1
00:00:26,190 --> 00:00:28,610
[坦率]
所以，你是乔·科伦坡


2
00:00:28,610 --> 00:00:29,770
我一直听说
就说这么多。


3
00:00:29,780 --> 00:00:31,820
人们都在说你坏话。


4
00:00:31,820 --> 00:00:34,990
如果你和我一起做生意，
你将拥有哈莱姆。


5
00:00:34,990 --> 00:00:36,610
- 你杀了一个男人……
—[含糊不清地喊道]


6
00:00:36,620 --> 00:00:39,240
...进而
你把他的戒指围起来了吗？


7
00:00:39,240 --> 00:00:40,450
什么，你要喂我
去狼群？


8
00:00:40,450 --> 00:00:42,000
你的时间到了，国家。


9
00:00:42,000 --> 00:00:43,580
操死这家伙了。他必须走。


10
00:00:43,580 --> 00:00:45,250
你觉得你很坎坷
在你的口袋里，嗯？


11
00:00:45,250 --> 00:00:47,290
再检查一下。
他在玩弄你。


12
00:00:47,290 --> 00:00:50,340
好吧，我会让
你活下去，但有一个条件。


13
00:00:50,340 --> 00:00:52,090
我需要知道一切


14
00:00:52,090 --> 00:00:53,340
正在发生
在哈莱姆的街道上。


15
00:00:53,340 --> 00:00:55,380
— 艾莉丝，对吧？
- 是的。


16
00:00:55,380 --> 00:00:58,010
萨迪克。
很高兴见到你。


17
00:00:58,010 --> 00:00:59,550
[伊莉丝]
我加入了黑豹队。


18
00:00:59,560 --> 00:01:01,770
你失去了吗
你他妈的脑子怎么了？


19
00:01:01,770 --> 00:01:03,810
黑豹队是唯一
现在就帮助社区。


20
00:01:03,810 --> 00:01:06,230
你有什么
反对他们？


21
00:01:06,230 --> 00:01:07,980
没什么。我只是不想
看到你被捕。


22
00:01:07,980 --> 00:01:09,440
我能照顾好自己。


23
00:01:09,440 --> 00:01:13,490
[尖叫，哭泣]


24
00:01:13,490 --> 00:01:15,610
杀害马尔科姆的凶手将会付出代价。


25
00:01:15,610 --> 00:01:18,070
如果你这么做，你就会
回答 Bumpy Johnson 的问题。


26
00:01:18,070 --> 00:01:20,160
放开他！


27
00:01:20,160 --> 00:01:23,410
我很激动
需要考虑


28
00:01:23,410 --> 00:01:25,120
对于纽约
美术委员会。


29
00:01:25,120 --> 00:01:27,710
我认为
真正的哈莱姆博物馆


30
00:01:27,710 --> 00:01:29,710
正是我们所需要的。


31
00:01:29,710 --> 00:01:31,920
感谢大家的光临


32
00:01:31,920 --> 00:01:35,340
开创性的
为 Club St. Clair 而设。


33
00:01:35,340 --> 00:01:36,970
[男人们高呼]……联合镇。


34
00:01:36,970 --> 00:01:38,930
我已安排好
与必要的各方


35
00:01:38,930 --> 00:01:40,470
我的士兵将能够
在这个网站上工作。


36
00:01:40,470 --> 00:01:43,390
我是工会主席，我们
沒有任何安排。


37
00:01:43,390 --> 00:01:44,720
仅限黑人工人？


38
00:01:44,730 --> 00:01:47,100
兄弟，你真是活在幻想世界里啊。


39
00:01:47,100 --> 00:01:48,900
[Bumpy] 一些幻想
是值得为之奋斗的。


40
00:01:57,910 --> 00:01:58,820
[叹气]


41
00:01:58,820 --> 00:02:00,490
[门关上]


42
00:02:00,490 --> 00:02:02,450
[远处传来狗叫声]


43
00:02:05,290 --> 00:02:06,790
操莎莉“Beesh”
和乔“无花果”


44
00:02:06,790 --> 00:02:08,920
本周光线充足。


45
00:02:08,920 --> 00:02:10,380
[文尼] 是的。
我会和他们谈谈。


46
00:02:10,380 --> 00:02:12,540
是的，告诉他们更好
不会再发生这种事了。


47
00:02:12,550 --> 00:02:16,010
[清嗓子]
那么，你想要什么？


48
00:02:16,010 --> 00:02:18,340
弗兰克·卢卡斯在这里
来看你。


49
00:02:18,340 --> 00:02:20,340
坦率？


50
00:02:22,850 --> 00:02:23,810
好的，让他进来。


51
00:02:28,810 --> 00:02:31,520
嘿！看看是谁。


52
00:02:31,520 --> 00:02:32,810
发生了什么？


53
00:02:32,820 --> 00:02:34,520
更多热那亚杜吉
从卡车上摔下来了？


54
00:02:34,530 --> 00:02:36,900
不，我没有那么幸运。


55
00:02:36,900 --> 00:02:39,450
什么？你刚刚错过了
我的笑脸？


56
00:02:39,450 --> 00:02:42,370
不完全是。


57
00:02:42,370 --> 00:02:44,490
听着，伙计，我在想
如果你有工作给我做。


58
00:02:44,490 --> 00:02:46,540
[轻笑]


59
00:02:46,540 --> 00:02:48,500
工作？


60
00:02:48,500 --> 00:02:50,670
什么，这看起来像他妈的
就业办公室给你吗？


61
00:02:50,670 --> 00:02:56,170
瞧，这是我的老太太，
好的？


62
00:02:56,170 --> 00:02:57,630
伙计，她喜欢某些东西。


63
00:02:57,630 --> 00:02:59,550
某些事情
需要花钱。


64
00:02:59,550 --> 00:03:01,260
[深吸一口气]


65
00:03:01,260 --> 00:03:04,470
好的，是的，
我明白。


66
00:03:04,470 --> 00:03:07,350
她叫什么名字？


67
00:03:09,270 --> 00:03:11,100
你有一些工作
为我？


68
00:03:11,100 --> 00:03:13,980
让他收集
来自莎莉和乔。


69
00:03:13,980 --> 00:03:17,070
不，你知道吗？
我找到了更好的东西——


70
00:03:17,070 --> 00:03:19,400
你的车道上还有更多东西
我需要帮助。


71
00:03:19,400 --> 00:03:21,240
是啊，那是什么？


72
00:03:21,240 --> 00:03:24,620
嗯，Bumpy Johnson 破土动工
在他位于哈莱姆区上城区的网站上。


73
00:03:24,620 --> 00:03:27,410
不知何故，他发现
一家混凝土公司


74
00:03:27,410 --> 00:03:29,750
不受我的影响。


75
00:03:29,750 --> 00:03:31,160
[从书上撕下纸]


76
00:03:31,170 --> 00:03:32,580
我需要你去谈谈
给主人。


77
00:03:32,580 --> 00:03:35,170
盖伊的名字叫厄尔。


78
00:03:35,170 --> 00:03:37,380
告诉厄尔
他每周欠我一G


79
00:03:37,380 --> 00:03:39,210
长久以来
他给 Bumpy 倒酒。


80
00:03:39,210 --> 00:03:41,220
如果他不付钱呢？


81
00:03:41,220 --> 00:03:44,340
那么，
你得不到报酬。


82
00:03:44,350 --> 00:03:47,970
好吧，让我们确认一下
然后他付款。


83
00:03:47,970 --> 00:03:49,730
就是这个意思，弗兰克。


84
00:03:54,440 --> 00:03:56,730
[船笛吹响，
交通噪音]


85
00:04:04,070 --> 00:04:06,570
[坦率]
你叫大伯爵吗？


86
00:04:06,580 --> 00:04:10,500
我就是，小子。你是谁？


87
00:04:10,500 --> 00:04:11,700
我的名字是弗兰克。


88
00:04:11,710 --> 00:04:13,460
我的工作
与乔·哥伦布先生一起。


89
00:04:13,460 --> 00:04:16,920
哦。你是说你工作
对他来说。


90
00:04:16,920 --> 00:04:20,050
你想要什么，伙计？
这真是漫长的一天。


91
00:04:20,050 --> 00:04:22,300
我准备回家了
给我的老太太。


92
00:04:22,300 --> 00:04:24,970
我猜你知道
这是如何运作的。


93
00:04:24,970 --> 00:04:29,060
现在，乔只想要
每周从您那里获得 1 G。


94
00:04:29,060 --> 00:04:31,640
现在他要把我送下去
现在就从您这里获取它。


95
00:04:31,640 --> 00:04:34,060
我被摇晃了
被我自己的同类。


96
00:04:34,060 --> 00:04:35,560
操这个世界
快要醒了？


97
00:04:35,560 --> 00:04:37,270
瞧，你付钱了
少了很多


98
00:04:37,270 --> 00:04:39,190
比很多
现在还有其他混蛋。


99
00:04:39,190 --> 00:04:42,740
听我说，孩子。


100
00:04:42,740 --> 00:04:45,910
我从未付过钱
勒索钱财。


101
00:04:45,910 --> 00:04:47,070
知道为什么吗？


102
00:04:47,070 --> 00:04:49,160
我敢肯定
你会告诉我的。


103
00:04:49,160 --> 00:04:52,040
因为当你游泳的时候
在你爸爸的蛋蛋里，


104
00:04:52,040 --> 00:04:54,460
我正在放子弹
在纳粹的头脑里。


105
00:04:54,460 --> 00:04:57,170
是的，保护这个国家
所以像你这样的混蛋


106
00:04:57,170 --> 00:04:59,340
可以看到曙光。


107
00:04:59,340 --> 00:05:04,130
现在你去告诉你的老板
我想要他每周给我一次G


108
00:05:04,130 --> 00:05:06,680
为了节省
他那拉意大利面条的屁股


109
00:05:06,680 --> 00:05:08,760
吃炸肉排
在他的余生中。


110
00:05:13,140 --> 00:05:14,980
[深呼气]


111
00:05:14,980 --> 00:05:17,480
多少
你上当了吗？


112
00:05:17,480 --> 00:05:18,980
好吧，你看，
无论你有什么，伙计，


113
00:05:18,980 --> 00:05:20,980
可能是首付——
[咕哝声]


114
00:05:20,980 --> 00:05:22,230
嗯，嗯。是的。


115
00:05:22,230 --> 00:05:24,280
滚
滚出我的地盘！


116
00:05:24,280 --> 00:05:26,530
如果我看见你，我会杀了你
又到了这里，你听到了吗？！


117
00:05:26,530 --> 00:05:28,450
我说，你听见了吗？！


118
00:05:28,450 --> 00:05:32,450
啊！糟了！啊！
你他妈到底做完了什么？


119
00:05:32,450 --> 00:05:34,250
把你的手
在我身上。


120
00:05:35,620 --> 00:05:37,330
-[咕哝声]
-[喊叫]


121
00:05:37,330 --> 00:05:42,050
你他妈的——
噢，你这个混蛋！


122
00:05:42,050 --> 00:05:45,840
噢，该死！
[呻吟声]


123
00:05:45,840 --> 00:05:48,800
[主题曲播放]


124
00:05:48,800 --> 00:05:51,010
[合唱] ♪ 耶 ♪


125
00:05:51,010 --> 00:05:53,560
♪ 改变 ♪


126
00:05:53,560 --> 00:05:57,520
♪ 是的 ♪


127
00:05:57,520 --> 00:06:00,100
[斯威兹·比茨]
♪ 再次打开我的窗户 ♪


128
00:06:00,110 --> 00:06:02,520
♪ 再次打开我的窗户 ♪


129
00:06:02,520 --> 00:06:04,690
♪ 我能听到死亡
呼唤我的名字♪


130
00:06:04,690 --> 00:06:07,650
♪ 我能听到死亡
再次来电♪


131
00:06:07,650 --> 00:06:09,660
♪ 我向上帝发誓，
事情不会改变♪


132
00:06:09,660 --> 00:06:12,080
♪ 我向上帝发誓，
不会改变♪


133
00:06:12,080 --> 00:06:14,790
♪ 我有一把左轮手枪
以你的名字♪


134
00:06:14,790 --> 00:06:19,460
♪ 我有一把左轮手枪
写上你的名字，以防万一♪


135
00:06:19,460 --> 00:06:22,170
[Rick Ross 说唱] ♪ 躺在我的
回头看吊扇♪


136
00:06:22,170 --> 00:06:25,000
♪ 我做了一个梦
触摸一公斤♪


137
00:06:25,010 --> 00:06:27,800
♪ 依然不和
与爱尔兰黑帮一起


138
00:06:27,800 --> 00:06:29,630
♪ 劳斯莱斯倒下
马尔科姆·X 大道 ♪


139
00:06:29,640 --> 00:06:32,470
♪ 天哪，这些……真的
在这里捕食我♪


140
00:06:32,470 --> 00:06:35,470
♪ 我拿了一把.40手枪
他的手放在我身上♪


141
00:06:35,470 --> 00:06:37,560
♪ 雪白的貂皮
就像我是 Dutch Schultz ♪


142
00:06:37,560 --> 00:06:40,770
♪ 运行书籍并让我展示
看看这些数字


143
00:06:40,770 --> 00:06:43,440
♪ 你不可能幸运
就像你一样，卢西亚诺♪


144
00:06:43,440 --> 00:06:46,030
♪ 体重猛增
就像他们的新钢琴一样♪


145
00:06:46,030 --> 00:06:48,570
♪ 胖男孩身材魁梧 ♪


146
00:06:48,570 --> 00:06:50,660
♪ 从东海岸到西海岸，
我可以拍摄产品♪


147
00:06:52,830 --> 00:06:54,410
[斯威兹·比茨]
♪ 再次打开我的窗户 ♪


148
00:06:54,410 --> 00:06:58,040
♪ 再次打开我的窗户 ♪


149
00:06:58,040 --> 00:06:59,500
♪ 我能听到死亡
呼唤我的名字♪


150
00:06:59,500 --> 00:07:02,170
♪我能听到
死亡再次召唤♪


151
00:07:02,170 --> 00:07:05,170
♪ 我向上帝发誓，
事情不会改变♪


152
00:07:05,170 --> 00:07:07,510
♪ 我向上帝发誓，
不会改变♪


153
00:07:07,510 --> 00:07:10,420
♪ 我有一把左轮手枪
以你的名字♪


154
00:07:10,430 --> 00:07:15,180
♪ 我有一把左轮手枪
万一的话，你的名字♪


155
00:07:18,100 --> 00:07:21,190
[模糊的对话]


156
00:07:21,190 --> 00:07:23,440
把它拿进来。


157
00:07:23,440 --> 00:07:24,980
[模糊的对话
继续]


158
00:07:24,980 --> 00:07:28,320
瞧！照这样下去，
我们将在夏天结束。


159
00:07:28,320 --> 00:07:30,610
你真的认为 Bumpy
能实现吗？


160
00:07:30,610 --> 00:07:33,200
- 你说什么？
- 你听到了。


161
00:07:33,200 --> 00:07:34,950
每次他
挣脱束缚，


162
00:07:34,950 --> 00:07:36,990
他们放了别的东西
在他面前。


163
00:07:36,990 --> 00:07:40,160
Nat，你知道吗，Bumpy 不会
按照 Bumpy 说的去做吗？


164
00:07:40,160 --> 00:07:42,580
不，不，我没听说过
颠簸地说点什么，


165
00:07:42,580 --> 00:07:44,040
那么某事
不要发生这种事。不。


166
00:07:44,040 --> 00:07:46,420
那就闭嘴吧。
这真是一道美丽的风景。


167
00:07:46,420 --> 00:07:47,880
看看你的周围。


168
00:07:47,880 --> 00:07:50,550
除了兄弟一无所有
在这里。


169
00:07:50,550 --> 00:07:53,220
兄弟们做演示，
挖沟的兄弟们，


170
00:07:53,220 --> 00:07:55,180
兄弟俩正在浇筑水泥。


171
00:07:55,180 --> 00:07:56,970
是啊是啊。
来自特伦顿的厄尔兄弟。


172
00:07:56,970 --> 00:08:00,060
[笑] 厄尔，


173
00:08:00,060 --> 00:08:01,930
唯一的黑人
在三州地区


174
00:08:01,940 --> 00:08:03,640
有水泥院子。
[笑]


175
00:08:03,650 --> 00:08:06,310
[笑] 我得给
你就是那个人，伙计。


176
00:08:06,320 --> 00:08:08,650
Earl 是个强悍的人，
固执的兄弟。


177
00:08:08,650 --> 00:08:11,360
几乎同样顽固
和你一样。


178
00:08:11,360 --> 00:08:13,950
那是什么
是什么意思？


179
00:08:13,950 --> 00:08:16,950
好吧，如果固执己见
一项运动，你有一个奖杯陈列柜。


180
00:08:16,950 --> 00:08:18,740
- 什么？
-[笑]


181
00:08:18,740 --> 00:08:20,160
- 我们遇到麻烦了！
- 什么？


182
00:08:20,160 --> 00:08:22,540
- 这他妈是什么？
- 来吧。跟我来。


183
00:08:24,040 --> 00:08:26,460
借口——走开，走开，走开。


184
00:08:26,460 --> 00:08:27,960
这是怎么回事？


185
00:08:27,960 --> 00:08:30,380
[模糊的对话]


186
00:08:30,380 --> 00:08:33,050
♪


187
00:08:33,050 --> 00:08:36,050
绝对不可能。


188
00:08:36,050 --> 00:08:38,430
[机会] 厄尔！


189
00:08:38,430 --> 00:08:40,560
[男人] 这真是太糟糕了。
该死。


190
00:08:40,560 --> 00:08:44,350
你做得很好，孩子。


191
00:08:44,350 --> 00:08:47,520
嘿，我问你
某事。


192
00:08:47,520 --> 00:08:49,690
你真的把那家伙
在搅拌机里面？


193
00:08:49,690 --> 00:08:52,440
不能说
我太记得了。


194
00:08:52,440 --> 00:08:54,650
啊！这孩子——
他很快就明白了。


195
00:08:54,660 --> 00:08:59,030
是的，他是一名守门员。


196
00:08:59,030 --> 00:09:01,870
那么，他妈的谁
你认为你是吗？


197
00:09:01,870 --> 00:09:04,210
我告诉你什么时候
该离开了。


198
00:09:13,010 --> 00:09:14,170
[叹气]


199
00:09:14,170 --> 00:09:18,390
正如我所说的，


200
00:09:18,390 --> 00:09:20,430
我总是可以使用
小孩很快就明白了。


201
00:09:20,430 --> 00:09:22,390
你怎么说，


202
00:09:22,390 --> 00:09:24,270
你想和我一起吗？
更持久？


203
00:09:24,270 --> 00:09:25,810
有很多东西
我需要管理住宅区。


204
00:09:25,810 --> 00:09:30,480
恕我直言，
科伦坡先生，


205
00:09:30,480 --> 00:09:32,480
我不会上来
来自戈尔兹伯勒


206
00:09:32,480 --> 00:09:35,440
不属于任何人
房子黑鬼。


207
00:09:35,450 --> 00:09:38,360
你看，我来到这里
自己做。


208
00:09:38,370 --> 00:09:41,080
[窃笑]


209
00:09:41,080 --> 00:09:42,790
没人能做到
靠他们自己。


210
00:09:42,790 --> 00:09:45,620
每个人都需要朋友。


211
00:09:45,620 --> 00:09:48,210
[叹气] 迟早，
你会发现的。


212
00:09:48,210 --> 00:09:50,290
可能很快就会
和你一样固执。


213
00:09:50,290 --> 00:09:52,960
但是嘿，嘿，看，我不是
强迫你为我工作。


214
00:09:52,960 --> 00:09:55,840
毕竟这是美国，


215
00:09:55,840 --> 00:09:57,680
你知道，
充满机遇的土地。


216
00:09:57,680 --> 00:09:59,300
我给你一个机会，
你太笨了，无法接受


217
00:09:59,300 --> 00:10:00,850
不关我的事。


218
00:10:00,850 --> 00:10:06,230
嗯，我很感激
您理解，科伦坡先生。


219
00:10:06,230 --> 00:10:10,770
如果你现在有日常工作，
你知道在哪里可以找到我。


220
00:10:10,770 --> 00:10:13,440
好吧，祝你好运
靠你自己。


221
00:10:13,440 --> 00:10:15,740
只要我们的利益
不要冲突。


222
00:10:15,740 --> 00:10:18,780
[清嗓子]
但如果他们这样做了……


223
00:10:18,780 --> 00:10:22,580
是的，我知道
在哪里可以找到你。


224
00:10:26,250 --> 00:10:27,830
现在你走吧。


225
00:10:35,590 --> 00:10:37,840
五分钟。


226
00:10:37,840 --> 00:10:40,720
[模糊的对话]


227
00:10:43,060 --> 00:10:44,180
[门关上]


228
00:10:44,180 --> 00:10:46,600
好吧，看看这个。


229
00:10:46,600 --> 00:10:48,390
我加入了
黑豹党。


230
00:10:48,390 --> 00:10:50,350
你怎么认为？


231
00:10:50,350 --> 00:10:52,100
我喜欢它。


232
00:10:52,110 --> 00:10:56,690
展现你的
天生的力量，自信。


233
00:10:56,690 --> 00:10:59,570
我一直在尝试
想见你一会儿。


234
00:10:59,570 --> 00:11:01,490
他们只会说你
在医务室吗？


235
00:11:01,490 --> 00:11:04,620
嗯，显然他们喜欢
密切关注肠道伤口


236
00:11:04,620 --> 00:11:06,490
以防其恶化。


237
00:11:06,500 --> 00:11:08,450
肠道伤口？
我爸爸发誓——


238
00:11:08,460 --> 00:11:10,410
你爸爸
并非幕后黑手。


239
00:11:10,420 --> 00:11:14,710
事实上，我的理解是，
他是我活着的理由。


240
00:11:14,710 --> 00:11:17,050
[叹气]


241
00:11:17,050 --> 00:11:18,960
所以他们最终会把你转移
有特殊住房的地方吗？


242
00:11:18,970 --> 00:11:20,840
沒有關係。


243
00:11:20,840 --> 00:11:22,840
现在说出来
邦皮·约翰逊 (Bumpy Johnson) 在我身后。


244
00:11:22,840 --> 00:11:24,970
让我成为最安全的男人
在这个关节处。


245
00:11:24,970 --> 00:11:29,140
[叹气] 感谢上帝。
我也不能失去你。


246
00:11:32,100 --> 00:11:34,520
艾丽丝，我不想要你
不再来看我了。


247
00:11:34,520 --> 00:11:37,530
- 什么？
- 我尊重这个事实


248
00:11:37,530 --> 00:11:39,400
你加入了
黑豹党。


249
00:11:39,400 --> 00:11:42,410
是时候继续前进了
用你的生命。


250
00:11:42,410 --> 00:11:44,200
你是我生命的一部分。


251
00:11:44,200 --> 00:11:46,990
我现在是其中的一部分，
而你不是。


252
00:11:46,990 --> 00:11:48,740
我不会
抛弃你。


253
00:11:48,750 --> 00:11:50,500
你知道那是什么感觉
很高兴在这里见到你？


254
00:11:50,500 --> 00:11:55,170
看看我所知道的
我永远不会有？


255
00:11:56,840 --> 00:12:01,220
谢谢你所做的一切。


256
00:12:01,220 --> 00:12:03,890
别再回来。


257
00:12:11,180 --> 00:12:13,230
[门关上]


258
00:12:13,230 --> 00:12:15,860
[轻声哭泣]


259
00:12:17,320 --> 00:12:20,030
[机会] 他们杀了厄尔。
把他卡在水泥搅拌机里。


260
00:12:21,990 --> 00:12:23,860
该死。


261
00:12:23,860 --> 00:12:26,910
[远处传来警笛声]


262
00:12:26,910 --> 00:12:31,450
厄尔有家庭，有孩子吗？


263
00:12:31,460 --> 00:12:34,580
- 你为他们做了什么？
- 你想要什么？


264
00:12:34,580 --> 00:12:36,130
你伸出手
对他的妻子？


265
00:12:36,130 --> 00:12:37,750
还没有。


266
00:12:37,750 --> 00:12:39,840
她住在哪里？
在，呃，泽西岛？


267
00:12:39,840 --> 00:12:41,630
是的。东奥兰治。


268
00:12:41,630 --> 00:12:42,840
我要你们两个开车
明天在那里


269
00:12:42,840 --> 00:12:44,220
并给她1万美元。


270
00:12:44,220 --> 00:12:46,090
问她是否有
她需要的任何东西。


271
00:12:46,090 --> 00:12:48,300
是的，好的。


272
00:12:48,310 --> 00:12:51,520
那么...是谁杀了他？


273
00:12:51,520 --> 00:12:54,810
Chin 出城了，
所以我猜是乔·科伦坡。


274
00:12:54,810 --> 00:12:56,600
我也是。


275
00:12:56,610 --> 00:12:58,150
问题是，
我们该怎么办呢？


276
00:12:58,150 --> 00:13:00,270
另一个问题是
我们现在得到具体信息了吗？


277
00:13:00,280 --> 00:13:01,690
你有什么想法吗
关于那件事？


278
00:13:01,690 --> 00:13:05,030
记住
杰基·亨德森？


279
00:13:05,030 --> 00:13:07,240
他曾经管理过战士
离开格里森一段时间


280
00:13:07,240 --> 00:13:10,280
直到他们吊销了他的驾照
那件令人讨厌的 Benny Paret 事情？


281
00:13:10,290 --> 00:13:11,870
哦，是的。


282
00:13:11,870 --> 00:13:14,870
嗯，他相信
法拉盛的一家配料厂。


283
00:13:14,870 --> 00:13:17,040
出色地，
这就是我们的下一步行动。


284
00:13:18,920 --> 00:13:20,170
[叹气]


285
00:13:20,170 --> 00:13:21,750
什么？


286
00:13:21,760 --> 00:13:24,720
这些几内亚——
你不断把它们剪掉，


287
00:13:24,720 --> 00:13:26,590
他们会继续
把我们切开。


288
00:13:26,590 --> 00:13:28,050
你想要我
和他们做交易


289
00:13:28,050 --> 00:13:31,260
在我们经历了这一切之后？
——世事如此，Bump。


290
00:13:31,260 --> 00:13:33,850
白人男子插手了
每一个馅饼，不管它是什么。


291
00:13:33,850 --> 00:13:36,190
我们要怎样改变这种状况？


292
00:13:36,190 --> 00:13:38,020
从来没有人这样做过。


293
00:13:38,020 --> 00:13:42,070
联系法拉盛的 Jackie，
看看他是否想达成交易。


294
00:13:42,070 --> 00:13:43,980
你要去哪儿？


295
00:13:43,990 --> 00:13:47,200
告诉科伦坡，如果他继续
操弄我们的混凝土，


296
00:13:47,200 --> 00:13:49,200
然后我要给他试穿
一双水泥鞋。


297
00:13:51,620 --> 00:13:54,120
[门关上]


298
00:13:54,120 --> 00:13:56,250
[模糊的对话]


299
00:13:56,250 --> 00:13:59,250
[台球撞击声]


300
00:13:59,250 --> 00:14:02,420
恐怕我没有
上次我们见面时我处于最佳状态。


301
00:14:02,420 --> 00:14:04,670
你的意思是当我给
你的生活？


302
00:14:04,670 --> 00:14:08,840
很好
再次见到你。


303
00:14:08,840 --> 00:14:10,050
你想告诉我
你为什么叫我来这里，


304
00:14:10,050 --> 00:14:11,180
或者你希望我
猜猜？


305
00:14:11,180 --> 00:14:14,600
注意你的语气。


306
00:14:14,600 --> 00:14:16,890
我知道乔·科伦坡
你有没有打过一些可怜的家伙


307
00:14:16,890 --> 00:14:19,520
来自费城，并把他放在一个
他自己的混凝土卡车。


308
00:14:21,730 --> 00:14:24,610
哦。我不能说我知道
没什么。


309
00:14:24,610 --> 00:14:27,070
但如果你这么做了……


310
00:14:27,070 --> 00:14:29,660
如果我这么做了……


311
00:14:29,660 --> 00:14:33,410
[叹气]
我让你呼吸


312
00:14:33,410 --> 00:14:35,080
这样你就可以留住我
领先一步。


313
00:14:35,080 --> 00:14:37,540
我们为什么要听
这一切都是二手的吗？


314
00:14:37,540 --> 00:14:39,670
啊，我告诉过你我们应该
给这个该死的小丑涂油了。


315
00:14:39,670 --> 00:14:41,420
我们将涂抹油脂
这个该死的小丑


316
00:14:41,420 --> 00:14:43,420
如果他尝试的话
又是这种狗屎。


317
00:14:43,420 --> 00:14:46,710
你知道，你认为你可以玩
双方对抗中间。


318
00:14:46,720 --> 00:14:48,720
这只会让你
浅坟


319
00:14:48,720 --> 00:14:50,630
在东部大道上，
你听见了吗？


320
00:14:50,640 --> 00:14:53,600
噢，我在听。


321
00:14:53,600 --> 00:14:56,220
所以，科伦坡正在尝试
强行插入


322
00:14:56,220 --> 00:14:58,980
在 Bumpy 的
建设项目。


323
00:14:58,980 --> 00:15:02,060
事情
关于乔·科伦坡——


324
00:15:02,060 --> 00:15:03,940
他不认为他欠
请给我任何解释。


325
00:15:03,940 --> 00:15:05,860
刚刚雇用我一份工作。


326
00:15:05,860 --> 00:15:07,570
但你仍然很紧张
和他一起？


327
00:15:07,570 --> 00:15:11,110
- 就目前情况而言。
- 这他妈是什么意思？


328
00:15:11,110 --> 00:15:15,200
这意味着
乔会有多信任黑人。


329
00:15:15,200 --> 00:15:17,120
有道理。


330
00:15:17,120 --> 00:15:18,710
不会相信黑鬼
他再也不想找女人了。


331
00:15:22,750 --> 00:15:24,420
因为女人很温柔？


332
00:15:30,090 --> 00:15:32,130
我想你是对的，


333
00:15:32,140 --> 00:15:34,390
因为如果我们听到
关于科伦坡的二手信息，


334
00:15:34,390 --> 00:15:36,060
Pino 会想要
切掉你的球，


335
00:15:36,060 --> 00:15:37,890
把它们塞进嘴里。


336
00:15:37,890 --> 00:15:42,400
我？我会让你死的
快速又简单。


337
00:15:48,650 --> 00:15:51,820
我警告过你关于康帕内拉的事
泄露工会书籍，


338
00:15:51,820 --> 00:15:54,740
你就这么报答我？
- 滚出去！


339
00:15:54,740 --> 00:15:58,740
你和那个混蛋 Chin
我在 Greenhaven 待了 13 个月。


340
00:15:58,750 --> 00:16:01,000
在我看来，我仍然是那个
谁应该得到报酬。


341
00:16:01,000 --> 00:16:04,880
你杀的人是一名公民，
厄尔·布兰特利。


342
00:16:04,880 --> 00:16:07,000
你知道，一个工人。


343
00:16:07,000 --> 00:16:11,050
你不想让球员被铲球，
让他远离球场。


344
00:16:11,050 --> 00:16:13,050
乔，我们需要什么呢？
让你离开我的路


345
00:16:13,050 --> 00:16:14,970
这样我就可以得到
这东西建好了？


346
00:16:14,970 --> 00:16:16,970
我告诉你了。


347
00:16:16,970 --> 00:16:19,260
我想要一块。


348
00:16:19,270 --> 00:16:22,690
我告诉你，
就让这个吧。


349
00:16:22,690 --> 00:16:27,310
如果不是我，
将会是其他人。


350
00:16:27,320 --> 00:16:29,820
这么大的项目，
哈莱姆区的拉斯维加斯？


351
00:16:29,820 --> 00:16:32,110
没有人会孤军奋战。


352
00:16:32,110 --> 00:16:34,820
我说过我会留在外面
上城区杜吉业务。


353
00:16:34,820 --> 00:16:36,370
这就是
我期望得到回报。


354
00:16:36,370 --> 00:16:39,370
——这就是你所期望的吗？
- 这是正确的。


355
00:16:39,370 --> 00:16:40,910
你知道，你看，我已经——


356
00:16:40,910 --> 00:16:45,460
我一直
尊敬你，Bumpy。


357
00:16:45,460 --> 00:16:48,000
好的，我们已经
我们的差异，


358
00:16:48,000 --> 00:16:50,880
但我尊重
你自己扛着。


359
00:16:50,880 --> 00:16:53,840
我尊重
你总是能赚钱。


360
00:16:53,840 --> 00:16:56,760
我无法尊重


361
00:16:56,760 --> 00:16:59,350
你不是吗
想要分享。


362
00:17:01,140 --> 00:17:04,810
让我明确一点，乔，
这样就不会出现错误。


363
00:17:04,810 --> 00:17:07,810
如果你不想惹麻烦，
离我远点，


364
00:17:07,810 --> 00:17:10,020
离我的人远点。


365
00:17:12,440 --> 00:17:15,110
[叹气]


366
00:17:15,110 --> 00:17:18,780
[夏洛特]
詹姆斯·鲍德温？


367
00:17:18,780 --> 00:17:20,530
MoMA 的 Agnes 甚至不能
带他参观博物馆。


368
00:17:20,540 --> 00:17:22,200
[梅姆笑了]


369
00:17:22,200 --> 00:17:24,540
你成功了
让他读书。


370
00:17:24,540 --> 00:17:26,330
嗯，我告诉过你，
詹姆斯是我的一位老朋友。


371
00:17:26,330 --> 00:17:29,500
嗯，董事会是
简直欣喜若狂。


372
00:17:29,500 --> 00:17:32,300
茶——
它被称为洋甘菊。


373
00:17:32,300 --> 00:17:34,720
我知道。


374
00:17:34,720 --> 00:17:37,930
你知道他计划什么吗？
读？


375
00:17:37,930 --> 00:17:41,220
他还没告诉我，但我们
喝咖啡讨论一下。


376
00:17:41,220 --> 00:17:43,890
应该是某种东西
更直观，


377
00:17:43,890 --> 00:17:46,480
捕捉的东西
原始精华


378
00:17:46,480 --> 00:17:47,940
哈莱姆贫民窟。


379
00:17:47,940 --> 00:17:50,980
令人震惊，但充满希望。


380
00:17:53,690 --> 00:17:55,320
我一定会告诉他的。


381
00:17:58,660 --> 00:18:00,910
这真好吃。


382
00:18:00,910 --> 00:18:03,240
洋甘菊。


383
00:18:03,240 --> 00:18:04,500
[盘子碰撞声]


384
00:18:04,500 --> 00:18:06,210
[远处传来喇叭声]


385
00:18:06,210 --> 00:18:08,290
[鸟鸣声]


386
00:18:11,210 --> 00:18:12,250
嘿，爸爸。


387
00:18:12,250 --> 00:18:14,000
嘿，小家伙。


388
00:18:14,010 --> 00:18:18,010
我想谢谢你
照顾奥马尔。


389
00:18:18,010 --> 00:18:19,680
当然。


390
00:18:19,680 --> 00:18:22,470
你们都想出办法了
去救出你的黑豹朋友？


391
00:18:22,470 --> 00:18:24,470
我们抓住了她。


392
00:18:24,470 --> 00:18:26,100
我应该问吗
你从哪里筹集资金？


393
00:18:26,100 --> 00:18:28,770
如果你不这样做
想知道。


394
00:18:28,770 --> 00:18:30,810
[咔哒牙齿]


395
00:18:30,810 --> 00:18:33,320
你必须停止奔跑
和这些激进分子在一起，伊莉丝。


396
00:18:33,320 --> 00:18:34,690
他们会
最终让你丧命。


397
00:18:34,690 --> 00:18:36,780
我宁愿战死
比等待


398
00:18:36,780 --> 00:18:38,860
对于一些好战的警察来说
杀了我因为


399
00:18:38,860 --> 00:18:41,030
我不会去亲他的屁股。
- 你想谈论猪吗？


400
00:18:41,030 --> 00:18:44,410
我的头裂开了
在2-7的地下室


401
00:18:44,410 --> 00:18:45,990
很久以前
你曾经出生过。


402
00:18:46,000 --> 00:18:47,620
我知道。


403
00:18:47,620 --> 00:18:49,580
这就是为什么我认为你
所有人都会理解。


404
00:18:49,580 --> 00:18:50,870
我愿意。


405
00:18:50,880 --> 00:18:52,580
所以，你同意
带着黑豹的使命，


406
00:18:52,590 --> 00:18:54,130
但你不想要我
成为其中的一部分


407
00:18:54,130 --> 00:18:56,510
因为我可能会受伤。
- 确实如此。


408
00:18:56,510 --> 00:18:58,130
你没教我吗
最糟糕的事情


409
00:18:58,130 --> 00:18:59,800
一个人可能是
伪君子？


410
00:18:59,800 --> 00:19:03,970
[叹气]
你是我的小女孩。


411
00:19:03,970 --> 00:19:07,930
我差点就失去你了
到针头。


412
00:19:09,690 --> 00:19:12,560
我无法接受
再次失去你。


413
00:19:12,560 --> 00:19:15,610
♪


414
00:19:23,580 --> 00:19:25,080
我爱你，爸爸。


415
00:19:25,080 --> 00:19:27,410
[低语] 我也爱你。


416
00:19:34,840 --> 00:19:38,760
但这场战斗——
它比我们大。


417
00:19:43,430 --> 00:19:47,100
听着，如果你要
继续闲逛


418
00:19:47,100 --> 00:19:49,470
和这些武装分子一起，


419
00:19:49,480 --> 00:19:51,690
你不会
欢迎来到我家。


420
00:19:51,690 --> 00:19:53,770
我不能拥有这个
围绕着玛格丽特。


421
00:19:53,770 --> 00:19:56,770
你必须
做出决定。


422
00:20:00,990 --> 00:20:04,320
不，我不知道。


423
00:20:13,830 --> 00:20:15,460
- 社区正在倾听。
—[敲门]


424
00:20:15,460 --> 00:20:16,840
每天早晨——开门，
开门。


425
00:20:16,840 --> 00:20:18,550
不要那样做。
现在不要这么做。


426
00:20:18,550 --> 00:20:20,590
每天早晨，
人们正在带你……


427
00:20:23,680 --> 00:20:27,390
看，
我们必须赢得民心。


428
00:20:27,390 --> 00:20:28,470
嘿，姑娘。


429
00:20:30,890 --> 00:20:34,940
我很担心
我们把你吓跑了。


430
00:20:34,940 --> 00:20:37,230
发生了什么
和你的其他生活？


431
00:20:37,230 --> 00:20:39,980
发生的事情是
我们把阿菲尼救出来了。


432
00:20:41,570 --> 00:20:44,490
你认为还有空间
让我在这里休息一会儿吗？


433
00:20:44,490 --> 00:20:45,700
我不明白为什么不行。


434
00:20:48,370 --> 00:20:51,250
人越多越热闹，
他们不是这么说的吗？


435
00:20:53,330 --> 00:20:55,960
是的。他们在说话
关于下一步。


436
00:20:55,960 --> 00:20:58,500
那么，我不知道——我不知道
想想你们都在想——


437
00:20:58,500 --> 00:21:01,960
你没有抓住重点
我们的目标是什么。


438
00:21:01,970 --> 00:21:05,470
[贾马尔] 不，不，听着。
听着。听着。


439
00:21:05,470 --> 00:21:08,510
没有人怀疑其重要性
学校课程。


440
00:21:08,510 --> 00:21:10,180
我只是说我们必须
做某事


441
00:21:10,180 --> 00:21:11,890
这将使
人们注意到了。


442
00:21:11,890 --> 00:21:13,680
他们注意到了。


443
00:21:13,690 --> 00:21:17,150
他们很快就注意到
当我们发起进攻时，


444
00:21:17,150 --> 00:21:19,560
我们不仅
给那些猪更多理由


445
00:21:19,570 --> 00:21:21,690
降临到我们头上……
- 嗯哼。


446
00:21:21,690 --> 00:21:24,360
……我们疏远了我们的白人盟友
就像《乡村之声》——


447
00:21:24,360 --> 00:21:25,990
男人，
操乡村之声！


448
00:21:25,990 --> 00:21:27,780
操他们白人，
自由主义的混蛋。


449
00:21:27,780 --> 00:21:29,030
我们是
自卫集体，


450
00:21:29,030 --> 00:21:30,160
不是准军事组织。


451
00:21:30,160 --> 00:21:31,740
这就是重点
就在那里。


452
00:21:31,740 --> 00:21:33,620
我们正在谈论
一个象征性的动作。


453
00:21:33,620 --> 00:21:36,330
- 我们的目的不是杀死任何人。
- 嘿，看这里。


454
00:21:36,330 --> 00:21:37,750
伙计我知道
关于一些饼干


455
00:21:37,750 --> 00:21:40,170
试图出售
一些爆炸物。


456
00:21:40,170 --> 00:21:42,170
军用级别。


457
00:21:42,170 --> 00:21:43,920
足以转身
2-7 区议会


458
00:21:43,920 --> 00:21:45,840
进入一个“象征性”的停车场。


459
00:21:45,840 --> 00:21:49,470
没有什么象征意义
关于爆炸物，萨迪克。


460
00:21:49,470 --> 00:21:51,470
我们几乎没有足够的钱
保释她出来，


461
00:21:51,470 --> 00:21:53,560
现在你在说话
购买炸药？


462
00:21:53,560 --> 00:21:54,730
你听到自己的声音了吗？


463
00:21:54,730 --> 00:21:58,060
谁说了什么
关于购买？


464
00:21:58,060 --> 00:22:00,150
哦，那么抢炸药吗？


465
00:22:00,150 --> 00:22:04,280
[笑] 伙计们，伙计们，
我们同意搁置这一


466
00:22:04,280 --> 00:22:05,990
直到峰会结束后
与奥克兰。


467
00:22:05,990 --> 00:22:07,740
现在我
想要取消它。


468
00:22:07,740 --> 00:22:11,160
看看他们
对你做了什么。


469
00:22:11,160 --> 00:22:12,910
我只想问，
我们该怎么办呢？


470
00:22:12,910 --> 00:22:14,450
[Jamal] 别这样
突然间关于她的事情。


471
00:22:14,450 --> 00:22:15,870
我对此很生气
就像你一样。


472
00:22:15,870 --> 00:22:17,660
然而，轰炸他们，


473
00:22:17,670 --> 00:22:20,960
只会给他们
一个让我们受苦的借口。


474
00:22:20,960 --> 00:22:23,000
他们不需要
一个借口。


475
00:22:23,000 --> 00:22:25,260
他们把我们关起来
毫无意义，


476
00:22:25,260 --> 00:22:29,090
把无辜的人放走
在他们的余生中。


477
00:22:29,090 --> 00:22:31,300
从来没有人
来回答这个问题。


478
00:22:31,300 --> 00:22:36,180
你是什​​么意思？
你支持这个吗？


479
00:22:36,180 --> 00:22:38,980
暴力是
猪的唯一语言。


480
00:22:38,980 --> 00:22:41,940
他们需要知道
我们是真实的。


481
00:22:41,940 --> 00:22:43,650
一定已经学会了
来自她父亲。


482
00:22:43,650 --> 00:22:46,230
[阿芬尼] 嘿。


483
00:22:46,240 --> 00:22:48,200
- 停，停。
- 必须有人说出来。


484
00:22:48,200 --> 00:22:49,820
[Elise] 也许吧。


485
00:22:49,820 --> 00:22:53,580
♪


486
00:22:53,580 --> 00:22:55,410
让我们进行表决。


487
00:22:55,410 --> 00:23:00,830
♪


488
00:23:00,830 --> 00:23:02,710
[杰基]
告诉 Bumpy 我很抱歉。


489
00:23:02,710 --> 00:23:04,040
[Pettigrew] 颠簸不平
想听到抱歉。


490
00:23:04,050 --> 00:23:05,380
那么，
那么他想听什么？


491
00:23:05,380 --> 00:23:06,800
[机会]
他想听到“是”。


492
00:23:06,800 --> 00:23:08,800
嘿，我是什么
应该怎么说？


493
00:23:08,800 --> 00:23:10,930
你应该
说你会卖给我们混凝土。


494
00:23:10,930 --> 00:23:12,260
你以为我没听到吗
关于最后一个人


495
00:23:12,260 --> 00:23:14,220
你们都说过要供应你们，


496
00:23:14,220 --> 00:23:16,470
他最终如何
在他自己的搅拌机后面？


497
00:23:16,470 --> 00:23:18,100
来吧，伙计，
我该说什么


498
00:23:18,100 --> 00:23:20,730
当乔·科伦坡
在曼哈顿发现了我的卡车吗？


499
00:23:20,730 --> 00:23:23,360
担心我们会
必须坚持。


500
00:23:23,360 --> 00:23:25,770
哦，拜托。伙计，我一直
与 Bumpy 做生意


501
00:23:25,780 --> 00:23:27,650
自从我刚开始
在格斗游戏中，


502
00:23:27,650 --> 00:23:30,200
从来没有
他坚持要我接受这个提议。


503
00:23:30,200 --> 00:23:32,410
我想，这是绝望的时刻。


504
00:23:32,410 --> 00:23:34,200
什么？所以现在我必须做出选择
我更害怕谁，


505
00:23:34,200 --> 00:23:36,700
你们还是乔·科伦坡？


506
00:23:36,700 --> 00:23:40,290
哥们，这不可能
做生意。


507
00:23:40,290 --> 00:23:42,670
如果我们给卡车喷漆，
换盘子吗？


508
00:23:42,670 --> 00:23:44,080
科伦坡无法分辨
它们是你的。


509
00:23:44,090 --> 00:23:46,250
但乔·科伦坡的
有长长的触手。


510
00:23:46,250 --> 00:23:48,630
他可以弄清楚 Jackie 的
卡车正在执行这项工作。


511
00:23:48,630 --> 00:23:51,300
哥们，你为什么总是要
破坏我的想法？


512
00:23:51,300 --> 00:23:53,340
因为你的想法很糟糕。


513
00:23:53,340 --> 00:23:55,850
如果我们不这样做会怎样
需要你的卡车吗？


514
00:23:55,850 --> 00:23:58,560
如果我们只想要具体的东西，
那你会把它卖给我们吗？


515
00:23:58,560 --> 00:24:00,980
具体来说，你
无法将其送到您需要的地方？


516
00:24:00,980 --> 00:24:03,980
让我们担心一下这个吧。


517
00:24:03,980 --> 00:24:08,400
[喇叭声]


518
00:24:11,400 --> 00:24:14,240
[脚步声靠近]


519
00:24:19,950 --> 00:24:21,960
女人，你看上去真好
像鱼条一样。


520
00:24:21,960 --> 00:24:23,870
-[笑]
- 你要去哪儿？


521
00:24:23,880 --> 00:24:25,630
我要去看看
吉米·鲍德温，


522
00:24:25,630 --> 00:24:28,300
告诉他爱丽丝·布拉德肖
有一些“想法”


523
00:24:28,300 --> 00:24:30,590
关于他正在读什么
在明天的聚会上。


524
00:24:30,590 --> 00:24:33,050
[笑]


525
00:24:33,050 --> 00:24:34,720
他会喜欢的。


526
00:24:34,720 --> 00:24:38,140
我希望你没有穿
那件衣服是鲍德温穿的，你猜对了吗？


527
00:24:38,140 --> 00:24:40,390
这会是一种极大的浪费。


528
00:24:42,770 --> 00:24:45,440
我注意到，嗯，


529
00:24:45,440 --> 00:24:47,730
伊莉丝打包了
提着行李就走了。


530
00:24:47,730 --> 00:24:51,400
她可以尽快回来
她已经和那些激进分子断绝关系了。


531
00:24:51,400 --> 00:24:53,280
我不能拥有那些东西
围绕着玛格丽特。


532
00:24:53,280 --> 00:24:55,320
埃尔斯沃斯，


533
00:24:55,320 --> 00:24:58,910
玛格丽特已经
围绕着所有这些东西。


534
00:24:58,910 --> 00:25:02,410
我是说在学校，在
报纸、电视。


535
00:25:02,410 --> 00:25:04,370
你明白吗
把 Elise 踢出去，


536
00:25:04,370 --> 00:25:06,790
你实际上是在让她
更容易受到危险？


537
00:25:06,790 --> 00:25:08,880
什么会伤害
玛格丽特·莫尔，


538
00:25:08,880 --> 00:25:12,460
如果伊莉丝以黑豹身份死去
或者住在这里？


539
00:25:12,470 --> 00:25:15,090
我不想要她
去任何地方死去。


540
00:25:15,090 --> 00:25:17,890
我知道，
我个人认为


541
00:25:17,890 --> 00:25:20,930
黑豹队正在
事情是错误的，但是……


542
00:25:22,770 --> 00:25:26,060
也许 Elise 宁愿
为某事而活


543
00:25:26,060 --> 00:25:27,770
而不是毫无意义地死去。


544
00:25:37,320 --> 00:25:39,450
- 回头见。
- 好的。


545
00:25:39,450 --> 00:25:41,990
[脚步声远去]


546
00:25:41,990 --> 00:25:44,450
那么，呃，你是什么意思
以前从未开过卡车吗？


547
00:25:44,460 --> 00:25:47,250
现在，我什么时候才能
必须驾驶水泥车吗？


548
00:25:47,250 --> 00:25:50,000
它就像一辆汽车，只不过
一切都缓慢而沉重。


549
00:25:50,000 --> 00:25:51,840
另外，你的盲点是
真的很盲目。


550
00:25:51,840 --> 00:25:53,960
操他妈的，
我会想办法的。


551
00:25:53,970 --> 00:25:55,550
都不是
事关重大


552
00:25:55,550 --> 00:25:57,720
直到我们通过
这个链环。


553
00:25:57,720 --> 00:26:00,100
他能爬
越过铁丝网，


554
00:26:00,100 --> 00:26:02,390
撞破栅栏
在我们出去的路上。


555
00:26:02,390 --> 00:26:04,310
驾车越过链条
和铁丝网


556
00:26:04,310 --> 00:26:07,230
可能会阻碍
其中一个车轴。


557
00:26:07,230 --> 00:26:09,600
除了...
我已经做好了准备。


558
00:26:09,610 --> 00:26:11,650
啊啊！


559
00:26:11,650 --> 00:26:13,110
[远处传来狗叫声]


560
00:26:14,780 --> 00:26:17,450
哇，哇，哇，哇，哇。
拿着电话，宝贝。


561
00:26:17,450 --> 00:26:21,160
捕捉原始的东西
哈莱姆贫民窟的本质是什么？


562
00:26:21,160 --> 00:26:23,120
令人震惊但充满希望？


563
00:26:23,120 --> 00:26:25,500
那些婊子们
另一件事即将发生。


564
00:26:25,500 --> 00:26:27,750
——[梅姆]詹姆斯。
- 还要咖啡吗？


565
00:26:27,750 --> 00:26:29,380
是的。
谢谢你，迪莉娅。


566
00:26:31,540 --> 00:26:33,880
嗯嗯。你受够了。


567
00:26:33,880 --> 00:26:36,550
你还欠我20美元
来自罗莎的扑克之夜。


568
00:26:36,550 --> 00:26:40,010
[轻笑]


569
00:26:40,010 --> 00:26:44,310
迪莉娅，迪莉娅，
迪莉娅，迪莉娅，迪莉娅。


570
00:26:44,310 --> 00:26:46,520
[点唱机上播放着 R&B 音乐]


571
00:26:46,520 --> 00:26:52,730
♪


572
00:26:52,730 --> 00:26:55,150
我需要你
管好你自己。


573
00:26:55,150 --> 00:26:58,860
远离有争议的
话题，仅此一次。


574
00:26:58,860 --> 00:27:00,570
纽约美术委员会


575
00:27:00,570 --> 00:27:02,200
是一个非常有影响力的团体
的人。


576
00:27:02,200 --> 00:27:04,030
难道这不是事实吗？


577
00:27:04,040 --> 00:27:06,450
我想这就是为什么你
这么努力地想要达到这个目标？


578
00:27:06,450 --> 00:27:10,170
我正在努力
帮助黑人艺术家，


579
00:27:10,170 --> 00:27:12,380
现任公司
非常包括，


580
00:27:12,380 --> 00:27:13,790
获得认可
他们应得的。


581
00:27:13,790 --> 00:27:17,510
你知道有多少才华
在我们的社区中从未被看到


582
00:27:17,510 --> 00:27:18,800
或者在更广泛的圈子里被听到？


583
00:27:18,800 --> 00:27:21,930
不，跟我说说吧。


584
00:27:21,930 --> 00:27:23,390
[呼气]


585
00:27:23,390 --> 00:27:25,470
你知道那些白色的肚子
不想改变。


586
00:27:25,470 --> 00:27:29,140
他们只是想感觉自己高尚
因为他们彼此接触


587
00:27:29,140 --> 00:27:31,310
和我们可怜的黑人
在这片丛林里。


588
00:27:31,310 --> 00:27:37,690
好吧，这个可怜的黑人
恳求你犯错


589
00:27:37,690 --> 00:27:42,360
在充满希望的一边，
并不令人震惊。


590
00:27:42,370 --> 00:27:44,910
我们不要冒犯
那些白色的肚子。


591
00:27:44,910 --> 00:27:48,120
♪


592
00:27:48,120 --> 00:27:50,710
梅姆·约翰逊……


593
00:27:50,710 --> 00:27:52,830
你真是太棒了。


594
00:27:52,830 --> 00:27:54,670
[两人都笑了]


595
00:27:54,670 --> 00:27:57,090
[远处传来警笛声，
交通噪音]


596
00:28:13,600 --> 00:28:15,020
[阿芬尼]
你要去哪儿，姑娘？


597
00:28:20,280 --> 00:28:22,610
我不知道。


598
00:28:22,610 --> 00:28:24,410
[远处传来喇叭声]


599
00:28:24,410 --> 00:28:25,950
这是不礼貌的。


600
00:28:25,950 --> 00:28:29,200
投票支持行动号召，


601
00:28:29,200 --> 00:28:32,540
然后保释
在你醒来之前。


602
00:28:32,540 --> 00:28:34,460
或许可以这样称呼
胆小鬼。


603
00:28:37,170 --> 00:28:40,670
瞧，我尊重什么
我们在这里做的事情。


604
00:28:40,670 --> 00:28:44,510
你知道我会的。
但我爸爸是对的。


605
00:28:44,510 --> 00:28:46,430
我进了监狱，
遭受痛苦的不只是我一个人。


606
00:28:46,430 --> 00:28:48,180
我的女儿。


607
00:28:48,180 --> 00:28:51,060
我们正在做这件事
为了你的女儿


608
00:28:51,060 --> 00:28:53,020
对于孩子们来说
即将到来。


609
00:28:55,810 --> 00:28:57,440
你就是那个
谁说轰炸是错误的。


610
00:28:57,440 --> 00:29:02,490
[叹气] 听着，伊莉丝，


611
00:29:02,490 --> 00:29:04,530
当我第一次
加入了聚会，


612
00:29:04,530 --> 00:29:09,620
我摇摆不定，
就像你一样。


613
00:29:09,620 --> 00:29:14,830
只是需要一些时间
习惯了革命的想法。


614
00:29:14,830 --> 00:29:18,960
我只是感到困惑，仅此而已。


615
00:29:18,960 --> 00:29:22,920
奥马尔，我的孩子，我的爸爸——


616
00:29:22,920 --> 00:29:25,050
一切都乱七八糟
在我的脑海里。


617
00:29:25,050 --> 00:29:29,970
当你的女儿
被学校狠狠地批评了一顿，


618
00:29:29,970 --> 00:29:31,930
谁支持你？


619
00:29:36,850 --> 00:29:38,730
保持信念
和我们一起，姐姐。


620
00:29:53,450 --> 00:29:55,830
- 是的，我明白了。
- 怎么样了？


621
00:29:55,830 --> 00:29:57,580
我们进展顺利。


622
00:29:57,580 --> 00:29:59,250
很可能我们已经完了
日落时分。


623
00:29:59,250 --> 00:30:01,000
那挺好的。


624
00:30:01,000 --> 00:30:02,960
Junie 从来没有开过车
今天之前的一辆卡车。


625
00:30:02,960 --> 00:30:04,550
他从不开车
之前有辆卡车吗？


626
00:30:04,550 --> 00:30:06,260
妈的，我学得很快。


627
00:30:06,260 --> 00:30:07,430
[Chance 和 Pettigrew 笑]


628
00:30:07,430 --> 00:30:09,510
别担心。


629
00:30:09,510 --> 00:30:11,350
他不会开车
无论如何都要进城。


630
00:30:11,350 --> 00:30:13,520
- 怎么会？
- 黑人开出租车？


631
00:30:13,520 --> 00:30:15,770
科伦坡让他尽快
当他们过桥时。


632
00:30:15,770 --> 00:30:17,310
我们是谁
可以驾驶它们吗？


633
00:30:17,310 --> 00:30:18,690
那是我的下一站。


634
00:30:18,690 --> 00:30:21,360
嘿嘿。


635
00:30:21,360 --> 00:30:22,650
[叹气]


636
00:30:22,650 --> 00:30:24,610
什么？


637
00:30:28,110 --> 00:30:31,160
不要退缩
总是让你变得懦弱。


638
00:30:31,160 --> 00:30:33,990
有时它只是
让你变得聪明。


639
00:30:33,990 --> 00:30:36,910
你真的不认为我能
打败这些几内亚人，嗯？


640
00:30:36,910 --> 00:30:39,330
拉屎，
从我22岁起，


641
00:30:39,330 --> 00:30:43,130
我看见你做事
我不认为这能够实现。


642
00:30:43,130 --> 00:30:44,840
那么，问题是什么
然后？


643
00:30:44,840 --> 00:30:48,380
你的梦想得以实现。
哈莱姆区的拉斯维加斯。


644
00:30:48,380 --> 00:30:49,880
来自街区的人
将会抬头凝视


645
00:30:49,890 --> 00:30:52,100
在 Bumpy Johnson 的帝国，


646
00:30:52,100 --> 00:30:55,600
触摸天空，思考，


647
00:30:55,600 --> 00:30:58,020
“还有什么
“这可能吗？”


648
00:30:58,020 --> 00:30:59,850
谁会想到
关于什么样的作品


649
00:30:59,850 --> 00:31:02,360
乔·科伦坡得到了什么？
没人会知道。


650
00:31:02,360 --> 00:31:05,400
——我知道。我知道！
——这就是骄傲。


651
00:31:05,400 --> 00:31:06,860
你肯定知道这是真的。


652
00:31:06,860 --> 00:31:08,650
我们投入了很多
为了你的自尊。


653
00:31:08,650 --> 00:31:11,320
他会狠狠地追你，
你知道的。


654
00:31:11,320 --> 00:31:14,240
你想出去吗？
就这么说吧，就这么说吧。


655
00:31:16,120 --> 00:31:19,540
不是我。
我会陪你到最后。


656
00:31:21,330 --> 00:31:23,500
我的男人。


657
00:31:23,500 --> 00:31:26,500
只是说，你不是
必须跳下悬崖


658
00:31:26,510 --> 00:31:29,590
只是为了证明你不是
恐高。


659
00:31:34,470 --> 00:31:37,850
你问我们
与乔·科伦坡对抗。


660
00:31:37,850 --> 00:31:39,640
你反对的是乔·科伦坡。


661
00:31:39,640 --> 00:31:42,060
我上次检查时，你
热那亚家族，对吧？


662
00:31:42,060 --> 00:31:44,060
如果我们给你工会司机
对于水泥，


663
00:31:44,060 --> 00:31:45,820
科伦坡将会发现答案。


664
00:31:45,820 --> 00:31:47,570
这会引发战争。


665
00:31:47,570 --> 00:31:51,030
- 所以，我们必须小心。
- 这对我们有什么好处？


666
00:31:51,030 --> 00:31:52,780
我认为任何
对阵乔·科伦坡


667
00:31:52,780 --> 00:31:54,320
对你来说是一种胜利。


668
00:31:54,330 --> 00:31:56,160
我不知道有多少次
我得说这个。


669
00:31:56,160 --> 00:31:58,450
我出去了
嘟嘟游戏的。


670
00:31:58,450 --> 00:32:00,290
你老爸——他会理解的
其价值。


671
00:32:00,290 --> 00:32:02,830
我的老爸，
谁讨厌你的胆量，


672
00:32:02,830 --> 00:32:04,920
你认为提到他
对你有帮助吗？


673
00:32:04,920 --> 00:32:09,210
他恨我入骨，但他总是
最终站在了我这边。


674
00:32:09,210 --> 00:32:11,010
你知道为什么吗？


675
00:32:11,010 --> 00:32:13,010
因为他知道
他可以信任我。


676
00:32:13,010 --> 00:32:15,090
我劝你
做同样的事情。


677
00:32:15,100 --> 00:32:18,100
- 你现在在给我们建议吗？
- 是啊，为什么不呢？


678
00:32:18,100 --> 00:32:21,270
好的，你看一下。


679
00:32:21,270 --> 00:32:23,650
我们将为您提供驱动程序
因为我们赚更多的钱


680
00:32:23,650 --> 00:32:26,810
和你一起成为我们的朋友
比我们的敌人。


681
00:32:26,820 --> 00:32:29,690
但如果科伦坡发现了，
我们都完蛋了。


682
00:32:29,690 --> 00:32:31,860
所以我们必须确保
他不这么做。


683
00:32:33,410 --> 00:32:35,030
[枪栓]


684
00:32:35,030 --> 00:32:38,080
记住，他们越相信
你真的准备杀了他，


685
00:32:38,080 --> 00:32:39,950
他们的可能性就越小
让你证明这一点。


686
00:32:39,950 --> 00:32:42,040
你在说话
关于抢劫军械库。


687
00:32:42,040 --> 00:32:44,750
我们需要炸药，但我们没有
有钱买它们。


688
00:32:44,750 --> 00:32:46,580
我们有什么选择？


689
00:32:46,590 --> 00:32:49,300
瞧，你们都在问
麻烦。


690
00:32:49,300 --> 00:32:51,340
会有宪兵
到处都是。


691
00:32:51,340 --> 00:32:53,050
我们将做好准备
他妈的卑鄙的绿色议员。


692
00:32:53,050 --> 00:32:54,590
我侦察了这个地方。


693
00:32:54,590 --> 00:32:56,390
仅限西门
有一名警卫。


694
00:32:56,390 --> 00:32:58,180
你有什么想法吗
多少吨军火


695
00:32:58,180 --> 00:33:00,850
陆军派遣
每天都去越南？


696
00:33:00,850 --> 00:33:03,480
我们摘下一个盒子，然后就走了。
没人比我更清楚。


697
00:33:03,480 --> 00:33:05,020
听着，我想说的是，
我希望它不会结束


698
00:33:05,020 --> 00:33:07,900
就像上次一样
我们其中一人被关进监狱。


699
00:33:07,900 --> 00:33:09,320
你有一个更好的主意，
大学生？


700
00:33:09,320 --> 00:33:10,860
一家化学公司。


701
00:33:13,610 --> 00:33:15,240
什么，我们适合得到
成分，


702
00:33:15,240 --> 00:33:17,700
像做蛋糕一样自己动手混合吗？
[笑]


703
00:33:17,700 --> 00:33:19,410
不，他们有
那里有炸药


704
00:33:19,410 --> 00:33:21,740
对于拆除项目，
诸如此类的事情。


705
00:33:21,750 --> 00:33:24,750
炸药？
在化学公司吗？


706
00:33:24,750 --> 00:33:29,210
确实不是化学物质。
他们进行灭绝行动。


707
00:33:29,210 --> 00:33:31,420
是的，你怎么样
姐妹，这些你都知道吗？


708
00:33:31,420 --> 00:33:34,840
因为...


709
00:33:34,840 --> 00:33:35,930
它是我父亲的。


710
00:33:40,470 --> 00:33:42,560
[门吱呀声]


711
00:33:48,520 --> 00:33:50,520
[门关上]


712
00:33:50,520 --> 00:33:52,610
[清嗓子]


713
00:33:52,610 --> 00:33:53,940
他妈的坐下。


714
00:33:57,820 --> 00:34:01,240
我不知道
你为什么给我回电话？


715
00:34:01,240 --> 00:34:03,830
我还没和乔·科伦坡谈过
自从我们上次谈话以来。


716
00:34:03,830 --> 00:34:06,330
你会。


717
00:34:06,330 --> 00:34:08,540
他会送你
以我的一些工会司机为例。


718
00:34:08,540 --> 00:34:10,750
什么时候？为什么？


719
00:34:10,750 --> 00:34:13,300
当他发现
他们一直在运送混凝土


720
00:34:13,300 --> 00:34:16,130
致 Bumpy Johnson。
我不想让我们的人民受到伤害。


721
00:34:16,130 --> 00:34:18,090
可能会让你
处于最佳位置。


722
00:34:18,090 --> 00:34:21,350
如果乔·科伦坡
坎皮·约翰逊继续前进，


723
00:34:21,350 --> 00:34:23,850
你可以留下来
每个人最好的朋友。


724
00:34:23,850 --> 00:34:26,180
让我们思考一下，
聪明的家伙。


725
00:34:26,190 --> 00:34:29,100
让我把这件事弄清楚。


726
00:34:29,100 --> 00:34:31,020
你想让我保护
你的司机？


727
00:34:31,020 --> 00:34:34,480
嘿，给他一个奖品吧。


728
00:34:34,490 --> 00:34:36,440
当然是要收费的。


729
00:34:36,450 --> 00:34:41,030
他们在哪里拖运
Bumpy 的具体来自哪里？


730
00:34:41,030 --> 00:34:44,200
冲洗。
我会给你地址。


731
00:34:44,200 --> 00:34:55,760
♪


732
00:34:55,760 --> 00:34:58,050
操我们吧，
搞砸了……


733
00:34:58,050 --> 00:35:00,640
我会等待。


734
00:35:00,640 --> 00:35:02,550
你会
等我嗎？


735
00:35:02,550 --> 00:35:04,680
我不知道
如果这是你想要的日期。


736
00:35:04,680 --> 00:35:08,770
嗯。小心点，黑鬼。


737
00:35:08,770 --> 00:35:13,650
热那亚家族
不全是女人。


738
00:35:13,650 --> 00:35:16,730
[查尔斯·霍奇斯的
正在播放《有爱》]


739
00:35:16,740 --> 00:35:17,900
他真这么说了吗？


740
00:35:20,610 --> 00:35:22,240
是的，他想让我知道
他有多坚强。


741
00:35:22,240 --> 00:35:26,290
[嘲笑] 像个小学生
扮演艾尔·卡彭。


742
00:35:26,290 --> 00:35:27,790
[轻笑]


743
00:35:27,790 --> 00:35:30,540
那么他真的
并不是那么难。


744
00:35:30,540 --> 00:35:33,210
不，他够强悍的，


745
00:35:33,210 --> 00:35:36,710
但他没有打电话
没有镜头。


746
00:35:36,710 --> 00:35:40,800
瞧，Chin Gigante 的女儿——
她主持节目。


747
00:35:40,800 --> 00:35:43,720
滚出去。
一个女人？


748
00:35:43,720 --> 00:35:46,470
[笑] 瞧，这不是
现在没有普通女人。


749
00:35:46,470 --> 00:35:48,310
[轻笑]


750
00:35:48,310 --> 00:35:49,430
这就是 Chin
骨肉。


751
00:35:49,430 --> 00:35:53,900
还有皮诺——
他是二把手。


752
00:35:53,900 --> 00:35:58,530
Chin Gigante 的女儿。


753
00:35:58,530 --> 00:36:00,780
我不知道，弗兰克，你在做生意
和所有这些意大利人一起。


754
00:36:00,780 --> 00:36:03,990
你在玩火。


755
00:36:03,990 --> 00:36:07,870
我不害怕
没有火。


756
00:36:07,870 --> 00:36:08,950
♪


757
00:36:08,950 --> 00:36:11,710
我已看过
火能做什么。


758
00:36:11,710 --> 00:36:13,460
♪


759
00:36:13,460 --> 00:36:17,340
但这一次——这一次
我要去烧了。


760
00:36:17,340 --> 00:36:20,300
♪


761
00:36:20,300 --> 00:36:23,720
我要把他们都烧掉，
我们会看到谁能留下来。


762
00:36:23,720 --> 00:36:26,510
♪


763
00:36:26,510 --> 00:36:28,970
♪ 有很多爱 ♪


764
00:36:28,970 --> 00:36:32,060
♪ 永垂不朽 ♪


765
00:36:32,060 --> 00:36:35,060
♪ 但永恒的爱
是你的♪


766
00:36:35,060 --> 00:36:38,070
♪ 还有，呃，
它对我有什么影响♪


767
00:36:38,070 --> 00:36:40,780
♪ 没有人 ♪


768
00:36:40,780 --> 00:36:42,570
♪ 就像我对你的爱 ♪


769
00:36:42,570 --> 00:36:47,200
♪ 哦，为你 ♪


770
00:36:54,420 --> 00:36:57,040
我有东西给你，


771
00:36:57,040 --> 00:36:59,250
但我们必须
首先要说几件事。


772
00:36:59,250 --> 00:37:01,510
这他妈是什么？


773
00:37:01,510 --> 00:37:03,550
你进来
提出要求？


774
00:37:03,550 --> 00:37:05,720
我没有
对你没有要求。


775
00:37:05,720 --> 00:37:08,510
我只是想确认一下
我们清楚自己的立场。


776
00:37:08,510 --> 00:37:10,220
现在你给我的那个提议
关于照顾


777
00:37:10,220 --> 00:37:12,180
你对上城区的兴趣，
我得承认，


778
00:37:12,180 --> 00:37:15,390
我可能说了“不”
有点太快了。


779
00:37:15,400 --> 00:37:18,150
我奶奶总是说
我不太有耐心。


780
00:37:18,150 --> 00:37:19,820
该优惠仍然
在桌子上？


781
00:37:19,820 --> 00:37:21,980
是的，我不知道，
坦率。


782
00:37:21,990 --> 00:37:24,240
我通常不
重新开启谈判，


783
00:37:24,240 --> 00:37:26,240
你知道我的意思？


784
00:37:26,240 --> 00:37:27,370
这可不是什么好生意，
你知道？


785
00:37:27,370 --> 00:37:29,700
[轻柔的咔哒声]


786
00:37:29,700 --> 00:37:31,450
[放下打火机]


787
00:37:31,450 --> 00:37:35,290
[呼气] 我告诉你，
只是出于好奇，


788
00:37:35,290 --> 00:37:36,750
是什么让你
改变主意了吗？


789
00:37:36,750 --> 00:37:38,170
[叹气]


790
00:37:38,170 --> 00:37:40,130
你会想知道
我所知道的。


791
00:37:40,130 --> 00:37:42,380
但当我告诉你，


792
00:37:42,380 --> 00:37:44,420
这对我来说不安全
独自一人来到这里。


793
00:37:44,420 --> 00:37:47,430
这不会安全
为你而生。


794
00:37:47,430 --> 00:37:49,760
耶稣，
已经预见到了吗？


795
00:37:49,760 --> 00:37:52,810
安全无虞，
坎皮·约翰逊？


796
00:37:52,810 --> 00:37:55,140
热那亚家族。


797
00:37:55,140 --> 00:37:56,690
斯特拉·吉甘特。


798
00:37:56,690 --> 00:37:59,190
她怎么样了？


799
00:37:59,190 --> 00:38:01,770
她在玩
你这个混蛋。


800
00:38:01,780 --> 00:38:04,190
现在，她帮助
坎皮·约翰逊给你开了后门。


801
00:38:04,190 --> 00:38:06,860
就像我说的，


802
00:38:06,860 --> 00:38:09,320
当我告诉你我所知道的事情时，
我需要保护


803
00:38:09,320 --> 00:38:11,990
因为她会知道
它来自我。


804
00:38:15,910 --> 00:38:17,250
好的。


805
00:38:17,250 --> 00:38:19,000
恭喜，
你在工资单上。


806
00:38:19,000 --> 00:38:21,460
你现在为我工作。


807
00:38:21,460 --> 00:38:23,090
让我们听听吧。


808
00:38:25,840 --> 00:38:28,970
我知道 Bumpy Johnson 在哪里
得到具体的东西。


809
00:38:33,600 --> 00:38:35,060
快准备好了吗？


810
00:38:35,060 --> 00:38:36,640
为了什么？


811
00:38:36,640 --> 00:38:39,150
阅读。


812
00:38:39,150 --> 00:38:41,400
吉米·鲍德温，
纽约美术委员会。


813
00:38:41,400 --> 00:38:43,020
别告诉我你忘了。


814
00:38:43,030 --> 00:38:44,610
我有事。


815
00:38:44,610 --> 00:38:47,110
不。


816
00:38:47,110 --> 00:38:48,900
什么？


817
00:38:48,910 --> 00:38:51,160
我说不，今天不行。


818
00:38:51,160 --> 00:38:52,700
我告诉你了
这有多么重要。


819
00:38:52,700 --> 00:38:54,200
爱丽丝·布拉德肖想要
去见我的丈夫，


820
00:38:54,200 --> 00:38:56,330
我上次检查的时候，
那就是你。


821
00:38:56,330 --> 00:38:59,330
Mayme，我该去法拉盛了
4点钟。这真的很重要。


822
00:38:59,330 --> 00:39:00,920
而我所做的不是吗？


823
00:39:00,920 --> 00:39:05,590
你能放弃你的该死的
一个下午的生意，


824
00:39:05,590 --> 00:39:08,010
或者我像往常一样处于底部
您的优先考虑事项


825
00:39:08,010 --> 00:39:09,260
你知道什么
我正在尝试建立


826
00:39:09,260 --> 00:39:11,050
不只是我一个人的事吧？


827
00:39:11,050 --> 00:39:13,350
纽约美术委员会
不只是我一个人的事。


828
00:39:13,350 --> 00:39:16,270
埃尔斯沃斯，我正在尝试
打开一扇门


829
00:39:16,270 --> 00:39:18,480
对于那些即将到来
在我们身后。


830
00:39:18,480 --> 00:39:20,640
如果这意味着
我不得不坐在那里笑


831
00:39:20,650 --> 00:39:23,690
对于一些市中心的女士来说，
那就这样吧。


832
00:39:23,690 --> 00:39:26,230
现在，你在
或者你出去了？


833
00:39:28,030 --> 00:39:30,780
- 好的，我走了。
- 谢谢。


834
00:39:30,780 --> 00:39:32,360
鲍德温是什么
要去读嗎？


835
00:39:32,370 --> 00:39:33,740
一些积极的事情。


836
00:39:33,740 --> 00:39:36,830
- 各位，不好意思。
- 是的，进来吧。


837
00:39:36,830 --> 00:39:39,370
你准备好了吗，Bump？
朱尼开着车在前面，


838
00:39:39,370 --> 00:39:40,790
Nat 正在路上
和其他人一起。


839
00:39:40,790 --> 00:39:42,580
我要你去
和 Nat 一起。


840
00:39:42,580 --> 00:39:44,340
把朱尼留在这里
来开车送我们。


841
00:39:44,340 --> 00:39:47,630
- 你确定吗？
- 是的。


842
00:39:47,630 --> 00:39:49,380
在路上给我打电话
当你把所有东西都装好后。


843
00:39:49,380 --> 00:39:50,880
Stella 的司机是
在移动中。


844
00:39:50,880 --> 00:39:52,840
好的。


845
00:39:54,720 --> 00:39:57,390
那么，准备好出发了吗？


846
00:40:00,810 --> 00:40:03,020
你知道，我遇到了一些问题
和我的爸爸


847
00:40:03,020 --> 00:40:04,810
但我从未尝试过
去抢劫他。


848
00:40:04,820 --> 00:40:08,860
这与我父亲无关。
这是关于原因的。


849
00:40:08,860 --> 00:40:10,490
您认为
他会这么想，


850
00:40:10,490 --> 00:40:12,740
抢劫炸药
从他的生意中？


851
00:40:12,740 --> 00:40:14,820
我认为，内心深处
他支持我们的立场。


852
00:40:14,830 --> 00:40:17,790
[笑] 好吧。


853
00:40:17,790 --> 00:40:21,580
嗯，我很期待
阅读他的感谢信。


854
00:40:21,580 --> 00:40:23,080
希望他不要签署
没有直剃刀。


855
00:40:29,970 --> 00:40:31,470
我要分享一些东西
与你


856
00:40:31,470 --> 00:40:34,090
来自我今晚的新书。


857
00:40:34,090 --> 00:40:35,970
这是一群
带着真诚的关心


858
00:40:35,970 --> 00:40:39,680
对于我们所有真诚的人来说
真正的贫民窟。


859
00:40:39,680 --> 00:40:40,980
我想告诉你


860
00:40:40,980 --> 00:40:44,850
那个贫民窟
真实地关于——


861
00:40:44,860 --> 00:40:46,520
丛林，


862
00:40:46,520 --> 00:40:49,820
令人震惊...但充满希望。


863
00:40:49,820 --> 00:40:52,400
这是什么？


864
00:40:52,400 --> 00:40:53,990
[低语]一场噩梦。


865
00:40:53,990 --> 00:40:58,580
在丛林里，你吃东西，
否则你就会被吃掉。


866
00:40:58,580 --> 00:41:04,290
在丛林里，没有这样的
就像随波逐流一样。


867
00:41:04,290 --> 00:41:06,170
在丛林中，


868
00:41:06,170 --> 00:41:08,170
黑人有
历史上被迫


869
00:41:08,170 --> 00:41:11,800
处于牺牲的地位
为了社会


870
00:41:11,800 --> 00:41:14,630
不断地
使他边缘化。


871
00:41:14,630 --> 00:41:19,430
在丛林中，
牺牲是一条危险的道路。


872
00:41:19,430 --> 00:41:21,310
打扰一下，
约翰逊小姐。


873
00:41:21,310 --> 00:41:23,060
我们应该选择
为我父亲准备一些东西。


874
00:41:23,060 --> 00:41:24,980
没人告诉我。


875
00:41:24,980 --> 00:41:26,730
我告诉你。


876
00:41:26,730 --> 00:41:29,770
需要帮助吗？


877
00:41:29,770 --> 00:41:32,190
这就是我带他来的原因。


878
00:41:32,190 --> 00:41:34,950
正是在此刻
你会培养良知，


879
00:41:34,950 --> 00:41:38,280
你发现自己处于战争之中
与社会。


880
00:41:38,280 --> 00:41:40,620
白色世界的力量


881
00:41:40,620 --> 00:41:43,500
处于危险之中
每当黑人拒绝


882
00:41:43,500 --> 00:41:46,250
接受
白人社会的定义。


883
00:41:46,250 --> 00:41:48,880
一个国家越是
决心保持白色，


884
00:41:48,880 --> 00:41:53,550
它就会变得越敌对
对于所有非白人来说。


885
00:41:53,550 --> 00:41:54,920
[门吱呀声]


886
00:41:54,930 --> 00:41:58,180
在丛林中，
你做出的牺牲


887
00:41:58,180 --> 00:42:00,010
战斗
争取公民权利和平等


888
00:42:00,010 --> 00:42:03,060
把你放在门槛上
死亡之门。


889
00:42:05,640 --> 00:42:07,480
也许时机已经成熟


890
00:42:07,480 --> 00:42:10,440
让黑人武装起来
反对这种恐怖


891
00:42:10,440 --> 00:42:14,150
趁还不算太晚，嗯？


892
00:42:14,150 --> 00:42:16,820
与社会交战，


893
00:42:16,820 --> 00:42:19,700
受害者能够
了解情况


894
00:42:19,700 --> 00:42:21,950
受害者身份
不再是受害者。


895
00:42:21,950 --> 00:42:24,330
他们是一个威胁。


896
00:42:24,330 --> 00:42:25,830
好的，我要 Louie
给你看


897
00:42:25,830 --> 00:42:28,460
把卡车停在哪里。
凹凸在哪里？


898
00:42:28,460 --> 00:42:30,210
在读书会上。


899
00:42:30,210 --> 00:42:32,130
哥们，滚蛋
离开这里，伙计。


900
00:42:32,130 --> 00:42:33,800
好的，我们会检查
混合物的一致性，


901
00:42:33,800 --> 00:42:35,550
然后我们就可以
准备装载。可以吗？


902
00:42:35,550 --> 00:42:37,470
[枪声]


903
00:42:37,470 --> 00:42:38,930
[小矮星佩蒂] 哦，糟糕！


904
00:42:38,930 --> 00:42:42,050
躲起来！


905
00:42:42,060 --> 00:42:44,970
...与黑人
在这个国家接受治疗


906
00:42:44,980 --> 00:42:46,850
怎么强调也不为过，


907
00:42:46,850 --> 00:42:50,190
无论多么不愿意
白人社会听到了这一点。


908
00:42:50,190 --> 00:42:52,440
[炮火]


909
00:42:52,440 --> 00:42:53,940
[佩蒂格鲁] 注意你的左边，
小心你的左边！


910
00:42:53,940 --> 00:42:56,030
趴下，趴下！


911
00:42:56,030 --> 00:42:57,190
[枪声继续]


912
00:42:57,200 --> 00:42:59,240
[咕哝声]


913
00:43:01,120 --> 00:43:02,950
妈的！


914
00:43:02,950 --> 00:43:05,790
我们必须反对
人民的残酷迫害


915
00:43:05,790 --> 00:43:08,910
为我们的生存而战
和我们的尊严，


916
00:43:08,920 --> 00:43:12,130
无论牺牲多少
这可能需要。


917
00:43:12,130 --> 00:43:13,750
- [枪声]
-[咕哝声]


918
00:43:13,750 --> 00:43:15,670
[子弹跳弹]


919
00:43:15,670 --> 00:43:18,550
无知与权力


920
00:43:18,550 --> 00:43:22,510
是最危险的敌人
正义可以有。


921
00:43:22,510 --> 00:43:26,270
时机已到
让黑人反击！


922
00:43:26,270 --> 00:43:28,310
[枪声]


923
00:43:28,310 --> 00:43:30,190
在丛林中，


924
00:43:30,190 --> 00:43:32,730
每天都是
关于取得平衡


925
00:43:32,730 --> 00:43:36,190
在自我保护之间
和自我牺牲。


926
00:43:36,190 --> 00:43:38,650
当然，当然，


927
00:43:38,650 --> 00:43:41,780
最危险的创作
任何文明


928
00:43:41,780 --> 00:43:44,830
是那个男人
已经没有什么可失去的了。


929
00:43:46,620 --> 00:43:48,620
- 过来！
-[咕哝声]


930
00:43:48,620 --> 00:43:51,620
- 去死吧，混蛋！
- [枪声]


931
00:43:51,620 --> 00:43:52,960
机会就在你的左边！


932
00:43:52,960 --> 00:43:54,840
[炮火]


933
00:43:56,960 --> 00:43:59,420
[枪声]


934
00:43:59,420 --> 00:44:01,470
该死，伙计。


935
00:44:01,470 --> 00:44:02,970
在丛林中，


936
00:44:02,970 --> 00:44:05,300
牺牲往往
基石


937
00:44:05,310 --> 00:44:06,760
自我保护，


938
00:44:06,770 --> 00:44:09,310
这给我们带来了
回到核心问题——


939
00:44:09,310 --> 00:44:11,810
你自己有多少
你能牺牲吗


940
00:44:11,810 --> 00:44:14,860
在什么都没有留下之前
保存？


941
00:44:16,610 --> 00:44:18,690
-[枪栓]
- 我认为你的运气已经用完了。


942
00:44:21,200 --> 00:44:23,780
这意味着，
毫无疑问，


943
00:44:23,780 --> 00:44:26,410
白人的天堂
是黑人的地狱。


944
00:44:28,200 --> 00:44:29,910
进来！[咕哝]


945
00:44:29,910 --> 00:44:32,670
[发动机启动，车门关闭]


946
00:44:34,250 --> 00:44:36,500
他妈的！


947
00:44:36,500 --> 00:44:37,920
拉屎！


948
00:44:37,920 --> 00:44:39,880
我们要测试一下吗？


949
00:44:39,880 --> 00:44:42,800
你准备好了吗？


950
00:44:42,800 --> 00:44:45,510
如果美国白人不
解决系统性种族主义


951
00:44:45,510 --> 00:44:47,720
和压迫
黑人……


952
00:44:52,060 --> 00:44:55,190
……不可避免的是
丛林起义。


953
00:44:55,190 --> 00:44:56,770
哦。


954
00:44:56,770 --> 00:45:00,780
火势
燃起仇恨。


955
00:45:00,780 --> 00:45:03,360
一场大火


956
00:45:03,360 --> 00:45:06,030
因累积的愤怒
沮丧


957
00:45:06,030 --> 00:45:10,120
摆脱几个世纪的压迫。


958
00:45:10,120 --> 00:45:13,160
外面的火，
请记住，


959
00:45:13,160 --> 00:45:16,250
弹簧总是
从里面的火中。


960
00:45:18,710 --> 00:45:21,760
谢谢。


961
00:45:29,680 --> 00:45:32,140
谢谢。谢谢。


962
00:45:38,360 --> 00:45:41,360
爱丽丝，我很抱歉。


963
00:45:41,360 --> 00:45:42,940
我没想到他会来
到 - 


964
00:45:42,940 --> 00:45:44,570
这不是很精彩吗？


965
00:45:44,570 --> 00:45:47,450
杰出的。


966
00:45:47,450 --> 00:45:49,910
我认为这是最好的事情
他已经写了很长时间了。


967
00:45:49,910 --> 00:45:51,580
你同意？


968
00:45:51,580 --> 00:45:53,500
我愿意。


969
00:45:53,500 --> 00:45:55,330
董事会呢？[结巴]


970
00:45:55,330 --> 00:45:57,790
其余的人
喜欢吗？


971
00:45:57,790 --> 00:46:00,920
啊，他们被迷住了。


972
00:46:00,920 --> 00:46:03,920
亲爱的，梅姆，
我几乎可以肯定


973
00:46:03,920 --> 00:46:07,680
你即将
我们的董事会成员。


974
00:46:07,680 --> 00:46:08,720
纳特，你到底……


975
00:46:08,720 --> 00:46:10,390
嘿。


976
00:46:10,390 --> 00:46:12,010
爱丽丝，
这是纳特·佩蒂格鲁。


977
00:46:12,020 --> 00:46:13,720
他是一个
我丈夫的司机。


978
00:46:13,730 --> 00:46:14,890
很高兴认识你。


979
00:46:14,890 --> 00:46:17,560
嘿，老板，
我需要和你谈谈。


980
00:46:17,560 --> 00:46:20,770
请稍等片刻。


981
00:46:20,770 --> 00:46:22,650
你失去了理智，
就这样跑到这里？


982
00:46:22,650 --> 00:46:26,030
看，Bumpy。
我们有一个严重的问题。


983
00:46:26,030 --> 00:46:28,240
它是什么？
怎么了？


984
00:46:28,240 --> 00:46:29,570
这是机会。


985
00:46:34,410 --> 00:46:37,290
♪

