﻿1
00:00:01,835 --> 00:00:03,671
<i>♪ MTV ♪</i>

2
00:00:01,835 --> 00:00:03,671
<i>♪ MTV ♪</i>

3
00:00:03,771 --> 00:00:06,107
[菲斯克] <i>这是战争。</i>

4
00:00:03,771 --> 00:00:06,107
[Fisk] <i>This is war.</i>

5
00:00:08,176 --> 00:00:09,886
- [哈里] <i>简，你在哪？</i>
- 出什么事了？

6
00:00:08,176 --> 00:00:09,886
- [Harry] <i>Jan, where are you?</i>
- What's happened?

7
00:00:09,910 --> 00:00:12,846
看着我，我们得马上走。

8
00:00:09,910 --> 00:00:12,846
Look at me. We have to go. Now.

9
00:00:12,946 --> 00:00:14,382
[爱丽丝] <i>他们开始行动了。</i>

10
00:00:12,946 --> 00:00:14,382
[Alice] <i>They're on the move.</i>

11
00:00:15,216 --> 00:00:16,283
[凯文] 你知道我和哈里

12
00:00:15,216 --> 00:00:16,283
[Kevin] Do you know how hard

13
00:00:16,284 --> 00:00:17,818
费了多大劲维持和平吗？

14
00:00:16,284 --> 00:00:17,818
Harry and I have been working

15
00:00:17,918 --> 00:00:19,763
- [康拉德] 不是你母亲下的令。
- 是我。

16
00:00:17,918 --> 00:00:19,763
- to keep the peace?
- [Conrad] Your mother didn't

17
00:00:19,787 --> 00:00:21,821
战争开始了！我们要一个个干掉那些杂种，

18
00:00:19,787 --> 00:00:21,821
give the order. It was me.

19
00:00:21,822 --> 00:00:24,291
他们的朋友、家人，一个不留。

20
00:00:21,822 --> 00:00:24,291
We're at war! We're gonna
take those fuckers out,

21
00:00:24,292 --> 00:00:27,294


22
00:00:24,292 --> 00:00:27,294
one by one... their
friends, their families.

23
00:00:27,295 --> 00:00:29,129
[梅芙] <i>所以，战争爆发了。</i>

24
00:00:27,295 --> 00:00:29,129
[Maeve] <i>So, there's a war on.</i>

25
00:00:29,130 --> 00:00:31,331
<i>塞拉菲娜带着一大笔钱——我们的钱，</i>

26
00:00:29,130 --> 00:00:31,331
<i>Seraphina's toddled
off to Antwerp</i>

27
00:00:31,332 --> 00:00:33,466
<i>跟布伦丹跑去安特卫普，</i>

28
00:00:31,332 --> 00:00:33,466
<i>with a shit ton of cash,
our cash no less, to buy</i>

29
00:00:33,467 --> 00:00:37,405
<i>天知道他们要找谁买什么鬼东西。</i>

30
00:00:33,467 --> 00:00:37,405
<i>Christ-knows-what from
Christ-knows-who, with Brendan.</i>

31
00:00:37,538 --> 00:00:39,373
带他们回家，哈里。

32
00:00:37,538 --> 00:00:39,373
Bring 'em home, Harry.

33
00:00:39,473 --> 00:00:40,640
[吉娜] 我们可以逃走。

34
00:00:39,473 --> 00:00:40,640
[Gina] We could run away.

35
00:00:40,641 --> 00:00:41,742
看着我的眼睛，

36
00:00:40,641 --> 00:00:41,742
Look me in the eyes

37
00:00:41,875 --> 00:00:42,986
告诉我你喜欢现在的生活！

38
00:00:41,875 --> 00:00:42,986
and tell me you like your life!

39
00:00:43,010 --> 00:00:44,178
人生不全是这些。

40
00:00:43,010 --> 00:00:44,178
It's not always about that.

41
00:00:44,278 --> 00:00:45,845
[梅芙] <i>我想递给你</i>

42
00:00:44,278 --> 00:00:45,845
[Maeve] <i>I want to offer you</i>

43
00:00:45,846 --> 00:00:47,415
一根橄榄枝。

44
00:00:45,846 --> 00:00:47,415
an olive branch.

45
00:00:47,515 --> 00:00:49,750
<i>那个小贱种随你处置，</i>

46
00:00:47,515 --> 00:00:49,750
<i>You can do what you want with
that little bitch bastard,</i>

47
00:00:49,883 --> 00:00:52,185
<i>但敢动我布伦丹一根头发，</i>

48
00:00:49,883 --> 00:00:52,185
<i>but if you touch a hair
on my Brendan's head,</i>

49
00:00:52,186 --> 00:00:53,986
你我从此恩断义绝。

50
00:00:52,186 --> 00:00:53,986
then you and me are
no longer friends.

51
00:00:53,987 --> 00:00:55,623
<i>你知道后果。</i>

52
00:00:53,987 --> 00:00:55,623
<i>And you know you
don't want that.</i>

53
00:01:01,395 --> 00:01:02,830
不，不要！

54
00:01:01,395 --> 00:01:02,830
No, no!

55
00:01:05,499 --> 00:01:08,102
[引擎轰鸣]

56
00:01:05,499 --> 00:01:08,102
[engine revving]

57
00:01:13,040 --> 00:01:15,041
♪ 紧张激烈的音乐 ♪

58
00:01:13,040 --> 00:01:15,041
♪ tense, pulsing music ♪

59
00:01:15,042 --> 00:01:17,278
♪

60
00:01:15,042 --> 00:01:17,278
♪

61
00:01:24,352 --> 00:01:26,154
[沉重的关门声]

62
00:01:24,352 --> 00:01:26,154
[heavy door closes]

63
00:01:31,925 --> 00:01:34,094
[枪上膛声]

64
00:01:31,925 --> 00:01:34,094
[gun cocks]

65
00:02:04,158 --> 00:02:06,327
♪

66
00:02:04,158 --> 00:02:06,327
♪

67
00:02:17,971 --> 00:02:19,840
- [电话铃声]
- [狗呜咽]

68
00:02:17,971 --> 00:02:19,840
- [phone ringing]
- [dog whines]

69
00:02:20,608 --> 00:02:22,676
[哈里] <i>康拉德，我是哈里。</i>

70
00:02:20,608 --> 00:02:22,676
[Harry] <i>Conrad, it's Harry.</i>

71
00:02:22,776 --> 00:02:25,313
<i>刚到，基本全死光了。</i>

72
00:02:22,776 --> 00:02:25,313
<i>I just got here.
Basically, everyone's dead.</i>

73
00:02:26,146 --> 00:02:27,447
没找到布伦丹

74
00:02:26,146 --> 00:02:27,447
There's no sign of Brendan

75
00:02:27,448 --> 00:02:28,816
<i>和塞拉菲娜。</i>

76
00:02:27,448 --> 00:02:28,816
<i>or Seraphina.</i>

77
00:02:28,916 --> 00:02:30,318
<i>现场有摩洛哥人</i>

78
00:02:28,916 --> 00:02:30,318
<i>Looks like the Moroccans</i>

79
00:02:30,418 --> 00:02:31,485
参与的痕迹。

80
00:02:30,418 --> 00:02:31,485
were involved.

81
00:02:31,585 --> 00:02:32,786
你怎么确定？

82
00:02:31,585 --> 00:02:32,786
How do you know?

83
00:02:32,886 --> 00:02:34,655
<i>眼前就躺着一个，</i>

84
00:02:32,886 --> 00:02:34,655
<i>I'm looking at a
dead one right now.</i>

85
00:02:35,589 --> 00:02:37,100
脖子上纹着乌龟，

86
00:02:35,589 --> 00:02:37,100
Got the old turtle
tattooed on his neck.

87
00:02:37,124 --> 00:02:40,127
是埃尔·尤菲的人。

88
00:02:37,124 --> 00:02:40,127
Which means he's El Youfsi.

89
00:02:40,228 --> 00:02:42,496
[康拉德] <i>他们控制着安特卫普码头。</i>

90
00:02:40,228 --> 00:02:42,496
[Conrad] <i>They control
the Antwerp docks.</i>

91
00:02:42,630 --> 00:02:44,732
[哈里] <i>我现在过去。</i>

92
00:02:42,630 --> 00:02:44,732
[Harry] <i>I'm heading there now.</i>

93
00:02:46,500 --> 00:02:49,101
带他们回家，哈里。

94
00:02:46,500 --> 00:02:49,101
Bring 'em home, Harry.

95
00:02:49,102 --> 00:02:52,005
- 把我的孩子带回来。
- [梅芙哭泣]

96
00:02:49,102 --> 00:02:52,005
- Bring my babies home.
- [Maeve cries]

97
00:02:52,139 --> 00:02:53,973
保持联系。

98
00:02:52,139 --> 00:02:53,973
I'll be in touch.

99
00:02:53,974 --> 00:02:55,676
[梅芙哭泣]

100
00:02:53,974 --> 00:02:55,676
[Maeve crying]

101
00:02:55,776 --> 00:02:57,177
♪ 紧张悬疑的音乐 ♪

102
00:02:55,776 --> 00:02:57,177
♪ tense, dramatic music ♪

103
00:02:57,445 --> 00:02:59,779
♪

104
00:02:57,445 --> 00:02:59,779
♪

105
00:02:59,780 --> 00:03:02,015
[哭泣声]

106
00:02:59,780 --> 00:03:02,015
[crying]

107
00:03:07,288 --> 00:03:10,858
[引擎轰鸣]

108
00:03:07,288 --> 00:03:10,858
[engine revving]

109
00:03:16,397 --> 00:03:18,031
[电话拨号音]

110
00:03:16,397 --> 00:03:18,031
[line ringing]

111
00:03:18,131 --> 00:03:19,832
- [里奇] <i>喂？</i>
- 里奇。

112
00:03:18,131 --> 00:03:19,832
- [Richie] <i>Hello?</i>
- Richie.

113
00:03:19,833 --> 00:03:21,201
早上好啊。

114
00:03:19,833 --> 00:03:21,201
Top of the morning to you.

115
00:03:21,335 --> 00:03:22,570
<i>我们有过协议。</i>

116
00:03:21,335 --> 00:03:22,570
<i>We had a deal.</i>

117
00:03:22,670 --> 00:03:23,671
是吗？

118
00:03:22,670 --> 00:03:23,671
Did we?

119
00:03:23,771 --> 00:03:25,239
我把塞拉菲娜交给你了。

120
00:03:23,771 --> 00:03:25,239
I gave you Seraphina.

121
00:03:25,339 --> 00:03:26,874
<i>人我收了，谢了。</i>

122
00:03:25,339 --> 00:03:26,874
<i>And I took her, thank you.</i>

123
00:03:26,974 --> 00:03:28,509
外加个保险。

124
00:03:26,974 --> 00:03:28,509
Plus insurance.

125
00:03:28,609 --> 00:03:30,778
<i>听好了，伦敦佬杂碎，</i>

126
00:03:28,609 --> 00:03:30,778
<i>Now you listen to me,
you cockney cocksucker.</i>

127
00:03:30,878 --> 00:03:34,347
敢碰我布伦丹一根头发，

128
00:03:30,878 --> 00:03:34,347
If you touch one hair
on my Brendan's head,

129
00:03:34,348 --> 00:03:35,549
<i>我就...</i>

130
00:03:34,348 --> 00:03:35,549
<i>I...</i>

131
00:03:35,683 --> 00:03:36,917
去你妈的。

132
00:03:35,683 --> 00:03:36,917
Fuck off.

133
00:03:37,017 --> 00:03:39,519
♪ Fontaines D.C.乐队《Starburster》♪

134
00:03:37,017 --> 00:03:39,519
♪ "Starburster" by
Fontaines D.C. ♪

135
00:03:39,520 --> 00:03:41,688
操！妈的！

136
00:03:39,520 --> 00:03:41,688
Fuck! Fuck!

137
00:03:41,689 --> 00:03:44,425
<i>♪ 或许很糟 ♪</i>

138
00:03:41,689 --> 00:03:44,425
<i>♪ It may feel bad ♪</i>

139
00:03:45,259 --> 00:03:47,428
<i>♪ 或许很糟 ♪</i>

140
00:03:45,259 --> 00:03:47,428
<i>♪ It may feel bad ♪</i>

141
00:03:47,528 --> 00:03:49,563
<i>♪ 我想独见你 想磨利尖石 ♪</i>

142
00:03:47,528 --> 00:03:49,563
<i>♪ I wanna see you alone,
I wanna sharp the stone ♪</i>

143
00:03:49,697 --> 00:03:52,532
<i>♪ 想掷骨占卜 想搅乱一切 ♪</i>

144
00:03:49,697 --> 00:03:52,532
<i>♪ I wanna bounce the bone,
I wanna mess with it ♪</i>

145
00:03:52,533 --> 00:03:55,035
<i>♪ 我想让德维尔帮 全趴窗台 ♪</i>

146
00:03:52,533 --> 00:03:55,035
<i>♪ I wanna lay the Deville,
the whole crew on the sill ♪</i>

147
00:03:55,135 --> 00:03:57,281
<i>♪ 要牧师与药丸 赐我祝福 ♪</i>

148
00:03:55,135 --> 00:03:57,281
<i>♪ I want the preacher and
pill, I wanna bless with it ♪</i>

149
00:03:57,305 --> 00:03:59,640
<i>♪ 想赴弥撒 深陷其中 ♪</i>

150
00:03:57,305 --> 00:03:59,640
<i>♪ I wanna head to a mass
and get cast in it ♪</i>

151
00:03:59,740 --> 00:04:02,610
<i>♪ 岂不比A级笑话更荒诞？ ♪</i>

152
00:03:59,740 --> 00:04:02,610
<i>♪ That shit's funnier
than any A-class, innit? ♪</i>

153
00:04:02,743 --> 00:04:04,544
<i>♪ 想会面那位 精通道歉的小丑 ♪</i>

154
00:04:02,743 --> 00:04:04,544
<i>♪ I wanna talk with the clown
who has apologies down ♪</i>

155
00:04:04,545 --> 00:04:06,879
<i>♪ 付他三百镑 授我此道 ♪</i>

156
00:04:04,545 --> 00:04:06,879
<i>♪ Pay him 300 pounds
to take a class in it ♪</i>

157
00:04:06,880 --> 00:04:09,382
<i>♪ 想啃噬电话 让语调渗血 ♪</i>

158
00:04:06,880 --> 00:04:09,382
<i>♪ I wanna bite the phone,
I wanna bleed the tone ♪</i>

159
00:04:09,383 --> 00:04:12,085
<i>♪ 想独见你 独见 独见 独见 ♪</i>

160
00:04:09,383 --> 00:04:12,085
<i>♪ I wanna see you alone,
alone, alone, lone ♪</i>

161
00:04:12,185 --> 00:04:14,588
<i>♪ 想驯服鲨鱼 寻处停泊 ♪</i>

162
00:04:12,185 --> 00:04:14,588
<i>♪ I wanna strait the shark and
find me somewhere to park ♪</i>

163
00:04:14,722 --> 00:04:16,689
<i>♪ 如黑暗中的光 黑暗 黑暗 ♪</i>

164
00:04:14,722 --> 00:04:16,689
<i>♪ Like the light when it's dark,
it's dark, it's dark, dark ♪</i>

165
00:04:16,690 --> 00:04:19,359
<i>♪ 零星几颗星 仿若和平 ♪</i>

166
00:04:16,690 --> 00:04:19,359
<i>♪ A few stars about make
it feel like peace ♪</i>

167
00:04:19,360 --> 00:04:20,661
<i>♪ 某种程度 ♪</i>

168
00:04:19,360 --> 00:04:20,661
<i>♪ In a way ♪</i>

169
00:04:20,761 --> 00:04:22,362
<i>♪ 一轮免费酒 ♪</i>

170
00:04:20,761 --> 00:04:22,362
<i>♪ A complimentary round ♪</i>

171
00:04:22,363 --> 00:04:24,231
<i>♪ 扭曲的星群 ♪</i>

172
00:04:22,363 --> 00:04:24,231
<i>♪ Constellation
got a twist in it ♪</i>

173
00:04:24,332 --> 00:04:26,533
<i>♪ 为邮政总局 与所有热门 ♪</i>

174
00:04:24,332 --> 00:04:26,533
<i>♪ For a GPO and all
the hits in it ♪</i>

175
00:04:26,534 --> 00:04:31,038
<i>♪ 若须臾欢愉 我必摧毁你生意 ♪</i>

176
00:04:26,534 --> 00:04:31,038
<i>♪ I'm gonna hit your business
if it's momentary blissness ♪</i>

177
00:04:32,005 --> 00:04:35,976
<i>♪ 若须臾欢愉 我必摧毁你生意 ♪</i>

178
00:04:32,005 --> 00:04:35,976
<i>♪ I'm gonna hit your business
if it's momentary blissness ♪</i>

179
00:04:36,877 --> 00:04:41,815
<i>♪ 若须臾欢愉 我必摧毁你生意 ♪</i>

180
00:04:36,877 --> 00:04:41,815
<i>♪ I'm gonna hit your business
if it's momentary blissness ♪</i>

181
00:04:43,884 --> 00:04:46,854
[鸟鸣声]

182
00:04:43,884 --> 00:04:46,854
[birds singing]

183
00:04:54,928 --> 00:04:56,964
奶奶怎么了？

184
00:04:54,928 --> 00:04:56,964
What's up with nan?

185
00:05:01,969 --> 00:05:04,137
布伦丹和塞拉菲娜被绑架了。

186
00:05:01,969 --> 00:05:04,137
Brendan and Seraphina
got kidnapped.

187
00:05:04,237 --> 00:05:06,039
这算好消息还是坏消息？

188
00:05:04,237 --> 00:05:06,039
Is that good or bad news?

189
00:05:07,941 --> 00:05:09,577
[叹气]

190
00:05:07,941 --> 00:05:09,577
[sighs]

191
00:05:11,144 --> 00:05:14,948
[开门关门声]

192
00:05:11,144 --> 00:05:14,948
[door opens, closes]

193
00:05:15,048 --> 00:05:17,150
[康拉德] <i>谁知道他们在安特卫普？</i>

194
00:05:15,048 --> 00:05:17,150
[Conrad] <i>Who knew
they were in Antwerp?</i>

195
00:05:17,284 --> 00:05:19,520
我，你，

196
00:05:17,284 --> 00:05:19,520
Me, you.

197
00:05:19,620 --> 00:05:23,123
哈里、奥哈拉、保罗、

198
00:05:19,620 --> 00:05:23,123
Harry, O'Hara, Paul.

199
00:05:23,223 --> 00:05:25,993
- 贝拉、简。
- 简？

200
00:05:23,223 --> 00:05:25,993
- Bella, Jan.
- Jan?

201
00:05:26,093 --> 00:05:29,095
对，贝拉说哈里告诉了她和简

202
00:05:26,093 --> 00:05:29,095
Yeah. Yeah, Bella said
that Harry told her and Jan

203
00:05:29,096 --> 00:05:31,131
他的去向。

204
00:05:29,096 --> 00:05:31,131
where he was going.

205
00:05:31,231 --> 00:05:33,600
还有基科、佐西亚、

206
00:05:31,231 --> 00:05:33,600
Kiko, Zosia.

207
00:05:33,601 --> 00:05:35,802
老妈，当然还有埃迪。

208
00:05:33,601 --> 00:05:35,802
Mum, of course. And Eddie.

209
00:05:35,803 --> 00:05:38,372
[梅芙哭泣]

210
00:05:35,803 --> 00:05:38,372
[Maeve cries]

211
00:05:40,474 --> 00:05:41,975
- [关门声]
- [梅芙抽泣]

212
00:05:40,474 --> 00:05:41,975
- [door closes]
- [Maeve sniffles]

213
00:05:42,075 --> 00:05:44,344
有人出卖了他们。

214
00:05:42,075 --> 00:05:44,344
Someone sold them out.

215
00:05:45,579 --> 00:05:47,980
知道他们行踪的人。

216
00:05:45,579 --> 00:05:47,980
Someone who knew
they were there.

217
00:05:47,981 --> 00:05:49,315
是啊。

218
00:05:47,981 --> 00:05:49,315
Yeah.

219
00:05:49,316 --> 00:05:52,453
我们刚才就在说这个。

220
00:05:49,316 --> 00:05:52,453
We were just saying that.

221
00:05:54,254 --> 00:05:56,757
这已经不止是战争了。

222
00:05:54,254 --> 00:05:56,757
This is not war anymore.

223
00:05:58,859 --> 00:06:01,461
这是核战争。

224
00:05:58,859 --> 00:06:01,461
This is nuclear war.

225
00:06:01,462 --> 00:06:03,597
[鸟鸣声]

226
00:06:01,462 --> 00:06:03,597
[birds singing]

227
00:06:05,433 --> 00:06:08,035
- 嗨
- 嗨

228
00:06:05,433 --> 00:06:08,035
- Hi.
- Hi.

229
00:06:08,168 --> 00:06:10,070
要咖啡吗？

230
00:06:08,168 --> 00:06:10,070
Coffee?

231
00:06:10,170 --> 00:06:12,706
我以为我没这待遇

232
00:06:10,170 --> 00:06:12,706
I didn't think I was allowed.

233
00:06:12,806 --> 00:06:15,242
你是哈里的家人

234
00:06:12,806 --> 00:06:15,242
Harry's family.

235
00:06:15,375 --> 00:06:16,944
确实如此

236
00:06:15,375 --> 00:06:16,944
So you are.

237
00:06:19,012 --> 00:06:21,515
坏消息是...

238
00:06:19,012 --> 00:06:21,515
The bad news is...

239
00:06:21,615 --> 00:06:23,182
这让你身处致命危险

240
00:06:21,615 --> 00:06:23,182
that puts you in mortal danger.

241
00:06:23,183 --> 00:06:25,052
[吉娜轻蔑一笑]

242
00:06:23,183 --> 00:06:25,052
[Gina scoffs]

243
00:06:25,152 --> 00:06:26,754
事先声明

244
00:06:25,152 --> 00:06:26,754
Now, I warn you,

245
00:06:26,887 --> 00:06:29,890
我泡的咖啡在爱尔兰海这一侧数一数二

246
00:06:26,887 --> 00:06:29,890
I make the best cup of coffee
this side of the Irish Sea.

247
00:06:31,425 --> 00:06:34,861
问题是...你有胆量喝吗？

248
00:06:31,425 --> 00:06:34,861
Question is, have
you got the minerals?

249
00:06:34,862 --> 00:06:37,831
不必了，谢谢

250
00:06:34,862 --> 00:06:37,831
No, I'm good. Thank you.

251
00:06:39,833 --> 00:06:41,935
随你便

252
00:06:39,833 --> 00:06:41,935
Suit yourself.

253
00:06:46,874 --> 00:06:48,942
[电话铃声震动]

254
00:06:46,874 --> 00:06:48,942
[phone ringing, buzzing]

255
00:06:52,112 --> 00:06:53,547
[哭腔] 简，我完蛋了

256
00:06:52,112 --> 00:06:53,547
[crying] Jan, I'm fucked.

257
00:06:53,647 --> 00:06:55,549
<i>为什么？发生什么了？</i>

258
00:06:53,647 --> 00:06:55,549
<i>Why? What's happened?</i>

259
00:06:55,649 --> 00:06:57,884
我不知道该怎么办

260
00:06:55,649 --> 00:06:57,884
I don't know what to do.

261
00:06:57,885 --> 00:06:59,419
爱丽丝，你还好吗？

262
00:06:57,885 --> 00:06:59,419
Alice, you all right?

263
00:06:59,520 --> 00:07:01,888
<i>能请你帮个天大的忙吗？</i>

264
00:06:59,520 --> 00:07:01,888
<i>Can I please ask you a
massive, massive favor?</i>

265
00:07:01,889 --> 00:07:04,558
就见面一小时行吗？

266
00:07:01,889 --> 00:07:04,558
Can you meet me
just for an hour?

267
00:07:05,626 --> 00:07:07,761
[叹气] 我在科茨沃尔德

268
00:07:05,626 --> 00:07:07,761
[sighs] I'm in the Cotswolds.

269
00:07:07,895 --> 00:07:09,696
[抽泣]

270
00:07:07,895 --> 00:07:09,696
[cries]

271
00:07:09,697 --> 00:07:12,933
<i>求你了简 我可以去找你</i>

272
00:07:09,697 --> 00:07:12,933
<i>Please, Jan, I
could come to you.</i>

273
00:07:13,033 --> 00:07:15,735
村里有家...有家酒馆

274
00:07:13,033 --> 00:07:15,735
There's a... there's
a pub in the village

275
00:07:15,736 --> 00:07:17,437
叫福克兰臂章

276
00:07:15,736 --> 00:07:17,437
called The Falkland Arms.

277
00:07:17,538 --> 00:07:20,974
<i>我一定到 太感谢了简</i>

278
00:07:17,538 --> 00:07:20,974
<i>I'll be there. Thank
you so much, Jan.</i>

279
00:07:21,074 --> 00:07:22,476
下午1点见

280
00:07:21,074 --> 00:07:22,476
I'll see you there at 1:00.

281
00:07:22,576 --> 00:07:25,178
- [贝拉] 简？
- 我得挂了 抱歉

282
00:07:22,576 --> 00:07:25,178
- [Bella] Jan?
- I've got to go. Sorry, sorry.

283
00:07:28,281 --> 00:07:30,350
重磅消息

284
00:07:28,281 --> 00:07:30,350
Mic drop.

285
00:07:31,251 --> 00:07:32,653
[贝拉] <i>你那个清洁工</i>

286
00:07:31,251 --> 00:07:32,653
[Bella] <i>Your cleaner.</i>

287
00:07:32,753 --> 00:07:34,121
- 玛丽亚？
- 对

288
00:07:32,753 --> 00:07:34,121
- Maria?
- Yeah.

289
00:07:34,221 --> 00:07:37,724
能给我她电话吗？我们家那个...
房子出事就辞职了

290
00:07:34,221 --> 00:07:37,724
Can I get her number? Ours
quit when the house...

291
00:07:37,725 --> 00:07:41,161
呵...可以理解

292
00:07:37,725 --> 00:07:41,161
Well... [scoffs] understandably.

293
00:07:41,261 --> 00:07:43,930
行 我发你

294
00:07:41,261 --> 00:07:43,930
Yeah, sure. I'll text it to you.

295
00:07:43,931 --> 00:07:45,465
太好了 谢谢

296
00:07:43,931 --> 00:07:45,465
Perfect. Thanks.

297
00:07:47,501 --> 00:07:49,341
[奥哈拉] <i>听着 条子从阿奇案之前</i>

298
00:07:47,501 --> 00:07:49,341
[O'Hara] <i>Look, the filth
have been up our holes</i>

299
00:07:49,436 --> 00:07:51,038
<i>就盯死我们了</i>

300
00:07:49,436 --> 00:07:51,038
<i>since pre-Archie.</i>

301
00:07:51,138 --> 00:07:52,806
现在阿奇的尸体出现

302
00:07:51,138 --> 00:07:52,806
Now with Archie's
body rocking up,

303
00:07:52,906 --> 00:07:54,440
汤米失踪

304
00:07:52,906 --> 00:07:54,440
the disappearance of Tommy,

305
00:07:54,441 --> 00:07:57,276
更别说薇蓉刚出的车祸

306
00:07:54,441 --> 00:07:57,276
not to mention Vron's
recent car trouble,

307
00:07:57,277 --> 00:07:59,912
我们现在的压力前所未有

308
00:07:57,277 --> 00:07:59,912
we've got heat on us
like never before.

309
00:07:59,913 --> 00:08:02,349
我猜菲斯克专门成立了小组

310
00:07:59,913 --> 00:08:02,349
I mean, my guess is Fisk
has a dedicated unit,

311
00:08:02,449 --> 00:08:05,585
24小时运作想彻底搞垮

312
00:08:02,449 --> 00:08:05,585
working 24/7 to break
the two families

313
00:08:05,586 --> 00:08:06,919
我们两大家族

314
00:08:05,586 --> 00:08:06,919
once and for all.

315
00:08:06,920 --> 00:08:10,190
对此我只想说...

316
00:08:06,920 --> 00:08:10,190
Yeah, well, all I
can say to that...

317
00:08:10,290 --> 00:08:12,159
祝他们好运 [轻笑]

318
00:08:10,290 --> 00:08:12,159
good fucking luck. [chuckles]

319
00:08:12,292 --> 00:08:14,728
[冷笑] 梅芙

320
00:08:12,292 --> 00:08:14,728
[scoffs] Maeve.

321
00:08:14,828 --> 00:08:17,798
放在平时这都是坏消息

322
00:08:14,828 --> 00:08:17,798
This would be bad news
at the best of times.

323
00:08:17,898 --> 00:08:19,833
今早的情况更糟

324
00:08:17,898 --> 00:08:19,833
This morning's far from that.

325
00:08:21,268 --> 00:08:23,036
而且还有更糟的

326
00:08:21,268 --> 00:08:23,036
And it gets worse.

327
00:08:24,638 --> 00:08:27,174
哈里被捕 布伦丹和塞拉菲娜

328
00:08:24,638 --> 00:08:27,174
Harry's arrest,
Brendan and Seraphina

329
00:08:27,274 --> 00:08:29,843
在安特卫普被绑

330
00:08:27,274 --> 00:08:29,843
getting lifted in Antwerp

331
00:08:29,943 --> 00:08:32,045
都他妈指向同一件事

332
00:08:29,943 --> 00:08:32,045
all point to the
same fucking thing.

333
00:08:32,746 --> 00:08:35,648
我们家族出了内鬼

334
00:08:32,746 --> 00:08:35,648
There's a rat in this family.

335
00:08:35,649 --> 00:08:38,284
♪ 阴森音乐响起 ♪

336
00:08:35,649 --> 00:08:38,284
♪ Eerie music playing ♪

337
00:08:38,285 --> 00:08:40,353
[康拉德] 1984年我在斯克拉布斯监狱

338
00:08:38,285 --> 00:08:40,353
[Conrad] 1984, I
was in the Scrubs,

339
00:08:40,487 --> 00:08:41,954
打磨一把自制刀

340
00:08:40,487 --> 00:08:41,954
working on a shiv.

341
00:08:41,955 --> 00:08:44,456
花了一个月

342
00:08:41,955 --> 00:08:44,456
I've fashioned this

343
00:08:44,457 --> 00:08:47,660
把刀尖磨得

344
00:08:44,457 --> 00:08:47,660
to a very fine sharp point

345
00:08:47,661 --> 00:08:49,128
锋利无比

346
00:08:47,661 --> 00:08:49,128
for a month now.

347
00:08:49,129 --> 00:08:50,764
结果被狱友告密

348
00:08:49,129 --> 00:08:50,764
And my cellmate, he rats me out.

349
00:08:50,864 --> 00:08:55,535
他换到了有电视和马桶的牢房

350
00:08:50,864 --> 00:08:55,535
Now, he gets a room
with a TV and a toilet.

351
00:08:55,636 --> 00:08:59,873
我蹲了六周禁闭 刑期加了一年

352
00:08:55,636 --> 00:08:59,873
I get six weeks in solitary and
a year on top of my sentence.

353
00:08:59,973 --> 00:09:03,577
1988年出狱后 我找到了那只老鼠

354
00:08:59,973 --> 00:09:03,577
When I get out in
1988, I find the rat.

355
00:09:03,677 --> 00:09:05,545
呵 他见到我可真意外

356
00:09:03,677 --> 00:09:05,545
Ah, he was very
surprised to see me.

357
00:09:05,646 --> 00:09:08,916
我让他坐在旧扶手椅上

358
00:09:05,646 --> 00:09:08,916
And I sit him there
in the old armchair,

359
00:09:09,016 --> 00:09:11,350
用电线绑住他的手

360
00:09:09,016 --> 00:09:11,350
and I get the television flex,

361
00:09:11,351 --> 00:09:13,353
割了他的舌头

362
00:09:11,351 --> 00:09:13,353
and I bound his hands

363
00:09:13,453 --> 00:09:15,756
然后去厨房拿了勺子

364
00:09:13,453 --> 00:09:15,756
and cut out his tongue.

365
00:09:15,856 --> 00:09:19,426
喂他吃下自己的眼珠

366
00:09:15,856 --> 00:09:19,426
And then I go into the
kitchen, I fetch a spoon,

367
00:09:19,559 --> 00:09:21,762


368
00:09:19,559 --> 00:09:21,762
and I feed him his eyes.

369
00:09:23,864 --> 00:09:25,865
最后

370
00:09:23,864 --> 00:09:25,865
And then,

371
00:09:25,866 --> 00:09:28,568
割开了叛徒的喉咙

372
00:09:25,866 --> 00:09:28,568
I cut the rat's throat.

373
00:09:34,842 --> 00:09:37,010
[引擎轰鸣]

374
00:09:34,842 --> 00:09:37,010
[engine revving]

375
00:09:39,079 --> 00:09:41,380
哈里 是我
<i>¿Qué pasa?</i>（西班牙语：怎么了？）

376
00:09:39,079 --> 00:09:41,380
Harry. Yeah, it's me, it's me.

377
00:09:41,381 --> 00:09:43,349


378
00:09:41,381 --> 00:09:43,349
<i>¿Qué pasa?</i>

379
00:09:43,350 --> 00:09:45,753
[哈里] 我在码头 待命

380
00:09:43,350 --> 00:09:45,753
[Harry] I'm at the
docks. Stand by.

381
00:09:49,089 --> 00:09:50,690
人质有消息吗？

382
00:09:49,089 --> 00:09:50,690
Any news on the POWs?

383
00:09:50,691 --> 00:09:52,558
还没有

384
00:09:50,691 --> 00:09:52,558
Not yet.

385
00:09:52,559 --> 00:09:54,226
号码给你弄到了

386
00:09:52,559 --> 00:09:54,226
I got that number for you.

387
00:09:54,227 --> 00:09:56,163
玛丽亚 哈里的清洁工

388
00:09:54,227 --> 00:09:56,163
Maria. Harry's cleaner.

389
00:09:56,263 --> 00:09:59,299
- 好 谢谢
- 我发你

390
00:09:56,263 --> 00:09:59,299
- All right. Thank you.
- I'll send it to you.

391
00:09:59,399 --> 00:10:02,302
能告诉我为什么要这个吗？

392
00:09:59,399 --> 00:10:02,302
Are you gonna tell
me why you want it?

393
00:10:05,138 --> 00:10:06,473
不能

394
00:10:05,138 --> 00:10:06,473
No.

395
00:10:12,545 --> 00:10:15,282
[电话铃声]

396
00:10:12,545 --> 00:10:15,282
[phone ringing]

397
00:10:18,986 --> 00:10:20,052
说？

398
00:10:18,986 --> 00:10:20,052
Yes?

399
00:10:20,053 --> 00:10:21,822
安托万 是我

400
00:10:20,053 --> 00:10:21,822
Antoine, it's me.

401
00:10:21,922 --> 00:10:23,422
<i>有进展了</i>

402
00:10:21,922 --> 00:10:23,422
<i>There's been some progress.</i>

403
00:10:23,423 --> 00:10:25,343
<i>我父亲联系了内政大臣</i>

404
00:10:23,423 --> 00:10:25,343
<i>My father's made contact
with the home secretary,</i>

405
00:10:25,425 --> 00:10:27,093
他对你的提案很感兴趣

406
00:10:25,425 --> 00:10:27,093
and the home secretary
is excited to meet you

407
00:10:27,094 --> 00:10:28,796
想当面详谈

408
00:10:27,094 --> 00:10:28,796
to discuss your proposal.

409
00:10:28,896 --> 00:10:30,497
我拒绝

410
00:10:28,896 --> 00:10:30,497
The answer is no.

411
00:10:30,630 --> 00:10:32,465
有问题？

412
00:10:30,630 --> 00:10:32,465
Is there a problem?

413
00:10:32,599 --> 00:10:35,234
<i>问题在于 哈丽根女士</i>

414
00:10:32,599 --> 00:10:35,234
<i>The problem, Ms.
Harrigan, is that you sent</i>

415
00:10:35,235 --> 00:10:37,705
你派你的恶犬来撕咬我

416
00:10:35,235 --> 00:10:37,705
your attack dog to eat me alive.

417
00:10:38,772 --> 00:10:40,283
我在给你第二次机会 安托万

418
00:10:38,772 --> 00:10:40,283
I'm giving you another
chance here, Antoine.

419
00:10:40,307 --> 00:10:41,707
要不是你先算计我

420
00:10:40,307 --> 00:10:41,707
If you hadn't tried
to fuck with me,

421
00:10:41,775 --> 00:10:42,909
这一切本不会发生

422
00:10:41,775 --> 00:10:42,909
that wouldn't have happened.

423
00:10:42,910 --> 00:10:44,311
<i>所以教训就是：</i>

424
00:10:42,910 --> 00:10:44,311
<i>So the lesson is:</i>

425
00:10:44,444 --> 00:10:45,946
<i>别他妈招惹我</i>

426
00:10:44,444 --> 00:10:45,946
<i>don't try to fuck with me,</i>

427
00:10:46,046 --> 00:10:48,481
因为根本没什么好担心的

428
00:10:46,046 --> 00:10:48,481
because there's absolutely
nothing to worry about.

429
00:10:49,416 --> 00:10:52,185
我要你减价50%

430
00:10:49,416 --> 00:10:52,185
I want a 50% reduction.

431
00:10:53,186 --> 00:10:55,956
你是在耍我吗，安托万？

432
00:10:53,186 --> 00:10:55,956
Are you trying to
fuck with me, Antoine?

433
00:10:57,124 --> 00:10:58,992
[凯文] 喂

434
00:10:57,124 --> 00:10:58,992
[Kevin] Hello.

435
00:10:59,092 --> 00:11:00,694
是玛丽亚吗？

436
00:10:59,092 --> 00:11:00,694
Is that Maria?

437
00:11:00,794 --> 00:11:03,429
我是凯文·哈里根

438
00:11:00,794 --> 00:11:03,429
Hello, it's Kevin Harrigan.

439
00:11:03,430 --> 00:11:05,264
对，就是哈里那个朋友

440
00:11:03,430 --> 00:11:05,264
Yeah, that's right,
Harry's friend.

441
00:11:05,265 --> 00:11:07,701
20%，就这么定了

442
00:11:05,265 --> 00:11:07,701
Twenty percent. That's it.

443
00:11:07,835 --> 00:11:10,871
<i>明天通知你具体时间地点</i>

444
00:11:07,835 --> 00:11:10,871
<i>I'll call you tomorrow
with the time and venue.</i>

445
00:11:11,004 --> 00:11:13,240
♪ 低沉悬疑的音乐 ♪

446
00:11:11,004 --> 00:11:13,240
♪ Slow, suspenseful music ♪

447
00:11:19,012 --> 00:11:22,549
那个...名字查到了吗？

448
00:11:19,012 --> 00:11:22,549
Did you, uh, manage to
check that name for me?

449
00:11:22,649 --> 00:11:24,384
[玛丽亚电话中]<i>嗯，查到了</i>

450
00:11:22,649 --> 00:11:24,384
[Maria over phone]
<i>Uh, yeah, I did.</i>

451
00:11:24,517 --> 00:11:28,287
<i>叫鲁斯比，艾伦·鲁斯比</i>

452
00:11:24,517 --> 00:11:28,287
<i>His name is Rusby. Alan Rusby.</i>

453
00:11:28,288 --> 00:11:30,057
好的 还有...

454
00:11:28,288 --> 00:11:30,057
All right. And, uh,

455
00:11:30,157 --> 00:11:32,192
养老院的名字和地址是？

456
00:11:30,157 --> 00:11:32,192
what's the name and
address of the care home?

457
00:11:32,292 --> 00:11:36,764
<i>梅多斯通养老院，地址发你短信</i>

458
00:11:32,292 --> 00:11:36,764
<i>It's Meadow Stone Court.
I'll text you the address.</i>

459
00:11:36,864 --> 00:11:39,131
- 太好了 谢谢
<i>- 不客气</i>

460
00:11:36,864 --> 00:11:39,131
- Lovely. All right, thank you.
<i>- No problem.</i>

461
00:11:39,132 --> 00:11:41,769
- 保重 玛丽亚 再见
<i>- 再见</i>

462
00:11:39,132 --> 00:11:41,769
- Take care, Maria. Bye.
<i>- Bye.</i>

463
00:11:42,602 --> 00:11:44,003
[挂断声]

464
00:11:42,602 --> 00:11:44,003
[phone clicks]

465
00:11:44,004 --> 00:11:45,873
- [关门声]
- 不...

466
00:11:44,004 --> 00:11:45,873
- [door closes]
- No...

467
00:11:45,973 --> 00:11:48,308
不！不要！[尖叫]

468
00:11:45,973 --> 00:11:48,308
No, no! [screams]

469
00:11:51,711 --> 00:11:53,914
♪

470
00:11:51,711 --> 00:11:53,914
♪

471
00:11:58,085 --> 00:12:00,287
[鸟叫声]

472
00:11:58,085 --> 00:12:00,287
[birds chirping]

473
00:12:05,325 --> 00:12:08,228
[大门吱呀声]

474
00:12:05,325 --> 00:12:08,228
[gate creaking]

475
00:12:15,002 --> 00:12:17,369
保罗 进来

476
00:12:15,002 --> 00:12:17,369
Paul, come in.

477
00:12:17,370 --> 00:12:18,939
嗯 说吧

478
00:12:17,370 --> 00:12:18,939
Yeah, go ahead.

479
00:12:19,039 --> 00:12:21,474
<i>简要出门了</i>

480
00:12:19,039 --> 00:12:21,474
<i>Jan's leaving the property.</i>

481
00:12:22,776 --> 00:12:24,411
跟着她

482
00:12:22,776 --> 00:12:24,411
Follow her.

483
00:12:32,085 --> 00:12:33,954
[埃迪]<i>我妈总是过度补偿</i>

484
00:12:32,085 --> 00:12:33,954
[Eddie] <i>Well, my mum
just overcompensates.</i>

485
00:12:34,054 --> 00:12:35,187
还把我当12岁小孩

486
00:12:34,054 --> 00:12:35,187
She treats me like I'm still 12.

487
00:12:35,188 --> 00:12:36,555
还算好的了

488
00:12:35,188 --> 00:12:36,555
Could be worse.

489
00:12:36,556 --> 00:12:38,390
至于我爸...

490
00:12:36,556 --> 00:12:38,390
And my dad...

491
00:12:38,391 --> 00:12:39,759
永远不在家

492
00:12:38,391 --> 00:12:39,759
he's never here.

493
00:12:39,860 --> 00:12:43,729
就算人在 心也不在

494
00:12:39,860 --> 00:12:43,729
And when he is, he's not.

495
00:12:43,730 --> 00:12:45,132
深有同感

496
00:12:43,730 --> 00:12:45,132
Yeah, tell me about it.

497
00:12:45,265 --> 00:12:46,899
我知道就算我需要他...

498
00:12:45,265 --> 00:12:46,899
Like, I know if I needed him...

499
00:12:46,900 --> 00:12:49,970
真正需要他的时候...

500
00:12:46,900 --> 00:12:49,970
like, really needed him...

501
00:12:50,070 --> 00:12:52,672
他绝对靠不住

502
00:12:50,070 --> 00:12:52,672
there's no way he'd be there.

503
00:12:52,772 --> 00:12:55,875
我现在本该在考GCSE会考

504
00:12:52,772 --> 00:12:55,875
I was meant to be doing
my GCSEs right now.

505
00:12:55,876 --> 00:12:59,746
我爸直接把我从心理学考场拽出来

506
00:12:55,876 --> 00:12:59,746
My dad came and yanked me right
out of my psychology exam.

507
00:12:59,847 --> 00:13:01,547
我他妈拼命复习...

508
00:12:59,847 --> 00:13:01,547
I worked really
fucking hard on that,

509
00:13:01,548 --> 00:13:03,715
现在全完了

510
00:13:01,548 --> 00:13:03,715
and now it's all
just gone to fuck.

511
00:13:03,716 --> 00:13:06,486
♪ 低沉悬疑的音乐 ♪

512
00:13:03,716 --> 00:13:06,486
♪ Slow, suspenseful music ♪

513
00:13:06,619 --> 00:13:08,822
[模糊的交谈声]

514
00:13:06,619 --> 00:13:08,822
[indistinct chatter]

515
00:13:17,230 --> 00:13:18,798
- 抱歉
- 不好意思

516
00:13:17,230 --> 00:13:18,798
- Sorry.
- Sorry.

517
00:13:18,899 --> 00:13:20,300
谢谢

518
00:13:18,899 --> 00:13:20,300
Thanks.

519
00:13:20,400 --> 00:13:21,768
嘿

520
00:13:20,400 --> 00:13:21,768
Hey.

521
00:13:22,802 --> 00:13:24,771
谢谢你能来

522
00:13:22,802 --> 00:13:24,771
Thanks for coming.

523
00:13:24,872 --> 00:13:26,273
[简] 出什么事了？

524
00:13:24,872 --> 00:13:26,273
[Jan] What happened?

525
00:13:26,373 --> 00:13:27,975
他起床...

526
00:13:26,373 --> 00:13:27,975
So, he got up,

527
00:13:28,075 --> 00:13:30,177
去洗手间的时候

528
00:13:28,075 --> 00:13:30,177
he got out of the bed
to go to the bathroom.

529
00:13:31,011 --> 00:13:32,744
<i>偷偷把手机</i>

530
00:13:31,011 --> 00:13:32,744
<i>As he did, he subtly</i>

531
00:13:32,745 --> 00:13:35,114
<i>塞到枕头底下</i>

532
00:13:32,745 --> 00:13:35,114
<i>pushed his phone
under his pillow.</i>

533
00:13:35,115 --> 00:13:36,283
[简]<i>哦</i>

534
00:13:35,115 --> 00:13:36,283
[Jan] <i>Oh.</i>

535
00:13:36,383 --> 00:13:38,750
我坐在那儿...

536
00:13:36,383 --> 00:13:38,750
And I'm sitting there,

537
00:13:38,751 --> 00:13:40,786
听着他小便的声音...

538
00:13:38,751 --> 00:13:40,786
listening to him take a piss,

539
00:13:40,787 --> 00:13:43,956
拿他手机输入密码...
然后看到这条短信

540
00:13:40,787 --> 00:13:43,956
and I-I pick up his phone
and I put in his password

541
00:13:43,957 --> 00:13:46,026


542
00:13:43,957 --> 00:13:46,026
and there's this text.

543
00:13:47,794 --> 00:13:51,331
他的回复 她的回复 他的回复

544
00:13:47,794 --> 00:13:51,331
His reply, her reply, his reply.

545
00:13:51,464 --> 00:13:53,633
全是我们同床共枕时发的

546
00:13:51,464 --> 00:13:53,633
All done while we're
sitting in bed together,

547
00:13:53,733 --> 00:13:56,169
就在我给他煮完咖啡之后

548
00:13:53,733 --> 00:13:56,169
after I've made him his coffee.

549
00:13:56,303 --> 00:13:59,438
- 为什么不当面质问？
- 我会的 我...

550
00:13:56,303 --> 00:13:59,438
- Why didn't you confront him?
- I will, I...

551
00:13:59,439 --> 00:14:02,108
只需要用他手机半小时...

552
00:13:59,439 --> 00:14:02,108
I just need 30
minutes with his phone

553
00:14:02,109 --> 00:14:05,045
把来龙去脉搞清楚

554
00:14:02,109 --> 00:14:05,045
so I can get the whole story.

555
00:14:06,346 --> 00:14:08,814
太恶心了

556
00:14:06,346 --> 00:14:08,814
That is fucking awful.

557
00:14:08,815 --> 00:14:10,517
♪ 悬疑音乐 ♪

558
00:14:08,815 --> 00:14:10,517
♪ Suspenseful music ♪

559
00:14:10,617 --> 00:14:12,152
[引擎轰鸣]

560
00:14:10,617 --> 00:14:12,152
[engine revving]

561
00:14:26,533 --> 00:14:28,268
[模糊交谈声]

562
00:14:26,533 --> 00:14:28,268
[indistinct chatter]

563
00:14:28,368 --> 00:14:30,603
[引擎熄火]

564
00:14:28,368 --> 00:14:30,603
[engine turns off]

565
00:14:32,906 --> 00:14:34,473
听着 伙计们

566
00:14:32,906 --> 00:14:34,473
All right, lads.

567
00:14:34,474 --> 00:14:36,276
谁认识埃尔·尤菲？

568
00:14:34,474 --> 00:14:36,276
Any of you know El Youfsi?

569
00:14:37,777 --> 00:14:39,913
认识尤菲吗？

570
00:14:37,777 --> 00:14:39,913
Do you know a Youfsi?

571
00:14:40,047 --> 00:14:42,215
你们老大呢？

572
00:14:40,047 --> 00:14:42,215
Where's your boss, mate?

573
00:14:42,315 --> 00:14:44,350
- 你是罪犯吗？
- [嘟囔声]

574
00:14:42,315 --> 00:14:44,350
- Are you a criminal?
- [grumbles]

575
00:14:44,351 --> 00:14:47,153
- 看着就像
- [阿拉伯语交谈]

576
00:14:44,351 --> 00:14:47,153
- You fucking look like one.
- [men speaking Arabic]

577
00:14:47,154 --> 00:14:49,389
想尝尝子弹的滋味？

578
00:14:47,154 --> 00:14:49,389
You want a hole in your sweater?

579
00:14:50,390 --> 00:14:51,258
你他妈去哪？！

580
00:14:50,390 --> 00:14:51,258
Fuck are you going?!

581
00:14:51,391 --> 00:14:53,293
[引擎启动轰鸣]

582
00:14:51,391 --> 00:14:53,293
[engine starts, revs]

583
00:14:55,895 --> 00:14:59,099
[轮胎摩擦声]

584
00:14:55,895 --> 00:14:59,099
[tires screech]

585
00:15:08,375 --> 00:15:09,909
[急刹车声]

586
00:15:08,375 --> 00:15:09,909
[tires screeching]

587
00:15:19,052 --> 00:15:20,253
[轮胎打滑声]

588
00:15:19,052 --> 00:15:20,253
[tires screech]

589
00:15:21,121 --> 00:15:23,790
跑什么跑 杂种？

590
00:15:21,121 --> 00:15:23,790
Where you going, you cunt?

591
00:15:24,992 --> 00:15:28,228
你们老大 人在哪？

592
00:15:24,992 --> 00:15:28,228
Your boss. Where is he?

593
00:15:29,262 --> 00:15:31,298
你爸妈能说出你三个朋友的名字吗？

594
00:15:29,262 --> 00:15:31,298
Could your mum and dad
name three of your mates?

595
00:15:31,431 --> 00:15:34,101
我妈可以 我爸绝对不行

596
00:15:31,431 --> 00:15:34,101
Mum could. Dad, no way.

597
00:15:34,201 --> 00:15:36,235
我爸连我朋友长什么样都认不出

598
00:15:34,201 --> 00:15:36,235
My dad couldn't pick my
mates out of a lineup.

599
00:15:36,236 --> 00:15:37,869
[轻笑]

600
00:15:36,236 --> 00:15:37,869
[laughs softly]

601
00:15:37,870 --> 00:15:40,440
现在跟着这帮人混 感觉...

602
00:15:37,870 --> 00:15:40,440
Then I come here
with this lot, and...

603
00:15:41,541 --> 00:15:43,143
说不清

604
00:15:41,541 --> 00:15:43,143
I don't know.

605
00:15:44,377 --> 00:15:45,979
就是有点...

606
00:15:44,377 --> 00:15:45,979
I just feel a bit...

607
00:15:47,047 --> 00:15:48,948
什么？

608
00:15:47,047 --> 00:15:48,948
What?

609
00:15:49,049 --> 00:15:50,817
迷失

610
00:15:49,049 --> 00:15:50,817
Lost.

611
00:15:55,255 --> 00:15:57,957
[爱丽丝]<i>怎么想到来科茨沃尔德？</i>

612
00:15:55,255 --> 00:15:57,957
[Alice] <i>So, what brings
us to the Cotswolds?</i>

613
00:15:58,058 --> 00:16:00,226
说来话长

614
00:15:58,058 --> 00:16:00,226
Hmm. Long story.

615
00:16:00,227 --> 00:16:02,762
别告诉我是来偷情的

616
00:16:00,227 --> 00:16:02,762
Please tell me you're
having an affair.

617
00:16:02,862 --> 00:16:04,131
[两人轻笑]

618
00:16:02,862 --> 00:16:04,131
[both chuckle]

619
00:16:04,231 --> 00:16:06,732
只是出来散心几天

620
00:16:04,231 --> 00:16:06,732
No, just a few days away.

621
00:16:06,733 --> 00:16:08,767
就你和哈里？

622
00:16:06,733 --> 00:16:08,767
Just you and Harry?

623
00:16:08,768 --> 00:16:10,703
- 还有吉娜
- 真好

624
00:16:08,768 --> 00:16:10,703
- And Gina.
- Oh, nice.

625
00:16:10,803 --> 00:16:14,307
- 住哪？
- 其实是康拉德家

626
00:16:10,803 --> 00:16:14,307
- Where are you staying?
- Conrad's, actually.

627
00:16:14,441 --> 00:16:17,777
大老板啊 那个银狐

628
00:16:14,441 --> 00:16:17,777
The boss. The silver fox.

629
00:16:17,877 --> 00:16:21,447
- 真走运
- 是啊

630
00:16:17,877 --> 00:16:21,447
- Mm, lucky you.
- Mm.

631
00:16:21,448 --> 00:16:23,483
哈里现在在那儿吗？

632
00:16:21,448 --> 00:16:23,483
So, is Harry there now?

633
00:16:24,351 --> 00:16:27,987
真想见见他

634
00:16:24,351 --> 00:16:27,987
You know, I'd love to meet him.

635
00:16:28,855 --> 00:16:31,790
哈里出国了

636
00:16:28,855 --> 00:16:31,790
Harry has gone abroad.

637
00:16:31,791 --> 00:16:33,592
去哪了？

638
00:16:31,791 --> 00:16:33,592
Where's he gone?

639
00:16:33,593 --> 00:16:36,629
安特卫普 [嗤笑]

640
00:16:33,593 --> 00:16:36,629
Antwerp. [scoffs]

641
00:16:36,729 --> 00:16:38,865
♪ 阴森缓慢的音乐 ♪

642
00:16:36,729 --> 00:16:38,865
♪ slow, eerie music ♪

643
00:16:41,601 --> 00:16:43,670
[咳嗽声/哽咽声]

644
00:16:41,601 --> 00:16:43,670
[coughing, gurgling]

645
00:16:45,738 --> 00:16:48,708
[附近交谈声]

646
00:16:45,738 --> 00:16:48,708
[chatter nearby]

647
00:16:48,841 --> 00:16:52,412
[阿拉伯语交谈]

648
00:16:48,841 --> 00:16:52,412
[men speaking Arabic]

649
00:16:56,883 --> 00:16:58,551
[男人们喊叫]

650
00:16:56,883 --> 00:16:58,551
[men shouting]

651
00:17:15,735 --> 00:17:18,138
[男人们喊叫]

652
00:17:15,735 --> 00:17:18,138
[men shouting]

653
00:17:21,708 --> 00:17:23,743
♪ 脉冲式音乐 ♪

654
00:17:21,708 --> 00:17:23,743
♪ pulsing music ♪

655
00:17:23,843 --> 00:17:25,478
[模糊的喊叫声]

656
00:17:23,843 --> 00:17:25,478
[indistinct shouting]

657
00:17:29,816 --> 00:17:31,584
[男人惊呼]

658
00:17:29,816 --> 00:17:31,584
[man exclaims]

659
00:17:34,154 --> 00:17:35,888
<i>快走 快走</i>（法语）

660
00:17:34,154 --> 00:17:35,888
<i>Vas-y, vas-y.</i>

661
00:17:40,160 --> 00:17:42,061
[男人] 求你了

662
00:17:40,160 --> 00:17:42,061
[man] Please.

663
00:17:45,398 --> 00:17:46,899
<i>开门 开门</i>（法语）打开

664
00:17:45,398 --> 00:17:46,899
<i>Ouvrir. Ouvrir.</i> Open.

665
00:17:46,999 --> 00:17:48,268
打开

666
00:17:46,999 --> 00:17:48,268
Open.

667
00:17:52,439 --> 00:17:54,907
[男人们喊叫]

668
00:17:52,439 --> 00:17:54,907
[men shouting]

669
00:18:15,027 --> 00:18:16,463
[男人喊叫]

670
00:18:15,027 --> 00:18:16,463
[man shouting]

671
00:18:18,365 --> 00:18:20,433
[惨叫]

672
00:18:18,365 --> 00:18:20,433
[cries out]

673
00:18:20,700 --> 00:18:23,670
♪

674
00:18:20,700 --> 00:18:23,670
♪

675
00:18:34,113 --> 00:18:36,449
[物品碰撞声]

676
00:18:34,113 --> 00:18:36,449
[objects clattering]

677
00:18:45,925 --> 00:18:47,259
[急促呼吸]

678
00:18:45,925 --> 00:18:47,259
[ragged breathing]

679
00:18:47,260 --> 00:18:48,695
[虚弱地] 你是谁？

680
00:18:47,260 --> 00:18:48,695
[weakly] Who are you?

681
00:18:58,805 --> 00:19:02,175
布伦丹和塞拉菲娜·哈里根

682
00:18:58,805 --> 00:19:02,175
Brendan and Seraphina Harrigan.

683
00:19:04,477 --> 00:19:06,713
他们在哪？

684
00:19:04,477 --> 00:19:06,713
Where are they?

685
00:19:08,448 --> 00:19:10,450
[康拉德] <i>不是哈里干的</i>

686
00:19:08,448 --> 00:19:10,450
[Conrad] <i>It's not Harry.</i>

687
00:19:11,284 --> 00:19:12,451
[梅芙] 既然你这么肯定

688
00:19:11,284 --> 00:19:12,451
[Maeve] If you're so sure,

689
00:19:12,452 --> 00:19:13,986
为什么派人跟踪他妻子？

690
00:19:12,452 --> 00:19:13,986
why did you have
his wife followed?

691
00:19:14,086 --> 00:19:16,422
为什么去她家里恐吓她？

692
00:19:14,086 --> 00:19:16,422
Why did you go put the
frighteners on her?

693
00:19:16,423 --> 00:19:18,957
- 在她家里？
- 你怎么知道的？

694
00:19:16,423 --> 00:19:18,957
- In her home?
- How do you know that?

695
00:19:18,958 --> 00:19:21,728
我无所不知

696
00:19:18,958 --> 00:19:21,728
Oh, I know everything.

697
00:19:21,828 --> 00:19:24,130
- [水流声]
- 你知道吗

698
00:19:21,828 --> 00:19:24,130
- [water running]
- You know,

699
00:19:24,231 --> 00:19:26,032
有时候当你太亲近一个人

700
00:19:24,231 --> 00:19:26,032
sometimes when you're
close to someone,

701
00:19:26,165 --> 00:19:28,300
当你信任他们时

702
00:19:26,165 --> 00:19:28,300
when you trust them,

703
00:19:28,301 --> 00:19:31,838
反而会看不清眼前的事实

704
00:19:28,301 --> 00:19:31,838
you can't see what's right
in front of your nose.

705
00:19:36,008 --> 00:19:38,745
你在耍我吗，梅芙？

706
00:19:36,008 --> 00:19:38,745
Are you toying with me, Maeve?

707
00:19:40,046 --> 00:19:43,683
这是什么新把戏？

708
00:19:40,046 --> 00:19:43,683
Is this some kind of
game you're playing?

709
00:19:43,783 --> 00:19:45,718
♪ 氛围音乐 ♪

710
00:19:43,783 --> 00:19:45,718
♪ Atmospheric music ♪

711
00:19:47,387 --> 00:19:49,120
听着 当着其他人我没法说

712
00:19:47,387 --> 00:19:49,120
Look, I couldn't say this
in front of the others,

713
00:19:49,121 --> 00:19:51,858
那些关于内鬼的

714
00:19:49,121 --> 00:19:51,858
with all that, you
know, that rat talk

715
00:19:51,958 --> 00:19:53,360
- 闲言碎语
- 嗯

716
00:19:51,958 --> 00:19:53,360
- flying around.
- Uh-huh.

717
00:19:53,493 --> 00:19:55,495
[叹气]

718
00:19:53,493 --> 00:19:55,495
[sighs]

719
00:19:56,563 --> 00:19:57,964
发生什么了？

720
00:19:56,563 --> 00:19:57,964
What happened?

721
00:19:59,399 --> 00:20:01,768
我收到里奇的短信

722
00:19:59,399 --> 00:20:01,768
I got a text from Richie.

723
00:20:03,169 --> 00:20:05,705
- 现在才告诉我？
- 对

724
00:20:03,169 --> 00:20:05,705
- And you're telling me this now?
- Yes.

725
00:20:05,838 --> 00:20:07,172
你收到里奇的短信？

726
00:20:05,838 --> 00:20:07,172
You got a text from Richie?

727
00:20:07,173 --> 00:20:09,208
对 我刚说了

728
00:20:07,173 --> 00:20:09,208
Yes, I just said I did.

729
00:20:09,309 --> 00:20:12,111
- 什么时候？
- 这重要吗？

730
00:20:09,309 --> 00:20:12,111
- When?
- What does that matter?

731
00:20:13,313 --> 00:20:16,983
短信说什么？

732
00:20:13,313 --> 00:20:16,983
What did it say?

733
00:20:17,817 --> 00:20:19,286
人在他手上

734
00:20:17,817 --> 00:20:19,286
He's got them.

735
00:20:20,052 --> 00:20:23,489
他抓了布伦丹

736
00:20:20,052 --> 00:20:23,489
He's got Brendan.

737
00:20:23,490 --> 00:20:25,592
天啊

738
00:20:23,490 --> 00:20:25,592
Oh, Jesus.

739
00:20:27,760 --> 00:20:30,397
塞拉菲娜呢？

740
00:20:27,760 --> 00:20:30,397
And Seraphina?

741
00:20:30,497 --> 00:20:33,031
操蛋的...该死

742
00:20:30,497 --> 00:20:33,031
Fucking... shit,

743
00:20:33,032 --> 00:20:34,833
你这小...

744
00:20:33,032 --> 00:20:34,833
you little...

745
00:20:34,834 --> 00:20:39,406
我告诉你 这该死的... [怒吼]

746
00:20:34,834 --> 00:20:39,406
I tell you, this
fucking... [yells]

747
00:20:43,042 --> 00:20:44,876
梅芙

748
00:20:43,042 --> 00:20:44,876
Maeve.

749
00:20:44,877 --> 00:20:46,512
好吧

750
00:20:44,877 --> 00:20:46,512
Okay.

751
00:20:46,513 --> 00:20:49,048
给我看短信

752
00:20:46,513 --> 00:20:49,048
Show me the text.

753
00:20:51,250 --> 00:20:53,953
[支吾]

754
00:20:51,250 --> 00:20:53,953
[stammers]

755
00:20:54,086 --> 00:20:56,489
你不相信我？

756
00:20:54,086 --> 00:20:56,489
You don't believe me?

757
00:20:59,959 --> 00:21:02,228
给我看短信

758
00:20:59,959 --> 00:21:02,228
Show me the text.

759
00:21:06,132 --> 00:21:08,468
康拉德 你的意思是

760
00:21:06,132 --> 00:21:08,468
I mean, are you saying, Conrad,

761
00:21:08,568 --> 00:21:11,504
- 你不相信我？
- 呵

762
00:21:08,568 --> 00:21:11,504
- that you don't believe me?
- Huh.

763
00:21:14,441 --> 00:21:17,977
我当然可以给你看...

764
00:21:14,441 --> 00:21:17,977
Well, of course I'll show you...

765
00:21:19,612 --> 00:21:21,913
...但这将是我最后一次信任你

766
00:21:19,612 --> 00:21:21,913
...but it'll be the last
thing I ever show you,

767
00:21:21,914 --> 00:21:24,617
因为当你失去对我的信任时

768
00:21:21,914 --> 00:21:24,617
because the second
you lose trust in me

769
00:21:24,717 --> 00:21:26,418
就是这个家族

770
00:21:24,717 --> 00:21:26,418
is the second this family

771
00:21:26,419 --> 00:21:28,955
- 分崩离析之时
- [开门声]

772
00:21:26,419 --> 00:21:28,955
- turns to dust.
- [door opens]

773
00:21:29,956 --> 00:21:32,257
哈里在线上

774
00:21:29,956 --> 00:21:32,257
I've got Harry on speaker.

775
00:21:32,258 --> 00:21:34,226
他们在阿姆斯特丹

776
00:21:32,258 --> 00:21:34,226
They're in Amsterdam.

777
00:21:35,562 --> 00:21:38,598
天 别告诉我是墨西哥人干的

778
00:21:35,562 --> 00:21:38,598
Oh, Jesus, don't tell
me it's the Mexicans.

779
00:21:38,698 --> 00:21:40,367
里奇来不及赶到安特卫普

780
00:21:38,698 --> 00:21:40,367
Richie couldn't get
to Antwerp in time,

781
00:21:40,467 --> 00:21:42,067
就联系了洛佩兹家族

782
00:21:40,467 --> 00:21:42,067
so he's called the Lopezes.

783
00:21:42,068 --> 00:21:44,403
<i>洛佩兹找了摩洛哥人</i>

784
00:21:42,068 --> 00:21:44,403
<i>The Lopezes called the
Moroccans, the Moroccans,</i>

785
00:21:44,404 --> 00:21:46,605
<i>他们把人带到阿姆斯特丹</i>

786
00:21:44,404 --> 00:21:46,605
<i>they've lifted them and
took them to an airfield</i>

787
00:21:46,606 --> 00:21:48,607
<i>郊外的机场</i>

788
00:21:46,606 --> 00:21:48,607
<i>just outside Amsterdam.</i>

789
00:21:48,608 --> 00:21:50,977
<i>现在毒枭控制着他们</i>

790
00:21:48,608 --> 00:21:50,977
<i>The cartel have them.</i>

791
00:21:51,077 --> 00:21:53,946
<i>两小时后我到机场</i>

792
00:21:51,077 --> 00:21:53,946
<i>I'll be at the
airfield in two hours.</i>

793
00:21:57,016 --> 00:21:59,886
♪ 缓慢戏剧性音乐 ♪

794
00:21:57,016 --> 00:21:59,886
♪ Slow, dramatic music ♪

795
00:22:02,288 --> 00:22:04,491
[压抑的呼吸声]

796
00:22:02,288 --> 00:22:04,491
[filtered breathing]

797
00:22:17,169 --> 00:22:20,072
[布伦丹挣扎声]

798
00:22:17,169 --> 00:22:20,072
[Brendan straining]

799
00:22:25,545 --> 00:22:27,714
[挣扎声]

800
00:22:25,545 --> 00:22:27,714
[straining]

801
00:22:27,814 --> 00:22:29,181
[呼气声]

802
00:22:27,814 --> 00:22:29,181
[exhales]

803
00:22:35,488 --> 00:22:36,856
别动

804
00:22:35,488 --> 00:22:36,856
Don't.

805
00:22:41,461 --> 00:22:43,195
[引擎轰鸣]

806
00:22:41,461 --> 00:22:43,195
[engine revving]

807
00:22:44,363 --> 00:22:46,899
[凯文] <i>洛佩兹在西港有个仓库</i>

808
00:22:44,363 --> 00:22:46,899
[Kevin] <i>The Lopezes have a
warehouse in the west port.</i>

809
00:22:47,033 --> 00:22:48,234
跟堡垒似的

810
00:22:47,033 --> 00:22:48,234
It's like a fucking fortress.

811
00:22:48,334 --> 00:22:49,512
还有个办法

812
00:22:48,334 --> 00:22:49,512
Yeah, well, there is one option.

813
00:22:49,536 --> 00:22:51,037
我去找海梅谈

814
00:22:49,536 --> 00:22:51,037
I speak with Jaime

815
00:22:51,137 --> 00:22:52,905
用"烈火"的股份交换

816
00:22:51,137 --> 00:22:52,905
and offer him long on the Fire.

817
00:22:53,039 --> 00:22:55,279
海梅·洛佩兹对阿奇说过
他宁愿自断命根子

818
00:22:53,039 --> 00:22:55,279
Jaime Lopez told Archie he'd
rather cut his own balls off

819
00:22:55,307 --> 00:22:56,576
也不愿和哈里根家

820
00:22:55,307 --> 00:22:56,576
than break bread

821
00:22:56,676 --> 00:22:59,345
- 共事
- 钱能通神！

822
00:22:56,676 --> 00:22:59,345
- with the Harrigans.
- Money talks!

823
00:22:59,446 --> 00:23:01,247
必须联系上海梅

824
00:22:59,446 --> 00:23:01,247
We need to get to Jaime.

825
00:23:01,380 --> 00:23:02,820
我们中唯一可能

826
00:23:01,380 --> 00:23:02,820
The only one of us
who could possibly

827
00:23:02,849 --> 00:23:04,816
办成这事的只有阿奇

828
00:23:02,849 --> 00:23:04,816
have done that was Archie.

829
00:23:04,817 --> 00:23:07,420
认了吧爸 我们搞砸了

830
00:23:04,817 --> 00:23:07,420
Face it, Dad. We've fucked this.

831
00:23:07,520 --> 00:23:10,557
老天！让我想想行吗？

832
00:23:07,520 --> 00:23:10,557
For God's sake, man!
Will you let a man think?

833
00:23:15,828 --> 00:23:16,863
[关门声]

834
00:23:15,828 --> 00:23:16,863
[door closes]

835
00:23:16,963 --> 00:23:18,196
[爱丽丝] <i>谢谢你</i>

836
00:23:16,963 --> 00:23:18,196
[Alice] <i>Thank you,</i>

837
00:23:18,197 --> 00:23:19,632
简

838
00:23:18,197 --> 00:23:19,632
Jan.

839
00:23:19,732 --> 00:23:20,832
谢什么？

840
00:23:19,732 --> 00:23:20,832
For what?

841
00:23:20,833 --> 00:23:22,134
我不知道，我…

842
00:23:20,833 --> 00:23:22,134
I don't know, I...

843
00:23:22,234 --> 00:23:25,004
我…我觉得我好像交到了一个朋友。

844
00:23:22,234 --> 00:23:25,004
I-I feel like I've
made a friend.

845
00:23:25,638 --> 00:23:28,074
<i>一个真正的朋友。</i>

846
00:23:25,638 --> 00:23:28,074
<i>A real friend.</i>

847
00:23:28,841 --> 00:23:31,310
干杯。

[轻笑]

848
00:23:28,841 --> 00:23:31,310
- Snap.
- [chuckles]

849
00:23:34,313 --> 00:23:36,115
我要去撒个尿。

850
00:23:34,313 --> 00:23:36,115
I need a wee.

851
00:23:36,215 --> 00:23:37,583
再来一杯？

852
00:23:36,215 --> 00:23:37,583
Another drink?

853
00:23:37,584 --> 00:23:39,919
好啊，当然。

854
00:23:37,584 --> 00:23:39,919
Lovely. Yeah.

855
00:23:40,019 --> 00:23:42,121
♪ 氛围音乐 ♪

856
00:23:40,019 --> 00:23:42,121
♪ Atmospheric music ♪

857
00:23:45,224 --> 00:23:46,826
[手机提示音]

858
00:23:45,224 --> 00:23:46,826
[phone chimes]

859
00:23:57,436 --> 00:23:59,771
[叹气]

860
00:23:57,436 --> 00:23:59,771
[sighs]

861
00:23:59,772 --> 00:24:02,041
[埃迪] 你会骑马吗？

862
00:23:59,772 --> 00:24:02,041
[Eddie] You know
how to ride a horse?

863
00:24:02,141 --> 00:24:03,742
[吉娜] 我连摸都没摸过马。

864
00:24:02,141 --> 00:24:03,742
[Gina] I've never
even touched one.

865
00:24:03,743 --> 00:24:07,514
很好。我讨厌爱装高贵的妞儿。

866
00:24:03,743 --> 00:24:07,514
Good. I hate horsey birds.

867
00:24:10,817 --> 00:24:13,285
说真的，我讨厌很多东西。

868
00:24:10,817 --> 00:24:13,285
I hate a lot of things, really.

869
00:24:13,385 --> 00:24:15,321
很多人。

870
00:24:13,385 --> 00:24:15,321
A lot of people.

871
00:24:16,155 --> 00:24:17,724
但你除外。

872
00:24:16,155 --> 00:24:17,724
But not you.

873
00:24:18,958 --> 00:24:20,793
你挺不错的。

874
00:24:18,958 --> 00:24:20,793
You're all right.

875
00:24:24,163 --> 00:24:27,166
学校里的人都以为我是同性恋。

876
00:24:24,163 --> 00:24:27,166
Everyone at school
thought I was gay.

877
00:24:29,468 --> 00:24:31,504
我自己也怀疑过一阵子。

878
00:24:29,468 --> 00:24:31,504
I did, for a bit.

879
00:24:34,206 --> 00:24:36,008
但其实我只是…

880
00:24:34,206 --> 00:24:36,008
But I'm just...

881
00:24:36,108 --> 00:24:37,510
什么？

882
00:24:36,108 --> 00:24:37,510
What?

883
00:24:39,045 --> 00:24:42,381
敏感而已。

[咳嗽]

884
00:24:39,045 --> 00:24:42,381
- Sensitive.
- [coughs]

885
00:24:43,182 --> 00:24:46,652
妈的。[咳嗽]

886
00:24:43,182 --> 00:24:46,652
Fucking hell. [coughs]

887
00:24:46,653 --> 00:24:48,020
你觉得我很蠢吗？

888
00:24:46,653 --> 00:24:48,020
Do you think I'm thick?

889
00:24:48,120 --> 00:24:49,655
什么？

890
00:24:48,120 --> 00:24:49,655
What?

891
00:24:49,656 --> 00:24:52,024
“我只是敏感。”

892
00:24:49,656 --> 00:24:52,024
"I'm just sensitive."

893
00:24:52,925 --> 00:24:54,159
“我很迷茫。”

894
00:24:52,925 --> 00:24:54,159
"I'm lost."

895
00:24:54,160 --> 00:24:56,529
“我爸从来不在我身边。”

896
00:24:54,160 --> 00:24:56,529
"My father is never here."

897
00:24:56,629 --> 00:24:57,897
他确实不在。

898
00:24:56,629 --> 00:24:57,897
He really isn't.

899
00:24:58,030 --> 00:24:59,330
这叫镜像投射。

900
00:24:58,030 --> 00:24:59,330
It's called mirroring.

901
00:24:59,331 --> 00:25:02,101
我中学毕业论文就写的这个。

902
00:24:59,331 --> 00:25:02,101
I did my whole GCSE
course work on it.

903
00:25:02,201 --> 00:25:05,204
你揣摩我的心思，说些你以为我想听的话，

904
00:25:02,201 --> 00:25:05,204
You size me up, tell me what
you think I want to hear,

905
00:25:05,304 --> 00:25:07,639
我就会心软，然后任你摆布。

906
00:25:05,304 --> 00:25:07,639
and I turn to mush
and suck your cock.

907
00:25:07,640 --> 00:25:09,341
[轻笑]

908
00:25:07,640 --> 00:25:09,341
[chuckles]

909
00:25:09,441 --> 00:25:11,810
总得试试嘛。

910
00:25:09,441 --> 00:25:11,810
Worth a try.

911
00:25:11,811 --> 00:25:13,045
是啊。

912
00:25:11,811 --> 00:25:13,045
Yeah.

913
00:25:13,179 --> 00:25:15,582
如果我喜欢的是废物的话。

914
00:25:13,179 --> 00:25:15,582
If my type is useless drips.

915
00:25:24,824 --> 00:25:28,094
[爱丽丝] <i>我一直对坏男孩有感觉。</i>

916
00:25:24,824 --> 00:25:28,094
[Alice] <i>I've always been
attracted to bad boys.</i>

917
00:25:28,227 --> 00:25:30,262
[轻笑] 你呢？

918
00:25:28,227 --> 00:25:30,262
[chuckles] What about you?

919
00:25:30,396 --> 00:25:32,163
哈利算坏男孩吗？

920
00:25:30,396 --> 00:25:32,163
Is Harry a bad boy?

921
00:25:32,164 --> 00:25:33,733
天啊。

922
00:25:32,164 --> 00:25:33,733
Jesus.

923
00:25:33,833 --> 00:25:35,101
[轻声笑] 我不知道。

924
00:25:33,833 --> 00:25:35,101
[laughs softly] I don't know.

925
00:25:35,201 --> 00:25:37,368
什么叫你不知道？

926
00:25:35,201 --> 00:25:37,368
What do you mean you don't know?

927
00:25:37,369 --> 00:25:39,138
[清嗓子] 我，呃，大概…

928
00:25:37,369 --> 00:25:39,138
[clears throat] I, uh, suppose

929
00:25:39,238 --> 00:25:41,874
这就是我惹上麻烦的原因吧。

930
00:25:39,238 --> 00:25:41,874
that's what got
me into this mess.

931
00:25:41,974 --> 00:25:43,374
听着，这不能怪我们。

932
00:25:41,974 --> 00:25:43,374
Look, we can't help it.

933
00:25:43,375 --> 00:25:45,912
我觉得是电影害的。

934
00:25:43,375 --> 00:25:45,912
I think it's the movies.

935
00:25:46,012 --> 00:25:49,548
没人会拍他妈的工程造价师题材的电影。

936
00:25:46,012 --> 00:25:49,548
No one writes films about
fucking quantity surveying.

937
00:25:49,649 --> 00:25:53,285
[笑]

全是杀手和黑帮。

938
00:25:49,649 --> 00:25:53,285
- [laughs]
- It's all killers and gangsters.

939
00:25:54,120 --> 00:25:56,388
什么“全是杀手和黑帮”？

940
00:25:54,120 --> 00:25:56,388
What's all killers
and gangsters?

941
00:25:56,488 --> 00:25:58,090
嗨。

942
00:25:56,488 --> 00:25:58,090
Hi.

943
00:25:58,190 --> 00:26:00,292
嘿。

944
00:25:58,190 --> 00:26:00,292
Hey.

945
00:26:02,294 --> 00:26:05,164
你现在跟我走，简。

946
00:26:02,294 --> 00:26:05,164
You're coming with me now, Jan.

947
00:26:06,432 --> 00:26:08,300
保罗…

简？

948
00:26:06,432 --> 00:26:08,300
- Paul...
- Jan?

949
00:26:11,604 --> 00:26:14,106
我说了，跟我走。

950
00:26:11,604 --> 00:26:14,106
I said come with me.

951
00:26:15,107 --> 00:26:17,443
抱歉，爱丽丝，呃…

952
00:26:15,107 --> 00:26:17,443
Sorry, Alice, um...

953
00:26:18,811 --> 00:26:19,846
我会打给你。

954
00:26:18,811 --> 00:26:19,846
I'll call you.

955
00:26:19,946 --> 00:26:22,581
♪ 紧张音乐 ♪

956
00:26:19,946 --> 00:26:22,581
♪ Tense music ♪

957
00:26:23,650 --> 00:26:25,417
哦。

958
00:26:23,650 --> 00:26:25,417
Oh.

959
00:26:29,455 --> 00:26:31,089
[开门声]

960
00:26:29,455 --> 00:26:31,089
[door opens]

961
00:26:31,090 --> 00:26:32,590
听见了吗，爱丽丝？

962
00:26:31,090 --> 00:26:32,590
You hear that, Alice?

963
00:26:32,591 --> 00:26:34,060
[关门声]

964
00:26:32,591 --> 00:26:34,060
[door closes]

965
00:26:36,162 --> 00:26:38,364
她会打给你的。

966
00:26:36,162 --> 00:26:38,364
She's gonna call you.

967
00:26:43,636 --> 00:26:45,771
回伦敦去吧，小甜心，

968
00:26:43,636 --> 00:26:45,771
Go back to London, sweetheart,

969
00:26:45,772 --> 00:26:49,809
免得惹上一身甩不掉的麻烦。

970
00:26:45,772 --> 00:26:49,809
before you find yourself
in a whole heap of trouble

971
00:26:49,909 --> 00:26:51,644
听懂了吗？

972
00:26:49,909 --> 00:26:51,644
that you can't get out of.

973
00:26:51,744 --> 00:26:53,813
<i>听见没有？</i>

974
00:26:51,744 --> 00:26:53,813
<i>Do you hear?</i>

975
00:27:00,853 --> 00:27:02,054
[低语] 嘿。

976
00:27:00,853 --> 00:27:02,054
[whispers] Hey.

977
00:27:03,856 --> 00:27:06,292
<i>我问你，听见没有？</i>

978
00:27:03,856 --> 00:27:06,292
<i>I said, do you hear?</i>

979
00:27:08,928 --> 00:27:10,529
听见了。

980
00:27:08,928 --> 00:27:10,529
Yes.

981
00:27:15,835 --> 00:27:17,203
行。

982
00:27:15,835 --> 00:27:17,203
Okay.

983
00:27:20,139 --> 00:27:21,807
<i>杀手和黑帮，嗯？</i>

984
00:27:20,139 --> 00:27:21,807
<i>Killers and gangsters, eh?</i>

985
00:27:21,808 --> 00:27:24,310
我刚进来时，听她说什么“杀手和黑帮”。

986
00:27:21,808 --> 00:27:24,310
When I walked in, I heard her
say "killers and gangsters."

987
00:27:24,410 --> 00:27:26,178
这到底怎么回事？

988
00:27:24,410 --> 00:27:26,178
What was that all about?

989
00:27:27,814 --> 00:27:29,815
这要看语境，保罗。

990
00:27:27,814 --> 00:27:29,815
It's all about context, Paul.

991
00:27:29,816 --> 00:27:31,282
当然要看语境。

992
00:27:29,816 --> 00:27:31,282
Of course it is.

993
00:27:31,283 --> 00:27:34,687
这个爱丽丝，你了解她多少？

994
00:27:31,283 --> 00:27:34,687
This Alice, how well
do you know her?

995
00:27:34,787 --> 00:27:36,522
认识几周而已。

996
00:27:34,787 --> 00:27:36,522
I've known her a few weeks.

997
00:27:36,622 --> 00:27:38,490
她专程跑这么远来找你？

998
00:27:36,622 --> 00:27:38,490
And she comes all this way?

999
00:27:38,590 --> 00:27:40,291
哇哦，真感人啊？

1000
00:27:38,590 --> 00:27:40,291
Wow, isn't that nice?

1001
00:27:40,292 --> 00:27:41,694
她就是这样的人。

1002
00:27:40,292 --> 00:27:41,694
She's that kind of person.

1003
00:27:41,794 --> 00:27:43,362
是吗？

对。

1004
00:27:41,794 --> 00:27:43,362
- Is she, now?
- Yeah.

1005
00:27:43,462 --> 00:27:44,864
具体是哪样？

1006
00:27:43,462 --> 00:27:44,864
And what's that, exactly?

1007
00:27:44,964 --> 00:27:46,909
还是说，你根本说不出来——

1008
00:27:44,964 --> 00:27:46,909
Or could you really not
say, on account of the fact

1009
00:27:46,933 --> 00:27:49,368
毕竟你他妈才认识她五分钟？

1010
00:27:46,933 --> 00:27:49,368
that you've only known
her five fucking minutes?

1011
00:27:49,468 --> 00:27:51,336
你对她一无所知，对吧，简？

1012
00:27:49,468 --> 00:27:51,336
Do you know anything
about her at all, Jan?

1013
00:27:51,337 --> 00:27:54,305
她只是个朋友，保罗。

1014
00:27:51,337 --> 00:27:54,305
She's just a friend, Paul.

1015
00:27:54,306 --> 00:27:55,775
行。

1016
00:27:54,306 --> 00:27:55,775
Okay.

1017
00:27:57,009 --> 00:27:59,879
那你编了什么理由解释你在这儿？

1018
00:27:57,009 --> 00:27:59,879
And what reason did you
give her for being here?

1019
00:28:01,180 --> 00:28:04,250
我说我和哈利在短期度假。

1020
00:28:01,180 --> 00:28:04,250
I said that me and Harry
were on a mini break.

1021
00:28:13,025 --> 00:28:16,228
[引擎熄火]

[车门打开]

1022
00:28:13,025 --> 00:28:16,228
- [engine turns off]
- [car doors open]

1023
00:28:16,328 --> 00:28:17,396
[车门关闭]

1024
00:28:16,328 --> 00:28:17,396
[car doors close]

1025
00:28:17,496 --> 00:28:19,497
你好。

晚上好，各位。

1026
00:28:17,496 --> 00:28:19,497
- Hello.
- Evening, all.

1027
00:28:19,498 --> 00:28:21,934
嗨，妈。

1028
00:28:19,498 --> 00:28:21,934
Hi, Mum.

1029
00:28:25,604 --> 00:28:27,940
[布伦丹哭泣]

[塞拉菲娜] 布伦丹…

1030
00:28:25,604 --> 00:28:27,940
- [Brendan crying]
- [Seraphina] Brendan...

1031
00:28:28,074 --> 00:28:31,376
布伦丹，他妈给我振作点。

1032
00:28:28,074 --> 00:28:31,376
Brendan, fucking pull
yourself together.

1033
00:28:31,377 --> 00:28:34,146
[抽泣]

布伦丹。

1034
00:28:31,377 --> 00:28:34,146
- [sobbing]
- Brendan.

1035
00:28:34,246 --> 00:28:37,616
我…我要死了。

1036
00:28:34,246 --> 00:28:37,616
I'm-I'm gonna die.

1037
00:28:37,716 --> 00:28:39,851
我们他妈死定了！

1038
00:28:37,716 --> 00:28:39,851
We are so gonna fucking die!

1039
00:28:39,852 --> 00:28:42,254
能不能闭嘴，你个蠢货…

1040
00:28:39,852 --> 00:28:42,254
Will you keep it
down, you fucking...

1041
00:28:42,354 --> 00:28:44,222
冷静点，伙计。

1042
00:28:42,354 --> 00:28:44,222
Get a grip, mate.

1043
00:28:44,223 --> 00:28:47,058
他们要真想杀我们，我们早死了。

1044
00:28:44,223 --> 00:28:47,058
If they were gonna straight
kill us, we wouldn't be here.

1045
00:28:47,059 --> 00:28:48,727
我们早和仓库里那些人一样

1046
00:28:47,059 --> 00:28:48,727
We'd be dead, along
with all the others

1047
00:28:48,828 --> 00:28:50,296
变成尸体了。

1048
00:28:48,828 --> 00:28:50,296
back in that fucking warehouse.

1049
00:28:50,429 --> 00:28:53,299
振作点，让我想想办法。

1050
00:28:50,429 --> 00:28:53,299
Just pull yourself
together, just let me think.

1051
00:28:54,934 --> 00:28:58,737
对…对不起，对不起。

1052
00:28:54,934 --> 00:28:58,737
I'm sorr... I'm
sorry, I'm sorry.

1053
00:28:58,838 --> 00:29:01,273
你看到枪手了吗？任何人？

1054
00:28:58,838 --> 00:29:01,273
Did you see anyone?
Any of the gunmen?

1055
00:29:02,341 --> 00:29:04,510
[抽泣] 我只看到闪光。

1056
00:29:02,341 --> 00:29:04,510
[sniffles] I just saw flashes.

1057
00:29:04,610 --> 00:29:06,744
兄弟，我…

好，重、重头说一遍。

1058
00:29:04,610 --> 00:29:06,744
- Man, I...
- Okay, g-go back over it.

1059
00:29:06,745 --> 00:29:09,414
我们当时在交易。

对。

1060
00:29:06,745 --> 00:29:09,414
- We were doing the deal.
- Yeah.

1061
00:29:09,415 --> 00:29:12,318
我们在交易，然后我…我…

1062
00:29:09,415 --> 00:29:12,318
We were doing the
deal, and then I-I...

1063
00:29:12,451 --> 00:29:15,421
我去握塞缪尔的手，结果他…

1064
00:29:12,451 --> 00:29:15,421
I went to shake Samuel's
hand, and then his...

1065
00:29:15,521 --> 00:29:18,256
他妈脑袋突然就没了，接着…

1066
00:29:15,521 --> 00:29:18,256
fucking head disappeared and...

1067
00:29:18,257 --> 00:29:20,892
接着就全乱套了。

1068
00:29:18,257 --> 00:29:20,892
and then, and then
all hell broke loose.

1069
00:29:20,893 --> 00:29:24,330
我…尿了裤子，被人捆起来，

1070
00:29:20,893 --> 00:29:24,330
I... pissed myself,
got bundled up.

1071
00:29:25,798 --> 00:29:28,000
拉了裤子，

1072
00:29:25,798 --> 00:29:28,000
I shat myself,

1073
00:29:28,134 --> 00:29:30,068
被塞进一个该死的板条箱，

1074
00:29:28,134 --> 00:29:30,068
got thrown into a fucking crate

1075
00:29:30,069 --> 00:29:33,472
昏过去又在这儿醒过来。

1076
00:29:30,069 --> 00:29:33,472
and then passed out
and then woke up here.

1077
00:29:33,605 --> 00:29:35,141
[抽泣] 你呢？

1078
00:29:33,605 --> 00:29:35,141
[sniffles] You?

1079
00:29:35,241 --> 00:29:36,908
一样。

1080
00:29:35,241 --> 00:29:36,908
Same.

1081
00:29:36,909 --> 00:29:39,278
除了没尿也没拉。

1082
00:29:36,909 --> 00:29:39,278
Except the piss and shit bit.

1083
00:29:41,647 --> 00:29:42,949
[哭] 我从没见过那么…

1084
00:29:41,647 --> 00:29:42,949
[crying] Never seen so much

1085
00:29:43,049 --> 00:29:45,684
血腥的场面。

布伦丹。

1086
00:29:43,049 --> 00:29:45,684
- fucking carnage, man.
- Brendan.

1087
00:29:45,784 --> 00:29:48,253
[哭] 对不起！

1088
00:29:45,784 --> 00:29:48,253
[crying] I'm sorry!

1089
00:29:48,254 --> 00:29:50,689
对不起。

1090
00:29:48,254 --> 00:29:50,689
I'm sorry.

1091
00:29:50,789 --> 00:29:52,158
[抽泣]

1092
00:29:50,789 --> 00:29:52,158
[sniffles]

1093
00:29:54,026 --> 00:29:55,494
操。

1094
00:29:54,026 --> 00:29:55,494
Fuck.

1095
00:29:57,196 --> 00:29:58,664
怎么？

1096
00:29:57,196 --> 00:29:58,664
What?

1097
00:29:59,531 --> 00:30:01,467
这不是你的错。

1098
00:29:59,531 --> 00:30:01,467
This isn't your fault.

1099
00:30:03,602 --> 00:30:05,004
不是吗？

1100
00:30:03,602 --> 00:30:05,004
It isn't?

1101
00:30:05,938 --> 00:30:08,174
这不是黑吃黑。

1102
00:30:05,938 --> 00:30:08,174
This isn't a double cross.

1103
00:30:08,307 --> 00:30:10,910
他们杀光了所有人，两边的人。

1104
00:30:08,307 --> 00:30:10,910
They killed
everyone, both sides.

1105
00:30:13,645 --> 00:30:15,714
[低语] 是史蒂文森家干的。

1106
00:30:13,645 --> 00:30:15,714
[whispers] This
is the Stevensons.

1107
00:30:18,684 --> 00:30:20,887
不，不可能。

1108
00:30:18,684 --> 00:30:20,887
No, no, no. No.

1109
00:30:20,987 --> 00:30:23,990
有人向里奇告密说我们在安特卫普。

1110
00:30:20,987 --> 00:30:23,990
Someone tipped Richie off
that we were in Antwerp.

1111
00:30:24,090 --> 00:30:25,656
我没见到里奇和他的人。

1112
00:30:24,090 --> 00:30:25,656
I didn't see Richie
or any of his mob.

1113
00:30:25,657 --> 00:30:27,135
不是他们。

不，就是里奇，

1114
00:30:25,657 --> 00:30:27,135
- It's not. No, no, no.
- No, this is Richie,

1115
00:30:27,159 --> 00:30:28,326
听我的。

塞拉菲娜，你错了。

1116
00:30:27,159 --> 00:30:28,326
- all right.
- Seraphina, you're wrong.

1117
00:30:28,327 --> 00:30:29,794
就是里奇。

不是他。

1118
00:30:28,327 --> 00:30:29,794
- This is Richie.
- It's not Richie.

1119
00:30:29,795 --> 00:30:31,329
就是他！

不是！

1120
00:30:29,795 --> 00:30:31,329
- Yes, it is. Yes, it is.
- No, it's not.

1121
00:30:31,330 --> 00:30:33,732
[金属门吱呀打开]

1122
00:30:31,330 --> 00:30:33,732
[metal door creaks open]

1123
00:30:34,033 --> 00:30:36,202
♪

1124
00:30:34,033 --> 00:30:36,202
♪

1125
00:30:48,614 --> 00:30:49,916
什么声音？

1126
00:30:48,614 --> 00:30:49,916
What's that?

1127
00:30:50,049 --> 00:30:52,885
请问发…发生什么事了？

1128
00:30:50,049 --> 00:30:52,885
Excuse me, what's
go... what's going on?

1129
00:30:58,757 --> 00:31:00,292
天啊。

1130
00:30:58,757 --> 00:31:00,292
Oh, God.

1131
00:31:07,599 --> 00:31:09,768
[开关咔嗒声]

1132
00:31:07,599 --> 00:31:09,768
[switch clicks]

1133
00:31:12,104 --> 00:31:14,240
[关门声]

1134
00:31:12,104 --> 00:31:14,240
[door closes]

1135
00:31:16,108 --> 00:31:20,479
[海梅说西班牙语]

操。

1136
00:31:16,108 --> 00:31:20,479
- [Jaime speaking Spanish]
- Fuck.

1137
00:31:22,714 --> 00:31:27,119
[继续西班牙语]

1138
00:31:22,714 --> 00:31:27,119
[continues speaking Spanish]

1139
00:31:41,033 --> 00:31:46,772
[继续西班牙语]

1140
00:31:41,033 --> 00:31:46,772
[continues speaking Spanish]

1141
00:31:46,872 --> 00:31:50,241
[西班牙语]

1142
00:31:46,872 --> 00:31:50,241
[speaking Spanish]

1143
00:31:50,242 --> 00:31:51,677
抱歉久等。

1144
00:31:50,242 --> 00:31:51,677
Sorry for that.

1145
00:31:54,646 --> 00:31:56,881
我是海梅·洛佩兹。

1146
00:31:54,646 --> 00:31:56,881
My name is Jaime Lopez.

1147
00:31:56,882 --> 00:32:01,187
你们伤害了我的商业伙伴。

1148
00:31:56,882 --> 00:32:01,187
You have harmed a business
associate of mine.

1149
00:32:02,621 --> 00:32:05,491
所以我们必须这么做。

1150
00:32:02,621 --> 00:32:05,491
So we need to do this.

1151
00:32:05,624 --> 00:32:07,259
<i>¡Vamos!</i>（走！）

1152
00:32:05,624 --> 00:32:07,259
<i>¡Vamos!</i>

1153
00:32:07,359 --> 00:32:09,204
什么？等等，干什么？

等等！给我30秒！

1154
00:32:07,359 --> 00:32:09,204
- What? Sorry, what? Do what?
- Wait, stop, stop, stop. Wait.

1155
00:32:09,228 --> 00:32:10,905
我有个提议——

1156
00:32:09,228 --> 00:32:10,905
Give-give me 30 seconds. I've
got a preposition for you.

1157
00:32:10,929 --> 00:32:14,265
我父亲康拉德·哈里根会付你双倍价钱，

1158
00:32:10,929 --> 00:32:14,265
My father Conrad Harrigan
will pay you twice

1159
00:32:14,266 --> 00:32:16,668
比里奇给你的多一倍。

1160
00:32:14,266 --> 00:32:16,668
what Richie is paying you.

1161
00:32:16,768 --> 00:32:20,339
还会额外付500万现金买我们的命，

1162
00:32:16,768 --> 00:32:20,339
He will also offer you five
million cash for our lives

1163
00:32:20,439 --> 00:32:22,940
交易照旧。

1164
00:32:20,439 --> 00:32:22,940
on top of the deal.

1165
00:32:22,941 --> 00:32:24,942
我凭什么相信？

1166
00:32:22,941 --> 00:32:24,942
Why would I believe that?

1167
00:32:24,943 --> 00:32:27,179
我以人格担保。

1168
00:32:24,943 --> 00:32:27,179
You have my word.

1169
00:32:28,614 --> 00:32:30,116
听着。

1170
00:32:28,614 --> 00:32:30,116
Listen.

1171
00:32:30,216 --> 00:32:33,819
我见过很多像你这样的人，

1172
00:32:30,216 --> 00:32:33,819
I've met a lot of
people in your position,

1173
00:32:33,919 --> 00:32:36,022
坐在你现在的位置。

1174
00:32:33,919 --> 00:32:36,022
sitting where you are now.

1175
00:32:36,155 --> 00:32:39,125
人们为了活命什么话都说得出来。

1176
00:32:36,155 --> 00:32:39,125
People tend to say things
just to save their skins.

1177
00:32:39,225 --> 00:32:40,826
我说的是实话。

1178
00:32:39,225 --> 00:32:40,826
I'm telling the truth.

1179
00:32:40,926 --> 00:32:42,694
我父亲信任我，我能代表他。

1180
00:32:40,926 --> 00:32:42,694
My father trusts
me. I speak for him.

1181
00:32:42,828 --> 00:32:44,630
你父亲在拉斯维加斯的刘易斯-麦考尔拳赛上

1182
00:32:42,828 --> 00:32:44,630
Your father insulted my father

1183
00:32:44,730 --> 00:32:46,964
侮辱过我父亲。

1184
00:32:44,730 --> 00:32:46,964
in Las Vegas at the
Lewis-McCall fight.

1185
00:32:46,965 --> 00:32:48,034
我当时在场。

1186
00:32:46,965 --> 00:32:48,034
I was there.

1187
00:32:48,167 --> 00:32:51,337
他骂他“满身油腥的墨西哥佬，

1188
00:32:48,167 --> 00:32:51,337
He called him "Greasy Mexican,

1189
00:32:51,470 --> 00:32:54,673
满嘴玉米饼味的贱货”。

1190
00:32:51,470 --> 00:32:54,673
taco-breathed cocksucker."

1191
00:32:54,773 --> 00:32:56,742
那是30年前的事了！

我父亲到死

1192
00:32:54,773 --> 00:32:56,742
- That was 30 years ago.
- My father died

1193
00:32:56,842 --> 00:33:00,346
都记着这句侮辱。

1194
00:32:56,842 --> 00:33:00,346
with that slur on his name.

1195
00:33:00,479 --> 00:33:05,017
我保证付你双倍，比里奇给的多。

1196
00:33:00,479 --> 00:33:05,017
I can guarantee you twice
what Richie is paying you.

1197
00:33:05,117 --> 00:33:06,885
再加道歉。

1198
00:33:05,117 --> 00:33:06,885
And an apology.

1199
00:33:06,985 --> 00:33:09,021
道歉？

1200
00:33:06,985 --> 00:33:09,021
Apologies?

1201
00:33:10,156 --> 00:33:13,124
死人听不到道歉。

1202
00:33:10,156 --> 00:33:13,124
You cannot apologize
to the dead.

1203
00:33:13,125 --> 00:33:15,094
得了吧，都过去这么久了…

1204
00:33:13,125 --> 00:33:15,094
Come on. Surely, you
know, that it's been a...

1205
00:33:15,194 --> 00:33:18,163
抱歉，都陈年旧事了，你懂的…

1206
00:33:15,194 --> 00:33:18,163
Sorry, it's been a minute.
And, you know, it's like...

1207
00:33:18,164 --> 00:33:20,366
就像…往事如烟嘛。

1208
00:33:18,164 --> 00:33:20,366
I mean, you know,
water under the bridge.

1209
00:33:20,499 --> 00:33:22,201
你刚说什么？

1210
00:33:20,499 --> 00:33:22,201
What did you say?

1211
00:33:24,203 --> 00:33:25,737
没什么。

你说了什么？

1212
00:33:24,203 --> 00:33:25,737
- Nothing. Nothing.
- What did you say?

1213
00:33:25,837 --> 00:33:27,206
不，我什么都没说。

1214
00:33:25,837 --> 00:33:27,206
No, no, I didn't say nothing.

1215
00:33:27,306 --> 00:33:28,540
啊。

1216
00:33:27,306 --> 00:33:28,540
Ah.

1217
00:33:30,476 --> 00:33:34,413
即便我愿意放下这侮辱——

1218
00:33:30,476 --> 00:33:34,413
Even if I was ready
to let the insult go,

1219
00:33:34,513 --> 00:33:38,683
在某些情况下，

1220
00:33:34,513 --> 00:33:38,683
which, under certain
circumstances,

1221
00:33:38,684 --> 00:33:41,652
我也许会考虑——

1222
00:33:38,684 --> 00:33:41,652
I would consider,

1223
00:33:41,653 --> 00:33:44,456
恐怕我还是得拒绝你的提议。

1224
00:33:41,653 --> 00:33:44,456
I'm afraid I must
decline your offer.

1225
00:33:46,192 --> 00:33:49,360
你父亲早已今非昔比。

1226
00:33:46,192 --> 00:33:49,360
You see, your father
is not the man he was.

1227
00:33:49,361 --> 00:33:51,362
十年前，

1228
00:33:49,361 --> 00:33:51,362
Ten years ago,

1229
00:33:51,363 --> 00:33:54,566
我看到的是一个强者。

1230
00:33:51,363 --> 00:33:54,566
I saw a powerful man.

1231
00:33:54,666 --> 00:33:57,436
狡诈的对手。

1232
00:33:54,666 --> 00:33:57,436
A cunning rival.

1233
00:33:57,536 --> 00:33:59,605
危险人物。

[打响指]

1234
00:33:57,536 --> 00:33:59,605
- Dangerous.
- [snaps fingers]

1235
00:34:01,407 --> 00:34:05,477
而现在我只看到一个疯子。

1236
00:34:01,407 --> 00:34:05,477
Now I only see a madman.

1237
00:34:06,345 --> 00:34:07,946
老朽，

1238
00:34:06,345 --> 00:34:07,946
Old.

1239
00:34:09,014 --> 00:34:10,316
混乱。

**621**

1240
00:34:09,014 --> 00:34:10,316
Chaotic.

1241
00:34:14,253 --> 00:34:18,389
哈里根家族在伦敦或许算号人物

**622**

1242
00:34:14,253 --> 00:34:18,389
The Harrigans may
be big in London.

1243
00:34:18,390 --> 00:34:20,191
但在我的地盘？

**623**

1244
00:34:18,390 --> 00:34:20,191
But in my world?

1245
00:34:20,192 --> 00:34:22,594
屁都不是

**624**

1246
00:34:20,192 --> 00:34:22,594
Nah. Not so much.

1247
00:34:22,694 --> 00:34:26,632
<i>Poquito, poquito, tantito.</i>（一点点，微不足道）

**625**

1248
00:34:22,694 --> 00:34:26,632
<i>Poquito, poquito, tantito.</i>

1249
00:34:26,732 --> 00:34:28,534
明白了吗？

**626**

1250
00:34:26,732 --> 00:34:28,534
Do you understand?

1251
00:34:29,668 --> 00:34:31,068
[电话按键音]

**627**

1252
00:34:29,668 --> 00:34:31,068
[phone clicks]

1253
00:34:31,069 --> 00:34:32,604
[电话拨号声]

**628**

1254
00:34:31,069 --> 00:34:32,604
[line ringing]

1255
00:34:32,738 --> 00:34:36,842
- [里奇电话中] <i>海梅</i>
- [模仿引擎轰鸣声]

**629**

1256
00:34:32,738 --> 00:34:36,842
- [Richie over phone] <i>Jaime.</i>
- [imitates engine revving]

1257
00:34:38,076 --> 00:34:39,645
里奇

**630**

1258
00:34:38,076 --> 00:34:39,645
Richie.

1259
00:34:40,812 --> 00:34:42,580
准备好了

**631**

1260
00:34:40,812 --> 00:34:42,580
We're ready.

1261
00:34:42,581 --> 00:34:44,283
[短信提示音]

**632**

1262
00:34:42,581 --> 00:34:44,283
[phone chimes]

1263
00:34:48,654 --> 00:34:50,489
[康拉德] 这他妈什么？

**633**

1264
00:34:48,654 --> 00:34:50,489
[Conrad] What
the fuck is this?

1265
00:34:50,622 --> 00:34:52,724
[凯文] 视频链接

**634**

1266
00:34:50,622 --> 00:34:52,724
[Kevin] It's a video link.

1267
00:34:53,959 --> 00:34:56,795
别点 给我

**635**

1268
00:34:53,959 --> 00:34:56,795
Don't press it. Here.

1269
00:35:02,634 --> 00:35:04,435
[里奇电话中] <i>康拉德</i>

**636**

1270
00:35:02,634 --> 00:35:04,435
[Richie over phone]
<i>Hello, Conrad.</i>

1271
00:35:04,436 --> 00:35:05,904
梅芙

**637**

1272
00:35:04,436 --> 00:35:05,904
Maeve.

1273
00:35:06,705 --> 00:35:08,774
<i>凯文 很好</i>

**638**

1274
00:35:06,705 --> 00:35:08,774
<i>Kevin. Nice.</i>

1275
00:35:08,874 --> 00:35:11,143
<i>正好赶上好戏</i>

**639**

1276
00:35:08,874 --> 00:35:11,143
<i>You're just in
time for the show.</i>

1277
00:35:11,243 --> 00:35:13,279
[梅芙] 里奇·史蒂文森 你走的这条路

**640**

1278
00:35:11,243 --> 00:35:13,279
[Maeve] Richie Stevenson,
the road you're on

1279
00:35:13,379 --> 00:35:15,147
直通地狱

**641**

1280
00:35:13,379 --> 00:35:15,147
leads straight to hell,

1281
00:35:15,247 --> 00:35:17,449
你心知肚明

**642**

1282
00:35:15,247 --> 00:35:17,449
and you know it.

1283
00:35:19,218 --> 00:35:20,952
<i>知道吗梅芙？</i>

**643**

1284
00:35:19,218 --> 00:35:20,952
<i>You know what, Maeve?</i>

1285
00:35:21,052 --> 00:35:22,953
我曾经敬重你

**644**

1286
00:35:21,052 --> 00:35:22,953
I used to respect you.

1287
00:35:22,954 --> 00:35:24,656
你有权势

**645**

1288
00:35:22,954 --> 00:35:24,656
You had power.

1289
00:35:24,756 --> 00:35:27,025
但现在没了

**646**

1290
00:35:24,756 --> 00:35:27,025
But not anymore.

1291
00:35:27,125 --> 00:35:29,195
我很忙

**647**

1292
00:35:27,125 --> 00:35:29,195
Now, I'm a busy man,

1293
00:35:29,328 --> 00:35:33,598
所以麻烦你闭上那张臭嘴

**648**

1294
00:35:29,328 --> 00:35:33,598
so do me a favor and
shut your cake hole,

1295
00:35:33,599 --> 00:35:36,467
干瘪的老贱货

**649**

1296
00:35:33,599 --> 00:35:36,467
you dried-up old sack of fuck.

1297
00:35:36,468 --> 00:35:38,603
<i>我要生吞了你</i>

**650**

1298
00:35:36,468 --> 00:35:38,603
<i>I'm gonna eat your face,</i>

1299
00:35:38,604 --> 00:35:40,806
史蒂文森！

**651**

1300
00:35:38,604 --> 00:35:40,806
Stevenson!

1301
00:35:44,376 --> 00:35:46,144
那么

**652**

1302
00:35:44,376 --> 00:35:46,144
So,

1303
00:35:46,245 --> 00:35:50,516
既然各位都坐舒服了 好戏开场

**653**

1304
00:35:46,245 --> 00:35:50,516
if you're all sitting
comfy, let the show begin.

1305
00:35:50,616 --> 00:35:52,518
♪ 阴森音乐 ♪

**654**

1306
00:35:50,616 --> 00:35:52,518
♪ Dark, eerie music ♪

1307
00:35:52,618 --> 00:35:53,784
- 爸
- 妈！

**655**

1308
00:35:52,618 --> 00:35:53,784
- Dad.
- Mum!

1309
00:35:53,785 --> 00:35:55,187
- [塞拉菲娜] <i>爸爸</i>
- [布伦丹] <i>妈妈</i>

**656**

1310
00:35:53,785 --> 00:35:55,187
- [Seraphina] <i>Dad.</i>
- [Brendan] <i>Mum.</i>

1311
00:35:55,321 --> 00:35:56,954
<i>- 救救我们
- 妈 救救我！</i>

**657**

1312
00:35:55,321 --> 00:35:56,954
<i>- Please help.
- Mum, save me!</i>

1313
00:35:56,955 --> 00:35:58,390
布伦丹！

**658**

1314
00:35:56,955 --> 00:35:58,390
Brendan!

1315
00:35:58,524 --> 00:36:01,593
妈妈 救救我 救救我

**659**

1316
00:35:58,524 --> 00:36:01,593
Mum. Mama, Mama, help.

1317
00:36:01,693 --> 00:36:03,362
<i>救救我</i>

**660**

1318
00:36:01,693 --> 00:36:03,362
<i>Help me.</i>

1319
00:36:03,462 --> 00:36:05,431
<i>- 妈 救救我</i>
- [塞拉菲娜] <i>爸爸！</i>

**661**

1320
00:36:03,462 --> 00:36:05,431
<i>- Mum, help me.</i>
- [Seraphina] <i>Dad!</i>

1321
00:36:05,531 --> 00:36:07,065
- 你手机呢
- 给你

**662**

1322
00:36:05,531 --> 00:36:07,065
- Where's your phone?
- Here you go.

1323
00:36:07,165 --> 00:36:09,368
[布伦丹] <i>妈妈！救救我！</i>

**663**

1324
00:36:07,165 --> 00:36:09,368
[Brendan] <i>Mum. Mum! Save me!</i>

1325
00:36:09,468 --> 00:36:11,669
[里奇] <i>俗话说得好</i>

**664**

1326
00:36:09,468 --> 00:36:11,669
[Richie] <i>It's like
what they say.</i>

1327
00:36:11,670 --> 00:36:13,705
以眼还眼

**665**

1328
00:36:11,670 --> 00:36:13,705
An eye for an eye

1329
00:36:13,805 --> 00:36:15,941
<i>以牙还牙</i>

**666**

1330
00:36:13,805 --> 00:36:15,941
<i>and a tooth for a tooth.</i>

1331
00:36:17,042 --> 00:36:18,344
<i>这就是招惹</i>

**667**

1332
00:36:17,042 --> 00:36:18,344
<i>This is what happens</i>

1333
00:36:18,444 --> 00:36:21,178
里奇·史蒂文森

**668**

1334
00:36:18,444 --> 00:36:21,178
when you fuck...

1335
00:36:21,179 --> 00:36:23,582
的下场

**669**

1336
00:36:21,179 --> 00:36:23,582
with Richie Stevenson.

1337
00:36:23,682 --> 00:36:25,617
- [电锯启动]
- [塞拉菲娜倒抽冷气]

**670**

1338
00:36:23,682 --> 00:36:25,617
- [chain saw revs]
- [Seraphina gasps]

1339
00:36:28,153 --> 00:36:30,187
[梅芙] 布伦丹！

**671**

1340
00:36:28,153 --> 00:36:30,187
[Maeve] Brendan!

1341
00:36:30,188 --> 00:36:32,458
[电话铃声]

**672**

1342
00:36:30,188 --> 00:36:32,458
[phone ringing]

1343
00:36:37,829 --> 00:36:39,465
- [哈利] <i>康拉德</i>
- 我是凯文

**673**

1344
00:36:37,829 --> 00:36:39,465
- [Harry] <i>Conrad.</i>
- It's Kev, Kevin.

1345
00:36:39,565 --> 00:36:43,200
里奇要对他们下手了

**674**

1346
00:36:39,565 --> 00:36:43,200
Um... Richie's
gonna do them both.

1347
00:36:43,201 --> 00:36:45,437
<i>马上</i>

**675**

1348
00:36:43,201 --> 00:36:45,437
<i>Right now.</i>

1349
00:36:49,508 --> 00:36:52,711
<i>- 给我两分钟</i>
- 好

**676**

1350
00:36:49,508 --> 00:36:52,711
<i>- All right, give me two minutes.</i>
- All right.

1351
00:36:55,080 --> 00:36:58,617
- [电锯轰鸣]
- [塞拉菲娜] <i>求你了 不要</i>

**677**

1352
00:36:55,080 --> 00:36:58,617
- [chain saw revving]
- [Seraphina] <i>Please, no.</i>

1353
00:36:58,750 --> 00:37:00,017
[布伦丹呜咽]

**678**

1354
00:36:58,750 --> 00:37:00,017
[Brendan whimpering]

1355
00:37:00,018 --> 00:37:02,321
[电话铃声]

**679**

1356
00:37:00,018 --> 00:37:02,321
[phone ringing]

1357
00:37:04,189 --> 00:37:05,189
谁？

**680**

1358
00:37:04,189 --> 00:37:05,189
What?

1359
00:37:05,257 --> 00:37:06,891
是哈利·达索萨

**681**

1360
00:37:05,257 --> 00:37:06,891
It's Harry. Harry Da Souza.

1361
00:37:06,892 --> 00:37:08,636
<i>我急需联系凯特 非常紧急</i>

**682**

1362
00:37:06,892 --> 00:37:08,636
<i>I need to, I need to
speak to Kat. It's urgent.</i>

1363
00:37:08,660 --> 00:37:10,128
[唐尼] <i>现在知道急了？</i>

**683**

1364
00:37:08,660 --> 00:37:10,128
[Donnie] <i>Oh, so
now it's urgent?</i>

1365
00:37:10,262 --> 00:37:11,806
照他妈吩咐做 唐尼

**684**

1366
00:37:10,262 --> 00:37:11,806
Just do as you're fucking
told, Donnie, yeah?

1367
00:37:11,830 --> 00:37:13,799
马上转接凯特

**685**

1368
00:37:11,830 --> 00:37:13,799
Get me Kat. Do it now.

1369
00:37:13,899 --> 00:37:16,101
[电锯轰鸣]

**686**

1370
00:37:13,899 --> 00:37:16,101
[chain saw revving]

1371
00:37:21,907 --> 00:37:24,109
[电话铃声]

**687**

1372
00:37:21,907 --> 00:37:24,109
[phone ringing]

1373
00:37:27,546 --> 00:37:29,047
喂？

**688**

1374
00:37:27,546 --> 00:37:29,047
Hello?

1375
00:37:30,349 --> 00:37:32,418
稍等

**689**

1376
00:37:30,349 --> 00:37:32,418
Yes, a moment.

1377
00:37:35,954 --> 00:37:37,588
是哈利·达索萨

**690**

1378
00:37:35,954 --> 00:37:37,588
It's Harry Da Souza.

1379
00:37:37,589 --> 00:37:39,891
♪ 悬疑音乐 ♪

**691**

1380
00:37:37,589 --> 00:37:39,891
♪ Suspenseful music ♪

1381
00:37:46,231 --> 00:37:47,765
哈利

**692**

1382
00:37:46,231 --> 00:37:47,765
Hello, Harry.

1383
00:37:47,766 --> 00:37:50,100
<i>- 在躲我？</i>
- 没 绝对没有

**693**

1384
00:37:47,766 --> 00:37:50,100
<i>- Have you been avoiding me?</i>
- No. No, not at all.

1385
00:37:50,101 --> 00:37:51,769
<i>最近太忙了</i>

**694**

1386
00:37:50,101 --> 00:37:51,769
<i>Been a bit rushed off my feet.</i>

1387
00:37:51,770 --> 00:37:54,139
<i>帮个忙凯特 超级紧急</i>

**695**

1388
00:37:51,770 --> 00:37:54,139
<i>I need a favor, Kat, and,
uh, it's super urgent.</i>

1389
00:37:54,272 --> 00:37:56,274
真的他妈十万火急

**696**

1390
00:37:54,272 --> 00:37:56,274
It's really super
fucking urgent.

1391
00:37:56,375 --> 00:37:58,444
[电锯声]

**697**

1392
00:37:56,375 --> 00:37:58,444
[chain saw revs]

1393
00:38:02,948 --> 00:38:04,683
大忙？

**698**

1394
00:38:02,948 --> 00:38:04,683
Is it a big favor?

1395
00:38:04,816 --> 00:38:07,453
对凯特 很大 非常大的忙

**699**

1396
00:38:04,816 --> 00:38:07,453
Yeah, Kat, it is. It's-it's,
uh, it's a big favor.

1397
00:38:07,553 --> 00:38:10,322
有意思

**700**

1398
00:38:07,553 --> 00:38:10,322
Well, now I'm intrigued.

1399
00:38:12,090 --> 00:38:14,291
[两人呜咽]

**701**

1400
00:38:12,090 --> 00:38:14,291
[both whimpering]

1401
00:38:14,292 --> 00:38:16,461
说吧哈利

**702**

1402
00:38:14,292 --> 00:38:16,461
Okay, come on, Harry.

1403
00:38:16,462 --> 00:38:18,497
要我做什么？

**703**

1404
00:38:16,462 --> 00:38:18,497
What can I do for you?

1405
00:38:22,434 --> 00:38:23,778
- [血肉撕裂声]
- [布伦丹惨叫]

**704**

1406
00:38:22,434 --> 00:38:23,778
- [wet crunch]
- [Brendan screaming]

1407
00:38:23,802 --> 00:38:25,904
妈妈 妈妈

**705**

1408
00:38:23,802 --> 00:38:25,904
Mum, Mum.

1409
00:38:26,972 --> 00:38:29,074
[哭泣]

**706**

1410
00:38:26,972 --> 00:38:29,074
[crying]

1411
00:38:37,015 --> 00:38:38,984
[电话铃声]

**707**

1412
00:38:37,015 --> 00:38:38,984
[phone ringing]

1413
00:38:41,653 --> 00:38:43,054
<i>¿Sí?</i>（说？）

**708**

1414
00:38:41,653 --> 00:38:43,054
<i>¿Sí?</i>

1415
00:38:45,757 --> 00:38:47,192
[塞拉菲娜哭喊] 求求你！

**709**

1416
00:38:45,757 --> 00:38:47,192
[Seraphina crying] Please!

1417
00:38:47,292 --> 00:38:49,361
求你了！

**710**

1418
00:38:47,292 --> 00:38:49,361
Please!

1419
00:38:53,699 --> 00:38:56,167
[电锯轰鸣]

**711**

1420
00:38:53,699 --> 00:38:56,167
[chain saw revving]

1421
00:38:57,736 --> 00:38:59,237
住手！

**712**

1422
00:38:57,736 --> 00:38:59,237
Stop!

1423
00:39:02,974 --> 00:39:06,343
[哭泣]

**713**

1424
00:39:02,974 --> 00:39:06,343
[crying]

1425
00:39:06,344 --> 00:39:08,980
凯特 恐怕你来迟了

**714**

1426
00:39:06,344 --> 00:39:08,980
Kat, I'm afraid
you're a little late.

1427
00:39:15,220 --> 00:39:17,556
- [塞拉菲娜哭泣]
- [电话挂断音]

**715**

1428
00:39:15,220 --> 00:39:17,556
- [Seraphina crying]
- [phone beeps]

1429
00:39:21,259 --> 00:39:22,894
<i>Limpia esto.</i>（清理干净）

**716**

1430
00:39:21,259 --> 00:39:22,894
<i>Limpia esto.</i>

1431
00:39:26,832 --> 00:39:28,299
海梅？

**717**

1432
00:39:26,832 --> 00:39:28,299
Jaime?

1433
00:39:29,167 --> 00:39:32,203
[低语] 操 操操操

**718**

1434
00:39:29,167 --> 00:39:32,203
[whispers] Oh,
fuck. Fuck, fuck.

1435
00:39:35,240 --> 00:39:37,443
[哭泣]

**719**

1436
00:39:35,240 --> 00:39:37,443
[crying]

1437
00:39:40,278 --> 00:39:41,980
不

**720**

1438
00:39:40,278 --> 00:39:41,980
No.

1439
00:39:44,616 --> 00:39:47,385
[电话铃声]

**721**

1440
00:39:44,616 --> 00:39:47,385
[phone ringing]

1441
00:39:47,486 --> 00:39:48,719
凯特

1442
00:39:47,486 --> 00:39:48,719
Kat.

1443
00:39:48,720 --> 00:39:51,055
- 唐尼会联系你的。
<i>- 谢谢。</i>

1444
00:39:48,720 --> 00:39:51,055
- Donnie will be in touch.
<i>- Thank you.</i>

1445
00:39:51,056 --> 00:39:52,690
<i>谢谢。</i>

1446
00:39:51,056 --> 00:39:52,690
<i>Thank you.</i>

1447
00:39:52,691 --> 00:39:54,225
哈利？

1448
00:39:52,691 --> 00:39:54,225
Harry?

1449
00:39:54,325 --> 00:39:55,961
<i>怎么了，凯特？</i>

1450
00:39:54,325 --> 00:39:55,961
<i>Yes, Kat?</i>

1451
00:39:58,363 --> 00:39:59,697
你欠我的。

1452
00:39:58,363 --> 00:39:59,697
You owe me.

1453
00:39:59,698 --> 00:40:01,767
♪ IDLES 演唱《分而治之》♪

1454
00:39:59,698 --> 00:40:01,767
♪ "Divide and
Conquer" by IDLES ♪

1455
00:40:05,136 --> 00:40:07,038
♪

1456
00:40:05,136 --> 00:40:07,038
♪

1457
00:40:11,443 --> 00:40:13,712
<i>♪ 哈 ♪</i>

1458
00:40:11,443 --> 00:40:13,712
<i>♪ Ha ♪</i>

1459
00:40:18,083 --> 00:40:20,285
<i>♪ 哈 ♪</i>

1460
00:40:18,083 --> 00:40:20,285
<i>♪ Ha ♪</i>

1461
00:40:28,126 --> 00:40:30,328
<i>♪ 哈 ♪</i>

1462
00:40:28,126 --> 00:40:30,328
<i>♪ Ha ♪</i>

1463
00:40:37,536 --> 00:40:39,738
<i>♪ 哈 ♪</i>

1464
00:40:37,536 --> 00:40:39,738
<i>♪ Ha ♪</i>

