1
00:00:01,001 --> 00:00:06,215
做親子鑑定要辨識胎兒的DNA，結果沒有

2
00:00:06,298 --> 00:00:07,299
我沒有懷孕

3
00:00:07,382 --> 00:00:08,759
（前情提要…）

4
00:00:08,842 --> 00:00:10,469
你呢，船長？你還好嗎？

5
00:00:10,552 --> 00:00:15,349
我又要當爸爸了
這年紀大部分的男人都快變成爺爺了

6
00:00:15,432 --> 00:00:18,477
我們三個的關係確實很複雜

7
00:00:18,560 --> 00:00:22,189
我對妳的感覺非常真實，而且非常認真

8
00:00:22,272 --> 00:00:24,233
我這輩子花了很多時間在海上航行

9
00:00:24,316 --> 00:00:27,361
我從未找到真正信念

10
00:00:27,444 --> 00:00:30,948
妳就是那個真正信念，艾芙瑞
所以我才回來

11
00:01:04,564 --> 00:01:05,983
上週，你們兩個都來找我

12
00:01:06,066 --> 00:01:07,943
宣稱你們想跟我談戀愛

13
00:01:08,026 --> 00:01:10,153
經過深思熟慮，我做了一個決定

14
00:01:10,237 --> 00:01:11,572
我一個月後要去念醫學院

15
00:01:11,655 --> 00:01:14,241
開始一段可能的長期戀愛毫無意義

16
00:01:14,324 --> 00:01:16,868
單身無牽無掛地離開這裡比較好

17
00:01:17,995 --> 00:01:20,289
所以我給你們兩個的答案是不要

18
00:01:22,207 --> 00:01:23,667
我們去見識一下傳統人妻吧

19
00:01:23,750 --> 00:01:26,545
-抱歉，我們能不能談談…
-抱歉，妳剛說傳統人妻嗎？

20
00:01:26,628 --> 00:01:30,132
不，對，傳統，就是傳統的妻子

21
00:01:30,215 --> 00:01:32,676
這個女人把家庭、母職

22
00:01:32,759 --> 00:01:35,637
家務、自主教育、自給自足
最重要的是她丈夫的需求擺第一

23
00:01:35,721 --> 00:01:36,972
真沒現代感

24
00:01:37,055 --> 00:01:41,560
但潘妮霍利斯特是社群媒體紅人
有超過兩百萬名追蹤者

25
00:01:41,643 --> 00:01:43,520
她要帶著新書《服從》上船

26
00:01:43,603 --> 00:01:46,064
-《服從》？
-就是愛、尊敬與…

27
00:01:46,148 --> 00:01:47,316
天啊

28
00:01:47,399 --> 00:01:50,444
所以她們上船還得先獲得允許
想必是獲得丈夫允許

29
00:01:50,527 --> 00:01:51,528
丈夫們會一起來

30
00:01:51,611 --> 00:01:54,114
他們都能像其他客人一樣享受郵輪之旅

31
00:01:54,197 --> 00:01:56,283
這真是太棒了，我們能不能回到…

32
00:01:56,366 --> 00:01:58,243
我已經決定了，就這樣

33
00:01:58,785 --> 00:02:00,579
-好嗎？
-好

34
00:02:00,662 --> 00:02:02,205
就當作你沒有負擔了

35
00:02:02,289 --> 00:02:03,540
我們去見客人吧

36
00:02:07,878 --> 00:02:09,212
她來了

37
00:02:09,796 --> 00:02:10,922
嗨！

38
00:02:11,006 --> 00:02:13,383
我有妳所有的食譜

39
00:02:13,467 --> 00:02:14,593
妳的廚房

40
00:02:14,676 --> 00:02:16,470
妳的再生農場好啟發人心

41
00:02:16,553 --> 00:02:19,389
-我的孩子喜歡手工藝
-我不知道妳怎麼辦到的

42
00:02:19,473 --> 00:02:23,602
我等不及分享我的祕訣並聽聽妳們的迴響

43
00:02:23,685 --> 00:02:26,980
我們會有很多時間參加
示範、閱讀和縫紉聚會

44
00:02:27,064 --> 00:02:28,774
-太好了
-妳能幫我簽名嗎？

45
00:02:29,274 --> 00:02:31,360
我有點驚訝妳會喜歡這些

46
00:02:31,443 --> 00:02:34,029
我喜歡任何能選擇自己道路的女人

47
00:02:34,738 --> 00:02:38,575
我想有些客人可能會走不同的路

48
00:02:38,659 --> 00:02:41,328
你能帶我去展示按摩棒的地方嗎？

49
00:02:41,411 --> 00:02:42,788
我需要一張大桌子

50
00:02:42,871 --> 00:02:47,167
那個詞《服從》有什麼言外之意嗎？

51
00:02:47,250 --> 00:02:48,585
不可能

52
00:02:49,294 --> 00:02:52,506
是夢娜葉格，她是傳奇人物

53
00:02:52,589 --> 00:02:55,842
她是性積極專家
有大批粉絲，包括我在內

54
00:02:55,926 --> 00:02:58,387
我看過她所有的書和影片

55
00:02:58,470 --> 00:03:00,847
我敢說她不會受制於對她頤指氣使的男人

56
00:03:00,931 --> 00:03:04,309
除非他好聲好氣地問

57
00:03:08,897 --> 00:03:11,900
有人知道這兩組人
怎麼會搭上同一艘郵輪嗎？

58
00:03:11,983 --> 00:03:13,860
我知道

59
00:03:15,028 --> 00:03:18,740
原本只有一場巡迴簽書會要在這裡舉辦

60
00:03:18,824 --> 00:03:23,161
公司裡某個蠢蛋就決定
「我們再加一場巡迴簽書會吧」

61
00:03:23,245 --> 00:03:24,371
反正都是跟女人有關

62
00:03:24,454 --> 00:03:29,459
唯一的問題是沒人花時間看那些書

63
00:03:29,543 --> 00:03:30,877
或是摘要

64
00:03:34,840 --> 00:03:39,219
各位請繫好安全帶
接下來恐怕會一路顛簸

65
00:03:39,302 --> 00:03:43,723
《海上醫療隊》

66
00:03:47,310 --> 00:03:50,021
船長，我們的行程顯示
潘妮的第一場活動會在大廳舉行

67
00:03:50,105 --> 00:03:52,190
這上面也顯示我同時會在大廳

68
00:03:52,274 --> 00:03:56,486
很不幸，因為如各位所見
我們只有一個大廳

69
00:03:56,570 --> 00:03:58,864
我們可以共用嗎？

70
00:03:58,947 --> 00:04:00,449
除非我們想得性病

71
00:04:00,532 --> 00:04:02,159
我們幾個月前就安排好這場巡迴簽書會了

72
00:04:02,242 --> 00:04:04,578
老婆會說話嗎？還是她只是個假人？

73
00:04:05,745 --> 00:04:06,788
好的，抱歉

74
00:04:06,872 --> 00:04:09,499
我誠摯地為重覆預約致歉

75
00:04:09,583 --> 00:04:12,377
我的員工正在安排剩下的行程

76
00:04:12,461 --> 00:04:13,795
於此同時

77
00:04:14,546 --> 00:04:17,299
我們就用傳統的擲硬幣決定吧

78
00:04:22,095 --> 00:04:23,138
說吧

79
00:04:28,935 --> 00:04:31,146
跟我說說滿足感

80
00:04:31,229 --> 00:04:34,524
妳上次有很棒的性愛是什麼時候？

81
00:04:34,608 --> 00:04:35,859
妳記得在哪裡嗎？

82
00:04:35,942 --> 00:04:40,363
妳記得床單、草地
摩天輪座位的感覺嗎？

83
00:04:40,447 --> 00:04:42,657
我要妳一而再，再而三地享受

84
00:04:42,741 --> 00:04:47,078
那種自由、那種強度
那份喜悅，妳會想念嗎？

85
00:04:48,455 --> 00:04:49,581
-回想一下
-回想一下

86
00:04:50,123 --> 00:04:54,294
回想生活單純的時候

87
00:04:54,377 --> 00:04:56,922
我們的靈魂得到滋養

88
00:04:57,005 --> 00:05:01,009
妳身邊的人覺得備受呵護

89
00:05:01,092 --> 00:05:05,388
妳知道自己的使命是什麼

90
00:05:06,890 --> 00:05:07,933
妳不想念嗎？

91
00:05:08,016 --> 00:05:11,645
妳不想念激烈的性愛，完全投入…

92
00:05:11,728 --> 00:05:13,814
-…妳的家人…
-…妳的身體

93
00:05:13,897 --> 00:05:17,025
-…妳的責任
-妳能不能把這件事列為優先

94
00:05:17,108 --> 00:05:21,947
-重新發現…
-服務的樂趣與…

95
00:05:22,030 --> 00:05:24,074
臣服於那種慾望

96
00:05:24,157 --> 00:05:26,284
性愛可以降低血壓

97
00:05:26,368 --> 00:05:28,954
增強免疫力，而且不含碳水化合物

98
00:05:29,037 --> 00:05:32,249
感覺棒極了
我們為什麼要把事情搞得這麼複雜？

99
00:05:32,332 --> 00:05:34,167
現在回想

100
00:05:34,918 --> 00:05:39,089
妳有過最棒的性愛

101
00:05:48,473 --> 00:05:53,728
捫心自問，妳有多久沒讓自己享受…

102
00:05:53,812 --> 00:05:58,316
…忠誠且全心投入的伴侶關係
所帶來的愉悅呢？

103
00:05:58,400 --> 00:06:02,571
這不就是我們都想要的嗎？
真正超越一切的羈絆

104
00:06:02,654 --> 00:06:05,282
如果我們最重視…

105
00:06:05,365 --> 00:06:07,367
-我們的性生活
-…我們的家庭生活

106
00:06:07,450 --> 00:06:10,912
-視為一種特權
-而不是需要打勾的雜務呢？

107
00:06:10,996 --> 00:06:16,668
如果我們相信自己生來就該被寵溺和縱容

108
00:06:16,751 --> 00:06:21,464
並毫無內疚或羞愧地獲得滿足和愉悅呢？

109
00:06:21,548 --> 00:06:26,261
如果我向在座各位提出挑戰

110
00:06:26,344 --> 00:06:29,389
今天結束前要達到一次

111
00:06:30,307 --> 00:06:31,766
火熱的高潮呢？

112
00:06:36,313 --> 00:06:38,732
我整個下午都會在休閒甲板接受提問

113
00:06:38,815 --> 00:06:40,567
還有我們的研討會

114
00:06:40,650 --> 00:06:41,776
希望大家都能來

115
00:06:55,165 --> 00:06:58,835
（奧德賽號）

116
00:07:00,795 --> 00:07:02,047
（自製果醬課，12美元）

117
00:07:06,134 --> 00:07:07,552
（《解開拉鍊：用高潮享受人生》）

118
00:07:07,636 --> 00:07:09,763
（去除髒汙示範）

119
00:07:11,765 --> 00:07:14,893
（計算高潮，別計算卡路里）

120
00:07:14,976 --> 00:07:16,936
（官方性辯護者）

121
00:07:19,731 --> 00:07:21,399
（新鮮牛奶）

122
00:07:28,698 --> 00:07:29,949
很好

123
00:08:02,649 --> 00:08:04,275
（享樂夫人）

124
00:08:04,359 --> 00:08:06,778
想找人幫妳一把嗎？

125
00:08:09,656 --> 00:08:11,241
謝謝，但我得回去工作了

126
00:08:19,165 --> 00:08:22,836
妳能幫我們的新客人數一下
保險套和口交保護膜嗎？

127
00:08:22,919 --> 00:08:25,630
還有，妳能幫我數一下潤滑劑嗎？

128
00:08:29,759 --> 00:08:31,803
妳還好嗎？需要幫忙嗎？

129
00:08:32,846 --> 00:08:34,597
不，我…

130
00:08:35,348 --> 00:08:37,642
我是個白痴，我有東西忘在休閒甲板了

131
00:08:37,726 --> 00:08:38,893
我馬上回來

132
00:08:44,691 --> 00:08:46,151
我要那個

133
00:08:46,234 --> 00:08:47,736
選得好

134
00:08:58,872 --> 00:09:00,206
肚子痛？多久了？

135
00:09:00,290 --> 00:09:02,584
沒什麼，蓋伯堅持要我來檢查

136
00:09:02,667 --> 00:09:04,169
這件事已經困擾她一陣子了

137
00:09:04,252 --> 00:09:08,506
只是壓力太大，要忙新書發表會和旅行

138
00:09:08,590 --> 00:09:12,260
等我回家，牧場還有一堆事在等我

139
00:09:12,343 --> 00:09:16,222
有可能是她懷孕的徵兆嗎？
我們嘗試懷第三胎一陣子了

140
00:09:16,306 --> 00:09:18,725
我沒有懷孕

141
00:09:19,434 --> 00:09:21,770
我瞭解我的身體，我記得懷孕時的感覺

142
00:09:22,812 --> 00:09:24,606
何不讓我檢查一下？看看怎麼回事

143
00:09:25,732 --> 00:09:26,733
我能幫妳檢查嗎？

144
00:09:34,074 --> 00:09:35,075
會想吐嗎？

145
00:09:37,535 --> 00:09:40,789
沒有僵硬或反彈痛，那是好事

146
00:09:40,872 --> 00:09:42,373
今天妳有吃東西或喝水嗎？

147
00:09:42,457 --> 00:09:45,210
我們吃了船上的自助餐，真的很棒

148
00:09:45,877 --> 00:09:48,171
妳還做了生乳示範

149
00:09:48,254 --> 00:09:49,923
妳喝了生乳？妳以前喝過嗎？

150
00:09:50,799 --> 00:09:52,133
潘妮

151
00:09:53,343 --> 00:09:54,511
每天都喝

152
00:09:55,303 --> 00:09:56,429
在這之前有任何問題嗎？

153
00:09:56,513 --> 00:09:58,640
沒有，我們也每天餵孩子喝

154
00:09:58,723 --> 00:10:02,894
生乳富含益菌，能降低氣喘和過敏的風險

155
00:10:02,977 --> 00:10:05,814
也許吧，但食品藥物管理局
把它列為危險物質

156
00:10:05,897 --> 00:10:08,399
而且妳更有可能因為攝入李斯特菌

157
00:10:08,483 --> 00:10:12,403
大腸桿菌、沙門氏菌等病菌住院

158
00:10:12,487 --> 00:10:15,448
我們不是來辯論
我給家人吃的食物安不安全

159
00:10:15,532 --> 00:10:17,325
我太太的胃有問題嗎？

160
00:10:17,408 --> 00:10:18,952
何不讓我做些檢查？

161
00:10:19,035 --> 00:10:22,747
我們可以排除任何食源性疾病
看妳是不是懷孕了

162
00:10:24,999 --> 00:10:27,961
錄音完畢後，請掛斷電話
或按一聽取更多選項

163
00:10:28,837 --> 00:10:31,589
嗨，又是我

164
00:10:32,507 --> 00:10:33,716
我剛才想到妳

165
00:10:35,343 --> 00:10:37,846
真希望妳接電話，我們就能聊聊

166
00:10:42,308 --> 00:10:43,726
請回我電話

167
00:10:51,276 --> 00:10:52,527
麥克斯，怎麼了？

168
00:10:52,610 --> 00:10:55,488
嗨，船長，抱歉打擾你，門羅說你在這裡

169
00:10:55,572 --> 00:10:58,658
潘妮霍利斯特來醫務室抱怨腹痛

170
00:10:58,741 --> 00:11:00,451
可能是李斯特菌，也可能是大腸桿菌

171
00:11:00,535 --> 00:11:03,246
很有可能是因為她之前試喝了生乳

172
00:11:03,913 --> 00:11:07,458
但如果不是生乳，我們就得考慮

173
00:11:07,542 --> 00:11:10,128
感染源是船上的食物

174
00:11:10,211 --> 00:11:12,463
那就可能爆發大規模疫情

175
00:11:13,673 --> 00:11:15,925
有些日子，壞消息接二連三地來

176
00:11:17,302 --> 00:11:18,303
今天很不順嗎，船長？

177
00:11:21,472 --> 00:11:23,975
我最好聯絡一下餐飲部主任

178
00:11:24,058 --> 00:11:25,226
麥克斯，謝謝

179
00:11:34,652 --> 00:11:36,946
嗨

180
00:11:37,030 --> 00:11:39,365
我是專科護理師艾芙瑞，有什麼事嗎？

181
00:11:40,200 --> 00:11:44,495
這是我第一次搭船，老實說我有點暈船

182
00:11:45,079 --> 00:11:46,998
我有治暈船的東西，請進

183
00:11:47,081 --> 00:11:48,208
謝謝妳

184
00:11:52,337 --> 00:11:54,505
-把這個貼在耳朵後面
-謝謝

185
00:11:55,089 --> 00:12:00,345
我不想表現得太奇怪，但我是妳的大粉絲

186
00:12:00,428 --> 00:12:01,971
一點也不奇怪

187
00:12:02,055 --> 00:12:03,848
稍早我演講時就看到妳了

188
00:12:05,225 --> 00:12:06,768
非常激勵人心

189
00:12:07,310 --> 00:12:09,062
問題是，妳有做功課嗎？

190
00:12:09,145 --> 00:12:13,191
我做了，可以說是自己闖出了一條新路

191
00:12:13,274 --> 00:12:14,359
很好

192
00:12:16,736 --> 00:12:18,279
或說，並不那麼好

193
00:12:18,363 --> 00:12:23,117
是不錯，只是沒有我期望的那麼令人滿足

194
00:12:23,201 --> 00:12:29,249
我很支持自我照顧
但有時就是需要多個人幫忙

195
00:12:30,124 --> 00:12:32,585
-這對妳來說是個問題嗎？
-是，也不是

196
00:12:32,669 --> 00:12:36,172
船上有兩個男人對我有興趣

197
00:12:36,256 --> 00:12:37,757
但妳不喜歡他們？

198
00:12:37,840 --> 00:12:40,635
只是時機不對，我一個月後要去念醫學院

199
00:12:40,718 --> 00:12:42,929
現在不是開始談感情的好時機，所以…

200
00:12:43,012 --> 00:12:45,473
誰說要談感情了？

201
00:12:46,057 --> 00:12:47,725
只是在聊性愛

202
00:12:47,809 --> 00:12:50,603
選一個男人，跟他上床

203
00:12:52,021 --> 00:12:54,107
然後再跟另一個上床

204
00:12:55,900 --> 00:12:56,943
妳在猶豫什麼？

205
00:13:05,285 --> 00:13:06,995
-妳說過妳不想談感情
-我是不想

206
00:13:07,078 --> 00:13:10,206
-所以妳只想…
-上床，一對一

207
00:13:10,290 --> 00:13:11,749
-沒有承諾
-沒錯

208
00:13:12,417 --> 00:13:13,584
-好
-不要

209
00:13:13,668 --> 00:13:15,211
等等，你還沒聽完

210
00:13:15,295 --> 00:13:16,879
我聽到我需要的了，我加入

211
00:13:16,963 --> 00:13:18,214
我聽夠了，我退出

212
00:13:18,298 --> 00:13:20,842
-聽我解釋
-解釋什麼？妳、我、性愛，不用再說了

213
00:13:20,925 --> 00:13:24,554
這樣我們才能避免深層的感情
以及任何需要分手的關係

214
00:13:24,637 --> 00:13:26,389
這不適合我，艾芙瑞，對不起

215
00:13:26,973 --> 00:13:30,601
我們多快可以開始？現在？我現在有空

216
00:13:34,355 --> 00:13:36,607
潘妮發燒回醫務室了，我們得走了

217
00:13:37,734 --> 00:13:40,570
謝謝妳的提議

218
00:13:45,241 --> 00:13:48,369
我們在甲板上放鬆時
她的疼痛越來越嚴重

219
00:13:48,453 --> 00:13:50,997
我不會有事的

220
00:13:51,080 --> 00:13:54,000
妳的驗血結果是陰性，沒有食源性疾病

221
00:13:54,083 --> 00:13:55,334
也沒有懷孕

222
00:13:56,252 --> 00:13:58,963
但妳有點貧血，白血球數量也很高

223
00:13:59,047 --> 00:14:01,883
所以我要檢查一下，看看還能發現什麼

224
00:14:01,966 --> 00:14:04,552
我擦的時候會有點冰，好嗎？

225
00:14:05,511 --> 00:14:06,721
我就知道不是生乳的關係

226
00:14:07,388 --> 00:14:09,307
我們只是根據醫學

227
00:14:09,390 --> 00:14:11,726
和既有研究盡職調查而已

228
00:14:12,393 --> 00:14:15,146
我們比較喜歡做自己的研究

229
00:14:16,314 --> 00:14:17,982
-我們或是他？
-我不喜歡妳

230
00:14:18,066 --> 00:14:19,650
-這樣跟我太太說話
-蓋伯

231
00:14:21,027 --> 00:14:22,695
可以讓我說嗎？

232
00:14:22,779 --> 00:14:24,989
回答妳的問題

233
00:14:25,073 --> 00:14:27,700
我先生和我在這件事上都同意

234
00:14:28,701 --> 00:14:30,995
也不在乎妳是否贊同我們的生活方式

235
00:14:31,913 --> 00:14:32,914
我能理解

236
00:14:32,997 --> 00:14:37,335
我真心相信每個女人
都應該有權利選擇自己的人生

237
00:14:38,002 --> 00:14:42,465
妳支持我的權利，卻對我的選擇有所批判

238
00:14:43,466 --> 00:14:49,722
妳只看到我放棄了什麼
但看看我擁有的一切

239
00:14:49,806 --> 00:14:53,976
平靜的家讓我有足夠時間
和空間投入在我所愛的人身上

240
00:14:54,060 --> 00:14:55,686
使他們茁壯成長

241
00:14:55,770 --> 00:14:58,481
那就是我的工作

242
00:14:58,564 --> 00:15:02,276
我丈夫的支持讓我能這麼做

243
00:15:02,819 --> 00:15:04,028
我們是真正的夥伴關係

244
00:15:05,446 --> 00:15:08,699
那不是大家都想要的嗎？

245
00:15:13,621 --> 00:15:18,126
潘妮，有個腫塊靠在妳的膀胱上

246
00:15:19,460 --> 00:15:22,130
腫塊？那是什麼意思？

247
00:15:22,213 --> 00:15:24,382
這代表我們得做電腦斷層掃瞄

248
00:15:32,181 --> 00:15:34,934
潘妮一旦敞開心扉，就有好多話要說

249
00:15:35,017 --> 00:15:36,227
有沒有改變主意？

250
00:15:36,853 --> 00:15:38,938
理論上我都沒意見

251
00:15:39,021 --> 00:15:42,900
平靜的家、好男人的愛、香氣迷人的蠟燭

252
00:15:43,651 --> 00:15:47,572
我只是不喜歡必須
放棄自己的意見或銀行帳戶

253
00:15:47,655 --> 00:15:50,366
而且妳相信有性無愛，所以…

254
00:15:50,449 --> 00:15:53,703
等等，你在評判我嗎，快樂至上先生？

255
00:15:53,786 --> 00:15:55,830
是誰在第一場派對吻我的？

256
00:15:55,913 --> 00:15:59,500
不，我只是說
在感情中有明確的角色會有幫助

257
00:15:59,584 --> 00:16:01,836
所以你現在變傳統了，或是在暗示

258
00:16:01,919 --> 00:16:04,422
你不希望我跟崔斯坦上床？

259
00:16:04,505 --> 00:16:05,756
腹部沒問題

260
00:16:05,840 --> 00:16:08,217
沒有其他病變的跡象，接著掃瞄骨盆

261
00:16:08,301 --> 00:16:09,302
麥克斯

262
00:16:09,385 --> 00:16:12,513
妳當然也對崔斯坦提出同樣的提議

263
00:16:12,597 --> 00:16:14,807
他答應了，他當然答應了

264
00:16:14,891 --> 00:16:17,185
你拒絕了，你不能生我的氣，如果…

265
00:16:17,268 --> 00:16:19,353
我沒有，真的，我沒有，我…

266
00:16:19,437 --> 00:16:22,064
我希望妳擁有妳想要的一切

267
00:16:22,148 --> 00:16:25,234
妳真的只想要歡愉嗎？就這樣？

268
00:16:27,653 --> 00:16:29,322
你有意見嗎？

269
00:16:29,989 --> 00:16:32,325
沒有，我希望你們玩得開心

270
00:16:32,408 --> 00:16:34,118
真的，我是認真的

271
00:16:34,202 --> 00:16:35,953
麥克斯，找到了，在她的膀胱

272
00:16:37,580 --> 00:16:40,625
看來潘妮的夥伴關係跟她的說法有出入

273
00:16:46,422 --> 00:16:49,967
其實我想在這裡等班克曼醫生跟我談

274
00:16:50,051 --> 00:16:51,969
他要求和你妻子單獨談談

275
00:16:52,053 --> 00:16:53,804
我們都是一起做決定

276
00:16:53,888 --> 00:16:55,473
這是女性問題

277
00:16:55,556 --> 00:16:58,935
她可能會有點不好意思在你面前討論

278
00:16:59,018 --> 00:17:00,019
至少第一次是這樣

279
00:17:01,979 --> 00:17:04,148
好，我晚點再過來

280
00:17:09,904 --> 00:17:11,572
你可以自己去休閒甲板嗎？

281
00:17:11,656 --> 00:17:14,242
我剛想起來還有病人要看

282
00:18:01,956 --> 00:18:04,333
-那真是…
-太棒了

283
00:18:05,918 --> 00:18:06,919
從頭到尾

284
00:18:08,838 --> 00:18:11,882
-我有符合你的幻想嗎？
-沒有

285
00:18:11,966 --> 00:18:16,012
拜託，別假裝你沒有幻想過

286
00:18:16,637 --> 00:18:19,515
我很高興地告訴妳，單獨跟妳做愛

287
00:18:19,599 --> 00:18:22,018
比我想像中更棒

288
00:18:22,101 --> 00:18:23,519
好吧

289
00:18:24,478 --> 00:18:28,482
你還有其他想實現的幻想嗎？

290
00:18:34,405 --> 00:18:36,157
容我示範一下

291
00:18:48,586 --> 00:18:49,587
蓋伯呢？

292
00:18:50,630 --> 00:18:53,049
他跟其他人在上面的休閒甲板

293
00:18:54,717 --> 00:18:56,010
稍早

294
00:18:57,178 --> 00:18:58,679
妳知道妳沒懷孕

295
00:18:59,430 --> 00:19:02,099
因為妳裝了子宮內避孕器

296
00:19:03,434 --> 00:19:07,146
很不幸地，它刺穿了子宮，跑到了膀胱

297
00:19:07,229 --> 00:19:10,316
卡在膀胱壁上，現在造成了感染

298
00:19:15,404 --> 00:19:17,156
我不知道會發生這種事

299
00:19:17,239 --> 00:19:19,200
這很罕見，但確實有風險

300
00:19:19,742 --> 00:19:21,869
蓋伯知道

301
00:19:22,745 --> 00:19:24,080
避孕器的事嗎？

302
00:19:24,163 --> 00:19:25,539
你知道他永遠不會原諒我的

303
00:19:25,623 --> 00:19:30,711
不知道，我不能擅自
向他或任何人透露妳的私人醫療資訊

304
00:19:30,795 --> 00:19:31,921
除非經過妳的允許

305
00:19:34,298 --> 00:19:38,636
一開始，我想要生一支球隊的孩子

306
00:19:40,429 --> 00:19:43,307
可是照顧現在的兩個孩子

307
00:19:43,391 --> 00:19:48,896
還有房子、土地和所有動物…

308
00:19:48,979 --> 00:19:50,272
妳有太多事要忙了

309
00:19:50,356 --> 00:19:52,650
我很愛這種生活

310
00:19:52,733 --> 00:19:56,737
我喜歡照顧蓋伯、養育孩子

311
00:19:56,821 --> 00:19:57,822
與其他人分享

312
00:19:57,905 --> 00:20:01,450
展現富饒生活能帶來的喜悅

313
00:20:05,788 --> 00:20:07,707
若是難以招架，還能算富饒嗎？

314
00:20:09,375 --> 00:20:12,962
我想要目前擁有的一切，班克曼醫生

315
00:20:15,005 --> 00:20:17,550
我只是不想要更多了

316
00:20:23,931 --> 00:20:27,309
妳必須修復子宮和膀胱的損傷

317
00:20:27,393 --> 00:20:31,063
然後在下一個港口
移除子宮內避孕器和清除感染處

318
00:20:33,482 --> 00:20:35,484
不，我做不到

319
00:20:36,652 --> 00:20:41,157
我要怎麼向蓋伯和這裡的粉絲解釋？
如果他們發現了…

320
00:20:43,701 --> 00:20:44,952
我可能會失去一切

321
00:20:52,710 --> 00:20:55,838
不好意思，班克曼醫生
潘妮還好嗎？影像結果如何？

322
00:20:56,464 --> 00:20:59,925
很遺憾，我們發現的病灶造成感染

323
00:21:00,009 --> 00:21:01,135
必須立刻切除

324
00:21:01,218 --> 00:21:02,762
等等，她需要動手術？

325
00:21:04,305 --> 00:21:07,433
-你覺得是癌症？
-不，不是癌症

326
00:21:07,516 --> 00:21:09,018
不過是很嚴重的感染

327
00:21:09,101 --> 00:21:12,146
導致她腹痛、發燒、白血球數量增加

328
00:21:12,229 --> 00:21:13,814
我正要去跟船長回報

329
00:21:13,898 --> 00:21:15,649
抵達下一個港口時要安排她送醫

330
00:21:15,733 --> 00:21:18,194
你確定她需要在國外動手術嗎？

331
00:21:18,277 --> 00:21:20,070
你不能給她一些抗生素

332
00:21:20,154 --> 00:21:21,530
讓她能撐到回國嗎？

333
00:21:21,614 --> 00:21:24,283
我已經幫她靜脈注射抗生素了
但手術不能等

334
00:21:26,035 --> 00:21:27,912
好，我相信你，醫生

335
00:21:29,205 --> 00:21:30,414
我可以去看她了嗎？

336
00:21:30,915 --> 00:21:32,082
可以，她正在休息

337
00:21:32,583 --> 00:21:33,793
她會想見我的

338
00:21:37,838 --> 00:21:40,925
別打扮得這麼美了，拜託
謝謝，妳讓我相形見絀

339
00:21:41,008 --> 00:21:42,968
妳說過是我的粉絲

340
00:21:43,052 --> 00:21:45,095
就算之前不是…

341
00:21:46,972 --> 00:21:51,769
我聽了妳的建議，度過了一個美妙午後

342
00:21:52,269 --> 00:21:53,479
我很高興

343
00:21:53,562 --> 00:21:59,318
給艾芙瑞，繼續享受美妙性愛

344
00:22:00,194 --> 00:22:03,155
我都忘了性愛可以有多好玩

345
00:22:03,656 --> 00:22:05,324
拋開雜念的快樂

346
00:22:05,407 --> 00:22:08,536
讓身體掌控一切，臣服於…

347
00:22:10,496 --> 00:22:13,833
夢娜，怎麼了嗎？妳還好嗎？

348
00:22:16,544 --> 00:22:17,920
我不能做愛

349
00:22:20,881 --> 00:22:22,216
過來…

350
00:22:26,720 --> 00:22:27,847
好

351
00:22:31,809 --> 00:22:34,478
我的陰道關閉了

352
00:22:34,979 --> 00:22:38,274
「陰道痙攣」，什麼都進不去
太痛了，我連試都不想試

353
00:22:39,817 --> 00:22:41,110
我有性慾

354
00:22:41,193 --> 00:22:44,655
我可以有高潮，但要插入的性愛…

355
00:22:45,155 --> 00:22:48,784
這情況應該快兩年了吧

356
00:22:48,868 --> 00:22:51,287
我知道我是騙子…性愛專家，我知道

357
00:22:52,997 --> 00:22:55,207
來醫務室一趟吧，讓我幫妳檢查

358
00:22:55,291 --> 00:22:57,376
親愛的，我已經看過各種醫生了

359
00:22:57,459 --> 00:22:58,544
連婦科醫生都問了？

360
00:22:59,753 --> 00:23:02,548
沒有，因為…檢查會很痛苦

361
00:23:03,048 --> 00:23:04,383
這整件事太丟臉了

362
00:23:04,466 --> 00:23:05,926
我很樂意幫忙

363
00:23:06,010 --> 00:23:09,054
我向妳保證，我會好好幫妳治療

364
00:23:11,557 --> 00:23:14,101
-我不知道該怎麼辦
-什麼意思？告訴我真相嗎？

365
00:23:15,019 --> 00:23:17,938
我們說過要生一支球隊的孩子
那是我們的夢想

366
00:23:18,022 --> 00:23:20,900
-可是夢想改變了
-我的沒有，我的沒變

367
00:23:22,985 --> 00:23:25,613
現在妳植入的東西害妳生病

368
00:23:26,447 --> 00:23:28,908
你…你先讓我解釋

369
00:23:28,991 --> 00:23:30,075
不要

370
00:23:38,959 --> 00:23:40,336
我只會從外面檢查

371
00:23:40,961 --> 00:23:42,588
抱歉，可能會有點冰

372
00:23:43,714 --> 00:23:48,969
我試過治療、針灸、擴張器、凱格爾運動

373
00:23:49,053 --> 00:23:51,764
我甚至去找過薩滿，對方跳了求子舞

374
00:23:51,847 --> 00:23:55,559
藉由揮舞羽毛和焚香淨化我的靈氣

375
00:23:55,643 --> 00:23:57,561
我很訝異居然沒用

376
00:23:58,062 --> 00:24:01,357
我妹妹、治療師和前幾個伴侶

377
00:24:01,440 --> 00:24:03,859
都認為我是焦慮症發作

378
00:24:04,944 --> 00:24:06,528
基本上我瘋了

379
00:24:06,612 --> 00:24:08,238
妳沒瘋

380
00:24:08,322 --> 00:24:11,367
有四分之三女性一輩子至少有一次
在性交過程會感到疼痛

381
00:24:11,450 --> 00:24:14,286
妳看起來也不像是會對性愛感到焦慮的人

382
00:24:14,870 --> 00:24:18,248
不，我喜歡性，我一直都很喜歡

383
00:24:19,083 --> 00:24:21,210
直到下體掛上了請勿打擾的牌子

384
00:24:21,877 --> 00:24:24,421
有發生過什麼事嗎？

385
00:24:25,130 --> 00:24:26,799
任何形式的創傷？

386
00:24:26,882 --> 00:24:28,676
什麼都沒有

387
00:24:29,510 --> 00:24:30,511
就是突然之間

388
00:24:30,594 --> 00:24:34,139
我的戀情最多只能維持一個月

389
00:24:34,223 --> 00:24:39,395
妳在播客裡說過
多變是美好性生活的調味料

390
00:24:39,937 --> 00:24:43,691
總比承認男人最多只能忍一個月好

391
00:24:43,774 --> 00:24:48,654
連好男人也不例外，這是他們自己說的

392
00:24:49,571 --> 00:24:50,614
我很遺憾

393
00:24:52,449 --> 00:24:55,119
妳的超音波沒問題

394
00:24:55,619 --> 00:24:58,622
沒有囊腫、纖維瘤或病變

395
00:25:00,249 --> 00:25:01,250
那是好消息

396
00:25:03,502 --> 00:25:05,170
聽起來沒有答案，沒有希望

397
00:25:05,254 --> 00:25:06,588
我還是有希望

398
00:25:06,672 --> 00:25:10,467
但我想抽血檢查其他可能的原因

399
00:25:23,731 --> 00:25:25,566
-腹部手術
-對

400
00:25:29,028 --> 00:25:30,904
這裡本該是天堂

401
00:25:32,656 --> 00:25:33,907
船長，怎麼回事？

402
00:25:35,242 --> 00:25:37,244
我們一同穿越了真正的暴風眼

403
00:25:37,327 --> 00:25:39,288
而我從來沒見過你脆弱之處，可是這週…

404
00:25:39,371 --> 00:25:40,581
麥克斯

405
00:25:41,749 --> 00:25:45,461
管好你自己的事，準備移送你的病人

406
00:25:45,544 --> 00:25:46,587
解散

407
00:25:47,421 --> 00:25:48,630
是，船長

408
00:25:56,889 --> 00:25:58,307
不好意思

409
00:25:58,390 --> 00:26:02,978
能請妳們把按摩器移到
甲板比較隱密的地方嗎？

410
00:26:03,062 --> 00:26:04,480
我們有些成員在抱怨

411
00:26:05,689 --> 00:26:10,527
專業術語是按摩棒
我不知道妳們都討厭性愛

412
00:26:11,403 --> 00:26:12,946
我們喜歡性愛

413
00:26:13,030 --> 00:26:15,407
我們只是覺得沒必要
向全世界宣揚我們的歡愉

414
00:26:16,533 --> 00:26:19,369
忙著讓女權主義倒退兩個世紀
所以沒時間找樂子？

415
00:26:20,204 --> 00:26:23,457
不好意思，我享受過很多樂子

416
00:26:23,957 --> 00:26:26,585
我只是選擇跟一個男人做愛
而不是跟全部的男人

417
00:26:29,588 --> 00:26:32,508
她是暗指我是蕩婦，想借此羞辱我嗎？

418
00:26:33,467 --> 00:26:35,427
聽好了，傳統婦女

419
00:26:35,511 --> 00:26:37,846
不要因為妳被父權社會洗腦…

420
00:26:37,930 --> 00:26:39,181
我才沒有

421
00:26:39,264 --> 00:26:41,809
別用妳沾滿李斯特菌的手指碰我的餐點

422
00:26:41,892 --> 00:26:44,895
我的手指碰過乳油木果油和綠茶皂

423
00:26:44,978 --> 00:26:46,522
天曉得妳的手指碰過什麼

424
00:26:49,274 --> 00:26:50,734
我會示範給妳看

425
00:26:56,115 --> 00:26:57,116
天啊

426
00:26:57,866 --> 00:26:59,535
知道義大利麵要配什麼嗎？

427
00:27:00,035 --> 00:27:01,078
蝦子

428
00:27:02,204 --> 00:27:04,248
妳也要吃甜點嗎？蕩婦

429
00:27:06,583 --> 00:27:08,919
去死吧，妳們這些超完美嬌妻

430
00:27:09,503 --> 00:27:10,504
淫婦！

431
00:27:11,004 --> 00:27:13,423
孤獨死去吧，性愛成癮的女人

432
00:27:42,452 --> 00:27:44,454
-停火
-不！

433
00:27:44,538 --> 00:27:45,956
停火！

434
00:27:48,542 --> 00:27:51,461
妳們這些人到底有什麼毛病？

435
00:27:52,087 --> 00:27:54,089
妳們看不出來這些都不重要嗎？

436
00:27:54,965 --> 00:27:56,300
時間轉眼即逝

437
00:27:57,801 --> 00:28:02,180
妳們卻浪費時間爭論…爭論什麼？

438
00:28:03,599 --> 00:28:05,893
對人生的不同觀點？

439
00:28:06,476 --> 00:28:07,477
別鬧了！

440
00:28:08,520 --> 00:28:09,855
找到共同點

441
00:28:11,440 --> 00:28:12,691
把這裡收拾乾淨

442
00:28:17,404 --> 00:28:20,032
我幫妳抽血時，也做了荷爾蒙檢查

443
00:28:20,115 --> 00:28:23,827
妳的雌二醇非常低，只有23

444
00:28:23,911 --> 00:28:25,495
至少要有30才正常

445
00:28:27,456 --> 00:28:30,709
夢娜，妳是早發性更年期

446
00:28:30,792 --> 00:28:33,629
更年期，我才38歲

447
00:28:33,712 --> 00:28:35,464
早發性更年期很罕見

448
00:28:35,547 --> 00:28:39,509
40歲以下的女性只有5%會發生
往往沒有明顯的原因

449
00:28:41,053 --> 00:28:44,640
我需要做骨盆檢查來確認

450
00:28:45,641 --> 00:28:48,810
我保證我會很溫柔

451
00:28:50,479 --> 00:28:51,480
好

452
00:28:51,563 --> 00:28:53,273
所以我要請妳…

453
00:28:54,274 --> 00:28:55,275
躺下去嗎？

454
00:28:56,026 --> 00:28:57,903
我會先檢查妳的陰部

455
00:28:58,862 --> 00:28:59,947
別擔心，我的手很溫暖

456
00:29:00,614 --> 00:29:04,826
我保證速度會超慢
如果受不了了就告訴我

457
00:29:06,703 --> 00:29:07,746
好

458
00:29:10,624 --> 00:29:11,625
準備好了嗎？

459
00:29:22,678 --> 00:29:25,472
我注意到陰道壁變薄了

460
00:29:26,181 --> 00:29:29,017
彈性變差和變得乾燥

461
00:29:29,101 --> 00:29:32,354
再加上陰道痙攣，那就是…

462
00:29:33,647 --> 00:29:34,690
更年期

463
00:29:36,441 --> 00:29:38,610
這是完全可以治療的

464
00:29:41,571 --> 00:29:42,572
怎麼治療？

465
00:29:44,032 --> 00:29:45,117
雌激素塞劑

466
00:29:45,701 --> 00:29:47,411
塞入之後

467
00:29:47,494 --> 00:29:50,914
裡面的雌激素能增加潤滑度
和產生更多水分

468
00:29:51,623 --> 00:29:55,335
應該很快就會看到效果
若有需要，我可以幫妳塞一個進去

469
00:29:57,504 --> 00:29:58,547
我應該自己來

470
00:29:59,715 --> 00:30:03,760
如果能把這個插進去
那其他東西應該也沒問題

471
00:30:08,098 --> 00:30:10,559
抱歉，我得去看另一個病患了

472
00:30:10,642 --> 00:30:11,935
妳可以去換衣服了

473
00:30:12,019 --> 00:30:13,854
是潘妮嗎？她沒事吧？

474
00:30:15,439 --> 00:30:16,440
我不能說

475
00:30:17,941 --> 00:30:19,401
有什麼我能幫忙的嗎？

476
00:30:20,318 --> 00:30:21,445
也許幫她祈禱一下

477
00:30:22,696 --> 00:30:23,697
艾芙瑞

478
00:30:24,197 --> 00:30:25,824
-什麼事？
-謝謝妳

479
00:30:34,708 --> 00:30:35,834
怎麼回事？

480
00:30:35,917 --> 00:30:37,711
我們話說到一半她就暈過去了

481
00:30:39,171 --> 00:30:41,131
血壓60/41，體溫39.3度

482
00:30:41,214 --> 00:30:42,799
脈搏微弱，呼吸困難

483
00:30:43,759 --> 00:30:45,385
潘妮，聽得見嗎？

484
00:30:46,970 --> 00:30:48,972
不能等了，得立刻幫她插管

485
00:30:57,522 --> 00:30:59,524
幫她做好術前準備，鋪好無菌巾
準備進行手術

486
00:31:03,612 --> 00:31:04,905
你騙我？

487
00:31:06,239 --> 00:31:08,241
我有義務保護你太太的隱私

488
00:31:08,325 --> 00:31:09,910
你是醫生，我以為你是個誠實的人

489
00:31:09,993 --> 00:31:11,328
你冷靜想想，蓋伯

490
00:31:11,411 --> 00:31:13,163
你當著我的面說謊

491
00:31:13,246 --> 00:31:14,623
還指望我把潘妮的命交給你？

492
00:31:15,499 --> 00:31:18,210
你老婆要我別告訴你
她裝了子宮內避孕器

493
00:31:18,293 --> 00:31:20,670
根據你的反應，我可以理解為什麼

494
00:31:20,754 --> 00:31:21,755
現在

495
00:31:22,422 --> 00:31:25,634
潘妮昏迷不醒，我需要你同意才能救她

496
00:31:27,469 --> 00:31:28,970
告訴我你到底要對她做什麼

497
00:31:29,054 --> 00:31:30,680
我要用腹腔鏡

498
00:31:30,764 --> 00:31:33,100
移除子宮內避孕器和周圍的感染

499
00:31:33,642 --> 00:31:35,393
希望，切口越小

500
00:31:35,477 --> 00:31:38,146
復原時間越短，併發症也越少

501
00:31:38,897 --> 00:31:40,148
什麼樣的併發症？

502
00:31:42,067 --> 00:31:43,193
說吧，醫生

503
00:31:43,276 --> 00:31:46,363
可能的併發症
取決於我開刀時發現了什麼

504
00:31:46,446 --> 00:31:48,740
穿孔可能造成了

505
00:31:48,824 --> 00:31:50,283
子宮與膀胱之間的開口

506
00:31:50,367 --> 00:31:53,161
最好的情況是我能修復兩個器官的損傷

507
00:31:53,245 --> 00:31:54,955
最糟的情況是，我得移除子宮

508
00:31:55,038 --> 00:31:56,748
才能清除周圍的感染

509
00:31:58,125 --> 00:31:59,126
所以無法再生小孩了

510
00:32:00,210 --> 00:32:01,545
潘妮，她可能會改變心意

511
00:32:02,921 --> 00:32:05,465
現在，我想你應該把重點放在

512
00:32:05,549 --> 00:32:09,553
確保你的孩子不會失去媽媽

513
00:32:20,814 --> 00:32:24,359
只要能救她的命，怎麼做都好

514
00:32:25,777 --> 00:32:28,155
潘妮告訴我子宮內避孕器的事時，我…

515
00:32:29,281 --> 00:32:31,867
我們吵了起來

516
00:32:31,950 --> 00:32:33,618
若那是我最後一次跟她說話…

517
00:32:36,538 --> 00:32:37,706
她會受到妥善照顧

518
00:32:43,461 --> 00:32:47,257
子宮與後腹壁之間有嚴重沾黏

519
00:32:47,340 --> 00:32:49,426
一定是子宮內避孕器穿破子宮壁

520
00:32:49,509 --> 00:32:51,803
附著組織和蜂窩組織炎的分布範圍太大了

521
00:32:51,887 --> 00:32:53,221
你覺得她需要切除子宮嗎？

522
00:32:53,305 --> 00:32:55,807
要等我們徹底分離沾黏

523
00:32:55,891 --> 00:32:57,809
並檢查這兩個器官的損傷才能確定

524
00:32:58,310 --> 00:32:59,311
拿著

525
00:33:01,021 --> 00:33:02,814
出血處需要諧波刀

526
00:33:06,067 --> 00:33:07,694
她流了很多血

527
00:33:10,030 --> 00:33:13,325
檢查她的血比容
保冷箱先放兩袋濃縮紅血球

528
00:33:13,408 --> 00:33:14,409
馬上辦

529
00:33:21,541 --> 00:33:22,542
潘妮還好嗎？

530
00:33:22,626 --> 00:33:23,752
目前為止還不錯

531
00:33:24,461 --> 00:33:25,462
真是好消息

532
00:33:25,545 --> 00:33:26,671
妳來這裡做什麼？

533
00:33:27,422 --> 00:33:32,969
艾芙瑞建議我幫她祈禱
我想多點人祈禱應該無傷大雅

534
00:33:33,053 --> 00:33:35,722
我們聽說潘妮生病後
感覺這次研討會就沒意義了

535
00:33:35,805 --> 00:33:37,474
如果有幫助，我們可以捐血

536
00:33:37,557 --> 00:33:40,268
我們目前還夠用，妳們真好心

537
00:33:40,352 --> 00:33:41,686
你應該要謝謝船長

538
00:33:42,229 --> 00:33:43,605
是他提醒了我們，我們其實沒那麼不同

539
00:33:43,688 --> 00:33:44,981
我也同意

540
00:33:49,319 --> 00:33:50,946
好，過去一點

541
00:33:52,322 --> 00:33:56,284
何不跟我說說乳木果油洗手皂的事？

542
00:33:57,619 --> 00:33:58,662
-真的嗎？
-真的

543
00:33:58,745 --> 00:33:59,746
妳感受一下

544
00:33:59,829 --> 00:34:02,582
-很柔軟吧？
-是很不錯

545
00:34:05,669 --> 00:34:06,795
蓋伯

546
00:34:08,380 --> 00:34:09,464
一切都很順利

547
00:34:09,965 --> 00:34:12,926
我移除了子宮內避孕器和感染組織

548
00:34:13,009 --> 00:34:14,928
膀胱和子宮看起來都沒事

549
00:34:15,428 --> 00:34:16,513
她會沒事的

550
00:34:17,347 --> 00:34:19,015
我想你和潘妮有很多事要談

551
00:34:22,519 --> 00:34:24,271
謝謝，謝謝你

552
00:34:29,484 --> 00:34:31,027
她會完全康復

553
00:34:32,904 --> 00:34:34,155
謝天謝地

554
00:34:37,993 --> 00:34:39,619
做得好

555
00:34:40,370 --> 00:34:41,621
謝謝，妳也是

556
00:34:43,331 --> 00:34:46,334
你還需要我嗎？若沒有的話，我們要走了

557
00:34:47,585 --> 00:34:48,586
「我們」？

558
00:34:49,462 --> 00:34:50,922
妳跟崔斯坦？

559
00:34:51,840 --> 00:34:53,008
我可以留下來

560
00:34:53,800 --> 00:34:54,968
如果你想要的話

561
00:34:58,138 --> 00:34:59,514
不用，我沒關係

562
00:34:59,598 --> 00:35:00,599
謝謝

563
00:35:01,391 --> 00:35:02,392
好

564
00:35:03,018 --> 00:35:04,561
那我們晚點見

565
00:36:15,924 --> 00:36:18,051
妳跟兩個男人相處得如何？

566
00:36:18,134 --> 00:36:20,720
其實只有一個男人

567
00:36:21,388 --> 00:36:24,265
另一個是沒興趣，還是瘋了？

568
00:36:25,475 --> 00:36:26,476
跟崔斯坦

569
00:36:28,311 --> 00:36:31,690
在一起很輕鬆、快樂又有趣

570
00:36:31,773 --> 00:36:35,527
跟麥克斯則是很有挑戰性

571
00:36:36,152 --> 00:36:38,238
我再一個月就要上醫學院

572
00:36:38,321 --> 00:36:40,031
而這正是我發誓要避免的事情

573
00:36:40,115 --> 00:36:41,491
那就避免吧，繼續享受

574
00:36:41,574 --> 00:36:44,494
妳應得的那毫不遮掩
純粹又無拘束的性愛

575
00:36:44,577 --> 00:36:46,162
同意

576
00:36:49,124 --> 00:36:53,086
別轉頭，但那邊有個男的在打量妳

577
00:36:55,797 --> 00:36:56,798
對

578
00:36:56,881 --> 00:36:58,508
他很性感，妳應該去跟他聊幾句

579
00:36:58,591 --> 00:36:59,634
我還沒準備好

580
00:37:00,135 --> 00:37:01,511
妳早就準備好了

581
00:37:01,594 --> 00:37:04,472
妳美麗動人，頭髮也好美
這件裙子美呆了

582
00:37:04,556 --> 00:37:05,932
是特價時買的

583
00:37:06,015 --> 00:37:07,016
好吧，不要別轉移話題

584
00:37:07,767 --> 00:37:08,768
別轉移話題

585
00:37:08,852 --> 00:37:12,522
妳值得擁有不複雜、不羞於表達的歡愉

586
00:37:13,481 --> 00:37:14,899
對，不管那麼多了，好

587
00:37:18,319 --> 00:37:19,362
祝我好運

588
00:37:22,657 --> 00:37:23,700
嗨

589
00:37:31,416 --> 00:37:33,126
嘿，麥克斯，謝謝你過來

590
00:37:33,710 --> 00:37:35,628
我覺得自己欠你一個解釋

591
00:37:35,712 --> 00:37:39,132
因為稍早我脾氣超級暴躁

592
00:37:40,216 --> 00:37:41,342
怎麼了？船長

593
00:37:41,426 --> 00:37:43,595
在我們出發之前

594
00:37:43,678 --> 00:37:46,431
我接到海瑟的電話，她告訴我…

595
00:37:48,349 --> 00:37:49,476
她流產了

596
00:37:50,727 --> 00:37:51,770
天啊

597
00:37:52,896 --> 00:37:54,689
對，我跟她說我想去陪她

598
00:37:56,191 --> 00:37:57,400
她不想

599
00:37:58,777 --> 00:38:00,111
我很遺憾，船長

600
00:38:01,529 --> 00:38:03,156
我打過電話給她

601
00:38:04,115 --> 00:38:06,409
這幾天我不知道打了多少通

602
00:38:06,993 --> 00:38:08,620
都直接轉進語音信箱

603
00:38:09,662 --> 00:38:11,414
海瑟，和這整件事情…

604
00:38:11,498 --> 00:38:14,459
讓我開始思考未來…

605
00:38:16,503 --> 00:38:18,004
還有離開奧德賽號之後的人生

606
00:38:18,087 --> 00:38:19,464
家庭

607
00:38:21,049 --> 00:38:22,050
愛

608
00:38:27,138 --> 00:38:32,936
但你不能逼別人跟你要一樣的東西

609
00:38:36,189 --> 00:38:40,735
所以我退而求其次，接受並投降

610
00:38:50,286 --> 00:38:52,163
這樣吧，我們外面見，好

611
00:38:52,956 --> 00:38:54,249
艾芙瑞

612
00:38:54,332 --> 00:38:55,625
這下換我要謝謝妳了

613
00:38:55,708 --> 00:38:59,838
我體驗了兩年來第一次超猛的陰道高潮

614
00:38:59,921 --> 00:39:01,673
在奧德賽號上，我們以取悅人為目標

615
00:39:01,756 --> 00:39:02,924
非常謝謝妳

616
00:39:03,007 --> 00:39:06,386
通常都是別人感謝我
拯救了她們的性生活

617
00:39:06,469 --> 00:39:10,223
這整個經驗
讓我對這份工作有了新的觀點

618
00:39:10,306 --> 00:39:13,685
更年期後還是能享受人生和性愛

619
00:39:13,768 --> 00:39:15,562
-什麼？
-聽起來像妳的下一本書

620
00:39:16,354 --> 00:39:18,273
妳是天才，我愛妳

621
00:39:26,573 --> 00:39:28,449
-等我一下
-好

622
00:39:29,117 --> 00:39:32,287
我想再次謝謝你做的一切

623
00:39:32,370 --> 00:39:33,454
不客氣

624
00:39:35,748 --> 00:39:36,791
（超薄保險套）

625
00:39:36,875 --> 00:39:39,669
-這是你要的東西
-另一件得感謝你的事

626
00:39:40,169 --> 00:39:42,088
我和潘妮昨晚談了很久

627
00:39:42,171 --> 00:39:44,048
我告訴她，我不希望她覺得

628
00:39:44,132 --> 00:39:45,800
有必要再對我隱瞞任何事

629
00:39:47,093 --> 00:39:48,511
我很感激你敢挺身跟我表達立場

630
00:39:50,179 --> 00:39:51,180
太好了

631
00:39:52,390 --> 00:39:54,225
你們對新的家庭計畫感覺如何？

632
00:39:54,851 --> 00:39:58,146
我們同意在郵輪的週年紀念日

633
00:39:58,229 --> 00:39:59,939
重新討論一次生孩子的事

634
00:40:00,023 --> 00:40:03,359
我可能會試著改變她的想法
但我會接受她拒絕

635
00:40:04,402 --> 00:40:05,945
我喜歡我們現在的生活，我很快樂

636
00:40:06,446 --> 00:40:07,739
她也應該快樂

637
00:40:09,365 --> 00:40:10,533
恭喜

638
00:40:10,617 --> 00:40:13,912
我不想嚇到你，但這聽起來有點女性主義

639
00:40:22,712 --> 00:40:24,339
妳還好嗎？

640
00:40:24,422 --> 00:40:27,425
還是很痛，但很感激

641
00:40:27,508 --> 00:40:29,969
奇怪的是，我完全能感同身受

642
00:40:34,140 --> 00:40:35,141
再見

643
00:40:48,446 --> 00:40:50,031
看起來你有很多心事

644
00:40:52,158 --> 00:40:53,618
是啊，這週很瘋狂

645
00:40:58,581 --> 00:41:04,295
我真以為這樣的安排
對我們所有人來說都會很有趣

646
00:41:06,297 --> 00:41:08,341
看來我比自己以為的還要保守

647
00:41:10,885 --> 00:41:15,306
我自己送上門，你卻拒我於千里之外

648
00:41:15,390 --> 00:41:17,475
怎麼了？你不再被我吸引了嗎？

649
00:41:17,558 --> 00:41:18,559
艾芙瑞

650
00:41:18,643 --> 00:41:21,437
我們為何不能好好享受剩下來的時光？

651
00:41:21,521 --> 00:41:22,981
妳是說我為什麼不能更像崔斯坦？

652
00:41:23,481 --> 00:41:24,607
我不是那個意思

653
00:41:24,691 --> 00:41:27,944
妳知道這對我來說有多難嗎？

654
00:41:29,362 --> 00:41:31,990
接下來的四週，我有多想跟妳待在床上

655
00:41:32,073 --> 00:41:33,533
把妳藏在艙房裡

656
00:41:33,616 --> 00:41:35,660
叫客房服務

657
00:41:37,203 --> 00:41:40,581
但若真這麼做
我又必須跟妳道別，這會讓我心碎

658
00:41:41,958 --> 00:41:43,084
-麥克斯
-艾芙瑞

659
00:41:44,877 --> 00:41:46,004
我愛妳

660
00:41:49,799 --> 00:41:50,842
我愛妳

661
00:42:22,999 --> 00:42:25,001
字幕翻譯：鄒曉瑛

