:27,060 --> 00:42:32,980
[音乐]

1001
00:42:54,570 --> 00:42:56,920
[birds chirping]

1002
00:42:54,570 --> 00:42:56,920
[鸟鸣声]

1003
00:43:36,570 --> 00:43:37,960
-Constable Hook will take us
into the Hudson,

1004
00:43:36,570 --> 00:43:37,960
-警官胡克会带我们
进入哈德逊河，

1005
00:43:38,090 --> 00:43:39,610
then we'll dock at pier 25.

1006
00:43:38,090 --> 00:43:39,610
然后我们将停靠在25号码头。

1007
00:43:41,570 --> 00:43:43,400
-At the start of the season,

1008
00:43:41,570 --> 00:43:43,400
-赛季开始时，

1009
00:43:43,530 --> 00:43:45,530
Governor Byrd is very much
in charge of New Babylon.

1010
00:43:43,530 --> 00:43:45,530
伯德州长非常
掌管新巴比伦。

1011
00:43:45,620 --> 00:43:47,530
She's sort of
the general kind of

1012
00:43:45,620 --> 00:43:47,530
她有点
一般的

1013
00:43:47,620 --> 00:43:50,880
leading her troops into battle.

1014
00:43:47,620 --> 00:43:50,880
率领她的部队投入战斗。

1015
00:43:50,970 --> 00:43:54,450
And Narvaez is kind of like
her second in command.

1016
00:43:50,970 --> 00:43:54,450
纳瓦埃斯有点像
她的副手。

1017
00:43:54,580 --> 00:43:56,320
-Back to your unit, soldier.

1018
00:43:54,580 --> 00:43:56,320
—回到你的部队，士兵。

1019
00:43:56,410 --> 00:43:58,110
-Narvaez and Maggie
meet in this season,

1020
00:43:56,410 --> 00:43:58,110
-Narvaez 和 Maggie
遇见这个季节，

1021
00:43:58,240 --> 00:43:59,980
and they are completely at odds.

1022
00:43:58,240 --> 00:43:59,980
并且他们之间完全不和。

1023
00:44:00,070 --> 00:44:01,980
-For her,
it's like, "We have a goal.

1024
00:44:00,070 --> 00:44:01,980
-对她来说，
就像是，“我们有一个目标。

1025
00:44:02,110 --> 00:44:04,720
This is business.
We have to get this methane."

1026
00:44:02,110 --> 00:44:04,720
这就是生意。
我们必须获取这种甲烷。”

1027
00:44:04,850 --> 00:44:06,990
And she has a way
of sticking to the rules,

1028
00:44:04,850 --> 00:44:06,990
她有办法
遵守规则，

1029
00:44:07,120 --> 00:44:09,510
and she sticks to them
very well.

1030
00:44:07,120 --> 00:44:09,510
她坚持
非常好。

1031
00:44:09,600 --> 00:44:11,510
Don't get in her way.

1032
00:44:09,600 --> 00:44:11,510
别妨碍她。

1033
00:44:11,600 --> 00:44:12,950
-We really see them face off
against their philosophy,

1034
00:44:11,600 --> 00:44:12,950
-我们确实看到他们面对面
违背他们的哲学，

1035
00:44:13,080 --> 00:44:14,950
their approach to everything.

1036
00:44:13,080 --> 00:44:14,950
他们对待一切事物的态度。

1037
00:44:15,040 --> 00:44:18,350
And it makes for some really,
really tense moments.

1038
00:44:15,040 --> 00:44:18,350
这确实让一些人
真的很紧张的时刻。

1039
00:44:20,830 --> 00:44:22,570
-Cut!
Really good.

1040
00:44:20,830 --> 00:44:22,570
-切！
真好。

1041
00:44:22,700 --> 00:44:24,570
-It's really fun when you get
to come head to head

1042
00:44:22,700 --> 00:44:24,570
-当你得到
正面交锋

1043
00:44:24,700 --> 00:44:27,270
with someone and they're equal
in so many ways,

1044
00:44:24,700 --> 00:44:27,270
和某人在一起，他们是平等的
在很多方面，

1045
00:44:27,360 --> 00:44:29,010
and they see things
so differently,

1046
00:44:27,360 --> 00:44:29,010
他们看到了一些东西
如此不同，

1047
00:44:29,140 --> 00:44:30,270
but they can kind of climb
the mountain the same,

1048
00:44:29,140 --> 00:44:30,270
但它们可以攀爬
山还是那座山，

1049
00:44:30,360 --> 00:44:32,400
just on different sides of it.

1050
00:44:30,360 --> 00:44:32,400
只是在不同的侧面。

1051
00:44:32,530 --> 00:44:34,750
And that's what we got to do,
and it was awesome.

1052
00:44:32,530 --> 00:44:34,750
这就是我们要做的，
这真是太棒了。

1053
00:44:34,840 --> 00:44:36,760
-Secure her in the shaft alley.

1054
00:44:34,840 --> 00:44:36,760
-把她关在井道小巷里。

1055
00:44:36,840 --> 00:44:39,800
-Don't touch me!
-And put him in there, too!

1056
00:44:36,840 --> 00:44:39,800
-别碰我！
- 也把他放进去！

1057
00:44:39,930 --> 00:44:42,070
-When we were casting Narvaez,

1058
00:44:39,930 --> 00:44:42,070
-当我们选角纳瓦埃斯的时候，

1059
00:44:42,200 --> 00:44:44,590
there really was never
anybody but Dascha.

1060
00:44:42,200 --> 00:44:44,590
真的从来没有
除了达莎 (Dascha) 以外的任何人。

1061
00:44:44,680 --> 00:44:46,500
-We had had ideas of, like,
what Narvaez could be,

1062
00:44:44,680 --> 00:44:46,500
-我们曾有过这样的想法，
Narvaez 可能是什么，

1063
00:44:46,590 --> 00:44:49,770
and she takes it and pluses it
and pluses it

1064
00:44:46,590 --> 00:44:49,770
她接受了它并加上了它
并加上它

1065
00:44:49,860 --> 00:44:51,550
out of this stratosphere.

1066
00:44:49,860 --> 00:44:51,550
离开这个平流层。

1067
00:44:51,680 --> 00:44:53,250
-I remember, on day one,
she showed up

1068
00:44:51,680 --> 00:44:53,250
-我记得第一天，
她出现了

1069
00:44:53,340 --> 00:44:55,210
and just immediately,

1070
00:44:53,340 --> 00:44:55,210
并且立即

1071
00:44:55,300 --> 00:44:57,300
she just got all the little
nuances of the character.

1072
00:44:55,300 --> 00:44:57,300
她刚刚得到了所有的小
角色的细微差别。

1073
00:44:57,390 --> 00:44:58,520
-Working with Dascha is amazing.

1074
00:44:57,390 --> 00:44:58,520
-与 Dascha 合作真是太棒了。

1075
00:44:58,600 --> 00:44:59,650
She's a comedian.

1076
00:44:58,600 --> 00:44:59,650
她是一名喜剧演员。

1077
00:44:59,780 --> 00:45:01,740
-Am I alive? Am I alive?

1078
00:44:59,780 --> 00:45:01,740
我还活着吗？我还活着吗？

1079
00:45:01,820 --> 00:45:06,350
Welcome to "Dead City,
The Walking Dead."

1080
00:45:01,820 --> 00:45:06,350
欢迎来到“死亡之城，
行尸走肉。”

1081
00:45:06,440 --> 00:45:08,000
I'm alive, I'm alive.
Don't worry. I'm here.

1082
00:45:06,440 --> 00:45:08,000
我还活着，我还活着。
别担心，有我呢。

1083
00:45:08,140 --> 00:45:09,880
-Between setups, between takes,

1084
00:45:08,140 --> 00:45:09,880
-在设置之间、在拍摄之间，

1085
00:45:10,010 --> 00:45:11,270
like, she's cracking jokes.

1086
00:45:10,010 --> 00:45:11,270
就像她在讲笑话。

1087
00:45:11,360 --> 00:45:12,530
She's got the crew laughing.

1088
00:45:11,360 --> 00:45:12,530
她让船员们都笑了。

1089
00:45:12,660 --> 00:45:14,580
She's got the cast laughing.

1090
00:45:12,660 --> 00:45:14,580
她让演员们都笑了。

1091
00:45:16,580 --> 00:45:18,230
-That's our --
That's our team. Yeah!

1092
00:45:16,580 --> 00:45:18,230
—那是我们的——
这就是我们的团队。是的！

1093
00:45:18,360 --> 00:45:20,190
Oww, oww.

1094
00:45:18,360 --> 00:45:20,190
哎哟，哎哟。

1095
00:45:20,280 --> 00:45:21,540
And I hope you're
recording all this, right?

1096
00:45:20,280 --> 00:45:21,540
我希望你
把这一切都记录下来吧？

1097
00:45:21,630 --> 00:45:22,720
Oh, yeah.

1098
00:45:21,630 --> 00:45:22,720
哦，是的。

1099
00:45:22,800 --> 00:45:24,670
-She's an amazing talent,

1100
00:45:22,800 --> 00:45:24,670
-她才华横溢，

1101
00:45:24,800 --> 00:45:25,720
and it's so great to have her
as a part of the show.

1102
00:45:24,800 --> 00:45:25,720
有她真是太好了
作为节目的一部分。

1103
00:45:27,370 --> 00:45:31,590
-I actually, if you notice,
she has a gold tooth.

1104
00:45:27,370 --> 00:45:31,590
-事实上，如果你注意到的话，
她有一颗金牙。

1105
00:45:31,680 --> 00:45:33,330
And that was something
that I came up with

1106
00:45:31,680 --> 00:45:33,330
这真是
我想到

1107
00:45:33,420 --> 00:45:36,160
after I had met with the team.

1108
00:45:33,420 --> 00:45:36,160
在我与团队会面之后。

1109
00:45:36,250 --> 00:45:37,690
-We were right about to shoot,

1110
00:45:36,250 --> 00:45:37,690
-我们正要开枪，

1111
00:45:37,770 --> 00:45:40,340
and I knew we didn't have time
to do --

1112
00:45:37,770 --> 00:45:40,340
我知道我们没有时间
要做——

1113
00:45:40,470 --> 00:45:42,340
like, create a gold tooth,

1114
00:45:40,470 --> 00:45:42,340
比如，打造一颗金牙，

1115
00:45:42,470 --> 00:45:44,650
but it was such an awesome idea,
and I don't know why.

1116
00:45:42,470 --> 00:45:44,650
但这个想法太棒了，
我不知道为什么。

1117
00:45:44,780 --> 00:45:46,260
It just made sense
for the character.

1118
00:45:44,780 --> 00:45:46,260
这很有道理
对于角色来说。

1119
00:45:46,350 --> 00:45:47,870
It was just spot-on.

1120
00:45:46,350 --> 00:45:47,870
这真是太准确了。

1121
00:45:48,000 --> 00:45:49,440
-We painted the tooth at first,

1122
00:45:48,000 --> 00:45:49,440
-我们首先画的是牙齿，

1123
00:45:49,570 --> 00:45:51,480
for the first couple of scenes,

1124
00:45:49,570 --> 00:45:51,480
对于前几个场景，

1125
00:45:51,610 --> 00:45:53,400
I think it was 1 or 2,
and then I went about it

1126
00:45:51,610 --> 00:45:53,400
我认为是 1 或 2，
然后我开始做这件事

1127
00:45:53,480 --> 00:45:56,100
and I got my gold tooth,
and here it is.

1128
00:45:53,480 --> 00:45:56,100
我得到了我的金牙，
它就在这里。

1129
00:45:57,490 --> 00:46:02,060
♪♪

1130
00:45:57,490 --> 00:46:02,060
♪♪

1131
00:46:02,150 --> 00:46:04,580
-The boat sequence was
a huge sequence.

1132
00:46:02,150 --> 00:46:04,580
-船的序列是
一个巨大的序列。

1133
00:46:04,670 --> 00:46:07,370
They shot a majority of that
on the stage

1134
00:46:04,670 --> 00:46:07,370
他们拍摄了大部分
在舞台上

1135
00:46:07,500 --> 00:46:11,110
where we built a giant replica
of this boat.

1136
00:46:07,500 --> 00:46:11,110
我们建造了一个巨大的复制品
这艘船的。

1137
00:46:11,200 --> 00:46:13,030
-And there was explosions
and stuff like that.

1138
00:46:11,200 --> 00:46:13,030
-然后发生了爆炸
诸如此类的东西。

1139
00:46:13,160 --> 00:46:14,940
It was so realistic.

1140
00:46:13,160 --> 00:46:14,940
太真实了。

1141
00:46:15,030 --> 00:46:17,640
-3, 2, 1!

1142
00:46:15,030 --> 00:46:17,640
-3，2，1！

1143
00:46:17,770 --> 00:46:18,640
-Boom.

1144
00:46:17,770 --> 00:46:18,640
-繁荣。

1145
00:46:18,770 --> 00:46:19,770
[ Explosion ]

1146
00:46:18,770 --> 00:46:19,770
[爆炸]

1147
00:46:21,770 --> 00:46:23,690
-There are some real
explosions in there, you know.

1148
00:46:21,770 --> 00:46:23,690
-有一些真实的
你知道，那里会发生爆炸。

1149
00:46:23,820 --> 00:46:26,170
A lot of real stunts of people
getting yanked off the boat

1150
00:46:23,820 --> 00:46:26,170
很多真实的人特技
被从船上拽下来

1151
00:46:26,260 --> 00:46:27,520
and some real fire.

1152
00:46:26,260 --> 00:46:27,520
还有一些真正的火。

1153
00:46:27,610 --> 00:46:29,350
And it was pretty crazy.

1154
00:46:27,610 --> 00:46:29,350
这真是太疯狂了。

1155
00:46:29,480 --> 00:46:30,960
And we shot some pieces
on the actual boat.

1156
00:46:29,480 --> 00:46:30,960
我们拍摄了一些片段
在真正的船上。

1157
00:46:31,090 --> 00:46:33,180
It's based on a real ferry.

1158
00:46:31,090 --> 00:46:33,180
它是根据真实的渡轮设计的。

1159
00:46:33,260 --> 00:46:34,310
The production designer,
you know, their whole team,

1160
00:46:33,260 --> 00:46:34,310
制作设计师，
你知道，他们的整个团队，

1161
00:46:34,400 --> 00:46:35,960
they worked wonders.

1162
00:46:34,400 --> 00:46:35,960
他们创造了奇迹。

1163
00:46:36,050 --> 00:46:37,350
I think it shows,
and it turned out to be

1164
00:46:36,050 --> 00:46:37,350
我认为这表明，
结果是

1165
00:46:37,440 --> 00:46:38,970
a really powerful sequence.

1166
00:46:37,440 --> 00:46:38,970
一个非常强大的序列。

1167
00:46:39,050 --> 00:46:40,010
-Fire!

1168
00:46:39,050 --> 00:46:40,010
-火！

1169
00:46:40,100 --> 00:46:41,140
[ Cannon fires ]

1170
00:46:40,100 --> 00:46:41,140
[ 炮火 ]

1171
00:46:41,230 --> 00:46:42,750
[ Explosion ]

1172
00:46:41,230 --> 00:46:42,750
[爆炸]

1173
00:46:42,880 --> 00:46:44,880
[ Crowd cheering ]

1174
00:46:42,880 --> 00:46:44,880
[人群欢呼]

1175
00:46:44,970 --> 00:46:47,670
-Before we get
to the celebrating,

1176
00:46:44,970 --> 00:46:47,670
-在我们得到
庆祝，

1177
00:46:47,760 --> 00:46:50,450
there's a loose end
that needs tying up.

1178
00:46:47,760 --> 00:46:50,450
还有一个未解决的问题
需要捆绑。

1179
00:46:50,590 --> 00:46:52,940
Who are you trying to spare?

1180
00:46:50,590 --> 00:46:52,940
你想救谁？

1181
00:46:53,020 --> 00:46:55,200
-Lisa Emery is returning
this season as The Dama,

1182
00:46:53,020 --> 00:46:55,200
-丽莎·埃默里 (Lisa Emery) 即将回归
本季饰演 The Dama，

1183
00:46:55,290 --> 00:46:57,330
and we're going to understand
the Dama a lot more

1184
00:46:55,290 --> 00:46:57,330
我们会明白
Dama 还有很多

1185
00:46:57,460 --> 00:46:59,070
and what she's up to,
what her goals are

1186
00:46:57,460 --> 00:46:59,070
她在做什么，
她的目标是什么

1187
00:46:59,160 --> 00:47:00,900
and how she accomplishes
those goals.

1188
00:46:59,160 --> 00:47:00,900
以及她如何实现
那些目标。

1189
00:47:00,990 --> 00:47:03,290
-Lisa is this most loving,

1190
00:47:00,990 --> 00:47:03,290
-丽莎是最可爱的，

1191
00:47:03,380 --> 00:47:06,340
cool lady you'll ever meet
in your life,

1192
00:47:03,380 --> 00:47:06,340
你见过的最酷的女士
在你的生活中，

1193
00:47:06,470 --> 00:47:09,870
and she plays this
off-the-charts lunatic.

1194
00:47:06,470 --> 00:47:09,870
她演奏了这个
超乎寻常的疯子。

1195
00:47:10,000 --> 00:47:13,780
-I am not interested
in going back.

1196
00:47:10,000 --> 00:47:13,780
-我不感兴趣
回去。

1197
00:47:13,910 --> 00:47:15,780
[ Knife plunges ]
-No!

1198
00:47:13,910 --> 00:47:15,780
[刀刺入]
-不！

1199
00:47:15,920 --> 00:47:17,920
-There's something about both

1200
00:47:15,920 --> 00:47:17,920
-两者都有

1201
00:47:18,050 --> 00:47:20,530
how Lisa and Zeljko
can play these characters

1202
00:47:18,050 --> 00:47:20,530
Lisa 和 Zeljko
可以扮演这些角色

1203
00:47:20,620 --> 00:47:22,570
that you don't want to
[bleep] with them.

1204
00:47:20,620 --> 00:47:22,570
你不想
和他们一起[哔]。

1205
00:47:22,660 --> 00:47:27,010
Even Negan, when he was at his
best and his best crazy time,

1206
00:47:22,660 --> 00:47:27,010
即使是尼根，当他
最好的和他最疯狂的时光，

1207
00:47:27,140 --> 00:47:29,540
you knew it was an act
that he put on.

1208
00:47:27,140 --> 00:47:29,540
你知道这是一种行为
他戴上的。

1209
00:47:29,670 --> 00:47:31,540
With these two, you don't know.

1210
00:47:29,670 --> 00:47:31,540
这两个，你不知道。

1211
00:47:31,630 --> 00:47:33,450
And I think that's
a testament to both

1212
00:47:31,630 --> 00:47:33,450
我认为这是
两者的证明

1213
00:47:33,580 --> 00:47:35,200
who they are as actors
and the writing and all of it

1214
00:47:33,580 --> 00:47:35,200
作为演员他们是谁
以及写作和所有这一切

1215
00:47:35,280 --> 00:47:37,330
and what they're
able to bring to the table

1216
00:47:35,280 --> 00:47:37,330
以及它们是什么
能够带来

1217
00:47:37,410 --> 00:47:40,290
and able to pull it off
and make it believable.

1218
00:47:37,410 --> 00:47:40,290
并能够成功
并使其可信。

1219
00:47:40,370 --> 00:47:42,070
You have to have two
great actors,

1220
00:47:40,370 --> 00:47:42,070
你必须有两个
伟大的演员，

1221
00:47:42,200 --> 00:47:43,940
and that's what we have
in those two.

1222
00:47:42,200 --> 00:47:43,940
这就是我们所拥有的
在这两个中。

1223
00:47:48,300 --> 00:47:49,770
-All right.

1224
00:47:48,300 --> 00:47:49,770
-好的。

1225
00:47:49,910 --> 00:47:51,560
Now that we've
taken care of that...

1226
00:47:49,910 --> 00:47:51,560
现在我们已经
处理了那个...

1227
00:47:58,040 --> 00:48:04,010
[outro music]

1228
00:47:58,040 --> 00:48:04,010
[其他音乐]

