﻿1
00:00:05,527 --> 00:00:09,400
啊，肉酱薯条。
是淋上肉汁和奶酪凝块的薯条？

2
00:00:09,574 --> 00:00:12,099
听起来很疯狂，但香味说话。

3
00:00:12,229 --> 00:00:13,926
[笑]
我知道你听不见我，

4
00:00:14,014 --> 00:00:16,451
但我会假装
你笑得很亲切。

5
00:00:16,581 --> 00:00:18,105
<i>三十四！</i>

6
00:00:18,931 --> 00:00:19,802
<i>三十四！</i>

7
00:00:19,889 --> 00:00:21,673
呃，哦，那是34吗？

8
00:00:21,804 --> 00:00:24,328
是的。熏肉。

9
00:00:24,502 --> 00:00:25,982
哦，我希望有人
能拿到熏肉。

10
00:00:26,113 --> 00:00:27,462
让我过去看看。
[闻]

11
00:00:27,636 --> 00:00:29,290
好吧，你能不要吗？

12
00:00:30,334 --> 00:00:31,553
你能看到我吗？

13
00:00:31,683 --> 00:00:33,946
是的，我能看到鬼。
现在，祝你有美好的一天。

14
00:00:34,077 --> 00:00:35,905
哦，当然，我就
这样放下不管了。

15
00:00:36,036 --> 00:00:37,602
你在开玩笑吗？
我们要谈谈这个。

16
00:00:37,733 --> 00:00:40,040
如果我离开这个地方，就不谈了。

17
00:00:40,170 --> 00:00:42,781
哦，我有消息要告诉你，斯莫基。

18
00:00:42,912 --> 00:00:45,349
因为你的熏肉吗？
等一下。C-Come back。

19
00:00:45,523 --> 00:00:47,482
♪

20
00:00:51,529 --> 00:00:52,791
那么，我们就坐在这里

21
00:00:52,922 --> 00:00:54,402
等着那根树枝掉下来？

22
00:00:54,532 --> 00:00:55,577
在过去十年里，

23
00:00:55,707 --> 00:00:57,013
发生过几次险些的情况。

24
00:00:57,187 --> 00:00:58,580
我觉得我们离那东西掉下来

25
00:00:58,754 --> 00:01:00,147
只差一只肥松鼠了。

26
00:01:01,148 --> 00:01:02,279
那没关系。

27
00:01:02,410 --> 00:01:03,498
我上周看到了帕台农神庙。

28
00:01:03,672 --> 00:01:05,369
南希：
哦，嘿，

29
00:01:05,456 --> 00:01:08,764
看看你们这两只恋鸟。
你们交往了吗？

30
00:01:08,938 --> 00:01:09,852
抱歉?

31
00:01:09,982 --> 00:01:11,114
对不起，就是，

32
00:01:11,245 --> 00:01:12,942
我们在地下室
打赌这个。

33
00:01:13,029 --> 00:01:15,423
事实上，我有一个局，如果你们搞在一起

34
00:01:15,597 --> 00:01:18,426
然后那根树枝
在下周之前掉下来，

35
00:01:18,600 --> 00:01:20,123
我就能得到10,000个背部按摩，

36
00:01:20,254 --> 00:01:22,125
所以，你知道，

37
00:01:22,256 --> 00:01:23,822
想想激情。

38
00:01:23,953 --> 00:01:25,085
我们会记住
这一点。

39
00:01:25,172 --> 00:01:26,608
谢谢你。

40
00:01:26,738 --> 00:01:28,827
我真的很抱歉
关于她的事情。

41
00:01:28,958 --> 00:01:31,221
嗯，她的台词
需要一些润色，

42
00:01:31,352 --> 00:01:32,744
但也许她有她的道理。

43
00:01:32,831 --> 00:01:35,356
你是在说
我认为你在说的事情吗？

44
00:01:35,530 --> 00:01:37,140
我是在说，

45
00:01:37,227 --> 00:01:39,186
也许今晚就是那个夜晚。

46
00:01:39,360 --> 00:01:40,839
哦。

47
00:01:40,970 --> 00:01:42,406
为了澄清一下，

48
00:01:42,493 --> 00:01:44,234
你不是在说
那家分店吧。
哦，萨斯。

49
00:01:44,365 --> 00:01:46,018
你可不是通过
猜测来成为
一个五百岁的处男的，

50
00:01:46,149 --> 00:01:47,629
好吧？

51
00:01:47,803 --> 00:01:49,283
我需要把事情说清楚。

52
00:01:49,413 --> 00:01:51,154
杰：
<i>我就是不明白，</i>

53
00:01:51,285 --> 00:01:52,460
<i>为什么人们不来
餐厅了？</i>

54
00:01:52,590 --> 00:01:55,115
好吧，发生的事情
导致了很多坏名声。

56
00:01:55,245 --> 00:01:56,203
- 这太疯狂了。
- 我的意思是，

57
00:01:56,377 --> 00:01:57,769
根据雷击的规则，

58
00:01:57,900 --> 00:01:59,336
在地球上没有哪个餐厅更不可能

59
00:01:59,423 --> 00:02:01,773
让一个脱衣舞女从屋顶掉下来。

60
00:02:01,860 --> 00:02:03,601
提到雷霆是非常无礼的。

61
00:02:03,732 --> 00:02:05,603
说得太快了，小个子。

62
00:02:05,734 --> 00:02:06,474
嘿，伙计们。

63
00:02:06,561 --> 00:02:08,476
呃，山姆，

64
00:02:08,606 --> 00:02:10,391
我刚在外面，
好像有个活人

65
00:02:10,478 --> 00:02:11,783
快要进来了，所以...

66
00:02:12,828 --> 00:02:13,829
我不知道，
也许他是个顾客。

67
00:02:14,003 --> 00:02:15,265
我对他一无所知。

68
00:02:15,396 --> 00:02:17,659
[压抑的笑声]
嗨，我是凯尔。

69
00:02:17,789 --> 00:02:19,661
嗨，凯尔，欢迎来到伍德斯通。

70
00:02:19,791 --> 00:02:21,097
凯尔这个名字太傻了。

71
00:02:21,271 --> 00:02:23,186
嗯，它和他那只傻乎乎的背包很配。

72
00:02:23,317 --> 00:02:25,493
是的，好吧，至少我还活着。
[喘气]

73
00:02:25,623 --> 00:02:27,234
抱歉，我...

74
00:02:27,364 --> 00:02:28,670
皮特让我
做这种事情，

75
00:02:28,800 --> 00:02:29,888
假装看不见鬼魂，

76
00:02:30,062 --> 00:02:30,976
但其实我
能看见鬼魂。

77
00:02:31,063 --> 00:02:32,717
[笑着]：
他能看见鬼魂。

78
00:02:32,848 --> 00:02:34,066
等等，什么？
真的吗？

79
00:02:34,241 --> 00:02:36,373
哇！我完全把你们给逗住了。

80
00:02:36,504 --> 00:02:38,027
你们应该看看
你们脸上的表情。

81
00:02:38,158 --> 00:02:39,855
这太
不可思议了。

82
00:02:39,985 --> 00:02:41,857
哦，又一个怪人。

83
00:02:41,987 --> 00:02:43,032
托尔芬:
就像山姆，

84
00:02:43,163 --> 00:02:45,208
但伙计，山姆真是的！

85
00:02:45,339 --> 00:02:46,862
艾萨克:
我其实喜欢
你的背包。

86
00:02:46,992 --> 00:02:48,168
我只是在加油。
我承受着很多压力

87
00:02:48,298 --> 00:02:49,647
要维持
我的声誉为...

88
00:02:49,778 --> 00:02:51,693
[清喉咙]
“搞笑的人。”

89
00:02:51,823 --> 00:02:52,868
我以为
我是搞笑的人。

90
00:02:52,998 --> 00:02:54,522
皮特:
哦，举手

91
00:02:54,696 --> 00:02:56,045
如果你曾被付钱
在喜来登做即兴表演。

92
00:02:56,219 --> 00:02:58,917
哦，等等，那就只有我了。

93
00:02:59,048 --> 00:03:00,702
当我从昏迷中醒来时，

94
00:03:00,832 --> 00:03:02,486
我能看到鬼。
你呢？

95
00:03:02,617 --> 00:03:05,272
我在
过山车上，

96
00:03:05,359 --> 00:03:07,926
一只巨鸟
撞了我的脸。

97
00:03:08,057 --> 00:03:09,537
哦，我的天，你被法比奥了？

98
00:03:10,538 --> 00:03:11,408
法比奥是什么？

99
00:03:11,539 --> 00:03:12,888
嗯……他是这个模特

100
00:03:13,018 --> 00:03:14,150
曾出现在一些

101
00:03:14,281 --> 00:03:15,934
浪漫小说的封面上，
而且他有名的是

102
00:03:16,065 --> 00:03:17,197
被一只鹅打脸。

103
00:03:17,284 --> 00:03:18,459
萨曼莎：有其他人

104
00:03:18,589 --> 00:03:20,112
能够回答灵异问题

105
00:03:20,200 --> 00:03:21,288
真是太好了。

106
00:03:21,418 --> 00:03:22,854
我知道，认识一个

107
00:03:22,941 --> 00:03:24,204
真正懂我正在经历的事情的人

108
00:03:24,856 --> 00:03:26,380
真是太酷了。

109
00:03:26,510 --> 00:03:27,294
我曾经见过鬼。

110
00:03:27,468 --> 00:03:28,991
那很酷，伙计。

111
00:03:29,121 --> 00:03:30,384
但后来我就再也没见过了。

112
00:03:31,428 --> 00:03:33,300
然后我变成了僵尸。

113
00:03:33,430 --> 00:03:35,519
哦，杰伊。他是如此渴望
成为其中的一部分。

114
00:03:35,650 --> 00:03:38,827
所以，彼得，这个
美味的小家伙住在哪里？

115
00:03:38,957 --> 00:03:41,264
哦，你可以直接
和我说话。
什么？

116
00:03:41,351 --> 00:03:42,222
鬼的事。
鬼的事。

117
00:03:42,352 --> 00:03:44,267
啊。
啊。

118
00:03:44,398 --> 00:03:47,314
[笑]
山姆和山姆山
说同样的话。

119
00:03:47,401 --> 00:03:48,489
但为了回答
你的问题，赫蒂，

120
00:03:48,619 --> 00:03:49,707
我大概就是四处漂荡。

121
00:03:49,881 --> 00:03:51,622
真的很难

122
00:03:51,796 --> 00:03:52,449
保住一份工作
当我必须继续假装

123
00:03:52,580 --> 00:03:54,190
我看不见鬼。

124
00:03:54,321 --> 00:03:55,713
这正是他在我们著名的初次见面时
所做的事情。

125
00:03:55,887 --> 00:03:57,454
我们的烟熏肉初见。

126
00:03:57,541 --> 00:03:58,760
[皮特轻笑]

127
00:03:58,890 --> 00:04:00,240
我们见面时，
我在嗅他的肉。

128
00:04:00,370 --> 00:04:01,719
哦。

129
00:04:01,850 --> 00:04:02,894
他常常说很多
这样的话。

130
00:04:03,025 --> 00:04:04,156
嗯。
发生什么事了？

131
00:04:04,287 --> 00:04:05,810
他常常说很多
这样的话。

132
00:04:05,897 --> 00:04:07,116
[笑声]

133
00:04:07,247 --> 00:04:08,857
怎么了？
你们为什么在笑？

134
00:04:08,987 --> 00:04:10,380
看吧？

135
00:04:10,511 --> 00:04:12,382
哦，杰伊。
[笑声]

136
00:04:13,514 --> 00:04:15,037
托尔芬：
<i>所以，</i>

137
00:04:15,124 --> 00:04:18,258
琼说今晚就要行动。

138
00:04:18,432 --> 00:04:21,304
没错，她并不是在说
那个分支。我澄清过了。

139
00:04:21,391 --> 00:04:22,349
哦，真是开始了。

140
00:04:22,479 --> 00:04:24,612
你非常兴奋吗，萨斯？

141
00:04:24,786 --> 00:04:26,396
嗯，是的。
我有点紧张。

142
00:04:26,483 --> 00:04:29,356
为什么，难道只是因为你是人类历史上最年长的处女吗？

143
00:04:29,530 --> 00:04:31,488
特雷弗：还是因为她是个流浪者

144
00:04:31,662 --> 00:04:33,838
而且很可能选择了历史上最伟大的情人？

145
00:04:34,012 --> 00:04:35,362
你们不帮忙。

146
00:04:35,492 --> 00:04:39,583
听着，萨斯，你没什么好担心的。

147
00:04:39,714 --> 00:04:41,150
琼很喜欢你。

148
00:04:41,281 --> 00:04:44,196
而你们将会是，嗯，四个

149
00:04:44,371 --> 00:04:45,720
或五个人在那儿？

150
00:04:45,807 --> 00:04:47,156
你不必什么都做。

151
00:04:47,330 --> 00:04:49,201
只需跟随他们的领导。

152
00:04:49,289 --> 00:04:50,725
什么？不，就只有琼和我。

153
00:04:50,899 --> 00:04:53,031
哎呀。

154
00:04:53,205 --> 00:04:54,859
你最好表现得好点，哥。

155
00:04:57,166 --> 00:04:59,124
[叹气]

156
00:04:59,255 --> 00:05:00,735
哦。

157
00:05:00,865 --> 00:05:01,823
阿尔伯塔。

158
00:05:01,997 --> 00:05:05,827
嗨。刚从老旅行回来。

159
00:05:05,957 --> 00:05:07,045
很好看的帽子。

160
00:05:07,176 --> 00:05:08,395
别说得那么奇怪，皮特。

161
00:05:08,525 --> 00:05:10,266
你是指你试图

162
00:05:10,397 --> 00:05:11,528
亲他而他给你一个脸掌？

163
00:05:11,615 --> 00:05:12,877
是的，赫蒂。

164
00:05:13,051 --> 00:05:14,183
这一定特别痛苦，因为

165
00:05:14,314 --> 00:05:14,792
不久前，
你还是那个

166
00:05:14,966 --> 00:05:16,185
给他脸掌的人，

167
00:05:16,316 --> 00:05:17,621
而彼得是
那个难过的受害者。

168
00:05:17,752 --> 00:05:19,188
我觉得阿尔伯塔没有什么

169
00:05:19,275 --> 00:05:20,885
可羞愧的，好吗？

170
00:05:21,016 --> 00:05:22,017
我现在只是
在约会。

171
00:05:22,147 --> 00:05:23,323
但我觉得你是个很不错的女孩

172
00:05:23,453 --> 00:05:24,802
和一个很好的朋友。

173
00:05:24,933 --> 00:05:26,891
谁都想跟那家伙在一起运气会好得多--
[阿尔伯塔呻吟]

174
00:05:27,065 --> 00:05:28,458
求你了，上帝。带我上天，

175
00:05:28,589 --> 00:05:30,852
带我下地，只要让我
离开这里。

176
00:05:30,982 --> 00:05:32,767
我刚见了那个凯尔。

177
00:05:32,897 --> 00:05:34,421
他也能看见鬼，真疯狂。

178
00:05:34,551 --> 00:05:35,683
是啊。

179
00:05:35,813 --> 00:05:37,075
你对此没意见？

180
00:05:37,206 --> 00:05:37,989
是的，

181
00:05:38,120 --> 00:05:39,991
我的意思是--你想表达什么？

182
00:05:40,122 --> 00:05:41,689
你知道，好看的人--

183
00:05:41,863 --> 00:05:43,343
你觉得他好看吗？

184
00:05:43,430 --> 00:05:44,909
杰伊，不要傻了。
你不能否认

185
00:05:45,083 --> 00:05:46,955
他的脸颊骨是
那种马厩小子的骨骼结构。

186
00:05:47,085 --> 00:05:47,869
是啊，他很有吸引力。

187
00:05:47,999 --> 00:05:49,392
但更重要的是，

188
00:05:49,523 --> 00:05:51,046
他和你的妻子
有这种联系，

189
00:05:51,220 --> 00:05:52,439
似乎相当罕见。

190
00:05:52,613 --> 00:05:54,484
所以...

191
00:05:54,615 --> 00:05:56,094
听着，我不认为萨姆
会背叛你，

192
00:05:56,225 --> 00:05:57,400
但我以前的男朋友们

193
00:05:57,531 --> 00:05:58,314
从来没有想过
我会背叛他们。

194
00:05:58,445 --> 00:05:59,446
然而，我做到了。

195
00:05:59,620 --> 00:06:00,882
这个故事
没有帮到我。

196
00:06:01,056 --> 00:06:03,101
听着，贝拉，
我信任萨姆。

197
00:06:03,232 --> 00:06:04,842
是的，他们之间
有一种独特的联系，

198
00:06:05,016 --> 00:06:06,975
而且他的头发很酷，

199
00:06:07,105 --> 00:06:08,106
但是，你知道吗，

200
00:06:08,237 --> 00:06:09,281
事实是，
我只是很高兴

201
00:06:09,412 --> 00:06:11,022
她有
其他人可以交谈

202
00:06:11,153 --> 00:06:12,110
并且拥有这种能力。

203
00:06:12,241 --> 00:06:13,895
听着，我的朋友杰是个好人。

204
00:06:14,025 --> 00:06:15,766
杰伊：
我觉得这对她很好，

205
00:06:15,897 --> 00:06:17,507
我不想让人觉得我像个嫉妒的丈夫。

206
00:06:17,594 --> 00:06:18,813
而且，他只在这里过夜。

207
00:06:18,943 --> 00:06:20,771
然后凯尔和我就要去芝加哥，

208
00:06:20,945 --> 00:06:23,034
他答应让我嗅嗅他的香肠。

209
00:06:23,165 --> 00:06:26,037
他……给你面摔了。

210
00:06:26,124 --> 00:06:28,300
贝拉：
这真是个健康的态度，杰伊。

212
00:06:28,475 --> 00:06:29,650
嘿，你们好。

213
00:06:29,780 --> 00:06:31,303
你们还记得我们的上一个助理

214
00:06:31,478 --> 00:06:32,479
是怎么害怕然后跑掉的吗

215
00:06:32,609 --> 00:06:34,045
因为他以为我们有鬼吗？

216
00:06:34,176 --> 00:06:35,177
阿尔伯塔：我记得他是对的

217
00:06:35,307 --> 00:06:36,613
而你把他气得够呛。

218
00:06:36,744 --> 00:06:39,616
好吧，你知道谁不会有那个问题吗？

219
00:06:39,747 --> 00:06:40,878
凯尔！

220
00:06:41,009 --> 00:06:42,967
所以我把他雇来了，作为我们的新助理。

221
00:06:43,054 --> 00:06:43,968
杰伊：
哦。

222
00:06:44,055 --> 00:06:45,535
不错。

223
00:06:45,666 --> 00:06:46,797
萨曼莎：
我是说，这太棒了。 不仅

224
00:06:46,928 --> 00:06:48,408
他可以在酒店周围帮忙，

225
00:06:48,538 --> 00:06:50,410
而且他还可以帮忙处理，比如，鬼魂的事。

226
00:06:50,540 --> 00:06:52,020
我们真是一把手。

227
00:06:52,150 --> 00:06:52,803
是的，我真的很兴奋。

228
00:06:52,890 --> 00:06:54,544
呃，谢谢你。

229
00:06:54,675 --> 00:06:56,111
赫蒂：所以你可以让他做任何事？

230
00:06:56,198 --> 00:06:57,721
请他给马按摩。

231
00:06:57,852 --> 00:07:00,594
我还是能听到你和看到你。

232
00:07:00,768 --> 00:07:02,857
那么，一切都谈开了，凯尔。

233
00:07:02,944 --> 00:07:05,729
那么去拿把刷子，开始弄马吧。

234
00:07:10,473 --> 00:07:12,301
这就是我们的预订系统。

235
00:07:12,432 --> 00:07:14,259
看起来非常简单。

236
00:07:14,390 --> 00:07:15,391
真正简单的是，

237
00:07:15,522 --> 00:07:16,044
他们几乎从来没有客人。

238
00:07:16,174 --> 00:07:18,568
无论如何，下一个，

239
00:07:18,699 --> 00:07:20,309
我们来谈谈你的幽灵相关职责。

240
00:07:20,440 --> 00:07:22,354
对。呃，他们给我稍微介绍了一下。

241
00:07:22,529 --> 00:07:23,747
打开电视，

242  
00:07:23,921 --> 00:07:25,314  
打开喊叫窗口  

243  
00:07:25,445 --> 00:07:27,185  
这样索尔可以  
对他的儿子大喊。  

244  
00:07:27,316 --> 00:07:28,535  
还有，去超市  

245  
00:07:28,665 --> 00:07:30,232  
买一些有莫阿内容的杂志。  

246  
00:07:30,362 --> 00:07:31,712  
艾萨克：  
这些都是萨曼莎  

247  
00:07:31,842 --> 00:07:33,148  
在空闲时间里做的事情，  

248  
00:07:33,278 --> 00:07:34,584  
但现在我们有  
一位专门的仆人，  

249  
00:07:34,715 --> 00:07:36,020  
我们有其他需求。  

250  
00:07:36,151 --> 00:07:37,848  
特殊项目。  

251  
00:07:37,979 --> 00:07:39,241  
你不可以养小狗。  

252  
00:07:39,415 --> 00:07:41,025  
但凯尔会  
照顾它！  

253  
00:07:41,199 --> 00:07:42,113  
他为我们工作！  

254  
00:07:42,287 --> 00:07:43,637  
赫蒂：  
我们还有个想法  

255  
00:07:43,767 --> 00:07:45,900  
希望你能维持的一种香气。  

256  
00:07:45,987 --> 00:07:47,423  
哦，是的，对。  

257
00:07:47,554 --> 00:07:49,120
你是什么意思，保持？
像蜡烛一样？

258
00:07:49,251 --> 00:07:51,558
一个永远“刚出微波炉”的热口袋。

259
00:07:51,688 --> 00:07:54,169
有人称它为“永恒口袋”。

260
00:07:54,256 --> 00:07:55,257
但它怎么会
一直是

261
00:07:55,344 --> 00:07:57,781
刚出微波炉的呢？

262
00:07:57,912 --> 00:07:59,043
因为，凯尔，
每五分钟，

263
00:07:59,174 --> 00:08:00,523
你要准备一个新的。

264
00:08:00,654 --> 00:08:02,699
我们人民，
要求意大利辣香肠。

265
00:08:02,873 --> 00:08:05,267
或者，如果卖光了，
那就来一个西兰花鸡肉切达。

266
00:08:05,397 --> 00:08:07,487
祝好运，凯尔。[嗤之以鼻]

267
00:08:07,661 --> 00:08:09,793
你一定是新来的活人
可以看到幽灵。

268
00:08:09,967 --> 00:08:10,881
是的。你好。凯尔。

269
00:08:11,012 --> 00:08:12,622
我是南希。我死于霍乱。

270
00:08:12,753 --> 00:08:13,928
哦，

271
00:08:14,015 --> 00:08:15,059
但那些开放的伤口，

272
00:08:15,233 --> 00:08:16,713
通常不是一种症状。

273
00:08:16,844 --> 00:08:17,845
我之前遇过几个
霍乱鬼魂。

274
00:08:17,975 --> 00:08:21,370
哦，你注意到这一点真好，
凯尔。

275
00:08:21,457 --> 00:08:22,937
哦，这是个地下室的鬼魂吗？

276
00:08:23,024 --> 00:08:24,416
你在跟一个地下室的鬼魂说话？

277
00:08:24,547 --> 00:08:26,331
[笑] 我知道他们的事。

278
00:08:26,462 --> 00:08:27,332
是的，南希进来了。

279
00:08:27,463 --> 00:08:28,508
南希：
我们认为

280
00:08:28,595 --> 00:08:30,205
发生的事情是

281
00:08:30,335 --> 00:08:32,599
有一个伴随的
吃肉细菌爆发。

282
00:08:32,729 --> 00:08:34,035
你看，瘟疫屋

283
00:08:34,165 --> 00:08:37,778
算是
一种疾病的混合体。

284
00:08:37,908 --> 00:08:39,475
它确实有
色彩丰富的轶事。

285
00:08:39,649 --> 00:08:40,955
你有没有注意到
鬼魂们

286
00:08:41,042 --> 00:08:42,304
他们仿佛对自己的死法着迷

287
00:08:42,434 --> 00:08:43,653
哦，我的天，

288
00:08:43,784 --> 00:08:46,177
我知道，对吧？
总是在谈论这个。

289
00:08:46,264 --> 00:08:47,570
就像，
“你的早晨怎么样？

290
00:08:47,657 --> 00:08:49,354
让我告诉你关于
西班牙流感的事。”

291
00:08:49,441 --> 00:08:51,095
（笑）

292
00:08:51,182 --> 00:08:52,880
这不 funny 吗。

293
00:08:53,054 --> 00:08:55,012
而且鬼魂总是要求你
查找他们的亲戚。

294
00:08:55,143 --> 00:08:56,231
嗯，是的。

295
00:08:56,318 --> 00:08:57,275
我只是想来看电影，

296
00:08:57,449 --> 00:08:58,668
我不想去托莱多

297
00:08:58,799 --> 00:09:00,278
去查找你的侄子是否成为了医生。

298
00:09:00,409 --> 00:09:03,891
有其他人可以
聊这些事真好。

300
00:09:03,978 --> 00:09:05,109
是的，确实如此。

301  
00:09:05,196 --> 00:09:06,589  
[杰伊笑]

302  
00:09:06,720 --> 00:09:08,635  
那个——鬼的边界，  
真奇怪，对吧？

303  
00:09:08,809 --> 00:09:10,288  
是啊，就像，  
有些鬼的事情

304  
00:09:10,462 --> 00:09:11,551  
发生在房子之前，

305  
00:09:11,638 --> 00:09:13,248  
但他们都有  
相同的边界。

306  
00:09:13,378 --> 00:09:14,684  
海蒂：  
你知道关于这个边界  
有什么奇怪的地方吗？

307  
00:09:14,815 --> 00:09:16,468  
关于边界？

308  
00:09:18,296 --> 00:09:21,169  
[两人都笑]

309  
00:09:21,299 --> 00:09:22,474  
什么？是什么？

310  
00:09:22,605 --> 00:09:25,347  
不，这只是海蒂罢了。  
很难解释。

311  
00:09:26,522 --> 00:09:29,003  
哦！[笑]

312  
00:09:29,090 --> 00:09:30,308  
[笑声]

313  
00:09:30,482 --> 00:09:32,136  
完全正确！  
花生酱！

314  
00:09:32,267 --> 00:09:33,485  
[鬼们在笑]

315  
00:09:33,616 --> 00:09:34,922  
萨曼莎：  
花生酱！

316  
00:09:35,052 --> 00:09:36,750  
萨萨比斯：  
我做不来这个。

317
00:09:36,880 --> 00:09:38,229
我要告诉琼今晚上没戏。

318
00:09:38,316 --> 00:09:40,928
慢点，慢点，朋友。

319
00:09:41,058 --> 00:09:42,364
你们真让我紧张。

320
00:09:42,538 --> 00:09:43,626
我的意思是，我完全不知道
我在做什么。

321
00:09:43,757 --> 00:09:45,106
花：
第一次没人知道
自己在做什么。

322
00:09:45,236 --> 00:09:46,673
第一次总是很尴尬。

323
00:09:46,847 --> 00:09:48,152
我们会帮你的。

324
00:09:48,283 --> 00:09:50,372
跟我们聊聊。
你和琼的计划是什么？

325
00:09:50,502 --> 00:09:52,983
我想我们可以去我的房间——

326
00:09:53,114 --> 00:09:55,377
[模仿蜂鸣器声]
不是我要冒犯你，但你的房间

327
00:09:55,464 --> 00:09:57,553
一半是处女，一半是皮特。

328
00:09:57,684 --> 00:09:59,163
气氛最多是友谊。

329
00:09:59,294 --> 00:10:00,948
我会让你用

330
00:10:01,122 --> 00:10:04,255
我的房间，也就是
“骨堆”。

331
00:10:04,386 --> 00:10:05,517
没有人这样称呼它。

332
00:10:05,692 --> 00:10:07,258
如果你做好你的工作，他们会的。

333
00:10:07,389 --> 00:10:08,956
看，这就是我紧张的地方。

334
00:10:09,130 --> 00:10:12,786
就像，你到底怎么开始整个过程？

335
00:10:12,916 --> 00:10:16,920
作为最古老和最有经验的鬼魂，

336
00:10:17,051 --> 00:10:19,096
托尔将分享一个从未失败过的动作。

337
00:10:19,270 --> 00:10:20,228
女人喜欢

338
00:10:20,358 --> 00:10:22,709
当帅哥掌控一切。

339
00:10:22,883 --> 00:10:25,146
他在这点上没错。

340
00:10:25,276 --> 00:10:26,930
在那一刻，

341
00:10:27,061 --> 00:10:30,020
把琼捡起来
扔到床上。

342
00:10:30,107 --> 00:10:31,326
是吗？

343
00:10:31,500 --> 00:10:32,719
托尔芬：
相信托尔。

344
00:10:32,849 --> 00:10:34,764
我将用花展示。

345
00:10:34,895 --> 00:10:36,070
哦！

346
00:10:36,244 --> 00:10:37,941
[倒吸一口气]
[笑]

347
00:10:38,028 --> 00:10:39,987
但你要知道，一旦这个引信点燃，

348
00:10:40,117 --> 00:10:42,119
就会发生爆炸。

349
00:10:42,250 --> 00:10:43,860
你们可以留下来。

350
00:10:43,991 --> 00:10:45,732
是的，我们更喜欢留下来。

351
00:10:45,862 --> 00:10:48,125
好吧，既然这样，我就要走了，

352
00:10:48,256 --> 00:10:51,694
但谢谢你，这真的很有帮助。

353
00:10:52,695 --> 00:10:55,350
呃，我也没别的事可做。

354
00:10:56,699 --> 00:10:58,005
杰伊：
<i>我是说，我明白。</i>

355
00:10:58,135 --> 00:10:59,789
如果我遇到另一位D&D玩家

356
00:10:59,920 --> 00:11:01,225
是一个9级的链条术士，

357
00:11:01,399 --> 00:11:02,966
我们会有很多话可聊。

358
00:11:03,097 --> 00:11:04,489
这个书呆子怎么会有老婆

359
00:11:04,576 --> 00:11:06,013
值得担心，真是令人费解。

360
00:11:06,187 --> 00:11:07,710
但就是这种

361
00:11:07,841 --> 00:11:09,756
还有笑声
和内部玩笑。

362
00:11:09,886 --> 00:11:11,540
我的意思是，这太过分了，对吧？

363
00:11:11,671 --> 00:11:13,803
尤其考虑到他有多帅。

364
00:11:13,934 --> 00:11:15,979
什么？我同意你的看法。

365
00:11:16,153 --> 00:11:17,372
这一切都是皮特的错。

366
00:11:17,546 --> 00:11:18,765
他没错。

367
00:11:18,895 --> 00:11:20,723
我怎么能不
引荐两个拥有

368
00:11:20,810 --> 00:11:23,421
这种稀有天赋的
生活者呢？我就是连接人。

369
00:11:23,552 --> 00:11:24,553
这就是我在
基维尼斯俱乐部

370
00:11:24,684 --> 00:11:25,815
担任社交主席的原因。

371
00:11:25,946 --> 00:11:27,077
基维尼斯。那是那些

372
00:11:27,208 --> 00:11:28,644
戴着帽子和
开小车的家伙吗？

373
00:11:28,775 --> 00:11:30,777
不，那是那些
该死的神秘人。

374
00:11:30,907 --> 00:11:32,561
你知道吗？
我受不了。

375
00:11:32,692 --> 00:11:34,171
杰：
我对此一点也不喜欢。

376
00:11:34,302 --> 00:11:35,782
那家伙现在在这里工作？

377
00:11:35,956 --> 00:11:37,218
是的，这可不太好。

378
00:11:37,392 --> 00:11:38,480
我的天，看他的腹肌。

379
00:11:38,567 --> 00:11:40,612
你在网上查过他了吗？

380
00:11:40,743 --> 00:11:41,657
还关掉了“安全搜索”，

381
00:11:41,788 --> 00:11:43,354
无论那是什么意思。

382
00:11:43,485 --> 00:11:44,399
是的，我只是想了解
我们要应对的情况。

383
00:11:44,573 --> 00:11:46,009
等等，那是一张拘留照吗？

384
00:11:46,183 --> 00:11:47,619
特雷弗：
这很有趣。

386
00:11:50,666 --> 00:11:53,364
这里说凯尔因闯入而被定罪。

387
00:11:53,451 --> 00:11:54,626
他抢过一户人家。

388
00:11:54,757 --> 00:11:56,890
他在监狱里待了六个月。

389
00:11:57,020 --> 00:11:58,935
这听起来不像是萨姆想要的人。

390
00:11:59,022 --> 00:12:00,371
没错。

391
00:12:00,502 --> 00:12:02,069
哦，这两个人在策划什么。

392
00:12:02,199 --> 00:12:04,593
你是说我告诉山姆凯尔的犯罪过去。

393
00:12:04,767 --> 00:12:06,421
然后她就让他走。

394
00:12:06,551 --> 00:12:09,250
不！不要剥夺我们管家的权利。

395
00:12:09,380 --> 00:12:11,034
特别是当追求永恒热口袋的梦想

396
00:12:11,208 --> 00:12:13,036
终于触手可及时。

397
00:12:13,167 --> 00:12:14,429
好了，干脆利落点。
我们解决掉凯尔。

398
00:12:14,559 --> 00:12:16,431
是的，然后山姆就别无选择

399
00:12:16,518 --> 00:12:18,259
只能满足于那位老的

400
00:12:18,433 --> 00:12:19,826
“看不见鬼魂”的杰伊。

401
00:12:20,000 --> 00:12:22,219
我又回来了，宝贝。

402
00:12:23,307 --> 00:12:26,049
所以，我们来了。

403
00:12:26,223 --> 00:12:27,398
确实。

404
00:12:27,529 --> 00:12:31,011
在这里……我们……来了。

405
00:12:32,490 --> 00:12:36,059
听着，萨斯，如果这一切对你来说进展太快，

406
00:12:36,233 --> 00:12:38,670
我们可以让萨姆，或者男人萨姆，

407
00:12:38,801 --> 00:12:40,107
给我们放一部电影看。

408
00:12:40,281 --> 00:12:41,499
不，不，不，不，不。我...

409
00:12:41,630 --> 00:12:43,763
我真的想
这样做。

410
00:12:43,850 --> 00:12:45,503
你确定吗？

411
00:12:45,634 --> 00:12:46,809
我会让你确定的。

412
00:12:50,030 --> 00:12:52,467
琼，过来这里。

413
00:12:53,511 --> 00:12:55,209
这是你不一样的一面。

414
00:12:56,471 --> 00:12:58,473
哦，我的天！[笑]

415
00:12:58,647 --> 00:13:00,127
带我走吧，萨斯。

416
00:13:00,214 --> 00:13:01,476
[倒吸一口气]

417
00:13:02,869 --> 00:13:04,435
[尖叫]

418
00:13:04,566 --> 00:13:06,002
[倒吸一口气]

419
00:13:06,089 --> 00:13:07,656
哦，天哪。

420
00:13:07,830 --> 00:13:09,919
嘿，凯尔。怎么样？

421
00:13:10,050 --> 00:13:11,573
很好，刚从市场回来。

422
00:13:11,747 --> 00:13:13,488
我们基本上把他们的热口袋都清空了。

423
00:13:13,618 --> 00:13:15,664
哦，你知道的，
我在想，

424
00:13:15,795 --> 00:13:17,187
也许有一天我可以
把其中一个东西的馅料

425
00:13:17,318 --> 00:13:19,973
挖出来，放一些烤鳕鱼，

426
00:13:20,103 --> 00:13:21,365
然后你就得到了一个“鳕鱼口袋”。

427
00:13:21,496 --> 00:13:22,671
别逗弄索尔

428
00:13:22,845 --> 00:13:25,108
除非你打算
兑现。

429
00:13:25,282 --> 00:13:27,154
哦，好，
大家都在。

430
00:13:27,284 --> 00:13:28,546
嗯，你们两个，
我猜还有

431
00:13:28,677 --> 00:13:29,939
一些隐形人。

432
00:13:30,026 --> 00:13:32,594
只是让你知道，
我为你们争取过。

433
00:13:32,724 --> 00:13:35,379
- 什么？
- 一切都好吗，杰伊？

434
00:13:35,510 --> 00:13:36,728
实际上，不太好。

435
00:13:36,859 --> 00:13:38,600
原来，你的小
朋友凯尔在这里

436
00:13:38,730 --> 00:13:40,645
隐藏着一个深沉而黑暗的秘密。

437
00:13:40,732 --> 00:13:41,951
他是个有前科的罪犯。

438
00:13:42,082 --> 00:13:44,127
你在说什么？

439
00:13:44,258 --> 00:13:45,955
我在说他因为闯入某个穷人家

440
00:13:46,086 --> 00:13:47,914
被判入狱六个月。

441
00:13:48,044 --> 00:13:49,480
我把一个罪犯带回了家。

442
00:13:49,567 --> 00:13:51,091
对不起。但是，这也有点在你身上，

443
00:13:51,221 --> 00:13:52,962
你得做一下背景调查。我只是个幽灵。

444
00:13:53,136 --> 00:13:54,485
凯尔，这是真的吗？

445
00:13:54,616 --> 00:13:56,531
我不想这样被揭露。

446
00:13:56,618 --> 00:13:58,968
有一个幽灵，玛丽安，

447
00:13:59,099 --> 00:14:00,535
她本打算在临终前

448
00:14:00,622 --> 00:14:02,145
给女儿一个挂坠。

449
00:14:02,319 --> 00:14:04,756
但一场冬季风暴耽搁了

450
00:14:04,844 --> 00:14:06,976
她女儿的到来，结果玛丽安死了。 

451
00:14:07,063 --> 00:14:09,326
无法将那个家族传家宝传下去。

452
00:14:09,500 --> 00:14:11,372
岁月流逝，

453
00:14:11,502 --> 00:14:14,201
一个新家庭搬进了房子，

454
00:14:14,288 --> 00:14:17,073
而鬼魂玛丽安恳求我去取回

455
00:14:17,247 --> 00:14:20,207
藏在房子里的项链，并追踪她的女儿。

456
00:14:20,337 --> 00:14:21,861
所以我尝试

457
00:14:22,035 --> 00:14:24,298
先试着说服自己进入房子，

458
00:14:24,472 --> 00:14:26,039
但没有成功，

459
00:14:26,169 --> 00:14:29,912
于是有一天晚上，我，呃，我破门而入。

460
00:14:30,043 --> 00:14:33,307
我把项链交给了玛丽安的女儿，

461
00:14:33,437 --> 00:14:36,397
但我被邻居的门铃摄像头拍到了。

462
00:14:36,527 --> 00:14:39,791
所以，是的，我坐了牢。

463
00:14:39,922 --> 00:14:42,011
但这值得…

464
00:14:42,098 --> 00:14:44,318
为了给一个老鬼魂带来一些安慰。

465
00:14:45,972 --> 00:14:50,237
啊哈！所以他承认了。

466
00:14:50,411 --> 00:14:52,282
这个颜色不适合你，杰。

467
00:14:52,413 --> 00:14:53,893
我想来这里是因为
我觉得能见到

468
00:14:54,023 --> 00:14:56,025
另一个有同样诅咒的人很酷。

469
00:14:56,156 --> 00:14:57,809
- 诅咒？
- 以你的颧骨来说，

470
00:14:57,940 --> 00:14:59,986
我可以接受。
凯尔：
但我现在可以看到

471
00:15:00,073 --> 00:15:02,858
我在这里造成了一些麻烦，

472
00:15:02,989 --> 00:15:06,601
所以，我想我可能
应该离开了。

473
00:15:09,343 --> 00:15:10,648
[杰叹气]

474
00:15:10,779 --> 00:15:11,954
那是什么意思，杰？

475
00:15:12,041 --> 00:15:12,912
嗯？

476
00:15:13,042 --> 00:15:14,261
发生了什么？

477
00:15:14,435 --> 00:15:15,827
你是嫉妒凯尔吗？

478
00:15:15,915 --> 00:15:17,438
不，但我确实觉得
这有点奇怪

479
00:15:17,568 --> 00:15:19,788
他随便就接受了
这个入门级的工作。

481
00:15:19,962 --> 00:15:22,138
他非常嫉妒。

482
00:15:22,312 --> 00:15:23,835
他在这里对我们会很好。

483
00:15:23,966 --> 00:15:25,446
你知道我花那么多时间在

484
00:15:25,576 --> 00:15:26,838
搞的那些鬼魂的事情吗？

485
00:15:26,969 --> 00:15:29,232
他正把这些从我这儿拿走。

486
00:15:29,363 --> 00:15:31,974
然后把鳕鱼放上托尔的盘子。

487
00:15:32,105 --> 00:15:33,280
是的，我们在联系，

488
00:15:33,454 --> 00:15:35,325
但这并不是他想要把我夺走，

489
00:15:35,456 --> 00:15:37,458
而是另一个人正在处理

490
00:15:37,632 --> 00:15:39,068
和我正在处理的相同的问题，

491
00:15:39,242 --> 00:15:40,591
这真的很少见。

492
00:15:40,678 --> 00:15:41,549
皮特：
是的，我们只知道

493
00:15:41,679 --> 00:15:44,030
山姆，凯尔，
可能还有法比奥。

494
00:15:44,160 --> 00:15:46,554
随便吧。你不理解。

495
00:15:49,905 --> 00:15:52,516
啊，琼，和萨斯谈得怎样？

496
00:15:52,647 --> 00:15:53,909
嗯，他把我从
屋子的侧面扔了出去。

497
00:15:54,040 --> 00:15:55,345
哦，这是
一种老土的表达吗？

498
00:15:55,432 --> 00:15:58,000
不，这不是。

499
00:16:02,613 --> 00:16:04,441
嘿，凯尔，对不起，

500
00:16:04,572 --> 00:16:05,529
厨房里的事情。

501
00:16:05,616 --> 00:16:06,791
不，我...

502
00:16:06,922 --> 00:16:08,228
我应该
坦白

503
00:16:08,358 --> 00:16:09,751
我有前科。

504
00:16:09,881 --> 00:16:11,361
只是，这是一件很尴尬的事情。

505
00:16:11,492 --> 00:16:13,363
当然。天呐。

506
00:16:13,494 --> 00:16:15,887
有了这个能力，监狱的生活是什么样的？

507
00:16:16,062 --> 00:16:18,064
不好，山姆。
在监狱里没有太多人

508
00:16:18,151 --> 00:16:19,674
安详地
在梦中死去。

509
00:16:19,804 --> 00:16:21,545
另外，活人

510
00:16:21,676 --> 00:16:23,504
有点吓人，而沙拉吧

511
00:16:23,678 --> 00:16:24,984
选择有限。

512
00:16:25,071 --> 00:16:26,942
[ chuckles ] 好吧，

513
00:16:27,073 --> 00:16:29,292
终于能见到另一个

514
00:16:29,466 --> 00:16:30,815
能看见鬼的人，

515
00:16:30,946 --> 00:16:32,382
真是太好了。

516
00:16:32,469 --> 00:16:35,516
我知道你的意思。

517
00:16:35,646 --> 00:16:38,127
你知道，我花了太多时间

518
00:16:38,258 --> 00:16:40,608
试图掩盖自己。

519
00:16:40,695 --> 00:16:42,871
终于能跟一个人

520
00:16:44,046 --> 00:16:45,874
做自己，真是一种解脱。

521
00:16:48,007 --> 00:16:51,358
- 哦。哦。
- 哦，天哪。

522
00:16:51,488 --> 00:16:54,274
抱歉。我很抱歉，我想我可能误读了什么。

523
00:16:54,404 --> 00:16:55,536
凯尔，怎么回事？

524
00:16:55,710 --> 00:16:57,538
我—I以为
我们有联系。

525
00:16:57,712 --> 00:16:58,539
是的，我们有

526
00:16:58,713 --> 00:17:00,236
联系，是关于看到鬼魂的。

527
00:17:00,323 --> 00:17:02,630
是的，我知道。
对不起，我只是，呃...

528
00:17:03,892 --> 00:17:05,546
你不知道外面是什么样子，

529
00:17:05,633 --> 00:17:08,157
试图在这个奇怪的事情下认识人，对吧？

530
00:17:08,331 --> 00:17:10,290
我试图掩饰它，
他们认为我疯狂。

531
00:17:10,420 --> 00:17:12,553
或者我告诉他们，
他们觉得我疯了。

532
00:17:12,683 --> 00:17:14,511
或者他们不是—他们不是犹太人。

533
00:17:14,642 --> 00:17:16,296
你会找到合适的人的。

534
00:17:17,688 --> 00:17:19,603
我不确定这是真的。

535
00:17:19,734 --> 00:17:22,432
外面并没有
很多愿意接受这个的人。

537
00:17:23,520 --> 00:17:25,392
我和某人在一起时...

538
00:17:25,522 --> 00:17:27,742
当我第一次获得这个能力时。

539
00:17:27,872 --> 00:17:30,875
一个我觉得
非常特别的人，

540
00:17:31,006 --> 00:17:33,922
但她就是处理不了。

541
00:17:35,750 --> 00:17:37,230
这听起来很难。

542
00:17:41,538 --> 00:17:42,670
[叹气]

543
00:17:42,844 --> 00:17:44,280
所以，你是

544
00:17:44,411 --> 00:17:45,890
想用 Venmo 给我四小时的工作费吗？

545
00:17:46,065 --> 00:17:47,631
呃，你知道吗，不用。
没事的。

546
00:17:47,762 --> 00:17:49,372
再见，凯尔。
嗯。

547
00:17:53,550 --> 00:17:55,117
你在这儿啊，小子。

548
00:17:55,248 --> 00:17:57,032
琼，我真的好尴尬。

549
00:17:57,119 --> 00:17:59,165
哦，别这样。

550
00:17:59,295 --> 00:18:00,601
我为你完全倾倒。

551
00:18:00,731 --> 00:18:02,124
真的。我面朝下落地

552
00:18:02,255 --> 00:18:03,560
在一群木鼠旁边。

553
00:18:03,734 --> 00:18:06,781
你看，索尔说
我应该掌控一切，...

554
00:18:06,911 --> 00:18:08,435
我觉得自己真是个傻瓜。

555
00:18:08,565 --> 00:18:11,177
你的问题是你在
试图做别人。

556
00:18:11,307 --> 00:18:14,005
一个我从未见过的
酷家伙。

557
00:18:14,136 --> 00:18:16,182
那不是我心心念念的人。

558
00:18:16,312 --> 00:18:19,098
所以，你是在说
我应该做我自己？

559
00:18:19,185 --> 00:18:20,186
是的。

560
00:18:20,316 --> 00:18:22,057
我应该相信自己的直觉？

561
00:18:22,144 --> 00:18:23,711
除非是那个
告诉你

562
00:18:23,885 --> 00:18:25,278
现在继续说话的直觉。

563
00:18:25,365 --> 00:18:26,714
对，我总是犯那个错误。我得

564
00:18:26,801 --> 00:18:27,758
记住有
说话的时机—

565
00:18:27,845 --> 00:18:29,108
闭嘴，你这个混账傻瓜。

566
00:18:32,198 --> 00:18:33,721
皮特：
嘿，伙计们。
哦！

567  
00:18:33,808 --> 00:18:35,244  
不确定什么时候是宣布  

568  
00:18:35,375 --> 00:18:36,985  
我睡在地板上的完美时机，  

569  
00:18:37,116 --> 00:18:38,595  
但现在似乎比晚些时候好。  

570  
00:18:38,769 --> 00:18:40,162  
你知道，  
作为一个流浪者，  

571  
00:18:40,293 --> 00:18:41,685  
你确实常在身边。  

572  
00:18:41,816 --> 00:18:43,600  
这可能是真的。  

573  
00:18:43,687 --> 00:18:45,733  
嗯，但我确实听到了你说的最后一部分，  

574  
00:18:45,907 --> 00:18:48,649  
我必须同意琼的说法。萨斯，你真是个了不起的人——  

575  
00:18:48,779 --> 00:18:49,867  
皮特，给我滚出去。  

576  
00:18:49,998 --> 00:18:51,434  
绝对是。  

577  
00:18:54,220 --> 00:18:55,569  
杰伊，听着——  

578  
00:18:55,699 --> 00:18:57,440  
等等，让我先说。  

579  
00:18:57,527 --> 00:18:59,094  
我很抱歉。  

580  
00:18:59,225 --> 00:19:00,487  
我不应该嫉妒。  

581  
00:19:00,617 --> 00:19:02,228  
我相信你。  

582
00:19:02,315 --> 00:19:03,533
凯尔看起来真是个好人。

583
00:19:03,664 --> 00:19:04,752
他向我示好过。

584
00:19:04,882 --> 00:19:07,015
我就知道！我没错！

585
00:19:07,102 --> 00:19:08,843
哦，我太生气了，
但也感到得意，

586
00:19:08,973 --> 00:19:09,887
所以我对此
有点高兴。

587
00:19:09,974 --> 00:19:12,020
你让事情发展到什么程度？

588
00:19:12,151 --> 00:19:13,978
眨两次眼表示
“完全发展。”

589
00:19:14,109 --> 00:19:15,545
我立刻就给了他一个掌掴。

590
00:19:15,676 --> 00:19:17,939
好的，为什么突然
大家都在这么做？

591
00:19:18,026 --> 00:19:19,332
你先开始的。

592
00:19:19,462 --> 00:19:20,855
哦，对。
确实是这样。

593
00:19:20,985 --> 00:19:22,683
阿尔伯塔·海恩斯，时尚引领者。

594
00:19:22,813 --> 00:19:24,206
杰伊：
让我们把这些都

595
00:19:24,337 --> 00:19:25,599
抛在脑后，假装
这一切从未发生过。

596
00:19:25,686 --> 00:19:27,383
不，杰伊，听着，
我不想那样做。

597
00:19:27,470 --> 00:19:30,647
因为这一切
让我想起了

598
00:19:30,778 --> 00:19:32,214
我有你是多么幸运。

599
00:19:32,345 --> 00:19:34,129
我知道和一个
像我这样的人结婚

600
00:19:34,303 --> 00:19:37,872
并不容易，

601
00:19:38,002 --> 00:19:41,005
而你却是那么耐心
和理解，

602
00:19:41,180 --> 00:19:43,051
我没有
足够告诉你这些。

603
00:19:43,182 --> 00:19:44,444
小个子

604
00:19:44,574 --> 00:19:45,793
快要被赶出
房子，

605
00:19:45,967 --> 00:19:47,577
如果你知道“雷神”是什么意思。

606
00:19:47,708 --> 00:19:48,622
我爱你，杰。

607
00:19:48,752 --> 00:19:50,014
我知道。

608
00:19:50,885 --> 00:19:52,060
那是汉·索罗，<i>帝国。</i>

609
00:19:52,234 --> 00:19:53,714
皮特在房间里吗？

610
00:19:53,888 --> 00:19:55,629
没有。
哦，那好吧，

611
00:19:55,716 --> 00:19:57,239
我也爱你。

612
00:20:04,507 --> 00:20:05,900
杰伊：萨斯和琼还在上面吗？

613
00:20:06,030 --> 00:20:07,510
出事了。太久了。

614
00:20:07,597 --> 00:20:09,251
冷静下来，杰伊，这样对谁都没有帮助。

615
00:20:09,382 --> 00:20:11,601
够了，我要进去了。

616
00:20:11,732 --> 00:20:12,602
花，不要！

617
00:20:12,733 --> 00:20:13,734
他们可能需要帮助。

618
00:20:13,864 --> 00:20:14,952
这不是两个人应该单独做的事。

619
00:20:15,083 --> 00:20:16,084
等一下，他来了。

620
00:20:16,215 --> 00:20:17,999
等等。

621
00:20:18,086 --> 00:20:20,306
♪ ♪

622
00:20:21,698 --> 00:20:22,917
怎么样？

623
00:20:25,049 --> 00:20:26,181
哦，是的。

624
00:20:26,312 --> 00:20:27,965
[众人欢呼]

625
00:20:28,096 --> 00:20:29,489
耶！

626
00:20:29,619 --> 00:20:34,145
♪ ♪

627
00:20:34,276 --> 00:20:37,236
字幕由 CBS 赞助

628
00:20:37,366 --> 00:20:39,499
和丰田提供。

629  
00:20:39,629 --> 00:20:42,241  
字幕由  
WGBH 媒体访问组提供  
access.wgbh.org