﻿1
00:00:14,973 --> 00:00:17,851
《金球奖》

2
00:00:24,066 --> 00:00:25,650
你如果得奖 会感谢我吗？
So if you win, you'll thank me?

3
00:00:25,651 --> 00:00:29,654
不是 你看 我个人没得到提名 所以我不会上台
No, see, I'm not personally nominated, so I don't get to go on stage.

4
00:00:29,655 --> 00:00:31,572
片厂高管不会得到提名
Studio executives can't be personally nominated.

5
00:00:31,573 --> 00:00:33,616
一部我审批通过的电影得到提名了
A movie I green-lit is nominated.

6
00:00:33,617 --> 00:00:35,660
等等 你没法上台发言？
Wait, you don't get to give a speech?

7
00:00:35,661 --> 00:00:37,578
- 你不会得奖杯？- 对 不会
- You don't win a trophy? - No. No.

8
00:00:37,579 --> 00:00:41,332
马特 我跟一屋子的人说你会赢得金球奖
Matty, I told a whole roomful of people here you're gonna win a Golden Globe.

9
00:00:41,333 --> 00:00:43,876
利文撒尔一家从赛奥西特 开车过来跟我一起看颁奖
The Leventhals drove from Syosset to watch with me.

10
00:00:43,877 --> 00:00:47,213
你跟利文撒尔一家说 如果佐伊克拉维兹执导的电影
Well, you tell the Leventhals that if the movie Zoë Kravitz directed

11
00:00:47,214 --> 00:00:49,590
不出意外地赢得最佳音乐及喜剧电影奖
wins best musical or comedy, like it's supposed to,

12
00:00:49,591 --> 00:00:52,635
她会在数以百万计的观众面前发言感谢我
she will thank me in her speech in front of millions of people.

13
00:00:52,636 --> 00:00:54,846
所有人都会听到她说出我的名字
Everybody will hear her say my name.

14
00:00:54,847 --> 00:00:57,181
马修 如果是佐伊的电影
Matthew, if it's Zoë's movie,

15
00:00:57,182 --> 00:00:59,767
你为什么跟我说是你的电影被提名了？
why did you tell me your movie was nominated?

16
00:00:59,768 --> 00:01:03,771
不 是这样 我就是拍了一部电影啊 我是制作团队的一员
No, see, I essentially did make the movie. I'm a part of the filmmaking team.

17
00:01:03,772 --> 00:01:06,190
没有我就没有这部电影 但整个过程中
You know, it wouldn't have happened without me. But the whole thing is,

18
00:01:06,191 --> 00:01:07,942
没人知道我和这部影片有关
nobody knows I had anything to do with it

19
00:01:07,943 --> 00:01:10,528
直到佐伊克拉维兹在获奖感言时谢谢我
until Zoë Kravitz thanks me in her acceptance speech.

20
00:01:10,529 --> 00:01:14,825
你在这个工作里牺牲这么大 她最好谢谢你
Well, she had better thank you with all you've sacrificed for this job.

21
00:01:15,284 --> 00:01:18,120
- 无妻无子的 - 这是我自己选的 妈
- No wife, no kids. - By choice, Mom.

22
00:01:18,579 --> 00:01:20,705
不如你和其他人一起上台吧
Just run up on stage with the rest of them?

23
00:01:20,706 --> 00:01:22,707
向老妈挥挥手 好吗？
Give your mother a little wave, huh?

24
00:01:22,708 --> 00:01:25,919
- 好 我得挂了 爱你 拜拜 - 拜拜 亲爱的
- Okay, I gotta go. I love you. Bye! - Bye, honey.

25
00:01:30,007 --> 00:01:32,968
{\an8}金球奖

26
00:01:34,970 --> 00:01:36,220
嗨 马特
Hey, Matt.

27
00:01:36,221 --> 00:01:37,805
- 嗨 - 嗨 马特
- Hey. - Hey, Matt.

28
00:01:37,806 --> 00:01:38,932
嗨 怎么样？
Hey, how's it going?

29
00:01:39,933 --> 00:01:41,642
查莉 请看这边
Charli, look this way, please.

30
00:01:41,643 --> 00:01:43,269
查莉 真美
Charli, looking great.

31
00:01:43,270 --> 00:01:46,190
查莉达梅利奥 这边 看这边
Charli. Charli D'Amelio, over here. Look this way.

32
00:01:50,485 --> 00:01:52,612
- 不好意思 你进我的镜头了 - 不好
- Excuse me, you're in my shot. - Oh, shit.

33
00:01:52,613 --> 00:01:56,908
大家好 我们在金球奖现场 看看我身后是谁 是佐伊克拉维兹
Hi, guys! We are at the Golden Globes. And look who's behind me. Zoë Kravitz.

34
00:01:56,909 --> 00:02:00,828
- 她真是美爆了 - 我请到了佐伊克拉维兹
- And she looks so good. I'm obsessed... - I'm here with Zoë Kravitz.

35
00:02:00,829 --> 00:02:02,997
- 佐伊 真激动啊 - 嗨 怎么样？
- Zoë, this is so exciting! - Hey. How's it going?

36
00:02:02,998 --> 00:02:06,667
被提名最佳音乐 及喜剧电影奖项感觉如何？
How does it feel to be nominated for best comedy or musical?

37
00:02:06,668 --> 00:02:10,672
金球奖认可我们的电影《开》我真是太激动了
I am absolutely thrilled that the Globes have recognized our film Open.

38
00:02:11,256 --> 00:02:14,008
与此同时 与其他艺术家竞争
And at the same time, it feels a little weird to be

39
00:02:14,009 --> 00:02:16,427
感觉有点奇怪 你明白吧？
pitted in competition against other artists, you know?

40
00:02:16,428 --> 00:02:21,349
真的要决出一个赢家 因为我觉得任何时候
Like there can really be a winner. Because I feel like anytime anyone

41
00:02:21,350 --> 00:02:23,768
在这个行业里 做自己真正在乎的事的任何人
in this industry gets to do something they really care about,

42
00:02:23,769 --> 00:02:25,770
都是真正的赢家 所以...
you know, that's the real win. So...

43
00:02:25,771 --> 00:02:27,522
绝对是赢家
That's winning, for sure.

44
00:02:27,523 --> 00:02:30,983
见到你太开心了 我们在金球奖现场 你期待见到谁？
Amazing to see you. And we're here at the Globes, who are you excited to meet?

45
00:02:30,984 --> 00:02:32,610
- 马特 - 帕蒂 嗨
- Matty! - Patty! Hey!

46
00:02:32,611 --> 00:02:34,695
- 马特 要颁奖了 - 是啊 多令人兴奋啊
- Matty, it's all happening. - I know. Isn't this exciting?

47
00:02:34,696 --> 00:02:36,447
- 太酷了 - 不 我是说真的
- It's so cool. - No, I mean it's really happening.

48
00:02:36,448 --> 00:02:39,033
- 我知道 真令人兴奋 是 - 我一直喜欢金球奖 但...
- I know, it's really exciting. Oh, yeah. - I've always loved the Globes but...

49
00:02:39,034 --> 00:02:42,119
尤其是我还酗酒的时候 但现在以提名者身份出席...
You know, especially when I was boozing. But being here as a nominee...

50
00:02:42,120 --> 00:02:43,996
- 是... - 感觉完全不同
- Yeah. Yeah. - ...it's on a whole other level.

51
00:02:43,997 --> 00:02:46,207
- 你得奖 我们都得奖 对吧？ - 是
- You win, we all win, you know? - Yeah.

52
00:02:46,208 --> 00:02:50,211
对 只是作为制片人 我真的能得奖
Well, yeah, except as a producer I can actually win.

53
00:02:50,212 --> 00:02:53,297
- 是... - 对 我能登台
- Yeah, yeah. - Yeah, I can go up on stage,

54
00:02:53,298 --> 00:02:56,551
把奖杯带回家 在好莱坞名留青史
take home a statue and become Hollywood immortal.

55
00:02:56,552 --> 00:02:59,470
我的传承将被永远铭记
And my legacy would be forever enshrined.

56
00:02:59,471 --> 00:03:01,055
对 会很酷
Yeah. It'll be really cool.

57
00:03:01,056 --> 00:03:04,225
这些都是什么人啊？我一个都不认识
Who are all these people? I don't recognize any of them.

58
00:03:04,226 --> 00:03:07,061
是网红 大部分没法进场
They're influencers. Most of them don't even go inside.

59
00:03:07,062 --> 00:03:09,897
他们只是拍拍红毯抖音视频 然后就走了
They just make their red carpet TikToks and leave.

60
00:03:09,898 --> 00:03:10,982
天啊
Jesus.

61
00:03:10,983 --> 00:03:13,067
这个城市怎么了？
What the fuck is happening to this town?

62
00:03:13,068 --> 00:03:14,151
我还记得当年
I remember when the red carpet

63
00:03:14,152 --> 00:03:16,320
金球奖的红毯仪式真的很有意义
for the Golden Globes actually stood for something.

64
00:03:16,321 --> 00:03:18,948
是 但如果没法让这些拿着手机的小屁孩
Well, yeah, but if you don't get these phone-toting fetuses

65
00:03:18,949 --> 00:03:20,992
专注于一件事超过15秒
to focus on something longer than 15 seconds,

66
00:03:20,993 --> 00:03:23,494
那这一切都会走 多元化 公平和包容部门的老路
all of this is going the way of DEI departments.

67
00:03:23,495 --> 00:03:25,664
- 那就太可惜了 - 嗨
- That'd be a shame. - Hi!

68
00:03:26,623 --> 00:03:29,208
我们来金球奖嗨翻天 唷
We Globezing. We Globezing, yo!

70
00:03:29,209 --> 00:03:31,419
怎么样？见到你很开心 哥们
What's up? Good to see you, man.

71
00:03:31,420 --> 00:03:33,421
- 你真美 亲一个 - 瞧瞧你 你啊
- You look beautiful. - Look at you. You!

72
00:03:33,422 --> 00:03:36,175
- 我在172号桌 你们在哪？- 四号
- I'm at table 172. Where are you guys? - Four.

73
00:03:37,009 --> 00:03:38,010
- 四号？- 对
- Four? - Yeah.

74
00:03:38,760 --> 00:03:43,514
我怎么跟你们差了168桌？天啊 我是不是跟电视剧的人坐一起？
How am I 168 tables away from you? Oh, my God, am I with TV people?

75
00:03:43,515 --> 00:03:45,183
- 哎呀 很遗憾 - 可怜虫
- Yeesh. Sorry about that. - Poor thing.

76
00:03:45,184 --> 00:03:48,269
- 嗨 帕蒂 - 是史泰龙 嗨
- Hey, Patty. - It's Stallone. Hey!

77
00:03:48,270 --> 00:03:51,230
虽然不情愿 但我得跟他聊聊 我的马还在他那里呢
I have to talk to him. I don't want to, but he still has my horse.

78
00:03:51,231 --> 00:03:53,608
- 史泰龙 我的奶油花呢？- 天啊 看这个
- Sly, where's my Buttercup? - Holy shit! Watch this.

79
00:03:53,609 --> 00:03:55,693
该死的亚当斯科特
Adam motherfucking Scott!

80
00:03:55,694 --> 00:03:59,280
萨尔？天啊 哥们 你好吗？
Sal? Holy shit, man. How you doing?

81
00:03:59,281 --> 00:04:01,866
- 好久不见啊 - 可不是嘛
- It's been so fucking long! - I know.

82
00:04:01,867 --> 00:04:03,576
- 嘿 马特 怎么样？- 怎么样？
- Hey, what's up, Matt? - What's up, dude?

83
00:04:03,577 --> 00:04:06,120
听着 20年前 我初来乍到
Listen, like, 20 years ago, when I first got out here,

84
00:04:06,121 --> 00:04:08,623
在萨尔家的沙发上睡了半年
I crashed on Sal's couch for, like, six months.

85
00:04:08,624 --> 00:04:09,790
- 我不知道呢 - 是的
- I didn't know that. - Yes!

86
00:04:09,791 --> 00:04:12,126
这家伙的袜子闻着就像 科切拉音乐节的移动厕所
Fucking guy's socks smelled like a Coachella port-a-potty.

87
00:04:12,127 --> 00:04:13,544
- 对 - 现在是他老二的味
- True. - Now his dick does.

88
00:04:13,545 --> 00:04:14,629
太对了
Very true.

89
00:04:14,630 --> 00:04:16,004
- 嘿 你坐哪桌？- 三号
- Hey, what table are you at? - Three.

90
00:04:16,005 --> 00:04:17,422
- 三号？- 是
- Three? Three? - Yeah.

91
00:04:17,423 --> 00:04:19,383
- 马特雷米克 - 米切 见到你真开心
- Matt Remick. - Mitch! Good to see you.

92
00:04:19,384 --> 00:04:22,553
- 佐伊超爱在大陆影业拍《开》- 我们很喜欢她
- Zoë loved making Open at Continental. - We loved having her.

93
00:04:22,554 --> 00:04:24,555
- 她拍得很开心 - 是 那就好
- She had such a blast. - Yeah. That's good.

94
00:04:24,556 --> 00:04:26,599
- 那你何不... - 我们能在那拍《黑翼》吗？
- Then why don't you-- - Can we make Blackwing there?

95
00:04:26,600 --> 00:04:28,309
能 叫她赶紧签合约
Yeah. Tell her to close the fucking deal already.

96
00:04:28,310 --> 00:04:30,895
- 那就别在预付款上耍我们 - 兄弟 我没耍你
- Then stop fucking us on the front pay. - I'm not fucking you on anything, dude.

97
00:04:30,896 --> 00:04:33,397
这部电影给她赚的钱 会比她整个职业生涯中
This will pay her more money than she's ever made for any movie

98
00:04:33,398 --> 00:04:34,482
任何一部都多 好吗？
in her whole career, okay?

99
00:04:34,483 --> 00:04:36,317
佐伊演一个吸血鬼杀手
Zoë as a vampire assassin

100
00:04:36,318 --> 00:04:40,780
身穿黑色紧身衣 手持浸过圣水的 红色格洛克手枪 这主意绝对能赚翻
in a black bodysuit holding a red Glock dipped in holy water is cash money, bitch.

101
00:04:40,781 --> 00:04:42,740
嘿 你为什么像犹太人一样骗我？
Hey, why you gotta Jew me like this?

102
00:04:42,741 --> 00:04:45,076
我知道我们都是犹太人 我不喜欢犹太人梗
Look, I know we're both Jewish. I don't love the Jew jokes.

103
00:04:45,077 --> 00:04:46,410
- 犹喜欢 - 我不...
- Jew love it. - I don't...

104
00:04:46,411 --> 00:04:48,412
不 说真的 我们把这个约签了 哥们
No, seriously, let's close this fucker, man.

105
00:04:48,413 --> 00:04:50,873
她正在犹豫 你劝劝她呗
She's on the fence. If you just sweeten it a little bit.

106
00:04:50,874 --> 00:04:52,458
请入座 典礼即将开始
Please take your seats. The show is about to begin.

107
00:04:52,459 --> 00:04:54,210
最后的最优报价 不要就算了
Best and final offer. Take it or leave it, all right?

108
00:04:54,211 --> 00:04:55,753
- 我知道你在虚张声势 - 好吧...
- I know you're bluffing. - Okay. Yeah.

109
00:04:55,754 --> 00:04:57,588
- 你在虚张声势吧？- 回头答复我吧
- You're bluffing, right? - Well, get back to me, okay?

110
00:04:57,589 --> 00:04:58,756
嘿 瞧瞧你
Hey! Look at you!

111
00:04:58,757 --> 00:05:01,051
非常感谢 我不客气了
Thank you so much. Don't mind if I do.

112
00:05:05,472 --> 00:05:10,352
(珍斯塔茨基)

113
00:05:05,472 --> 00:05:10,352
谢谢 我非常荣幸
Thank you. This is such an incredible honor.

114
00:05:10,853 --> 00:05:12,813
这不是奥斯卡 但还是很酷
It's not an Oscar, but it's still pretty cool.

115
00:05:14,731 --> 00:05:17,191
我们推销《沉默震耳欲聋》时
When we were pitching Deafening Silence,

116
00:05:17,192 --> 00:05:20,528
经纪人都说没人愿意买限定剧
our reps told us no one is buying limited series.

117
00:05:20,529 --> 00:05:23,198
但现在我们得了金球奖 他们则被炒掉了
But now, we have Golden Globes and they're fired.

118
00:05:27,619 --> 00:05:31,622
非常感谢我们了不起的演职员
Thank you so, so much to our incredible cast and crew.

119
00:05:31,623 --> 00:05:34,542
当然 我想感谢那个人 没有他
And, of course, I want to say thank you to the person without whom

120
00:05:34,543 --> 00:05:36,545
我根本不可能做成任何这些事
I couldn't have done any of this.

121
00:05:37,588 --> 00:05:43,217
我的依靠 我的一切 我一路相伴的伴侣
My rock, my everything, my partner through it all,

122
00:05:43,218 --> 00:05:46,430
我一生的挚爱: 泰德萨兰多斯
the love of my life: Ted Sarandos.

123
00:05:47,347 --> 00:05:48,764
谢谢 我爱你
Thank you. I love you.

124
00:05:48,765 --> 00:05:50,767
泰德 你是最棒的片厂老板 没有之一
Ted, you're the best studio head ever.

125
00:05:51,393 --> 00:05:54,395
对 我们结婚了 不过我们是开放式婚姻
Yes, we are married, but we're in an open relationship.

126
00:05:54,396 --> 00:05:55,480
但仅限泰德
But just with Ted.

127
00:05:56,106 --> 00:05:58,442
这么说吧 他没取消所有的票房分成协议
Let's just say he didn't get rid of all backend.

128
00:05:59,443 --> 00:06:02,486
但抛开我老板的荤笑话不谈
But all disgusting jokes about my boss aside,

129
00:06:02,487 --> 00:06:06,157
非常感谢你 泰德 还有网飞的所有人
thank you so much to you, Ted, and to everyone at Netflix

130
00:06:06,158 --> 00:06:09,661
让我们得以拍出 这部极为重要的电视剧 谢谢
for letting us make this incredibly important show. Thank you!

131
00:06:16,001 --> 00:06:18,711
掌声献给他们 极为重要的电视剧
Give it up for them. Such an important show.

132
00:06:18,712 --> 00:06:21,088
这里每一位的工作都非常重要
And everyone here makes such important work.

133
00:06:21,089 --> 00:06:25,093
我太喜欢了 所以我很紧张 这是个紧张的时刻
I love it, and it's why I get nervous, you know? It's such a tense time.

134
00:06:25,719 --> 00:06:28,679
我希望典礼能继续办下去 不知道你们怎么样
I hope we get to keep doing it. And I don't know about you guys,

135
00:06:28,680 --> 00:06:32,351
但我开始感觉我必须去看电影了
but I'm starting to feel like I have to go to the movies.

136
00:06:33,519 --> 00:06:37,105
好像如果我不买票 整个产业就会崩溃
Like, if I don't buy a ticket, the whole thing's gonna fall apart.

137
00:06:37,940 --> 00:06:41,275
每个预告片都像一次众筹
Like, every trailer feels like a Kickstarter.

138
00:06:41,276 --> 00:06:43,778
尤其是成本高的电影 比如《阿凡达》
Especially the expensive movies, like Avatar.

139
00:06:43,779 --> 00:06:47,199
就像是在为全好莱坞做众筹
That's like a GoFundMe for all of Hollywood.

140
00:06:47,866 --> 00:06:52,287
如果《阿凡达》没成功 我们就全体失业了
If Avatar doesn't work, none of us will ever work again.

141
00:06:52,996 --> 00:06:58,293
我不管你们喜不喜欢这部电影 它耗资三亿美元 他们需要我们
I don't care if you don't like it. It cost $300 million. They need us.

142
00:06:59,127 --> 00:07:02,129
别因为喜欢《阿凡达3》去买票
And don't buy a ticket 'cause you love Avatar 3,

143
00:07:02,130 --> 00:07:04,883
要因为你们热爱电影去买票
buy one 'cause you fucking love movies!

144
00:07:05,509 --> 00:07:06,760
好 我们马上回来
All right, we'll be right back.

145
00:07:07,845 --> 00:07:09,596
真棒 他真幽默
That was great. He's so funny.

146
00:07:10,430 --> 00:07:13,224
很荣幸跟你们同坐一桌 还有 佐伊 你坐这桌...
It's an honor to be at the table with you guys. And, Zoë, this...

147
00:07:13,225 --> 00:07:14,642
实至名归
It's so well-deserved, you know?

148
00:07:14,643 --> 00:07:15,977
- 是 - 对 很有趣
- Yeah. - Oh, yeah, it's fun.

149
00:07:15,978 --> 00:07:17,520
不过评判艺术作品感觉怪怪的
It's so weird to judge art, though.

150
00:07:17,521 --> 00:07:19,105
你不觉得吗？整个奖太蠢了
Don't you think? The whole thing's so silly.

151
00:07:19,106 --> 00:07:21,315
- 对 是这样 没错 - 这想法真独特 天啊
- Yeah, it's true. Yeah. - What a thought! Wow.

152
00:07:21,316 --> 00:07:23,860
是 我只是想趁机享受快乐时光
Yeah, I just try to have a good time with these things, you know?

153
00:07:23,861 --> 00:07:25,486
就是沉浸在当下
And just be in the moment.

154
00:07:25,487 --> 00:07:27,905
但是 我觉得今晚会很开心的
But I have a good feeling about tonight.

155
00:07:27,906 --> 00:07:31,576
你们有沙拉？ 我们后排都没上菜 岂有此理
You have salad? They're not feeding us back there. It's fucking crazy.

156
00:07:31,577 --> 00:07:35,162
- 萨尔 哥们 我们成了 - 我们成了 亲一个 天啊
- Sal! Dude! We did it, Joe! - We did it, Joe! Oh, my God.

157
00:07:35,163 --> 00:07:37,748
- 我来个烤面包块 - 我们来张团队合影吧？
- I'm having a crouton. - Should we take a team photo?

158
00:07:37,749 --> 00:07:40,918
好...来
Oh, yes! Yes! Come here.

159
00:07:40,919 --> 00:07:42,879
帕蒂 过来 你可是偶像
Patty, get over here, you fucking icon.

160
00:07:42,880 --> 00:07:44,547
- 对 来 老大 - 我来了 阿佐
- Yeah. Come here, boss. - I will, ZoZo.

161
00:07:44,548 --> 00:07:46,174
- 女老大站这里 - 好
- That's the boss lady right here. - All right.

162
00:07:46,175 --> 00:07:48,092
- 那么马特... - 好 要我站哪？
- Actually, Matt... - Yeah. Where do you want me?

163
00:07:48,093 --> 00:07:50,344
这里吧 别太近了
Maybe just there so you're not too close.

164
00:07:50,345 --> 00:07:53,264
- 因为...对 谢谢 好 - 好 我来拍 行
- 'Cause it's... Yeah. Thank you. Yeah. - Yeah, take the photo. Yeah.

165
00:07:53,265 --> 00:07:54,348
当然 没问题
Obviously. Of course.

166
00:07:54,349 --> 00:07:56,184
- 好 大家靠紧一些 - 谢谢
- All right. Everyone get in there. - Thank you.

167
00:07:56,185 --> 00:07:58,936
- 一 二 三 《开》团队 -《开》团队
- One, two, three... Team Open! - Team Open!

168
00:07:58,937 --> 00:08:00,104
好耶
Yeah.

169
00:08:00,105 --> 00:08:02,523
让马特把手机竖起来再拍一张
Let's get one with Matt holding the camera kinda vertical,

170
00:08:02,524 --> 00:08:04,317
- 比较适合社交媒体 - 好...
- 'cause it's better for social. - Yeah, okay.

171
00:08:04,318 --> 00:08:05,776
- 爱你 -《开》团队
- Love you! - Team Open!

172
00:08:05,777 --> 00:08:07,987
- 爱你们 - 好了
- I love you guys! - There you go.

173
00:08:07,988 --> 00:08:09,947
- 看看吧 - 很好 真不错
- Let's take a look. - It's great. Really good.

174
00:08:09,948 --> 00:08:11,199
谢谢
Thank you.

175
00:08:11,200 --> 00:08:12,451
拜托
Come on.

176
00:08:13,410 --> 00:08:14,410
嗨 妈
Hi, Mom.

177
00:08:14,411 --> 00:08:17,622
詹妮弗劳伦斯在现场吗？因为如果她在 也许你可以...
Is JLaw there? Because, if so, maybe you could--

178
00:08:17,623 --> 00:08:19,540
詹妮弗劳伦斯在 我不会叫她
Jennifer Lawrence is here, and I will not tell her

179
00:08:19,541 --> 00:08:21,292
剪个齐肩发型的 好吗？
to get a shoulder-length haircut. Okay?

180
00:08:21,293 --> 00:08:23,045
回头聊 爱你 再见
I'll talk to you soon. I love you. Goodbye.

181
00:08:24,129 --> 00:08:27,548
- 嘿 马特 还好吗？- 我好极了
- Hey, Matt. You okay? - Yeah, I'm great.

182
00:08:27,549 --> 00:08:28,717
确定？
You sure?

183
00:08:29,593 --> 00:08:31,928
是我的错觉 还是佐伊克拉维兹不太喜欢我？
Is it just me, or does Zoë Kravitz not like me very much?

184
00:08:31,929 --> 00:08:33,471
我知道 成熟点 马特
I knew it. Grow up, Matty.

185
00:08:33,472 --> 00:08:36,389
米切韦茨说她够喜欢你的了 给你弄来了《黑翼》
Mitch Weitz told me she liked you enough to bring you Blackwing.

186
00:08:36,390 --> 00:08:39,476
是 我是说 也许是我想多了
Yeah. I mean, maybe I'm blowing it out of proportion in my head.

187
00:08:39,477 --> 00:08:43,105
总感觉她没把我当成制作团队的一员
It just seems like she doesn't, like, consider me a part of the filmmaking team.

188
00:08:43,106 --> 00:08:45,775
现在我担心如果她获奖了 她不会在发言时感谢我
And now I'm worried that if she wins, she's not gonna thank me in her speech,

189
00:08:45,776 --> 00:08:47,276
但也许这根本无所谓 对吧？
but maybe that doesn't even matter. Right?

190
00:08:47,277 --> 00:08:49,530
不 这至关重要
Oh, no, that's everything.

191
00:08:50,072 --> 00:08:51,490
- 至关重要？- 这...
- Everything? - It...

192
00:08:51,990 --> 00:08:54,826
这是身为高管最令人不满的地方
It's the most unsatisfying thing about being an executive.

193
00:08:55,577 --> 00:08:58,287
- 你的名字在电影里找不到 对吧？- 没错 对...
- Your name is nowhere on the film. Right? - Exactly! Yes, yes!

194
00:08:58,288 --> 00:09:01,332
再没有被人感谢 你基本上就不存在了
And without a thank-you, you basically do not exist.

195
00:09:01,333 --> 00:09:02,667
- 没错 对 - 天啊
- Exactly! Yes! - Oh, my God.

196
00:09:02,668 --> 00:09:06,797
天啊 没人感谢我时 我乘豪车回家会哭一路
Oh, my God, when I wasn't thanked, I would sob the entire limo ride home.

197
00:09:07,548 --> 00:09:09,216
但现在我是提名者了
But now, I'm a nominee.

198
00:09:10,050 --> 00:09:12,009
一定是被炒掉的好处之一
Must be one of the perks of getting canned.

199
00:09:12,010 --> 00:09:16,013
好 听着 如果你们今晚得奖 你能在发言时感谢我吗？
Okay. Look, if you guys win tonight, will you thank me in your speech?

200
00:09:16,014 --> 00:09:18,683
马特 我当然会 但不行 我们一致赞同
Oh, Matty, I would, of course. But, no, we all agreed that

201
00:09:18,684 --> 00:09:20,185
由佐伊发言
Zoë would be the one to speak.

202
00:09:20,769 --> 00:09:23,145
你能叫佐伊在发言时感谢我吗？
Will you ask Zoë to thank me in her speech?

203
00:09:23,146 --> 00:09:27,066
好 我...你没开玩笑啊
Yeah, I... You're not kidding.

204
00:09:27,067 --> 00:09:30,194
不 我没开...听着 我去亲自叫她感谢我 好吗？
No, I'm not kidd... Look, I'll just ask her to thank me myself, all right?

205
00:09:30,195 --> 00:09:31,612
- 不行 - 为什么不行？
- No, you will not! - Why? Why not?

206
00:09:31,613 --> 00:09:36,117
不 永远不要... 不能叫艺术家去感谢你 这太可悲了
No, you never... You do not ask talent to thank you. That is so pathetic.

207
00:09:36,118 --> 00:09:39,871
想要某样东西却因害怕而不敢开口 这难道不是更可悲吗？
Isn't it more pathetic to want something and be too afraid to ask for it?

208
00:09:39,872 --> 00:09:43,040
这种情况不行 除非你想让她知道 你的需求感让人不舒服
Not in this case. Not unless you want her to know you're disturbingly needy.

209
00:09:43,041 --> 00:09:46,794
我这不是需求感 我只想要今晚得到感谢
I am not needy. I just need to be thanked tonight.

210
00:09:46,795 --> 00:09:48,462
如果这是我这辈子
What if this is my only chance

211
00:09:48,463 --> 00:09:51,048
唯一一次在金球奖上被人感谢的机会呢？
to be thanked in a Golden Globes speech for the rest of my life?

212
00:09:51,049 --> 00:09:54,218
马特 我爱你 但我得去呕吐一下
Matty, I love you, but I have to go vomit.

213
00:09:54,219 --> 00:09:55,386
什么？你没事吧？
What? Are you okay?

214
00:09:55,387 --> 00:09:58,015
我很好...但只是...
Yeah, I'm great. I'm great. But, it's just...

215
00:09:59,141 --> 00:10:01,810
每次我即将实现梦想时
whenever I get even close to realizing a dream...

216
00:10:03,103 --> 00:10:04,145
我都会呕吐
I blow chunks.

217
00:10:04,146 --> 00:10:06,647
有请《黑袍纠察队》的艾琳莫里亚蒂
From The Boys, please welcome Erin Moriarty

218
00:10:06,648 --> 00:10:09,192
和安东尼斯塔尔
and Antony Starr.

219
00:10:09,193 --> 00:10:10,693
- 怎么样？- 很好
- How's it going? - Yeah, great.

220
00:10:10,694 --> 00:10:13,905
真期待呢 今晚会看到一群人 拍泰德萨兰多斯的马屁 多有趣啊？
Looking forward to a fun night of watching people blow Ted Sarandos, right?

221
00:10:13,906 --> 00:10:16,991
是 至少你不用 跟一群荷兰处男宅男坐一桌
Yeah. At least you're not at a table with a bunch of Dutch incels

222
00:10:16,992 --> 00:10:18,952
他们拍了部我都没听说过的恐怖剧
who made some horror show I've never heard of.

223
00:10:19,453 --> 00:10:22,079
我坐在一个叫约普的人旁边 他都不理我
I'm sitting next to a guy named Joop who will not speak to me.

224
00:10:22,080 --> 00:10:23,247
真是个混蛋
Fucking dick.

225
00:10:23,248 --> 00:10:25,750
所以无论你今晚多不顺 我的处境更糟糕
So however bad your night's going, mine's fucking worse.

226
00:10:25,751 --> 00:10:27,877
等等 你为什么盯着我看？
Wait. Why are you staring at me?

227
00:10:27,878 --> 00:10:30,255
哥们 这现在真成你的习惯了？
Dude, is this really a thing you're doing now?

228
00:10:31,256 --> 00:10:32,381
什么习惯？
Is what a thing?

229
00:10:32,382 --> 00:10:35,010
我是指...你穿着披风呢
I mean... You're wearing a cape.

230
00:10:35,594 --> 00:10:37,762
是...对
Well, yeah. Yeah. Oh, yeah.

231
00:10:37,763 --> 00:10:40,932
当然得穿 这是正式场合 要穿正式的披风
Of course I am. It's a formal event. Formal cape.

232
00:10:40,933 --> 00:10:43,935
好吧 祖国人先生 不是吧？我是说...
Okay. Seriously, Mr. Homelander? I mean...

233
00:10:43,936 --> 00:10:46,521
是的 我这辈子一直喜欢披风
Seriously. I've been a cape guy my entire life.

234
00:10:46,522 --> 00:10:50,024
我现在不会改变的 在我老家 这很平常
I'm not gonna stop now. Where I come from, it's very common.

235
00:10:50,025 --> 00:10:53,612
天啊 你的老家是新西兰 不是特兰西瓦尼亚
Oh, my God. Your homeland is New Zealand, not Transylvania.

236
00:10:54,530 --> 00:10:56,281
好了...放轻松
Okay. Okay. Relax.

237
00:10:58,242 --> 00:11:02,538
连续短剧与电视电影最佳男配角得主是...
And the winner for Best Supporting Actor in a Miniseries or Television Film...

238
00:11:03,038 --> 00:11:04,039
我的...
Oh, my...

239
00:11:04,540 --> 00:11:08,126
- 表演界的超级英雄 亚当斯科特 - 亚当斯科特
- A superhero of acting. Adam Scott! - Adam Scott!

240
00:11:11,380 --> 00:11:12,672
是你
That's you.

241
00:11:12,673 --> 00:11:13,841
什么？
What?

242
00:11:15,050 --> 00:11:17,761
- 天啊 - 上台去吧
- Oh, my God. - Get up there!

243
00:11:19,263 --> 00:11:21,556
他20年前在我家沙发上睡过
He used to crash on my couch, like, 20 years ago.

244
00:11:21,557 --> 00:11:23,809
他2000年左右在我家沙发上睡过
He used to crash on my couch, like, in 2000.

245
00:11:28,063 --> 00:11:32,650
天啊 这真是 天啊 出乎意料
Oh, my God. This is... Wow! This is unexpected.

246
00:11:32,651 --> 00:11:36,237
我真的没准备发言
I literally do not have a speech prepared,

247
00:11:36,238 --> 00:11:40,157
我就感谢我的联合主演伊桑和吉安卡洛吧
so I guess I will just thank Ethan and Giancarlo, my costars.

248
00:11:40,158 --> 00:11:42,660
当然还有导演史蒂文索德伯格
Steven Soderbergh, our director, of course.

249
00:11:42,661 --> 00:11:45,746
我的经纪人 我的老婆孩子
My agents. My wife and kids.

250
00:11:45,747 --> 00:11:49,208
网飞全体人员 所有...泰德萨兰多斯
Everybody at Netflix. All the people... Ted Sarandos.

251
00:11:49,209 --> 00:11:51,002
泰德 我爱你
Ted, I love you.

252
00:11:51,003 --> 00:11:55,089
知道吗？我来的时候碰到一位老朋友
You know what? On my way in here, I ran into an old buddy of mine.

253
00:11:55,090 --> 00:11:59,428
我当初刚来好莱坞 在他家沙发上睡过
The dude whose couch I slept on when I first came out here.

254
00:12:00,262 --> 00:12:04,932
所以如果要感谢谁 我觉得我应该感谢萨尔萨珀斯坦
So if I'm thanking people, I think I should thank Sal Saperstein.

255
00:12:04,933 --> 00:12:06,143
起来吧 哥们
Come on, man!

256
00:12:08,353 --> 00:12:10,646
- 兄弟 你瞧瞧 - 谢谢
- Dude, look what happened. - Thank you.

257
00:12:10,647 --> 00:12:12,608
- 你干什么？- 我也不知道
- What are you doing? - I don't know.

258
00:12:14,067 --> 00:12:16,612
- 萨尔萨珀斯坦 - 谢谢...
- Sal Saperstein! - Thank you. Thank you.

259
00:12:17,779 --> 00:12:19,071
这是什么情况？
What was that?

260
00:12:19,072 --> 00:12:20,615
天啊 恭喜
Wow. Congratulations.

261
00:12:20,616 --> 00:12:24,076
我觉得我可以代表大部分美国人说
And I think I speak for most of America when I say,

262
00:12:24,077 --> 00:12:26,120
"萨尔萨珀斯坦是谁啊?"
"Who the hell is Sal Saperstein?"

263
00:12:26,121 --> 00:12:27,580
对 就是我
Yeah, that's me right here!

264
00:12:27,581 --> 00:12:28,706
好的 先生
All right, sir.

265
00:12:28,707 --> 00:12:33,169
你可能是金球奖史上最热情的占座员了
You might be the most enthusiastic seat filler in Globes history.

266
00:12:33,170 --> 00:12:35,171
掌声献给他 好了 我们马上回来
Give it up for him. All right, we'll be right back.

267
00:12:35,172 --> 00:12:36,256
谢谢
Thank you.

268
00:12:37,549 --> 00:12:39,967
萨尔 刚才太搞笑了
Sal! That was fucking hilarious!

269
00:12:39,968 --> 00:12:43,054
- 哥们 太不可思议了 是吧？- 怎么回事？
- Dude, that was insane, right? - What just happened?

270
00:12:43,055 --> 00:12:45,389
我都疯了 手机都被打爆了
I'm going fucking crazy. My phone is exploding.

271
00:12:45,390 --> 00:12:48,476
- 唷...我都成表情包了 马特 - 天啊 你好出名啊
- Yo, yo, yo. I'm a meme, Matt. - Oh, my God. You're so famous.

272
00:12:48,477 --> 00:12:50,728
- 天啊 恭喜 了不起 - 我是表情包了
- Wow. Congrats. Amazing. - I'm a fucking meme, baby!

273
00:12:50,729 --> 00:12:53,731
我感觉像吸了可卡因 我这就去吸一点
I feel like I'm on cocaine, so I'm gonna go do a little bit of cocaine

274
00:12:53,732 --> 00:12:55,733
看看会怎么样 今晚是我的人生高光之夜
and see what happens. This is the best night of my life.

275
00:12:55,734 --> 00:12:58,570
- 我爱死你们俩了 - 爱死你了
- I fucking love both of you. - Love you so much!

276
00:13:00,197 --> 00:13:01,822
- 真是疯了 - 太好笑了
- That was wild. - So funny.

277
00:13:01,823 --> 00:13:03,075
真不可思议
That was so crazy.

278
00:13:04,993 --> 00:13:08,496
- 佐伊 这些获奖感言... - 是
- So, Zoë, where do you even start... - Yeah.

279
00:13:08,497 --> 00:13:10,164
你从哪开始写呢？啊？
...with writing these acceptance speeches, huh?

280
00:13:10,165 --> 00:13:12,250
你怎么决定该感谢谁呢？
Like, how do you decide who you're gonna thank, you know?

281
00:13:12,251 --> 00:13:14,168
我还没怎么想呢
You know, I haven't really thought about it.

282
00:13:14,169 --> 00:13:15,711
我觉得我们得不了奖 所以...
I mean, I don't think we're gonna win, so...

283
00:13:15,712 --> 00:13:18,422
不 我真的觉得你们很有机会得奖 真的
No, I think you really do have a good shot of winning, actually.

284
00:13:18,423 --> 00:13:20,842
我觉得不会 但得到提名就很荣幸
I don't think so, but it's an honor to be nominated, you know?

285
00:13:20,843 --> 00:13:23,761
是 但你会说搞笑的话 或演个滑稽场面吗？
Yeah. But do you do like, you know, something funny, like a shtick?

286
00:13:23,762 --> 00:13:25,429
还是说一段走心的话
Or do you do a heartfelt speech

287
00:13:25,430 --> 00:13:27,348
感谢所有人帮助拍摄电影的人？
acknowledging everyone who helped bring the film to life?

288
00:13:27,349 --> 00:13:29,684
我真的还没想呢 因为我们得不了奖
I really haven't thought about it, because we're not gonna win.

289
00:13:29,685 --> 00:13:32,563
但如果我得奖了 当然我觉得不会
But I guess, if I won, which I'm not going to...

290
00:13:33,355 --> 00:13:35,523
我会感谢好莱坞外国记者协会
I would just, you know, thank the Hollywood Foreign Press

291
00:13:35,524 --> 00:13:38,609
还有其他提名者 当然还有《开》团队
and the other nominees and, you know, Team Open.

292
00:13:38,610 --> 00:13:41,988
- 对 《开》团队 好 - 很明智 佐伊 对 保持冷静
- Yeah. Team Open. Right. - So smart, Zoë. Yeah, play it cool.

293
00:13:41,989 --> 00:13:44,031
- 别学贝尼尼 - 是吧？
- You don't wanna go full Benigni. - Right?

294
00:13:44,032 --> 00:13:46,868
不是 但也有很多人为了拍这部电影 付出了巨大努力
No, but also, a lot of people worked hard to bring the film to life,

295
00:13:46,869 --> 00:13:48,202
你可别落下谁
and you don't want to forget anyone.

296
00:13:48,203 --> 00:13:49,537
嘿 你还没见过史泰龙
Hey, you haven't met Sly Stallone,

297
00:13:49,538 --> 00:13:50,621
- 对吧？ - 没有
- have you? - No!

298
00:13:50,622 --> 00:13:53,499
- 一定得跟他来张自拍合影 来吧 - 你一直跟我说他的事
- He's a bucket list selfie, so come on. - You've been telling me about him.

299
00:13:53,500 --> 00:13:56,587
一个偶像把我介绍给另一个偶像
An icon introducing me to another icon!

300
00:14:02,509 --> 00:14:03,968
金球奖得主是...
And the Globe goes to...

301
00:14:03,969 --> 00:14:05,970
谢谢...
Thanks. Thank you. Thank you.

302
00:14:05,971 --> 00:14:08,390
《预期后果》的昆塔布伦森
...Quinta Brunson for Intended Consequences!

303
00:14:13,437 --> 00:14:14,437
- 嘿 - 嘿 哥们
- Hey. - Hey, man.

304
00:14:14,438 --> 00:14:15,980
- 恭喜 朋友 - 谢谢
- Congrats, dude. - Thank you.

305
00:14:15,981 --> 00:14:18,566
那个段子太搞笑了 你竟然这样感谢萨尔
That was such a funny bit, how you thanked Sal like that.

306
00:14:18,567 --> 00:14:19,859
对...就是个...
Oh, yeah. Yeah, it was like

307
00:14:19,860 --> 00:14:21,485
临场发挥
a spur-of-the-moment kind of thing, you know?

308
00:14:21,486 --> 00:14:23,738
有意思 有些人等了一辈子
That's funny. It's like, some people wait their whole careers

309
00:14:23,739 --> 00:14:26,657
就为了得到金球奖获奖感言中的感谢 不知道他们作何感想啊？
to get thanked in a Globes speech. I wonder how they feel, huh?

310
00:14:26,658 --> 00:14:29,160
是 说实话 我觉得这个奖
Yeah. I mean, honestly, I don't think anyone's paying attention

311
00:14:29,161 --> 00:14:30,453
根本没人关心 是吧？
to any of this shit, you know?

312
00:14:30,454 --> 00:14:32,455
- 可不是嘛 谁在乎啊？- 是
- Totally, right? Who cares? - Yeah.

313
00:14:32,456 --> 00:14:37,503
天啊 好 非常感谢
Oh, my God! Okay. Thank you so much for this.

314
00:14:38,337 --> 00:14:40,339
感谢好莱坞外国记者协会
Thank you to the Hollywood Foreign Press.

315
00:14:41,298 --> 00:14:45,009
有了不起的亚历山大佩恩执导 我非常荣幸
It was just such an honor to be directed by the amazing Alexander Payne,

316
00:14:45,010 --> 00:14:50,431
我还得感谢环球影业的 唐娜兰利和全体员工
and I also have to thank Donna Langley at Universal and everyone at Universal.

317
00:14:50,432 --> 00:14:54,937
我们实力超群的制片人和演职员
Our incredible producers and our incredible cast and crew.

318
00:14:56,855 --> 00:15:00,775
知道吗？听着 我从没见过他 但他似乎是个很有趣的人
And you know what? Look, I've never met him but he seems like such a fun dude,

319
00:15:00,776 --> 00:15:03,736
如果亚当斯科特喜欢他 他能有多糟糕？
and if Adam Scott likes him, now how bad can he be?

320
00:15:03,737 --> 00:15:06,281
萨尔萨珀斯坦 我也想感谢你
Sal Saperstein, I want to say thank you to you too!

321
00:15:07,449 --> 00:15:10,785
他在那里 谢了 萨尔
Oh, there he is. Thanks, Sal!

322
00:15:10,786 --> 00:15:15,831
好耶 是我...对 在那里
Oh, yeah! It's me! It's me! Yes! Yes, right there.

323
00:15:15,832 --> 00:15:19,253
天啊 萨尔萨珀斯坦？
Oh, my God! Sal Saperstein?

324
00:15:20,587 --> 00:15:21,963
什么？
What?

325
00:15:21,964 --> 00:15:24,465
好了 喜欢幸灾乐祸的朋友们
And now, for fans of schadenfreude,

326
00:15:24,466 --> 00:15:27,218
你们期待的时刻到了
this is the part of the night you've been waiting for.

327
00:15:27,219 --> 00:15:29,220
来看看今年离我们而去的人吧
A look at all the people we've lost this year.

328
00:15:29,221 --> 00:15:32,015
请把掌声留到最后 这是他们想要的
Please hold your applause till the end. It's what they would have wanted.

329
00:15:34,601 --> 00:15:37,604
{\an8}深切悼念

330
00:15:34,601 --> 00:15:37,604
- 前后呼应了 多有意思啊？- 是
- A callback. How fun is that? - Yeah.

331
00:15:42,651 --> 00:15:44,360
- 谢谢 嘿 - 嘿 加比
- Thank you. Hey. - Hey, Gabby.

332
00:15:44,361 --> 00:15:45,695
- 怎么样？- 挺好的
- How's it going? - Good, yeah.

333
00:15:45,696 --> 00:15:47,446
作为发行方 今晚真是太疯狂了
I mean, it's the craziest night to be a publicist...

334
00:15:47,447 --> 00:15:48,698
- 是... - 但我感觉很好
- Yeah. Yeah. - ...but I feel good.

335
00:15:48,699 --> 00:15:50,908
- 我觉得我们的姑娘能得奖 - 是的...真的
- I feel like our girl could get this one. - Yeah. Really. Yeah.

336
00:15:50,909 --> 00:15:53,495
- 感觉气氛很到位啊？是 - 我知道 祝她好运 好
- It feels like a good vibe, huh? Yeah. - I know. Fingers crossed. Okay.

337
00:15:54,413 --> 00:15:58,583
嘿 对了 佐伊跟你说过她的获奖感言吗？
Hey, yo. So, did Zoë run her acceptance speech past you?

338
00:15:58,584 --> 00:16:00,084
- 当然 - 好
- Of course. Yeah. - Yeah.

339
00:16:00,085 --> 00:16:02,795
她今天早上发给我的 我们放进提词器了 万一她得奖呢
She sent it to me this morning and we put it in the prompter, in case she wins.

340
00:16:02,796 --> 00:16:06,090
好 你记不记得她...
Yeah. So, do you happen to remember who she...

341
00:16:06,091 --> 00:16:09,051
- 她在感言里谢了谁？- 应该记得 对
- who she thanks in her speech? - I think so, yeah.

342
00:16:09,052 --> 00:16:12,346
好的 好 听着 我就问了
Uh-huh. Okay, look, I'm just gonna ask.

343
00:16:12,347 --> 00:16:15,684
她今晚如果获奖 感谢的人里有没有我？
Am I one of the people she's gonna thank if she wins tonight?

344
00:16:18,645 --> 00:16:20,771
我好像记不清了 因为感言很长
I don't think I remember 'cause the speech is so long.

345
00:16:20,772 --> 00:16:22,983
里面有没有我的名字？告诉我 有我吗？
Is my name in the speech? Just tell me. Am I in the speech?

346
00:16:24,359 --> 00:16:27,196
我们放进提词器的稿子里没有
Not in the draft we loaded into the prompter, no.

347
00:16:27,905 --> 00:16:29,071
看颁奖典礼 找点乐子
Watch the show and have fun.

348
00:16:29,072 --> 00:16:31,449
特别感谢网飞的泰德萨兰多斯 非常感谢
And a very special thanks to Ted Sarandos at Netflix. Thank you so, so much.

349
00:16:31,450 --> 00:16:34,328
好嘛 又是泰德萨兰多斯 这个混蛋
Yeah, of course. Ted Sarandos. That fucking guy.

350
00:16:35,412 --> 00:16:37,289
非常感谢
Thank you so much.

351
00:16:39,791 --> 00:16:43,128
大概感谢萨尔萨珀斯坦已经...
And I suppose thanking Sal Saperstein has...

352
00:16:44,880 --> 00:16:48,382
{\an8}珍斯马特

353
00:16:44,880 --> 00:16:48,382
...成了摸佛像肚子求好运的一种象征
become a bit like rubbing a Buddha statue's belly for luck.

354
00:16:48,383 --> 00:16:52,137
只是获奖后再求好运根本说不通
Except that in this case you've already won, so it really doesn't make any sense.

355
00:16:53,347 --> 00:16:55,848
但这个行业就是莫名其妙的 对吧？
Yet nothing in this business really makes sense, does it?

356
00:16:55,849 --> 00:16:59,685
所以...谢谢你 萨尔萨珀斯坦
So... thank you, Sal Saperstein!

357
00:16:59,686 --> 00:17:01,230
怎么回事啊？
What is happening?

358
00:17:02,105 --> 00:17:05,607
谢谢你 珍斯马特...
Thank you, Jean Smart. Thank you, Jean Smart.

359
00:17:05,608 --> 00:17:10,405
是我...在那里
It's me! It's me. Right there.

360
00:17:13,325 --> 00:17:15,077
好...
All right, all right, all right.

361
00:17:21,916 --> 00:17:24,126
- 嘿 朋友 兄弟 怎么样？- 还好
- Hey, dude. How's it going, bro? - It's okay.

362
00:17:24,127 --> 00:17:28,714
佐伊克拉维兹 怕自己忘记在获奖感言里提某个人
So, Zoë Kravitz is afraid she forgot someone's name from her acceptance speech.

363
00:17:28,715 --> 00:17:30,967
我想确保写在提词器里了 万一她得奖呢
I just wanna make sure it's in there, in case she wins.

364
00:17:30,968 --> 00:17:32,927
是 感言都校对 加载了
Yeah, the speeches, they're already proofed and loaded,

365
00:17:32,928 --> 00:17:34,512
我现在已经没法改了
so I can't really change them at this point.

366
00:17:34,513 --> 00:17:36,347
可以改 你不是有键盘嘛 打进去就好
You could change it. You got the keyboard there. Just type it in.

367
00:17:36,348 --> 00:17:38,599
对 我是有键盘 但我必须得到佐伊
Yeah, I have a keyboard but I need permission to change it from Zoë

368
00:17:38,600 --> 00:17:40,059
或她的发行商的许可 这是规定
or her publicist. That's the protocol.

369
00:17:40,060 --> 00:17:42,103
对 她们俩现在都走不开
Yeah. They're both tied up out there right now,

370
00:17:42,104 --> 00:17:44,438
但她们叫我来这边帮忙搞定 所以...
but they asked me to come back here and just get it done, so...

371
00:17:44,439 --> 00:17:45,816
好吧...你是谁？
Yeah, right. And who are you?

372
00:17:46,733 --> 00:17:49,485
- 我...我就职于... - 请坐
- I... I work at... - Have a seat.

373
00:17:49,486 --> 00:17:52,029
大陆影业 也就是拍佐伊电影的公司
...Continental Pictures. They made Zoë's film.

374
00:17:52,030 --> 00:17:53,948
总之呢 名字是马特雷米克
So anyway, Matt Remick is the name.

375
00:17:53,949 --> 00:17:56,200
他是大陆影业的老板 佐伊她...
He's the head of Continental Studios, and Zoë's...

376
00:17:56,201 --> 00:17:58,286
她怕在感言中忘记提他的名字
She's worried she forgot his name from her speech.

377
00:17:58,287 --> 00:17:59,829
没感谢他 她会很难过的 所以...
She'd be devastated if she didn't thank him, so--

378
00:17:59,830 --> 00:18:01,289
- 嘿 - 嘿
- Hey. - Hey.

379
00:18:01,290 --> 00:18:02,748
你在这里干吗？
What are you doing here?

380
00:18:02,749 --> 00:18:04,584
我...你来这里干吗？
I... What are you doing here?

381
00:18:04,585 --> 00:18:06,294
我刚刚看你还在桌边
I just saw you at the table.

382
00:18:06,295 --> 00:18:09,380
对 我也要颁奖 我想再查一下我的台词
Yeah, I'm also presenting. I just wanted to double check my lines.

383
00:18:09,381 --> 00:18:12,300
对 克拉维兹小姐 你叫这个人改你的获奖感言了吗？
Yeah, Miss Kravitz, did you ask this man to change your acceptance speech?

384
00:18:12,301 --> 00:18:13,676
不好意思 马特 什么？
I'm sorry, Matt... What?

385
00:18:13,677 --> 00:18:14,760
你就是马特？
You're Matt?

386
00:18:14,761 --> 00:18:17,221
他叫我把他的名字马特加到你的感言里
He asked me to put his name, Matt, in your speech.

387
00:18:17,222 --> 00:18:19,057
- 我... - 怎么回事？
- I... - What is going on?

388
00:18:19,808 --> 00:18:20,809
我开玩笑的
I was joking.

389
00:18:21,310 --> 00:18:22,311
他没开玩笑
He wasn't joking.

390
00:18:22,978 --> 00:18:23,978
你能不能闭...
Would you sh...

391
00:18:23,979 --> 00:18:26,314
听着 我赶紧跟你解释一下 好吗？
Look, let me just explain this to you real fast, okay?

392
00:18:26,315 --> 00:18:27,398
好 请吧
Yeah, please do.

393
00:18:27,399 --> 00:18:29,151
事情其实很简单 我就是...
It's actually very simple. I just...

394
00:18:29,735 --> 00:18:32,278
我就是不希望你在发言时忘记感谢我
I just didn't want you to forget to thank me in your speech.

395
00:18:32,279 --> 00:18:34,322
你以为我会一字不差地照着提词器念
And you thought I'd say whatever's on the teleprompter,

396
00:18:34,323 --> 00:18:35,866
就像《王牌播音员》？
like I'm fucking Ron Burgundy?

397
00:18:36,909 --> 00:18:38,035
我希望如此
That was the hope.

398
00:18:39,119 --> 00:18:42,288
我对这部电影很自豪
I'm very proud of this movie,

399
00:18:42,289 --> 00:18:44,832
我不是编剧 也不是导演 人们知道我有贡献
and I didn't write it or direct it, and the only way anyone will know

400
00:18:44,833 --> 00:18:47,335
唯一途径就是你在发言时感谢我
that I contributed anything to it is if you thank me in your speech.

401
00:18:47,336 --> 00:18:49,420
说实话 我觉得你不会在意的
And honestly, I figured you wouldn't give a shit.

402
00:18:49,421 --> 00:18:51,672
你似乎对整个奖项都毫不在意
You don't seem to give a shit about this award stuff at all, you know?

403
00:18:51,673 --> 00:18:57,053
好 我把话说清楚 我在意 我非常在意
All right. Let's get one thing straight. I give a shit. I give a ginormous shit.

404
00:18:57,054 --> 00:18:58,721
但你一直说金球奖好傻
But you keep saying how silly it is.

405
00:18:58,722 --> 00:19:01,140
我装呢 我已经很有钱 有名了
I'm pretending! I'm already rich. I'm already famous.

406
00:19:01,141 --> 00:19:03,434
就差得奖了
Winning awards is like the only thing that's left.

407
00:19:03,435 --> 00:19:05,603
太好了 那你明白这个奖有多重要
Okay, great! Well, then you understand how important it is.

408
00:19:05,604 --> 00:19:07,230
你明白我为什么想得到感谢 我...
You see why I wanna be thanked, so I--

409
00:19:07,231 --> 00:19:09,190
我明白 但你不在我的计划中
Yes, I do. But you're not a part of my plan.

410
00:19:09,191 --> 00:19:11,442
我安排好了每一步 不会跑偏的
I have this figured out to the T, and I'm not getting played off.

411
00:19:11,443 --> 00:19:12,568
那就太丢人了
That shit's embarrassing.

412
00:19:12,569 --> 00:19:15,154
我以为你觉得自己不会得奖呢
But I thought you didn't think you were even gonna win this thing.

413
00:19:15,155 --> 00:19:16,322
我会得奖的
I'm gonna win.

414
00:19:16,323 --> 00:19:19,575
那些好莱坞外国记者协会办的所有餐会
I have gone to every luncheon and bruncheon that those

415
00:19:19,576 --> 00:19:21,661
不管是午餐还是早午餐 我都去捧场了
Hollywood Foreign fucks have thrown.

416
00:19:21,662 --> 00:19:25,248
我费了这么多力气 我一定要得奖
I have put in the work, and I am winning this shit.

417
00:19:25,249 --> 00:19:27,208
就几个字 "谢谢 马特雷米克"
It's three words. "Thanks, Matt Remick."

418
00:19:27,209 --> 00:19:29,085
我只要求你加这几个字
That's all I want you to put in there, you know?

419
00:19:29,086 --> 00:19:32,797
你不懂 我对着镜子排练过无数次
You don't understand. I have practiced this in the mirror a million times.

420
00:19:32,798 --> 00:19:34,924
我现在改不了 感言很完美
I can't change it now. It's perfect.

421
00:19:34,925 --> 00:19:37,927
我开始会很惊讶 然后很谦虚
I start genuinely shocked, then get very humble,

422
00:19:37,928 --> 00:19:40,429
感激到泣不成声
become overwhelmed with gratitude and start crying.

423
00:19:40,430 --> 00:19:45,142
然后我恢复仪态 郑重感谢《开》团队 完
Then I compose myself, give a big thanks to Team Open, and that's it.

424
00:19:45,143 --> 00:19:48,479
若不是我 这电影根本不存在 是我批的
This movie would not exist if it wasn't for me. I green-lit it.

425
00:19:48,480 --> 00:19:50,898
你和我就是《开》团队 知道吗？
You and me, we are Team Open, you know?

426
00:19:50,899 --> 00:19:53,234
- 你不会真这么想吧 - 就这么想
- You can't possibly believe that. - I do!

427
00:19:53,235 --> 00:19:55,152
天啊 这太可悲了
Oh, my God. That is so fucking sad.

428
00:19:55,153 --> 00:19:57,029
哥们 闭嘴
Dude, shut the fuck up, man.

429
00:19:57,030 --> 00:20:00,783
我想给克里斯托弗诺兰展示我的戏路很宽
I'm out here trying to show Christopher Nolan that I have range,

430
00:20:00,784 --> 00:20:02,535
结果只能听见你在怨天尤人
and all I can hear is you whining.

431
00:20:02,536 --> 00:20:04,829
非常抱歉 拉米 你今晚表现好极了
We're so sorry, Ramy, and you are killing it tonight.

432
00:20:04,830 --> 00:20:07,915
佐伊 我不是吼你 我吼的是这个家伙
Zoë, I was not yelling at you. I was yelling at whoever the fuck this guy is.

433
00:20:07,916 --> 00:20:09,458
我爱你 爱你的电影
I love you and I love your movie.

434
00:20:09,459 --> 00:20:11,377
非常精彩 不光是多元性
It's really good. It's not just diversity good.

435
00:20:11,378 --> 00:20:13,004
- 你会得奖的 - 天 爱死你了
- You're gonna win. - Oh, my God. I love you so much.

436
00:20:13,005 --> 00:20:14,881
我们得不了奖 但我爱你
We're not gonna win, but I love you.

437
00:20:14,882 --> 00:20:19,469
佐伊 我求求你了 我母亲在看呢
Zoë, I'm begging you here. My mother is watching.

438
00:20:21,430 --> 00:20:22,806
我要去排练了
I have to go rehearse my bit.

439
00:20:35,444 --> 00:20:38,697
不...
Oh, no. Oh, no, no, no.

440
00:20:39,573 --> 00:20:42,367
天啊 不好 该死的
Oh, God, no. Fuck!

441
00:20:43,785 --> 00:20:48,414
不...
Oh, no. Oh, no, no. Oh, no.

442
00:20:48,415 --> 00:20:49,540
马特
Matt!

443
00:20:49,541 --> 00:20:51,667
对 我看到他了 好 我这就告诉他
Yeah. I've got eyes on him. Yeah, I'm gonna tell him right now.

444
00:20:51,668 --> 00:20:52,752
唷 怎么了？
Yo, what's up?

445
00:20:52,753 --> 00:20:54,921
刚才是佐伊 她不打算签约拍《黑翼》了
That was Zoë. She's gonna back out of the Blackwing deal.

446
00:20:54,922 --> 00:20:56,881
你认真...她刚刚跟你说的？开玩...
Are you ser... She told you that right now? Are you ser--

447
00:20:56,882 --> 00:20:59,425
对 她刚刚打给我的 说你想把自己的名字
Yeah, she just called me, and she said that you tried to put your name

448
00:20:59,426 --> 00:21:01,010
- 放进她的获奖感言？- 见鬼
- in her acceptance speech? - Oh, fuck.

449
00:21:01,011 --> 00:21:02,553
你疯了吗？
Have you lost your fucking mind?

450
00:21:02,554 --> 00:21:04,388
她气坏了 好吗？
She is livid, okay?

451
00:21:04,389 --> 00:21:08,809
你别管什么感谢了 她再也不会跟"犹"合作了
So forget about thanking you, she will never work with Jew again.

452
00:21:08,810 --> 00:21:10,728
现在不是开这种玩笑的时候吧？
Now's not the time for these fucking jokes, okay?

453
00:21:10,729 --> 00:21:12,313
我没开玩笑 我像开玩笑吗？
I'm not joking. Do I look like I'm kidding?

454
00:21:12,314 --> 00:21:13,981
我们需要《黑翼》 好吗？很重要
We need to make Blackwing, okay? It's a priority.

455
00:21:13,982 --> 00:21:15,858
- 是 我懂 - 你得把她哄回来
- Yeah, I understand that. - You gotta smooth things over!

456
00:21:15,859 --> 00:21:16,943
我？我怎么...
Me? What the fuck am I--

457
00:21:16,944 --> 00:21:19,362
对 首笔收入分成 我们给她首笔收入分成
Yes! First dollar gross. We will give her first dollar gross.

458
00:21:19,363 --> 00:21:20,447
- 确定？- 是的
- Really? - Yes.

459
00:21:21,156 --> 00:21:24,284
你现在像个有理智的犹太人了
Well, now you're talking like a rational Jew-man being.

460
00:21:27,454 --> 00:21:29,205
年轻的编剧问我
When young writers ask me for advice

461
00:21:29,206 --> 00:21:31,707
如何在娱乐圈里成功
on how to succeed in the entertainment business,

462
00:21:31,708 --> 00:21:35,378
我跟他们说了三点:一 越短越好
I tell them three things: First, shorter is better.

463
00:21:35,379 --> 00:21:39,216
二 越快越好 三 别听任何人的建议
Second, faster is better. Third, don't take anybody's advice.

464
00:21:39,216 --> 00:21:41,467
{\an8}终生成就奖 阿伦索尔金

465
00:21:41,552 --> 00:21:44,804
回望我的职业生涯 太多人需要感谢了
When I look back on my career, there are far too many people to thank

466
00:21:44,805 --> 00:21:47,933
一次感言都说不完 我就长话短说
for one speech, so I'll whittle it down.

467
00:21:48,934 --> 00:21:51,895
谢谢你 萨尔萨珀斯坦
Thank you, Sal Saperstein.

468
00:21:58,360 --> 00:22:00,612
好 来吧
Yeah, come on.

469
00:22:01,530 --> 00:22:05,700
- 是的...就是这位 - 萨珀魅力势不可挡
- Yes! Yes! This guy. - You can't handle the Sap.

470
00:22:05,701 --> 00:22:07,327
就是这位
This guy right here.

471
00:22:09,621 --> 00:22:14,626
- 是我... - 天啊 天啊
- That's me. That's me. That's me. - Oh, my God. Oh, my God.

472
00:22:17,045 --> 00:22:18,045
好耶
Yeah!

473
00:22:18,046 --> 00:22:20,423
- 我爱你 阿伦索尔金 - 好
- I love you, Aaron Sorkin. - Yes!

474
00:22:20,424 --> 00:22:22,134
- 萨珀魅力势不可挡 - 是的
- You can't handle the Sap. - Yes!

475
00:22:23,218 --> 00:22:24,845
萨尔萨珀斯坦
Sal Saperstein!

476
00:22:31,143 --> 00:22:33,145
- 嗨 泰德 - 嗨 马特
- Hey, Ted. - Hey, Matt.

477
00:22:35,063 --> 00:22:36,981
我得问问你 哥们 为什么这么多明星
I gotta ask you, man, how do you get all these stars

478
00:22:36,982 --> 00:22:38,441
在感言中感谢你？
to thank you in their speeches?

479
00:22:38,442 --> 00:22:40,151
你每天去片场探班
You showing up on set every day,

480
00:22:40,152 --> 00:22:42,945
给他们送果篮什么的吗？
you giving them fucking fruit baskets, or something?

481
00:22:42,946 --> 00:22:44,488
不 那是合同规定的
No, it's contractual.

482
00:22:44,489 --> 00:22:47,367
不 我强迫他们的 他们必须谢我
No, I force them to. They literally have to thank me.

483
00:22:48,327 --> 00:22:49,452
- 真的？ - 对
- Really? - Yeah.

484
00:22:49,453 --> 00:22:51,872
对 这么重要的事 我不会听天由命
Yeah, I'm not gonna leave something that important to chance.

485
00:22:52,581 --> 00:22:54,874
是啊 天 这真是天才之举 哥们
Yeah, no. Wow, that's genius, man.

486
00:22:54,875 --> 00:22:56,334
我以后也得这么干
I gotta do that from now on.

487
00:22:56,335 --> 00:22:57,502
是 对吧？
Yeah. Yeah, right?

488
00:22:57,503 --> 00:23:00,087
否则他们凭什么感谢我们？
I mean, otherwise, why in the world would they possibly thank us?

489
00:23:00,088 --> 00:23:02,049
我们是管账的 他们是艺术家
We're bean counters, they're artists.

490
00:23:02,674 --> 00:23:04,383
对 我是说...
Yeah, I mean, I gu... I mean...

491
00:23:04,384 --> 00:23:07,386
- 我也是艺术家 所以... - 真幽默
- I am an artist, so... - That's hilarious.

492
00:23:07,387 --> 00:23:11,098
不 我说真的 我们...都是艺术家 泰德
No, I mean, I am. I mean, we're... we are both artists, Ted.

493
00:23:11,099 --> 00:23:13,017
我可不是艺术家
I am not a fucking artist.

494
00:23:13,018 --> 00:23:14,394
我反正是
Well, I am a fucking artist.

495
00:23:16,104 --> 00:23:18,189
就算你疯了 真的相信自己是
Well, even if you're crazy enough to really believe that,

496
00:23:18,190 --> 00:23:20,359
也别当着艺术家的面说出来
don't say it out loud in front of the real artists.

497
00:23:21,735 --> 00:23:23,070
接下来好像是你的项目了
I think your category's next.

498
00:23:23,695 --> 00:23:24,696
不好
Shit.

499
00:23:28,367 --> 00:23:29,368
真是个大傻子
What a dumbass.

500
00:23:30,118 --> 00:23:32,370
颁奖季最糟糕的部分
You know the worst part of awards season

501
00:23:32,371 --> 00:23:36,707
就是没完没了地讨好别人以博取关注
is all the constant pandering for attention.

502
00:23:36,708 --> 00:23:41,088
巴沙 对不对？我们都讨厌乱拍马屁吧？
Isn't that right, Basha? Don't we hate the pandering-wandering?

503
00:23:42,089 --> 00:23:45,299
对 看狗的人取消了 巴沙不喜欢独自待着
Yeah, the dog sitter flaked and Basha hates to be alone.

504
00:23:45,300 --> 00:23:48,719
但我发誓 休息室的便便不是它的
But I swear, the turd in the greenroom was not his.

505
00:23:48,720 --> 00:23:51,681
是朱迪丹奇女爵的 但是朱迪 我替你捡起来了
It was Dame Judi Dench, but, Judi, I picked it up for you.

506
00:23:51,682 --> 00:23:53,015
我爱你
I love you.

507
00:23:53,016 --> 00:23:56,602
颁发最佳音乐及喜剧电影奖的
Here to present the award for Best Motion Picture, Musical or Comedy,

508
00:23:56,603 --> 00:24:00,440
是自己没得过该奖项的人 各位 有请扎克施奈德
is a man who has done neither. Zack Snyder, everybody.

509
00:24:07,072 --> 00:24:08,114
谢谢
Thank you.

510
00:24:08,115 --> 00:24:10,908
好 如果有人觉得典礼进行得太快
Now, for any of you who felt like the show's gone by too fast

511
00:24:10,909 --> 00:24:15,621
或感觉它不够长 别担心 我即将推出
or felt it's not nearly long enough, don't worry, I'll be releasing a six-hour,

512
00:24:15,622 --> 00:24:20,126
六小时长 黑白 4比3 施奈德剪辑版的节目
black-and-white, 4:3 version of the show, Snyder Cut style,

513
00:24:20,127 --> 00:24:24,506
有下载和蓝光两个版本 29.99美元 请留意
on digital download and Blu-ray, 29.99, so look for that.

514
00:24:25,883 --> 00:24:27,009
绝对物有所值
It'll be well worth it.

515
00:24:27,676 --> 00:24:29,844
好 我们来颁奖吧？
All right, let's get to it, shall we?

516
00:24:29,845 --> 00:24:34,016
最佳音乐及喜剧电影提名的有
The nominees for Best Motion Picture, Musical or Comedy,

517
00:24:35,309 --> 00:24:36,435
《狗狗也是人》
Dogs Are People Too...

518
00:24:39,688 --> 00:24:41,565
《预期后果》
Intended Consequences,

519
00:24:42,524 --> 00:24:45,568
《智胜一筹》《开》
Whip-Smart, Open...

520
00:24:45,569 --> 00:24:46,652
好
Yeah.

521
00:24:46,653 --> 00:24:49,031
还有《萱草花开》
...and finally, Day Lilies.

522
00:24:50,365 --> 00:24:52,534
金球奖得主是...
The Golden Globe goes to...

523
00:24:54,995 --> 00:24:57,580
萨尔萨珀斯坦 不 是《开》
Sal Saperstein. No! Open!

524
00:24:57,581 --> 00:25:01,250
- 《开》...好耶... - 天啊...
- Open! Open! Yeah! Yeah! - Oh, my God. Oh, my God!

525
00:25:01,251 --> 00:25:05,464
好耶...我们成功了 好...
Yeah! Yeah, we did it. Yeah, yeah.

526
00:25:06,465 --> 00:25:11,011
- 帕蒂 恭喜 你赢了 - 天啊
- Patty! Congrats. You won. - Oh, my God.

527
00:25:12,888 --> 00:25:15,723
我得奖了 我们成功了...
I'm an award winner. We did it. We did.

528
00:25:15,724 --> 00:25:18,100
我成功了 成真了
I did it. It's happening.

529
00:25:18,101 --> 00:25:20,103
- 了不起... - 谢谢
- Amazing. Amazing. - Thank you.

530
00:25:21,605 --> 00:25:22,940
我的天啊
Oh, my God.

531
00:25:27,277 --> 00:25:29,696
天啊...
Wow. Wow.

532
00:25:31,114 --> 00:25:34,742
我真没想到 我知道人们说我可能得奖
I was not expecting this. I know people say that,

533
00:25:34,743 --> 00:25:37,995
但我真的...没想到 天啊
but I really, really wasn't. Wow.

534
00:25:37,996 --> 00:25:43,376
我真的不敢相信 我竟然能
I really can't even believe that I'm even in the conversation

535
00:25:43,377 --> 00:25:46,212
和亚历山大佩恩这样有远见卓识的导演
with visionaries like Alexander Payne

536
00:25:46,213 --> 00:25:49,632
他在《萱草花开》里大师级的叙事手法
and his masterful storytelling in Day Lilies,

537
00:25:49,633 --> 00:25:55,096
或乔纳森莱文幽默 暖心的 《狗狗也是人》相提并论
or Jonathan Levine and his hilarious and heartfelt Dogs Are People Too.

538
00:25:55,097 --> 00:25:59,475
他们让我们这样相互竞争 真是太傻了
It is so silly the way they pit us against each other like this...

539
00:25:59,476 --> 00:26:00,560
是的
Yes.

540
00:26:00,561 --> 00:26:04,481
所以我代表所有人接受这个奖项
...and so I accept this award on behalf of all of us.

541
00:26:05,774 --> 00:26:10,529
还有...不好意思
And... Sorry.

542
00:26:11,697 --> 00:26:16,368
我...非常感激能以这份工作为生
I am so... I am so grateful that I get to do this for a living.

543
00:26:16,869 --> 00:26:22,915
能够用心创作艺术 讲述故事是一种荣幸
To make art and to tell stories from the heart is a privilege

544
00:26:22,916 --> 00:26:24,501
对此我从不敢掉以轻心
and one I don't take lightly.

545
00:26:26,670 --> 00:26:32,843
谢谢好莱坞外国记者协会 谢谢优秀的演职员
Thank you to the Hollywood Foreign Press. Thank you to my amazing cast and crew.

546
00:26:33,510 --> 00:26:39,683
还有 谢谢你 萨尔萨珀斯坦 他真的有参与本片的制作
And yes, thank you, Sal Saperstein, who actually did work on my movie!

547
00:26:40,934 --> 00:26:46,898
还有支持我的制片人 我的导师 我的好闺蜜 帕蒂利
And my rock of a producer, my mentor, my bestie, Patty Leigh.

548
00:26:46,899 --> 00:26:47,983
阿佐
Oh, Zo.

549
00:26:48,775 --> 00:26:50,861
我爱你 我...
I love you. I...

550
00:26:53,280 --> 00:26:57,825
还有一个人我想感谢
And there is one more person I would like to thank.

551
00:26:57,826 --> 00:27:00,077
- 别干扰我 - 我的天...
- Don't play me off. - Oh, my God. Oh, my God.

552
00:27:00,078 --> 00:27:03,164
他从第一天起就相信这部电影
He believed in the movie from day one.

553
00:27:03,165 --> 00:27:05,500
没有他 这部电影就拍不成
Without him, the film would not have been made,

554
00:27:05,501 --> 00:27:07,919
所以我想借此机会
so I wanna take this opportunity

555
00:27:07,920 --> 00:27:11,297
说非常感谢
to say thank you so much,

556
00:27:11,298 --> 00:27:12,925
马特雷米克
Matt Remick.

557
00:27:29,691 --> 00:27:32,861
好...佐伊来了
All right. Yes, yes, Zoë's here.

558
00:27:36,448 --> 00:27:38,032
我的感言还行吗？
So, how did the speech play?

559
00:27:38,033 --> 00:27:41,452
因为我真的没想到我能得奖 所以我在台上胡言乱语
Because I really didn't think I was gonna win, so I was up there, like, rambling.

560
00:27:41,453 --> 00:27:43,955
- 我都不知道自己在说什么 - 人们都被你迷住了
- I don't even know what I was saying. - People were spellbound.

561
00:27:43,956 --> 00:27:45,748
- 真的？- 是 非常真实
- Really? - Yes. It was so authentic

562
00:27:45,749 --> 00:27:48,584
可爱 很有吸引力
and endearing. And magnetic.

563
00:27:48,585 --> 00:27:50,628
- 谢谢 我爱你 - 嘿
- Thank you. I love you. - Hey.

564
00:27:50,629 --> 00:27:53,005
- 她没说你的名字 - 我知道...
- She didn't say your name. - I know. I know.

565
00:27:53,006 --> 00:27:56,259
我们甚至为艾伦弗里德兰开了字幕 他现在聋得厉害
We even had subtitles on for Alan Freedland, who's deaf as a post now.

566
00:27:56,260 --> 00:27:57,927
什么也没有 怎么回事？
Nothing! What happened?

567
00:27:57,928 --> 00:28:02,640
我不知道怎么说 妈 抱歉 这个情况很复杂
I don't know what to tell you, Mom. I'm sorry. It's a complicated situation.

568
00:28:02,641 --> 00:28:05,685
我回头再告诉你 好吗？我得挂了
I'll tell you about it later, okay? I gotta go.

569
00:28:05,686 --> 00:28:07,937
- 好 给我回电话 - 爱你 拜拜
- Okay, but call me back. - I love you. Bye.

570
00:28:07,938 --> 00:28:10,773
- 混蛋 怎么样啊？- 我们获奖了
- What's up, motherfucker? - We won!

571
00:28:10,774 --> 00:28:13,568
- 我们获奖了 亲一个 - 我们获奖了
- We fucking did it! - We did it!

572
00:28:13,569 --> 00:28:16,404
猜猜今晚的头条新闻是什么 《The Ankler》写道
And guess what the headline of the night, The Ankler, said.

573
00:28:16,405 --> 00:28:20,783
"今晚的最有价值选手 是大陆影业的副总萨尔萨珀斯坦"
"The MVP of the evening is Continental VP of production, Sal fucking Saperstein."

574
00:28:20,784 --> 00:28:22,660
我的天啊
Oh, my fucking God.

575
00:28:22,661 --> 00:28:25,955
只是因为你让亚当斯科特 在你的脏沙发上睡觉
All this just for letting Adam Scott crash on your skid-marked couch.

576
00:28:25,956 --> 00:28:28,457
- 你正式成为了好莱坞的最大赢家 - 我爱你
- You have officially won Hollywood. - I love you.

577
00:28:28,458 --> 00:28:32,962
- 萨珀 哥们 看看我们干了什么 不可能 - 不 哥们...来吧
- Sap! Dude, look what we did! No way! - No! Dude! Dude! Come on.

578
00:28:32,963 --> 00:28:36,090
- 好 - 我们成了
- Yeah! - We fucking did it!

579
00:28:36,091 --> 00:28:38,509
嘿 听着 吉米坎摩尔 包下了The Penthouse餐厅
Hey, listen. Jimmy Kimmel rented out The Penthouse.

580
00:28:38,510 --> 00:28:40,636
这将是有史以来 最棒的余兴派对 你去吗？
It's gonna be the best after-party ever. You wanna go?

581
00:28:40,637 --> 00:28:42,805
- 我喜欢吉米坎摩尔 我要去 - 好耶
- I love Jimmy Kimmel! I'm fucking in! - Yeah!

582
00:28:42,806 --> 00:28:44,682
- 我明天不上班了 - 好...
- I won't be at work tomorrow! - Okay. Yeah.

583
00:28:44,683 --> 00:28:47,059
- 萨尔萨珀斯坦 - 好
- Sal Saperstein! - Yeah!

584
00:28:47,060 --> 00:28:48,437
嗨
Hi.

585
00:28:49,354 --> 00:28:50,354
嗨
Hi.

586
00:28:50,355 --> 00:28:53,149
- 好样的 - 谢谢 非常感谢
- Well done. - Thank you. Thank you so much.

587
00:28:53,150 --> 00:28:54,484
等等 马特 你去哪？
Wait, Matt! Where are you going?

588
00:28:55,611 --> 00:28:58,237
我乘那辆车 我要回家了 今晚挺累的
That's me. I'm just heading home. It's... You know, it's been a long night.

589
00:28:58,238 --> 00:28:59,989
- 你跟他说了吗？- 我正要说呢
- Did you tell him? - Well, I was about to.

590
00:28:59,990 --> 00:29:01,950
- 跟我说什么？- 她准备签约了
- Tell me what? - She's good to close the deal.

591
00:29:02,534 --> 00:29:05,328
我们搞定了一部电影 《黑翼》团队
We've got a movie. Team Blackwing!

592
00:29:05,329 --> 00:29:07,371
- 《黑翼》团队 - 真的？
- Team motherfucking Blackwing! - Really?

593
00:29:07,372 --> 00:29:09,498
- 真的 - 天啊《黑翼》团队 好
- Yes! - Oh, my God! Team Blackwing! Yes!

594
00:29:09,499 --> 00:29:11,209
谢谢...
Thank you, thank you, thank you!

595
00:29:11,210 --> 00:29:13,337
- 安息日快乐 - 对 你也是
- Good Shabbas. - Oh, yeah. You too.

596
00:29:13,879 --> 00:29:15,421
- 谢谢你 真的 - 是
- Thank you, honestly. - Yeah.

597
00:29:15,422 --> 00:29:17,924
你会再拍出一部优秀电影的 我们几年后会再次回来
You're gonna make another great film. We'll be back in a few years.

598
00:29:17,925 --> 00:29:20,092
- 你会再拿一次金球奖 - 我表示怀疑 但...
- You'll get another one of those. - I doubt that, but...

599
00:29:20,093 --> 00:29:22,637
- 回头聊 - 马特 等等 我的话被切了
- I'll talk to you soon. - Matt, wait! I got cut off,

600
00:29:22,638 --> 00:29:25,139
但你听到我确实感谢你了吧？
but you did hear that I did say thank you?

601
00:29:25,140 --> 00:29:26,724
听到了 我看见了...你的嘴型
I did. I saw. I saw your mouth.

602
00:29:26,725 --> 00:29:28,851
- 你的嘴型是我的名字 谢谢 - 是
- You mouthed my name. I appreciate that. - Yeah.

603
00:29:28,852 --> 00:29:30,937
很抱歉 我刚才失态了 那...
I'm so sorry I went crazy in there, so...

604
00:29:30,938 --> 00:29:33,147
- 对 - 不...没关系...
- Yeah. - No, no. It's okay, it's okay.

605
00:29:33,148 --> 00:29:37,109
但真的 我真的谢谢你 谢谢你批准《开》
But really, I mean it. Thank you. Thank you for green-lighting Open.

606
00:29:37,110 --> 00:29:40,112
我从一开始就相信你
Well, I believed in you from the very start and,

607
00:29:40,113 --> 00:29:43,325
说到底 你是艺术家 我只是管账的
you know, at the end of the day, you're the artist, I'm just the bean counter.

608
00:29:44,076 --> 00:29:46,077
- 祝你晚安 好 - 好 回头聊
- Have a good night. Okay. - Yeah. I'll talk to you soon.

609
00:29:46,078 --> 00:29:49,205
- 嗨 - 佐伊 嘿...宝贝
- Hi! - Zoë! Hey, baby! Hey!

610
00:29:49,206 --> 00:29:52,501
马特 你知道你早晚会获奖
Oh, Matt. You know you'll get one of these someday.

611
00:29:53,168 --> 00:29:55,003
你只需先被炒掉
You just have to get fired first.

612
00:29:55,671 --> 00:29:57,797
也许比你想象中更早
Might happen sooner than you think.

613
00:29:57,798 --> 00:30:01,217
恭喜 帕蒂 真的是实至名归
Congratulations, Patty. You really, really deserve that, okay?

614
00:30:01,218 --> 00:30:03,553
- 谢谢 - 我替你感到高兴 是 谢谢
- Thank you. - I'm happy for you. Yeah. Thank you.

615
00:30:03,554 --> 00:30:06,640
- 谢谢你 马特雷米克 - 谢谢你 帕蒂利
- Thank you, Matt Remick! - Thank you, Patty Leigh!

616
00:30:07,641 --> 00:30:10,810
-《开》团队 好耶《开》团队 -《开》团队
- Team Open! Yeah! Team Open! - Team Open!

617
00:30:10,811 --> 00:30:14,648
好耶...
Yeah! Yeah!

618
00:30:18,819 --> 00:30:19,820
该死的
Fuck!

619
00:30:23,991 --> 00:30:25,117
你的电影没获奖？
Your movie lost?

620
00:30:26,326 --> 00:30:27,411
不 获奖了
No, it won.

621
00:30:28,912 --> 00:30:29,955
请送我回家
Take me home, please.

622
00:30:31,915 --> 00:30:33,000
没问题
You got it.

