﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Lovefilm/rita123 翻译  转载请保留此处

2
00:00:07,270 --> 00:00:09,800
对了  我叫查莉  查莉·凯尔

3
00:00:11,170 --> 00:00:14,580
抛下一切重新来过  感觉怎样？

4
00:00:14,680 --> 00:00:15,640
挺对我胃口

5
00:00:15,740 --> 00:00:17,580
可以碰到形形色色的人

6
00:00:17,680 --> 00:00:19,680
百种人生  万种谎言？

7
00:00:19,780 --> 00:00:21,450
谁知道啊

8
00:00:21,880 --> 00:00:23,620
我有点本事　能抓谎

9
00:00:23,720 --> 00:00:24,890
谁嘴上没真话  我一听就懂

10
00:00:24,990 --> 00:00:25,920
唬烂的整套说辞啦

11
00:00:26,020 --> 00:00:27,490
讲起来头头是道

12
00:00:27,590 --> 00:00:29,260
随它去  我才懒得理  唬烂

13
00:00:29,360 --> 00:00:31,930
真正厉害的  是看出他为什么扯谎

14
00:00:32,030 --> 00:00:33,530
考虑过去FBI试试？

15
00:00:33,630 --> 00:00:34,830
我才不想替政府卖命

16
00:00:34,930 --> 00:00:37,930
那你来跟我搭档  怎样？

17
00:00:38,030 --> 00:00:39,570
我们来耍那王八蛋一把

18
00:00:41,770 --> 00:00:42,900
我失去了一个朋友

19
00:00:43,000 --> 00:00:45,240
娜塔莉  她是我最好的朋友

20
00:00:45,340 --> 00:00:48,780
她看到不该看的  选择挺身而出

21
00:00:48,880 --> 00:00:50,510
你却因此杀了她

22
00:00:55,520 --> 00:00:57,220
查莉·凯尔

23
00:00:57,320 --> 00:00:58,290
贝娅特·哈斯  对吧？

24
00:00:58,390 --> 00:01:00,020
我是代表五大家族来的

25
00:01:00,120 --> 00:01:01,760
天涯海角

26
00:01:01,860 --> 00:01:03,390
都躲不过我们的眼线

27
00:01:03,490 --> 00:01:04,430
我们一定会找到你

28
00:01:04,530 --> 00:01:08,360
那就放马过来  贝  我们走着瞧

29
00:02:20,200 --> 00:02:21,070
吃饭啰！

30
00:02:21,640 --> 00:02:23,570
你有权找律师

31
00:02:23,670 --> 00:02:25,410
喂  这样不公平啦

32
00:02:25,640 --> 00:02:27,170
你早该滚去睡了喔

33
00:02:28,640 --> 00:02:30,310
那什么鬼玩意儿？

34
00:02:31,380 --> 00:02:32,380
画我们俩的啊

35
00:02:32,850 --> 00:02:34,320
我开始画人像了

36
00:02:34,680 --> 00:02:36,620
想进步  得换条路走

37
00:02:36,720 --> 00:02:38,690
才有机会突围而出

38
00:02:38,790 --> 00:02:40,520
你叫艺术家？

39
00:02:40,820 --> 00:02:43,390
那些闪亮亮的破东西也算艺术？

40
00:02:43,490 --> 00:02:44,690
艺术家？

41
00:02:44,790 --> 00:02:47,960
你还不如去当Etsy网拍网拍上的高更

42
00:02:48,060 --> 00:02:50,200
我就知道你不懂啦  妈

43
00:02:50,300 --> 00:02:54,600
我是不懂  但我知道你等我断气

44
00:02:54,700 --> 00:02:55,870
好继承我的遗产

45
00:02:55,970 --> 00:02:59,010
再去灌进你那破艺术梦

46
00:02:59,110 --> 00:03:01,210
妈  别讲得那么衰啦

47
00:03:01,810 --> 00:03:03,110
你心思早被我看穿

48
00:03:03,710 --> 00:03:05,280
别装  我看得一清二楚

49
00:03:06,050 --> 00:03:08,780
那副孝顺样

50
00:03:09,380 --> 00:03:14,260
任劳任怨伺候刻薄老妈  演技满分啊

51
00:03:16,620 --> 00:03:18,290
你还想怎样？

52
00:03:18,390 --> 00:03:19,530
四个女儿里

53
00:03:19,630 --> 00:03:21,660
最黏我的那个

54
00:03:21,760 --> 00:03:23,300
却叫我最失望

55
00:03:23,400 --> 00:03:26,270
其他几个又没来

56
00:03:26,370 --> 00:03:28,670
帮你洗抹布  切拼盘

57
00:03:28,770 --> 00:03:31,670
还熬这一大锅汤

58
00:03:31,770 --> 00:03:33,440
这汤  不烫

59
00:03:35,880 --> 00:03:37,510
好了  保罗来了

60
00:03:38,580 --> 00:03:39,750
那个律师保罗？

61
00:03:39,850 --> 00:03:42,120
我得把后事交代清楚

62
00:03:42,220 --> 00:03:45,790
可是…我们不是早签好遗嘱了？

63
00:03:45,890 --> 00:03:46,850
我们一起办的啊

64
00:03:46,950 --> 00:03:50,190
医生说  我的心脏撑不了几周

65
00:03:50,290 --> 00:03:52,130
这命快撑破底线了

66
00:03:52,630 --> 00:03:56,930
人一旦对上死神的眼神  安珀

67
00:03:57,300 --> 00:04:00,630
才会想通什么才最重要：

68
00:04:01,240 --> 00:04:04,770
回应那些一辈子

69
00:04:05,340 --> 00:04:08,040
让你失望的人

70
00:04:10,880 --> 00:04:12,180
把我的火腿拿来

71
00:04:25,860 --> 00:04:27,400
-保罗？-安珀

72
00:04:28,530 --> 00:04:29,460
你今天气色真不赖

73
00:04:32,770 --> 00:04:34,300
保罗  拜托

74
00:04:34,400 --> 00:04:36,400
你一定得告诉我  她到底搞了什么鬼？

75
00:04:37,940 --> 00:04:40,210
就算我再同情你

76
00:04:40,310 --> 00:04:43,140
也不能违法说一个字

77
00:04:43,240 --> 00:04:44,880
这叫职业操守

78
00:04:44,980 --> 00:04:46,180
我不想被拔牌

79
00:04:46,280 --> 00:04:48,750
-拜托啦  -诺玛把你踢出遗嘱了

80
00:04:48,850 --> 00:04:50,550
-她什么？-我的天

81
00:04:51,050 --> 00:04:52,920
对不起  我嘴快说溜了

82
00:04:53,450 --> 00:04:55,520
我这人太好说话  这毛病改不了

83
00:04:55,620 --> 00:04:57,290
拜托别说是我讲的

84
00:04:57,390 --> 00:04:58,030
她怎么可以？

85
00:04:58,130 --> 00:04:59,930
她...我一直在照顾她

86
00:05:00,030 --> 00:05:01,800
她身体垮了全靠我

87
00:05:01,900 --> 00:05:03,730
我那些姐妹早就各过各的

88
00:05:03,830 --> 00:05:04,770
只有我留在这里

89
00:05:04,870 --> 00:05:06,900
这是我该得的！我撑到现在！

90
00:05:07,000 --> 00:05:08,070
她怎能这么绝情？

91
00:05:08,170 --> 00:05:09,340
也没给你姐妹

92
00:05:09,440 --> 00:05:11,340
她们一毛也拿不到

93
00:05:11,440 --> 00:05:13,270
那她要把钱给谁？

94
00:05:14,040 --> 00:05:15,210
她没什么朋友啊

95
00:05:15,310 --> 00:05:16,940
她说慈善是「骗钱的把戏」

96
00:05:17,040 --> 00:05:20,110
不行  安珀  真的不行  我不能说

97
00:05:20,210 --> 00:05:23,280
律师规矩摆在那

98
00:05:23,380 --> 00:05:23,980
拜托啦

99
00:05:24,090 --> 00:05:25,490
一个叫费莉西·普莱的女人

100
00:05:26,650 --> 00:05:27,590
见鬼

101
00:05:30,420 --> 00:05:32,790
她继承房子  存款  还有版税

102
00:05:32,890 --> 00:05:34,960
等诺玛断气后我才联络她

103
00:05:35,060 --> 00:05:35,960
她不想被泼冷水

104
00:05:36,060 --> 00:05:37,130
我得趁你开口前先跳上车

105
00:05:37,230 --> 00:05:39,070
不然没完没了  先说声对不起

106
00:05:43,900 --> 00:05:46,240
见鬼了  费莉西·普莱到底是谁？

107
00:06:01,860 --> 00:06:03,390
我的老天屁股！

108
00:06:29,620 --> 00:06:30,720
费莉西·普莱？

109
00:06:37,320 --> 00:06:39,890
嗨  我是安珀

110
00:06:39,990 --> 00:06:40,930
我想我们可能是

111
00:06:50,710 --> 00:06:51,640
对

112
00:06:54,140 --> 00:06:55,980
这消息真的太炸裂

113
00:06:56,340 --> 00:06:58,180
我从没想过会这样  谢啦

114
00:06:58,280 --> 00:06:59,250
你怎么发现的？

115
00:06:59,350 --> 00:07:01,180
我在一场画展上

116
00:07:01,280 --> 00:07:03,650
盯着我超爱的一幅画问东问西时

117
00:07:03,750 --> 00:07:07,150
瞄到你的艺术家照

118
00:07:07,250 --> 00:07:09,020
差点当场昏倒

119
00:07:09,120 --> 00:07:11,690
真的  有够震撼

120
00:07:11,790 --> 00:07:13,930
风格超有味道

121
00:07:14,500 --> 00:07:17,770
那是我搬来这里之前拍的

122
00:07:17,870 --> 00:07:19,500
后来我整个退隐江湖

123
00:07:19,970 --> 00:07:21,740
艺术圈的人说起

124
00:07:21,840 --> 00:07:23,770
费莉西·普莱

125
00:07:23,870 --> 00:07:25,210
脑中就会浮现那样子

126
00:07:25,710 --> 00:07:27,980
但我自己早就认不出那是我了

127
00:07:28,540 --> 00:07:30,850
我

128
00:07:31,580 --> 00:07:34,380
这一年几乎与世隔绝

129
00:07:35,250 --> 00:07:37,590
把一切都丢光光

130
00:07:37,690 --> 00:07:39,690
什么时尚风格  通通放水流

131
00:07:41,260 --> 00:07:42,590
就想看看到底剩下什么

132
00:07:44,160 --> 00:07:47,290
作品才是艺术家的真面目  不是吗？

133
00:07:47,600 --> 00:07:48,600
说得一针见血

134
00:07:49,860 --> 00:07:50,770
我也是艺术家

135
00:07:50,870 --> 00:07:54,670
我做聚合黏土的小雕像

136
00:07:54,770 --> 00:07:58,440
Etsy网拍还登过我三次呢

137
00:07:58,540 --> 00:07:59,470
很厉害耶

138
00:08:02,880 --> 00:08:04,010
哇

139
00:08:04,450 --> 00:08:05,950
失散的双胞胎

140
00:08:06,480 --> 00:08:09,020
终于拼上了缺的那块拼图

141
00:08:10,220 --> 00:08:11,620
真是哭笑不得

142
00:08:13,750 --> 00:08:16,920
你是  你是跟我们爸一起长大的？

143
00:08:17,020 --> 00:08:20,800
靠  对

144
00:08:23,560 --> 00:08:24,730
我们爸是同一个

145
00:08:28,670 --> 00:08:29,840
班尼死了

146
00:08:30,570 --> 00:08:33,110
你要是还想见他  那就可惜了

147
00:08:33,510 --> 00:08:36,010
不过说实话  他根本是个王八蛋

148
00:08:36,510 --> 00:08:38,580
整天喝得烂醉  最后载着我们冲去撞路灯

149
00:08:38,680 --> 00:08:39,480
那年我才十七岁

150
00:08:39,580 --> 00:08:42,250
唉  真是惨不忍睹

151
00:08:43,050 --> 00:08:44,190
那我们妈妈呢？

152
00:08:44,290 --> 00:08:46,250
走了  很早以前就没了

153
00:08:46,350 --> 00:08:48,560
诺玛得了一种罕见怪病

154
00:08:48,660 --> 00:08:50,830
她全身骨头碎得像玻璃一样

155
00:08:50,930 --> 00:08:52,260
痛得撕心裂肺

156
00:08:52,360 --> 00:08:55,660
哀号声此起彼落  听了都发毛

157
00:08:58,000 --> 00:08:59,370
唉

158
00:09:01,600 --> 00:09:04,540
唉  咳！

159
00:09:04,640 --> 00:09:08,780
其实我算是个摄影师啦

160
00:09:08,880 --> 00:09:10,980
接案的那种

161
00:09:11,080 --> 00:09:12,350
我可以帮你拍一张新的

162
00:09:12,450 --> 00:09:15,020
艺术家形象照  如果你想的话

163
00:09:15,120 --> 00:09:16,680
也许户外拍  搭配你的作品？

164
00:09:19,150 --> 00:09:20,250
好啊

165
00:09:22,260 --> 00:09:23,620
太棒了

166
00:09:25,090 --> 00:09:26,460
你看起来真的很有型

167
00:09:29,600 --> 00:09:33,300
这些照片超赞  你根本天生吃镜头

168
00:09:35,700 --> 00:09:37,410
你有手机吗？我可以传给你

169
00:09:37,510 --> 00:09:39,470
我没有  但我会去图书馆

170
00:09:39,570 --> 00:09:41,540
每几天查一次信箱

171
00:09:41,640 --> 00:09:44,310
- 我可以写信给你 - 哇  好啊  太好了

172
00:10:16,080 --> 00:10:17,140
安珀  你还好吗？

173
00:10:17,240 --> 00:10:19,880
我妈快走了  保罗  你说我能好吗？

174
00:10:44,110 --> 00:10:46,410
妈？妈？

175
00:10:48,140 --> 00:10:50,410
你

176
00:10:51,050 --> 00:10:56,820
你看起来像电影里那个胖胖的小水电工

177
00:10:58,090 --> 00:11:00,320
就是穿红色吊带裤的玛利欧

178
00:11:00,420 --> 00:11:02,990
你知道我说的是谁  对吧？

179
00:11:18,310 --> 00:11:19,840
没事的

180
00:11:21,040 --> 00:11:22,540
你可以走了

181
00:11:23,040 --> 00:11:24,010
我准备好了

182
00:11:53,410 --> 00:11:56,310
费莉西  惊叹号

183
00:11:56,410 --> 00:11:58,710
我左思右想  句号

184
00:11:58,810 --> 00:12:01,120
你愿意让我进你家  句号

185
00:12:01,220 --> 00:12:03,220
我也该带你看看我那边  句号

186
00:12:03,320 --> 00:12:05,890
下周五你有空吗  问号

187
00:12:05,990 --> 00:12:06,920
爱心图释

188
00:12:17,600 --> 00:12:20,000
你迟到了 -对不起  卡津斯小姐

189
00:12:20,100 --> 00:12:22,740
我姊妹在里面  你可以直接交给她们

190
00:12:56,900 --> 00:12:58,910
你可以把钥匙留在屋里

191
00:12:59,840 --> 00:13:01,580
这里平常没什么人来

192
00:13:01,680 --> 00:13:04,810
我收到一封怪怪的律师电邮

193
00:13:04,910 --> 00:13:08,380
说我们妈过世了  还留下遗嘱

194
00:13:08,480 --> 00:13:10,480
但你不是说我们妈妈早就

195
00:13:10,580 --> 00:13:12,920
这他妈到底是什么鬼？

196
00:13:14,220 --> 00:13:15,760
我还以为你会觉得荣幸咧

197
00:13:17,630 --> 00:13:19,430
你在开什么玩笑？这也太

198
00:13:19,530 --> 00:13:22,360
太离谱了吧  这  这  这什么鬼？

199
00:13:22,460 --> 00:13:24,530
你拥有我梦寐以求的一切

200
00:13:27,600 --> 00:13:29,100
那也是我该得的

201
00:13:30,200 --> 00:13:31,670
现在这是怎样？

202
00:13:57,630 --> 00:13:59,430
嗨  姊姊们  我

203
00:13:59,800 --> 00:14:01,100
我知道你们不怎么爱妈妈

204
00:14:01,200 --> 00:14:04,310
但她是我的全部  我真的很爱她

205
00:14:04,410 --> 00:14:05,740
我已经活不下去了

206
00:14:05,840 --> 00:14:08,180
我站在悬崖边  准备跳下去

207
00:14:08,840 --> 00:14:11,480
要是你们在山脚下看到一具尸体

208
00:14:11,580 --> 00:14:14,720
就在我们家旁边  那就是我

209
00:14:15,480 --> 00:14:16,780
对不起啦

210
00:14:50,220 --> 00:14:51,690
不

211
00:14:51,790 --> 00:14:55,260
不！不  不  不！不！不！

212
00:15:10,500 --> 00:15:12,510
不！！不！

213
00:15:12,610 --> 00:15:15,310
不对！那应该是我

214
00:15:15,640 --> 00:15:16,940
大家会发现你不是我！

215
00:15:17,040 --> 00:15:18,610
我该怎么假扮成你？

216
00:15:18,710 --> 00:15:20,450
我到底该怎么办？

217
00:15:20,550 --> 00:15:23,020
为什么这么难搞？

218
00:15:58,850 --> 00:16:00,690
我的老天啊

219
00:16:11,630 --> 00:16:13,270
我是费莉西·普莱

220
00:16:14,640 --> 00:16:16,170
我就是费莉西·普莱

221
00:16:20,570 --> 00:16:23,180
我是…费莉西·普莱

222
00:16:44,770 --> 00:16:46,730
安珀

223
00:16:53,440 --> 00:16:54,480
保罗·弗莱彻？

224
00:16:54,980 --> 00:16:57,880
你寄信说有笔遗产

225
00:16:57,980 --> 00:17:00,980
我就是费莉西·普莱

226
00:17:13,660 --> 00:17:15,760
哎呦  我的天哪

227
00:17:16,160 --> 00:17:17,870
你听我说  琪琪

228
00:17:17,970 --> 00:17:19,530
你是叫琪琪对吧？

229
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
我这辈子开车经过这些停车场

230
00:17:23,100 --> 00:17:26,010
它们一直都在那

231
00:17:26,110 --> 00:17:27,510
直到有天你停下车

232
00:17:27,610 --> 00:17:29,040
一坐就是一整天

233
00:17:29,140 --> 00:17:32,110
整个世界都不一样了

234
00:17:32,210 --> 00:17:35,180
人间百态  一览无遗

235
00:17:36,750 --> 00:17:38,690
手套箱里藏着千头万绪

236
00:17:38,790 --> 00:17:42,060
汽旅火柴盒  小宝宝的鞋

237
00:17:42,990 --> 00:17:45,790
这世上最安静的狂欢派对

238
00:17:46,230 --> 00:17:50,500
要是车子会说话  该有多少故事等着人听

239
00:17:52,400 --> 00:17:53,570
嘿  那本书好看吗？

240
00:17:54,440 --> 00:17:55,840
很有「第二波」女权的味道

241
00:17:55,940 --> 00:17:56,900
嗯

242
00:17:59,840 --> 00:18:01,640
查莉·凯尔！

243
00:18:01,740 --> 00:18:03,610
贝娅特·哈斯 问你过得如何！

244
00:18:05,350 --> 00:18:06,310
惨了！

245
00:18:23,000 --> 00:18:25,100
我说啊  资本主义走到末路

246
00:18:25,200 --> 00:18:26,630
大家都被逼成活尸

247
00:18:26,730 --> 00:18:28,300
工会不能少啊

248
00:18:29,770 --> 00:18:31,640
你意思是我像活尸？

249
00:18:31,740 --> 00:18:33,570
我顶多像木乃伊  好吗

250
00:18:33,670 --> 00:18:35,410
谁知道呢

251
00:18:35,510 --> 00:18:36,880
快来了  准备！

252
00:18:48,320 --> 00:18:49,320
见鬼！

253
00:18:55,130 --> 00:18:57,330
杰森大战殭尸！

254
00:18:57,430 --> 00:18:59,070
杰森大战殭尸！

255
00:18:59,170 --> 00:19:00,900
杰森大战殭尸！

256
00:19:01,000 --> 00:19:03,040
杰森大战殭尸！

257
00:19:19,350 --> 00:19:22,720
嘿  摘果子动作快点！

258
00:19:22,820 --> 00:19:24,090
好啦  抱歉  收到

259
00:19:24,190 --> 00:19:26,630
我刚才只是在欣赏这人生百态

260
00:19:26,960 --> 00:19:29,130
是是是  失敬失敬

261
00:19:33,930 --> 00:19:36,770
你  嘿！嘿  你！

262
00:19:37,300 --> 00:19:39,970
那女孩在这打过工  你见过她吗？

263
00:19:40,070 --> 00:19:42,410
她昨天辞职  受不了这里火气太大

264
00:19:42,510 --> 00:19:44,880
该死  她有说去哪吗？

265
00:19:44,980 --> 00:19:46,310
没提  抱歉啦

266
00:19:56,390 --> 00:19:57,360
真是够了

267
00:20:02,200 --> 00:20:05,170
嗨  感恩啦

268
00:20:06,130 --> 00:20:08,640
对  动作加快点

269
00:20:08,740 --> 00:20:09,740
手动起来啰

270
00:20:10,100 --> 00:20:11,870
没问题  整天都行

271
00:20:25,950 --> 00:20:27,720
能问你在闪谁吗？

272
00:20:28,520 --> 00:20:30,120
我没在闪人

273
00:20:30,220 --> 00:20:31,630
唉  你也知道怎样

274
00:20:31,730 --> 00:20:33,460
不小心惹到几个

275
00:20:33,560 --> 00:20:35,100
江湖人物常有的事

276
00:20:35,200 --> 00:20:37,770
不过说来话长  你应该也懒得听

277
00:20:37,870 --> 00:20:40,130
-说真的  没兴趣   -嗯

278
00:20:46,640 --> 00:20:48,740
-你还好吧？ -我？超好

279
00:20:48,840 --> 00:20:50,340
-我没事   -那就好

280
00:20:51,180 --> 00:20:53,710
只是有种说不上来的熟悉感

281
00:20:53,810 --> 00:20:55,180
你懂的

282
00:20:55,280 --> 00:20:56,380
好像见过你

283
00:20:56,480 --> 00:20:57,950
像小时候一起玩的玩伴

284
00:20:58,750 --> 00:21:01,090
你童年有看过一部叫

285
00:21:01,190 --> 00:21:03,220
《少年警探：夜幕追踪》的节目吗？

286
00:21:11,030 --> 00:21:12,670
-真的假的   -真的

287
00:21:12,770 --> 00:21:15,500
-拜托  《少年警探：夜幕追踪》本人在这耶！ -别闹  快住手！

288
00:21:15,600 --> 00:21:16,340
- 停停停   - 我的天

289
00:21:16,440 --> 00:21:18,210
- 拜托  我真的很抱歉   - 我的天

290
00:21:18,310 --> 00:21:19,470
- 等等  什么？ -你是不是

291
00:21:19,570 --> 00:21:20,840
我早就猜到了

292
00:21:20,940 --> 00:21:22,810
- 能不能别再提？ -一看到你我就知道

293
00:21:22,910 --> 00:21:24,180
- 拜托  我不行   -老天

294
00:21:46,670 --> 00:21:48,640
我陷太深了  老大

295
00:21:48,940 --> 00:21:51,370
我都快分不清我自己

296
00:21:51,470 --> 00:21:54,810
还是那个扮运毒的晶晶了

297
00:21:54,910 --> 00:21:58,180
屁孩

298
00:21:59,610 --> 00:22:01,480
臭死了

299
00:22:01,920 --> 00:22:04,920
迪莉娅  无意冒犯  但你演技真是一绝...烂到家

300
00:22:05,020 --> 00:22:07,150
无妨  那又不是我

301
00:22:07,250 --> 00:22:09,490
那是我姊安珀

302
00:22:09,590 --> 00:22:11,530
我们都叫她「寒珀」

303
00:22:11,630 --> 00:22:14,130
真的假的？你有个双胞胎姊妹？

304
00:22:14,230 --> 00:22:15,330
不不不

305
00:22:17,230 --> 00:22:18,900
复制的  二号  三号  四号

306
00:22:19,000 --> 00:22:19,970
你们这叫什么？毛骨悚然？

307
00:22:20,070 --> 00:22:22,140
四胞胎  我们全都演过《少年警探》

308
00:22:22,240 --> 00:22:24,440
一年要拍23集儿童剧

309
00:22:24,540 --> 00:22:26,170
还全是夜戏

310
00:22:26,270 --> 00:22:27,610
只能这么拼

311
00:22:27,710 --> 00:22:28,710
老天啊

312
00:22:28,810 --> 00:22:31,380
听起来童年还不错  对吧？

313
00:22:37,790 --> 00:22:38,850
本来可以的

314
00:22:39,420 --> 00:22:40,790
要不是诺玛

315
00:22:41,320 --> 00:22:42,990
她根本是舞台剧妈转世

316
00:22:43,090 --> 00:22:45,930
诺玛专门挑拨离间  让我们互斗

317
00:22:46,030 --> 00:22:47,730
毫不手软

318
00:22:48,700 --> 00:22:51,030
我们之间再也回不去了

319
00:22:51,730 --> 00:22:55,800
我人生的第一杯  第二杯

320
00:22:55,900 --> 00:22:57,510
还有第十五杯酒

321
00:22:58,070 --> 00:22:59,840
都是她逼我在片场灌下的

322
00:23:02,910 --> 00:23:04,850
我进了5间勒戒所才想通  要戒酒

323
00:23:05,450 --> 00:23:08,180
就得把她从我人生里连根拔起

324
00:23:09,750 --> 00:23:10,890
唉

325
00:23:11,920 --> 00:23:13,950
这节目播这么久  我也在算

326
00:23:14,060 --> 00:23:15,890
你干嘛还在这儿摘苹果？

327
00:23:15,990 --> 00:23:17,590
诺玛把钱全卷跑了

328
00:23:18,760 --> 00:23:20,800
要是我还有当年十分之一的收入  就能

329
00:23:21,460 --> 00:23:24,130
买下我爸这苹果园的经营权

330
00:23:24,230 --> 00:23:27,270
等他退休后自己当家作主

331
00:23:27,900 --> 00:23:28,900
人人都想这种生活

332
00:23:29,000 --> 00:23:31,240
你呢？你梦想是什么？

333
00:23:31,540 --> 00:23:34,010
活着别中弹

334
00:23:34,440 --> 00:23:36,540
别闹  总不可能只这样吧

335
00:23:36,640 --> 00:23:38,980
只要一想太多我就胃痛

336
00:23:39,080 --> 00:23:41,550
我  翻来覆去地想

337
00:23:42,250 --> 00:23:44,390
我自己啊  我会想看那集

338
00:23:44,490 --> 00:23:47,320
《少年警探》对上黄道杀手的剧情

339
00:23:47,420 --> 00:23:49,320
拜托  那可是神作  快点啦

340
00:23:49,420 --> 00:23:51,030
- 好啦   - 嗯哼

341
00:23:54,130 --> 00:23:55,400
对啊

342
00:24:01,640 --> 00:24:02,670
这苹果赞爆  好吃

343
00:24:08,540 --> 00:24:10,410
伙伴  你还撑得住吗？

344
00:24:10,510 --> 00:24:12,510
- 诺玛走了   - 什么？

345
00:24:13,610 --> 00:24:16,080
天啊  节哀…该这样讲吧

346
00:24:16,180 --> 00:24:17,690
- 你还行吗？ - 明天办葬礼

347
00:24:17,790 --> 00:24:19,620
我问能不能借辆卡车

348
00:24:19,720 --> 00:24:21,020
老爸一车都抽不出来

349
00:24:21,120 --> 00:24:23,090
搭巴士得花一整天

350
00:24:23,190 --> 00:24:24,460
根本赶不上

351
00:24:24,560 --> 00:24:26,390
你真的想参加她的葬礼？

352
00:24:26,490 --> 00:24:28,660
我就这一次机会把钱拿回来

353
00:24:28,760 --> 00:24:31,630
虽然我赌诺玛全塞给安珀了

354
00:24:31,730 --> 00:24:33,330
也许我能说动她分点给我们

355
00:24:33,430 --> 00:24:35,670
没事  我开车载你去

356
00:24:35,770 --> 00:24:37,440
可你这样会丢饭碗

357
00:24:37,540 --> 00:24:38,370
不会

358
00:24:38,470 --> 00:24:41,310
退休金就飞了  真是要命

359
00:24:41,410 --> 00:24:42,980
唉  伙伴  对不起啦

360
00:24:55,890 --> 00:24:57,220
好  听我说

361
00:24:57,990 --> 00:24:59,830
就那种

362
00:24:59,930 --> 00:25:01,960
冲进去  搞定  钱拿了就走

363
00:25:02,060 --> 00:25:03,500
买果园  搞定收工

364
00:25:05,730 --> 00:25:06,630
祝你好运   伙伴

365
00:25:10,400 --> 00:25:13,610
你  你要不要进来坐一下？

366
00:25:14,040 --> 00:25:16,980
你觉得你那些姊妹

367
00:25:17,080 --> 00:25:18,310
真想在灵堂看到我？

368
00:25:18,410 --> 00:25:20,650
信我  屋里没人在悲伤

369
00:25:21,620 --> 00:25:22,620
拜托啦

370
00:25:24,590 --> 00:25:26,020
好吧  我也有点好奇

371
00:25:26,120 --> 00:25:28,390
想亲眼看看四位《少年警探》合体

372
00:25:29,620 --> 00:25:31,030
钥匙放车上就好

373
00:25:31,130 --> 00:25:32,490
这里根本没人会来

374
00:25:33,330 --> 00:25:34,660
听你的  老大

375
00:25:35,730 --> 00:25:36,930
豁出去了

376
00:25:38,100 --> 00:25:39,530
四位《少年警探》

377
00:25:40,200 --> 00:25:42,940
- 哇塞  厉害喔   - 没错

378
00:25:44,640 --> 00:25:45,510
有人在吗？

379
00:25:45,610 --> 00:25:48,380
哇哦  「《少年警探》」的钱啊？

380
00:25:48,480 --> 00:25:49,740
- 天哪   - 有人吗？

381
00:25:53,010 --> 00:25:54,220
贝贝？

382
00:25:54,650 --> 00:25:56,150
- 哈啰   - 平安啦

383
00:25:56,250 --> 00:25:57,250
希希？

384
00:25:57,690 --> 00:25:59,490
我在这边！

385
00:26:03,120 --> 00:26:04,360
德德

386
00:26:04,460 --> 00:26:07,060
这名字保证不会搞混  哈啰

387
00:26:07,930 --> 00:26:08,960
不用了  谢啦

388
00:26:09,060 --> 00:26:10,970
对啊  就是这样

389
00:26:11,070 --> 00:26:12,100
我忘了啦

390
00:26:12,200 --> 00:26:13,370
你现在真的超无趣

391
00:26:13,470 --> 00:26:14,570
好  各位

392
00:26:14,670 --> 00:26:16,140
这位是查莉  我同事

393
00:26:16,240 --> 00:26:17,410
她顺路载我来的

394
00:26:17,510 --> 00:26:18,910
嗨  我

395
00:26:19,010 --> 00:26:20,640
很遗憾你们失去亲人

396
00:26:23,380 --> 00:26:25,980
好的  查莉  这是贝贝  DJ界的一朵花

397
00:26:26,510 --> 00:26:30,120
嗯  看得出来  耳机够抢眼

398
00:26:30,220 --> 00:26:31,890
这是希希  她是老师

399
00:26:31,990 --> 00:26:35,190
比较文学副教授  才貌双全

400
00:26:35,660 --> 00:26:38,430
哇  你竟然会讲法语？

401
00:26:38,530 --> 00:26:41,330
希希在魁北克混了一年

402
00:26:41,430 --> 00:26:43,360
现在还沉醉其中

403
00:26:43,460 --> 00:26:45,770
贝贝不懂啦  口音这东西

404
00:26:45,870 --> 00:26:47,840
交朋友也能改造一切

405
00:26:47,940 --> 00:26:49,440
这段听起来像德德

406
00:26:49,540 --> 00:26:51,240
从渔船上下来的

407
00:26:51,340 --> 00:26:53,440
好啦好啦

408
00:26:54,140 --> 00:26:55,310
你们看过遗嘱了吗？

409
00:26:55,410 --> 00:26:57,080
猜也猜得到  我们来就是为了它

410
00:26:57,180 --> 00:26:58,310
诺玛的律师正赶来

411
00:26:58,410 --> 00:26:59,750
谁会继承  大概都心里有数

412
00:26:59,850 --> 00:27:01,450
只能指望安珀肯分点

413
00:27:01,550 --> 00:27:02,950
她吃剩的冷饭

414
00:27:03,050 --> 00:27:04,050
那安珀人呢？

415
00:27:04,150 --> 00:27:05,390
她出去透透气

416
00:27:05,490 --> 00:27:07,760
要适应她新晋孤家的角色

417
00:27:08,360 --> 00:27:10,760
她最近整个神经紧绷

418
00:27:10,860 --> 00:27:11,790
连以寒珀的标准都太超过

419
00:27:11,890 --> 00:27:13,030
你们等等就懂了

420
00:27:15,200 --> 00:27:16,730
-嗨   -那就是安珀？

421
00:27:16,830 --> 00:27:18,300
她最近在群组狂发影片

422
00:27:18,400 --> 00:27:19,530
全都是天书

423
00:27:19,630 --> 00:27:21,100
你看她那鼻环

424
00:27:21,200 --> 00:27:23,270
根本是要抢锋头

425
00:27:23,370 --> 00:27:25,270
我的天  我是说

426
00:27:25,370 --> 00:27:26,970
会不会她只是需要帮忙？

427
00:27:27,070 --> 00:27:28,210
该死  不行

428
00:27:28,310 --> 00:27:29,480
「该死」？

429
00:27:29,580 --> 00:27:30,640
我的老天

430
00:27:30,750 --> 00:27:32,250
寒珀又丢来一支影片

431
00:27:32,350 --> 00:27:34,580
我真的快招架不住了

432
00:27:35,850 --> 00:27:37,150
哇喔

433
00:27:37,450 --> 00:27:39,450
我的天啊

434
00:27:39,550 --> 00:27:40,320
哎呀呀

435
00:27:40,420 --> 00:27:41,920
你们以前简直是传奇吧？

436
00:27:42,020 --> 00:27:43,160
风光一时喔？

437
00:27:43,790 --> 00:27:46,160
这大家伙是干嘛的啊？

438
00:27:46,260 --> 00:27:47,190
挺尖锐的耶

439
00:27:47,290 --> 00:27:49,130
那是拉脱维亚影评人奖

440
00:27:49,230 --> 00:27:51,170
颁给最佳跨世代之吻

441
00:27:52,370 --> 00:27:54,540
我们连续五届都拿到了

442
00:27:56,170 --> 00:27:58,410
抱歉

443
00:28:00,240 --> 00:28:01,740
那最爱的搭档是谁？

444
00:28:01,840 --> 00:28:04,880
约瑟夫-莱维特  《少年警探》的初恋

445
00:28:06,350 --> 00:28:08,450
不  塔玛拉·多布森

446
00:28:08,550 --> 00:28:10,180
她演我们

447
00:28:10,280 --> 00:28:11,420
高祖母的幽灵

448
00:28:11,520 --> 00:28:13,450
在《《少年警探》：南北战争圣诞篇》里

449
00:28:13,550 --> 00:28:15,690
我居然忘了那部片子这么怪

450
00:28:15,790 --> 00:28:17,460
确实走在时代尖端

451
00:28:17,560 --> 00:28:19,160
第九季的剧情

452
00:28:19,260 --> 00:28:20,390
完全发生在昏迷病人的脑中

453
00:28:20,490 --> 00:28:22,500
是 《少年警探》 的邪恶双胞胎开枪射的

454
00:28:22,600 --> 00:28:25,830
那季真是像梦一样  美得无法言喻

455
00:28:25,930 --> 00:28:29,700
天啊！悬崖边的 安珀

456
00:28:41,620 --> 00:28:42,920
安珀

457
00:28:45,120 --> 00:28:46,920
我的天啊   对啊

458
00:28:56,360 --> 00:28:58,730
安珀 知道这事吗？ 费莉西·普莱是谁？

459
00:28:58,830 --> 00:29:01,340
诺玛 怎么会有这么高的版税收入？

460
00:29:01,440 --> 00:29:02,640
有  安珀 知道遗嘱内容

461
00:29:02,740 --> 00:29:05,210
费莉西·普莱 是你们的秘密第五位姊妹

462
00:29:05,310 --> 00:29:06,810
《少年警探》在印度尼西亚大红大紫

463
00:29:06,910 --> 00:29:10,140
保罗  我们母亲才刚过世

464
00:29:10,240 --> 00:29:11,750
安珀 才刚跳下悬崖

465
00:29:11,850 --> 00:29:13,350
现在又冒出个秘密姊妹

466
00:29:13,450 --> 00:29:14,880
还要分我们的遗产！

467
00:29:16,680 --> 00:29:19,420
唉  这一口气说出来…确实够猛

468
00:29:19,520 --> 00:29:21,160
够猛

469
00:29:21,260 --> 00:29:22,860
抱歉  应该是她来了

470
00:29:33,000 --> 00:29:33,930
谢谢你来

471
00:29:35,640 --> 00:29:37,240
脚还是找不着

472
00:29:37,910 --> 00:29:40,540
这位黛安娜王妃  鼻子灵得很

473
00:29:40,640 --> 00:29:41,610
她肯定能找到

474
00:29:41,710 --> 00:29:43,080
等等  我…抱歉

475
00:29:43,180 --> 00:29:44,450
你找不到那只脚？

476
00:29:45,010 --> 00:29:46,250
那会去哪儿呢？

477
00:29:46,350 --> 00:29:48,020
这可是公共沙滩

478
00:29:48,980 --> 00:29:49,920
天晓得

479
00:29:52,990 --> 00:29:54,160
真是见鬼

480
00:29:54,260 --> 00:29:56,090
失散多年的双胞胎

481
00:29:56,190 --> 00:29:57,460
听起来本来像笑话

482
00:29:57,560 --> 00:29:59,490
这…这像是找回自己的一部分

483
00:29:59,590 --> 00:30:01,560
或是散落四处的我

484
00:30:01,660 --> 00:30:03,400
又来一位

485
00:30:04,000 --> 00:30:06,030
拜托  别再让这些女孩半夜进食

486
00:30:06,130 --> 00:30:07,470
我是混合媒材艺术家

487
00:30:07,570 --> 00:30:09,740
定居佛蒙特   放马后炮

488
00:30:09,840 --> 00:30:13,110
我…我从小跟父亲班尼东躲西藏地长大

489
00:30:13,210 --> 00:30:14,380
不  你还不知道

490
00:30:14,480 --> 00:30:17,950
他是个赌徒  死于车祸

491
00:30:18,050 --> 00:30:19,350
那年我十七岁

492
00:30:19,450 --> 00:30:20,750
费莉西  你打算怎么处理我们的钱？

493
00:30:20,850 --> 00:30:23,380
费莉西  你打算怎么花我们的钱？

494
00:30:23,480 --> 00:30:24,790
我姊的意思是

495
00:30:24,890 --> 00:30:26,520
我们知道  对你来说这应该是

496
00:30:26,620 --> 00:30:27,960
天降横财

497
00:30:28,060 --> 00:30:28,960
- 但 -

498
00:30:29,060 --> 00:30:30,860
这是我们努力赚来的血汗钱

499
00:30:30,960 --> 00:30:32,430
诺玛当年趁我们年幼  巧取豪夺

500
00:30:32,530 --> 00:30:33,830
她把我们当垃圾一样对待

501
00:30:33,930 --> 00:30:35,360
尤其是安珀

502
00:30:35,900 --> 00:30:38,800
唉  早知道该多把她当回事

503
00:30:38,900 --> 00:30:40,600
- 你会？ - 唉

504
00:30:40,700 --> 00:30:42,640
她实在是让人难以严肃看待

505
00:30:42,740 --> 00:30:44,540
但至少我们应该试着理解她

506
00:30:44,640 --> 00:30:45,640
即使她有点过火

507
00:30:45,740 --> 00:30:47,980
该死喔！ - 寒珀

508
00:30:48,080 --> 00:30:51,650
但我记得她在03年还得过民选奖呢

509
00:30:51,750 --> 00:30:54,220
- 那年没什么竞争   - 真是个寒酸年

510
00:30:54,320 --> 00:30:56,150
而且她老想把「屁嘴仔」变成流行语

511
00:30:56,250 --> 00:30:57,850
结果搞得画虎不成  反而类犬

512
00:30:58,150 --> 00:31:00,150
根本不知场合

513
00:31:00,250 --> 00:31:01,260
说白了还有点像在冒犯同志

514
00:31:01,360 --> 00:31:02,920
怎么个冒犯法？

515
00:31:03,020 --> 00:31:06,190
节目结束后  她活得像个无家可归的可怜人

516
00:31:06,290 --> 00:31:07,700
完全失去尊严

517
00:31:07,800 --> 00:31:08,600
整天向妈摇尾乞怜

518
00:31:08,700 --> 00:31:10,660
穿得像大萧条时期的难民

519
00:31:10,770 --> 00:31:14,770
还求我们帮忙推销她那些可怜的Etsy网拍雕像

520
00:31:14,870 --> 00:31:18,040
还有那些闪亮亮的东西  天啊

521
00:31:18,140 --> 00:31:19,510
那亮片飞满天

522
00:31:19,610 --> 00:31:21,610
她居然敢把亮片贴在大屠杀纪念碑上

523
00:31:21,710 --> 00:31:23,640
她说这样比较「吸睛」

524
00:31:24,750 --> 00:31:26,950
我也只看过几个而已

525
00:31:29,950 --> 00:31:32,750
回答你的问题  我打算把钱拿走

526
00:31:34,460 --> 00:31:35,860
全拿走

527
00:31:37,560 --> 00:31:39,530
我从小就没尝过母爱是什么滋味

528
00:31:39,630 --> 00:31:41,200
这就是老天给我的回报

529
00:31:41,700 --> 00:31:43,800
-可是我们是姐妹啊  -这太不公平了

530
00:31:43,900 --> 00:31:45,230
我们也从未感受过母爱

531
00:31:45,330 --> 00:31:49,270
好吧  我想我得去看看那个自助餐了

532
00:31:49,970 --> 00:31:52,510
如果你不分那笔钱  我们就告你

533
00:31:52,810 --> 00:31:55,380
对吧  保罗？我们可以这么做吧？

534
00:31:55,780 --> 00:31:58,210
任何继承人都能对遗嘱提出异议

535
00:31:58,310 --> 00:32:01,120
唉  我就知道会这样

536
00:32:02,320 --> 00:32:03,420
等一下

537
00:32:06,390 --> 00:32:08,020
这是你准备的礼物

538
00:32:11,630 --> 00:32:15,560
如果你们不提告

539
00:32:15,660 --> 00:32:20,670
我给你们每人15万

540
00:32:25,240 --> 00:32:27,510
如果我们打这场官司  胜算有多大？

541
00:32:27,610 --> 00:32:29,680
对啊  胜算有多高？

542
00:32:30,040 --> 00:32:31,180
不高

543
00:32:31,280 --> 00:32:32,450
诺玛在立遗嘱时神智清醒

544
00:32:32,550 --> 00:32:33,880
这是事实

545
00:32:34,280 --> 00:32:35,380
没错

546
00:32:38,820 --> 00:32:40,420
贝贝  不行  如果我们团结一心

547
00:32:40,520 --> 00:32:42,590
德德  拿钱吧

548
00:32:42,690 --> 00:32:44,090
不值得为了这点争吵

549
00:32:44,190 --> 00:32:45,260
去你妈的！

550
00:32:45,760 --> 00:32:47,900
我不会让我的钱被偷两次

551
00:32:51,930 --> 00:32:54,670
嗯  三分之二还算不错

552
00:32:54,770 --> 00:32:55,940
这...这可能会不行

553
00:32:56,040 --> 00:32:56,970
如果迪莉娅提起诉讼

554
00:32:57,070 --> 00:32:58,510
那将会拖延遗产处理好多年

555
00:32:58,610 --> 00:33:00,110
谁都拿不到一毛钱

556
00:33:00,210 --> 00:33:01,410
天啊

557
00:33:01,510 --> 00:33:03,210
该死

558
00:33:11,720 --> 00:33:12,750
迪莉娅！

559
00:33:13,320 --> 00:33:15,320
迪莉娅  听我说  我知道这事跟你

560
00:33:15,420 --> 00:33:16,990
原本打的算盘差很大  但你要是肯

561
00:33:17,090 --> 00:33:19,430
你根本不懂这有多让人心如刀割！

562
00:33:19,890 --> 00:33:22,930
诺玛是个妖怪  她把安珀害死了

563
00:33:23,030 --> 00:33:24,970
她...她也许不是亲手推下去

564
00:33:25,070 --> 00:33:29,540
但她活生生把我妹逼成了个没主见的软柿子

565
00:33:30,400 --> 00:33:33,510
到头来  只剩诺玛从我们手里抢走的那笔钱

566
00:33:33,810 --> 00:33:35,180
我不可能眼睁睁看你拿走

567
00:33:35,280 --> 00:33:36,810
我懂那种痛

568
00:33:37,550 --> 00:33:39,510
年年折腾  苦不堪言

569
00:33:39,610 --> 00:33:41,150
我以前也尝过刻骨铭心的痛

570
00:33:41,250 --> 00:33:43,880
帮我跟我朋友说  我等等会把她车开回去

571
00:33:43,980 --> 00:33:46,250
我得把脑袋整理清楚

572
00:34:08,840 --> 00:34:10,850
好  表格给我吧

573
00:34:10,950 --> 00:34:12,250
我签

574
00:34:13,680 --> 00:34:15,220
德德  你嘴巴真够毒的

575
00:34:19,890 --> 00:34:23,160
好啊  那什么时候能拿到钱？

576
00:34:29,930 --> 00:34:31,630
- 迪莉娅？ - 垃圾

577
00:34:32,130 --> 00:34:33,970
嘿  迪莉娅

578
00:34:34,440 --> 00:34:35,800
迪莉娅

579
00:34:40,910 --> 00:34:43,480
嘿  嗨  好喔

580
00:34:43,580 --> 00:34:45,010
我刚刚就觉得有看到你进来

581
00:34:45,110 --> 00:34:46,880
你得去看看那边的自助餐

582
00:34:46,980 --> 00:34:49,420
老实说  老头该请这位来办退休趴

583
00:34:49,520 --> 00:34:50,750
真的太强

584
00:34:51,290 --> 00:34:54,860
老头  说得对  谢啦

585
00:34:54,960 --> 00:34:56,890
怎么啦？要去哪？

586
00:34:57,290 --> 00:34:59,290
冷

587
00:34:59,590 --> 00:35:01,860
好吧

588
00:35:01,960 --> 00:35:05,430
冷  那你到底想怎样？

589
00:35:05,530 --> 00:35:09,070
其实也没多严重啦

590
00:35:09,170 --> 00:35:11,970
只是你那位神神秘秘的姐姐讲的话

591
00:35:12,070 --> 00:35:14,140
有六成根本是胡扯瞎掰

592
00:35:15,540 --> 00:35:17,110
你怎么知道？

593
00:35:17,550 --> 00:35:18,710
刚才你说冷

594
00:35:18,810 --> 00:35:20,080
那是骗人的吧？

595
00:35:20,920 --> 00:35:22,850
也许吧  是的

596
00:35:23,280 --> 00:35:25,750
反正  我有这个本事

597
00:35:25,850 --> 00:35:27,790
我能一眼看出谁在撒谎

598
00:35:27,890 --> 00:35:29,560
这算是我的天赋

599
00:35:29,660 --> 00:35:31,190
这会很有趣  好吗？

600
00:35:31,290 --> 00:35:33,430
告诉我一个关于你的事

601
00:35:33,530 --> 00:35:35,530
但别挖得太深

602
00:35:35,830 --> 00:35:37,770
你让我起鸡皮疙瘩耶

603
00:35:37,870 --> 00:35:40,600
说得好  那来点更刺激的吧

604
00:35:41,140 --> 00:35:42,840
你从圆桌那边拿点

605
00:35:42,940 --> 00:35:44,610
亮晶晶的小东西？

606
00:35:44,710 --> 00:35:47,910
我转过身  你再告诉我你带回了什么

607
00:35:56,750 --> 00:35:58,250
-松鼠  -鬼扯

608
00:35:58,620 --> 00:36:00,760
-大象  -鬼扯

609
00:36:00,860 --> 00:36:02,760
-锤子  -嗯  这还靠谱

610
00:36:03,220 --> 00:36:05,360
虽说不算什么闪亮小宝贝  啦

611
00:36:05,460 --> 00:36:08,060
这行为有点奇怪啦  不过你懂我意思吧

612
00:36:08,160 --> 00:36:10,530
-现在信我了吧？-这是怎么搞的？

613
00:36:10,630 --> 00:36:13,630
我也不太懂  但重点又不是那个

614
00:36:13,730 --> 00:36:16,070
好  我们得赶快联络你妈的律师

615
00:36:16,170 --> 00:36:17,970
我敢打赌  他当初找那女孩的时候

616
00:36:18,070 --> 00:36:20,640
肯定查过背景对吧？

617
00:36:21,110 --> 00:36:23,910
我意思是  就算费莉西在说谎

618
00:36:24,010 --> 00:36:25,480
也改不了诺玛的遗嘱啊

619
00:36:25,880 --> 00:36:28,280
除非她真犯了诈欺罪  那就另当别论

620
00:36:28,920 --> 00:36:30,790
撑住  别怕  好吗？

621
00:36:30,890 --> 00:36:32,250
不管是安纳西娅

622
00:36:32,350 --> 00:36:34,060
还是那个死不要脸的费莉西

623
00:36:34,160 --> 00:36:36,090
不管她叫什么名  一切会搞定的

624
00:36:36,190 --> 00:36:37,990
好吗？我们会把真相挖出来

625
00:36:38,090 --> 00:36:40,290
-该死 -该死

626
00:36:54,280 --> 00:36:55,210
嘿

627
00:36:56,310 --> 00:36:57,340
嗨

628
00:36:57,610 --> 00:36:58,950
诺玛的律师

629
00:36:59,050 --> 00:37:01,680
天啊  这工作听起来就不轻松

630
00:37:01,780 --> 00:37:04,790
保罗·弗莱彻  你是？

631
00:37:05,190 --> 00:37:07,760
我...我没什么啦  我只是

632
00:37:07,860 --> 00:37:10,320
迪莉娅苹果饺子帮的

633
00:37:10,420 --> 00:37:14,400
你从地底挖出来的失散多年妹妹  费莉西·普莱

634
00:37:14,500 --> 00:37:17,300
她真的算混合媒材的视觉艺术家？

635
00:37:18,200 --> 00:37:20,430
你是问她是不是真正的艺术家？

636
00:37:20,530 --> 00:37:23,140
我...我不确定我有资格说这种话

637
00:37:23,470 --> 00:37:25,540
我大学时修过海上学期的艺术史课

638
00:37:25,640 --> 00:37:26,810
不过那教授超无聊

639
00:37:26,910 --> 00:37:29,140
真是可惜  不过  我

640
00:37:29,240 --> 00:37:31,410
听我说  我们只想知道她有没有唬烂

641
00:37:31,850 --> 00:37:35,580
我懂  我懂  是的  她...她的确是

642
00:37:35,680 --> 00:37:38,050
这是她的…她的作品

643
00:37:38,150 --> 00:37:41,360
就她本人  没错

644
00:37:44,990 --> 00:37:47,030
好吧  真的是她

645
00:37:48,360 --> 00:37:50,970
行啦  你有个小名人  挺潮的

646
00:37:51,430 --> 00:37:53,570
男孩  三明治  嗯  好吧

647
00:37:53,670 --> 00:37:55,640
这也太疯了  嗯  也许这就算艺术？

648
00:37:57,970 --> 00:38:00,270
嘿  那背景故事怎样？

649
00:38:00,370 --> 00:38:02,080
什么赌博成瘾的爸妈  那堆东西？

650
00:38:02,180 --> 00:38:03,410
那是真的吗？

651
00:38:03,510 --> 00:38:04,980
是啊  她爸那时候有个

652
00:38:05,080 --> 00:38:06,780
阴魂不散的赌债鬼缠着

653
00:38:06,880 --> 00:38:09,280
他车祸身亡  跟费莉西说的一模一样

654
00:38:09,380 --> 00:38:11,020
我的老天

655
00:38:11,120 --> 00:38:12,690
她真的也在车上

656
00:38:12,790 --> 00:38:13,620
那时跟她爸一起？

657
00:38:13,720 --> 00:38:16,120
我查过医院纪录了

658
00:38:16,220 --> 00:38:17,930
那到底是怎么回事？

659
00:38:18,030 --> 00:38:19,160
好吧  保罗律师

660
00:38:19,260 --> 00:38:21,130
当你说费莉西的话  是真的

661
00:38:21,230 --> 00:38:24,370
但当费莉西自己说相同的话  那就是扯淡

662
00:38:24,470 --> 00:38:27,470
「我是混合媒材艺术家  」扯淡

663
00:38:27,570 --> 00:38:30,270
「我父亲是赌徒  他在车祸中死了  」真实

664
00:38:30,370 --> 00:38:33,040
「我那时在车里跟他一起  」胡扯

665
00:38:33,140 --> 00:38:35,110
她似乎只在说到自己时

666
00:38:35,210 --> 00:38:36,940
才会撒谎  或是其它什么的

667
00:38:37,040 --> 00:38:38,380
但  保罗证明了这一切

668
00:38:38,480 --> 00:38:40,650
也许你的「真相」理论出了问题

669
00:38:52,130 --> 00:38:56,360
你们是演同一个人吗？

670
00:38:56,460 --> 00:38:57,570
是的  然后呢？

671
00:38:57,670 --> 00:38:59,100
想一想

672
00:38:59,200 --> 00:39:02,370
那些谎言  还有那怪异的口音

673
00:39:02,470 --> 00:39:04,340
真的吗？我没注意到

674
00:39:04,440 --> 00:39:06,270
亲爱的  费莉西的演技

675
00:39:06,370 --> 00:39:08,810
堪比寒珀的「晶晶毒品信使」

676
00:39:08,910 --> 00:39:10,640
愿她的灵魂安息  但

677
00:39:10,750 --> 00:39:12,650
嗯  这有点超现实了

678
00:39:12,750 --> 00:39:14,220
是的  跟着我

679
00:39:14,320 --> 00:39:17,490
如果这个费莉西·普莱是某种

680
00:39:17,590 --> 00:39:20,050
我也不确定  冒牌货呢？

681
00:39:20,420 --> 00:39:23,390
你知道的  另一个  另一个人

682
00:39:23,490 --> 00:39:25,830
所以  不是五胞胎  而是

683
00:39:25,930 --> 00:39:27,090
那个...那叫什么？

684
00:39:27,190 --> 00:39:29,130
-六胞胎？ -六胞胎

685
00:39:29,230 --> 00:39:31,070
-六胞胎  -对  就是我说的

686
00:39:31,170 --> 00:39:32,770
-不不  六胞胎   - 六个

687
00:39:32,870 --> 00:39:33,830
-六   -

688
00:39:33,930 --> 00:39:34,840
因为有六个  是吧？

689
00:39:34,940 --> 00:39:35,940
-不对   -

690
00:39:36,040 --> 00:39:37,070
- 所以是六   - 性

691
00:39:37,170 --> 00:39:38,840
- 不  因为你叫它六   - 是性

692
00:39:38,940 --> 00:39:40,640
- 是六  六,六 - 性  性

693
00:39:40,740 --> 00:39:43,540
- 它是拉丁语  性  性,性   - 它是拉丁语

694
00:39:43,640 --> 00:39:45,780
兄弟  我只是在逗你  来吧

695
00:39:45,880 --> 00:39:48,050
性感六胞胎  古灵精怪  懂吧？

696
00:39:48,150 --> 00:39:50,680
第六个扮成第五个混水摸鱼

697
00:39:52,950 --> 00:39:54,390
她讲的是不是真的？

698
00:39:55,220 --> 00:39:57,460
- 只有一个是秘密妹妹

699
00:39:57,830 --> 00:39:59,160
诺玛报了五次出生

700
00:39:59,260 --> 00:40:02,630
安柏  贝贝  希希  迪莉娅还有费莉西

701
00:40:02,730 --> 00:40:04,530
我亲眼看过那些档

702
00:40:04,630 --> 00:40:05,370
我的天  我快饿扁了

703
00:40:05,470 --> 00:40:07,100
迪莉娅  我知道这有点难吞

704
00:40:09,170 --> 00:40:11,170
《少年警探：夜幕追踪》

705
00:40:12,140 --> 00:40:14,080
- 法律上不算数 - 太感激了

706
00:40:15,540 --> 00:40:17,240
-我还在咬呢

707
00:40:20,080 --> 00:40:21,450
那就这样吧

708
00:40:21,780 --> 00:40:23,980
不不  新战术...什么？

709
00:40:24,320 --> 00:40:25,990
直接冲去跟那死屁孩对质

710
00:40:26,090 --> 00:40:27,120
靠  别闹了

711
00:40:27,220 --> 00:40:28,860
哎哟  这么快就认输？

712
00:40:28,960 --> 00:40:30,020
这可不像你啊

713
00:40:30,120 --> 00:40:32,260
对啦  我是说  不对  去他的

714
00:40:32,360 --> 00:40:34,030
我冲啦   白痴！

715
00:40:34,130 --> 00:40:36,430
你可是那个「狗屁神探」  记得没？

716
00:40:37,030 --> 00:40:39,000
对  你该出马

717
00:40:39,100 --> 00:40:41,240
别担心

718
00:40:41,340 --> 00:40:43,370
我私底下突袭审问过一堆人

719
00:40:43,470 --> 00:40:45,440
多得都快数不清了

720
00:40:43,470 --> 00:40:45,440
等费莉西一开口

721
00:40:45,540 --> 00:40:47,170
砰  马上让她说实话

722
00:40:47,270 --> 00:40:49,040
好耶  嗯上吧  虎哥

723
00:40:49,140 --> 00:40:52,110
冲啊

724
00:41:04,930 --> 00:41:07,760
我问一下  我们能不能带几根火鸡腿走？

725
00:41:07,860 --> 00:41:08,930
我觉得可以啊

726
00:41:09,030 --> 00:41:11,100
我把你的钥匙忘在车上了

727
00:41:11,200 --> 00:41:13,570
我记起来了  但还是谢啦

728
00:41:13,670 --> 00:41:16,270
我比较喜欢你另一顶毛线帽

729
00:41:17,840 --> 00:41:18,810
什么？

730
00:41:38,330 --> 00:41:40,590
嗨  费莉西·普莱

731
00:41:40,700 --> 00:41:42,930
你到底在这干嘛？

732
00:41:43,260 --> 00:41:45,530
为什么要编故事  藏起真面目？

733
00:41:45,930 --> 00:41:47,070
-我是什么？ -我是说

734
00:41:47,170 --> 00:41:48,940
大家偶尔都会包装自己  但你？

735
00:41:49,500 --> 00:41:52,940
你说的每句话都像在编一本小说

736
00:41:53,040 --> 00:41:54,780
听到都头皮发麻

737
00:41:54,880 --> 00:41:55,840
到底怎样？

738
00:41:55,940 --> 00:41:57,180
我我听不懂你在讲什么

739
00:41:57,280 --> 00:42:00,380
行啦  我是说  你骗人说

740
00:42:00,480 --> 00:42:02,180
你爸过世那天你在车上

741
00:42:02,280 --> 00:42:04,250
-我没有啊   -又来了

742
00:42:04,350 --> 00:42:05,650
你还说你是逃亡长大的

743
00:42:05,750 --> 00:42:07,720
其实我们根本没一直在逃

744
00:42:07,820 --> 00:42:08,820
大家都知道  但

745
00:42:08,920 --> 00:42:10,590
老实说  你根本不是

746
00:42:10,690 --> 00:42:12,430
什么混合媒材的艺术家

747
00:42:12,530 --> 00:42:15,300
来自遥远的佛蒙特州  不管你的自传怎么写

748
00:42:15,400 --> 00:42:18,300
总之  你就是在骗

749
00:42:18,400 --> 00:42:20,200
这些姐妹的遗产

750
00:42:20,300 --> 00:42:21,670
一路谎话连篇

751
00:42:21,770 --> 00:42:23,240
你到底是谁？

752
00:42:23,340 --> 00:42:24,940
我是费莉西·普莱

753
00:42:25,040 --> 00:42:26,240
不对  再来一次

754
00:42:26,340 --> 00:42:28,480
-我说的是真的   -鬼扯

755
00:42:28,580 --> 00:42:30,880
老天啊  你根本不是你说的那个人

756
00:42:30,980 --> 00:42:32,450
光听你那口音

757
00:42:32,550 --> 00:42:35,620
就像餐厅剧场版的布兰奇·杜波

758
00:42:35,720 --> 00:42:38,890
我如果  现在打给费莉西的朋友

759
00:42:38,990 --> 00:42:40,860
他们认得你吗？

760
00:42:43,690 --> 00:42:46,560
别装了  小姐  这套唬不了我

761
00:42:47,400 --> 00:42:49,760
我是说  好吧  我想

762
00:42:55,770 --> 00:42:56,700
好啦

763
00:42:57,340 --> 00:42:58,610
你说得没错

764
00:43:00,140 --> 00:43:02,710
费莉西·普莱  是我编出来的角色

765
00:43:03,580 --> 00:43:08,450
是我对那些年虐待的本能反击

766
00:43:08,880 --> 00:43:10,650
我吃了不少苦

767
00:43:11,720 --> 00:43:14,290
你知道当艺术家需要什么吗？

768
00:43:14,390 --> 00:43:16,060
唔  我不清楚耶

769
00:43:16,160 --> 00:43:18,530
我猜  大笔后盾吧

770
00:43:18,630 --> 00:43:20,760
或者一些人脉关系

771
00:43:20,860 --> 00:43:23,360
还有痛苦与牺牲

772
00:43:24,300 --> 00:43:27,030
你得亲手扼杀过去的自己

773
00:43:27,130 --> 00:43:29,900
才能蜕变成新的人

774
00:43:30,300 --> 00:43:32,540
整个人重新打造

775
00:43:34,140 --> 00:43:37,340
口音  外貌

776
00:43:37,450 --> 00:43:40,050
甚至整个性格  必要时也得换掉

777
00:43:40,310 --> 00:43:44,490
每一秒  每一天都要这么做

778
00:43:45,590 --> 00:43:47,320
费莉西·普莱  就是

779
00:43:47,420 --> 00:43:49,960
我想成为的样子

780
00:43:51,690 --> 00:43:54,300
那是我曾被剥夺的

781
00:43:54,400 --> 00:43:56,900
创造力与热情的证明

782
00:43:57,000 --> 00:43:58,430
但现在  已经不同了

783
00:43:58,930 --> 00:43:59,900
现在

784
00:44:02,040 --> 00:44:04,810
我是费莉西·普莱

785
00:44:04,910 --> 00:44:06,570
她就是我

786
00:44:08,210 --> 00:44:09,640
你说这是假像

787
00:44:10,510 --> 00:44:12,710
可我觉得这才是我

788
00:44:15,850 --> 00:44:17,280
好吧  伙伴

789
00:44:17,550 --> 00:44:18,750
这倒也合理

790
00:44:19,590 --> 00:44:23,760
浮夸到不行  但  好啦  这就是你

791
00:44:23,860 --> 00:44:25,060
滚

792
00:44:25,660 --> 00:44:28,500
好啦  嘿  不好意思打扰了

793
00:44:28,800 --> 00:44:31,530
那么  有没有可能

794
00:44:31,630 --> 00:44:33,130
你能考虑将一些

795
00:44:33,230 --> 00:44:35,400
艺术上的同理心  转向你的妹妹迪莉娅？

796
00:44:35,500 --> 00:44:37,670
我说  她她真的是受够了

797
00:44:38,040 --> 00:44:39,410
请离开

798
00:44:46,580 --> 00:44:47,950
对不起

799
00:44:51,920 --> 00:44:53,350
我的天啊！

800
00:44:58,460 --> 00:45:00,760
安息吧  安珀  愿你在星光中永恒

801
00:45:00,860 --> 00:45:01,800
我们爱你

802
00:45:06,270 --> 00:45:08,400
好啦  终于等到你了

803
00:45:08,770 --> 00:45:11,370
嘿  嘿  伙伴  我...我很抱歉  但我

804
00:45:11,470 --> 00:45:13,440
你知道的  我按计划对费莉西进行了

805
00:45:13,540 --> 00:45:14,680
测谎仪检测

806
00:45:14,780 --> 00:45:16,440
很遗憾得告诉你  我就是

807
00:45:16,540 --> 00:45:18,080
我不觉得她是冒牌货

808
00:45:18,180 --> 00:45:20,080
也许只是冒牌综合症

809
00:45:20,450 --> 00:45:22,450
你到底在鬼扯什么啊？

810
00:45:27,860 --> 00:45:30,120
好吧  如果你只是像个烦闷的青少年

811
00:45:30,220 --> 00:45:33,330
在街上闲晃两个钟头

812
00:45:33,430 --> 00:45:35,430
那我刚刚到底是跟谁聊天？

813
00:45:35,530 --> 00:45:38,070
我…我是说  你还是你吗？

814
00:45:38,170 --> 00:45:40,100
我是我  迪莉娅

815
00:45:42,270 --> 00:45:43,800
我们在果园见过面

816
00:45:44,970 --> 00:45:46,110
查莉

817
00:45:46,210 --> 00:45:48,180
好吧  我  我懂了

818
00:45:48,610 --> 00:45:50,240
我不懂为什么我姊妹里

819
00:45:50,340 --> 00:45:51,750
有人要假扮成我

820
00:45:51,850 --> 00:45:53,850
嘿  你出现了

821
00:45:53,950 --> 00:45:56,120
我想在你走之前把这个给你

822
00:45:57,620 --> 00:45:59,890
我...我很高兴你改主意了  迪莉娅

823
00:45:59,990 --> 00:46:01,090
祝...祝你好运

824
00:46:06,460 --> 00:46:07,500
就这样吧

825
00:46:08,400 --> 00:46:13,000
费莉西提给了我们15万  叫我们别争遗嘱

826
00:46:13,100 --> 00:46:15,240
我猜是我某个姊妹穿了我的外套

827
00:46:15,340 --> 00:46:18,070
还有你的毛帽  对  颜色不一样

828
00:46:18,170 --> 00:46:19,370
我的天  我真蠢

829
00:46:19,470 --> 00:46:20,980
签了合约

830
00:46:21,080 --> 00:46:23,940
不不不  这得撕了才行

831
00:46:24,050 --> 00:46:25,610
我们能证明那不是你的签名

832
00:46:25,910 --> 00:46:27,950
查莉  从我们来到这里开始  我就盯着

833
00:46:28,050 --> 00:46:29,780
那张酒桌  试着想起来为什么

834
00:46:29,880 --> 00:46:31,790
这不是个烂醉的好借口

835
00:46:31,890 --> 00:46:34,190
终于想起来了

836
00:46:35,360 --> 00:46:36,890
这主意  真是绝妙好戏

837
00:46:37,790 --> 00:46:39,160
拿了钱就开溜

838
00:46:39,260 --> 00:46:41,200
我是说  15万  连个果园

839
00:46:41,300 --> 00:46:43,900
都买不起  大概啦

840
00:46:44,000 --> 00:46:46,700
我对钱一窍不通  这事还真让我睡不着

841
00:46:46,800 --> 00:46:49,440
钱能再赚  心安比较值钱

842
00:46:49,540 --> 00:46:51,440
好啦  你知道吗？抱歉  兄弟

843
00:46:51,540 --> 00:46:53,410
但说真的  我其实希望你全拿去

844
00:46:53,510 --> 00:46:55,210
嘿  黛安娜王妃

845
00:46:55,310 --> 00:46:56,610
黛安娜王妃  -嘿  哇

846
00:46:56,710 --> 00:46:58,510
黛安娜王妃 过来  -嘿 嘿 是我先的

847
00:46:58,610 --> 00:47:00,480
过来  宝贝  错边啦  换条腿

848
00:47:00,580 --> 00:47:02,550
好啦  我保证  下次我们一定搞定

849
00:47:02,920 --> 00:47:03,820
抱歉

850
00:47:03,920 --> 00:47:06,050
不  现在是黛安娜王妃的

851
00:47:06,150 --> 00:47:07,320
好

852
00:47:07,420 --> 00:47:09,120
嘿  怎样了？

853
00:47:09,220 --> 00:47:10,390
还是找不到那只失踪的脚？

854
00:47:10,490 --> 00:47:12,790
天啊  谁会偷安珀的脚啦？

855
00:47:12,890 --> 00:47:16,500
野猪  游民  还有海鸥

856
00:47:16,600 --> 00:47:17,930
你不能指望一只人脚会乖乖地

857
00:47:18,030 --> 00:47:19,230
躺在沙滩上不被捡走

858
00:47:19,330 --> 00:47:22,340
我不知道  这应该算合理期待吧

859
00:47:22,440 --> 00:47:23,840
那还不是最惨的

860
00:47:24,210 --> 00:47:26,670
好吧  那最惨的是什么？

861
00:47:26,770 --> 00:47:30,210
我脑子里一直在播那首《浑身是劲》

862
00:47:38,050 --> 00:47:39,490
整天都这样

863
00:47:39,920 --> 00:47:42,760
好啦  我是有问过了

864
00:47:47,230 --> 00:47:49,030
该死

865
00:47:49,130 --> 00:47:52,130
就像中了电影主题曲的病毒

866
00:47:52,230 --> 00:47:53,230
都怪贝肯**指的是《浑身是劲》的主角**

867
00:47:53,330 --> 00:47:54,940
凯文·贝肯**在吐槽脑中一直回放那首歌**

868
00:47:57,510 --> 00:47:58,670
贝肯本人

869
00:48:00,040 --> 00:48:01,680
-等一下  -什么？

870
00:48:01,780 --> 00:48:03,510
嗯  画像

871
00:48:03,610 --> 00:48:06,780
凯文·贝肯在《浑身是劲》中的雕像  真人大小的胸像

872
00:48:06,880 --> 00:48:09,250
丹尼·刘易在《我的左脚》中的表演

873
00:48:09,350 --> 00:48:10,580
对

874
00:48:10,680 --> 00:48:13,150
铜铸的「五十元长堡」纪念雕像

875
00:48:13,250 --> 00:48:17,220
还有一把大理石制的尺  大约12英寸

876
00:48:17,320 --> 00:48:19,490
俗称「一脚」

877
00:48:19,960 --> 00:48:22,260
这是在猜谜还是脑溢血？

878
00:48:23,160 --> 00:48:26,070
费莉西·普莱的所有艺术作品都与「脚」有关

879
00:48:26,170 --> 00:48:27,200
-然后呢？-然后

880
00:48:27,300 --> 00:48:30,910
安珀的尸体少了一只脚

881
00:48:31,010 --> 00:48:34,740
我也不知道为何会这样

882
00:48:35,980 --> 00:48:37,850
天啊  这算巧合吗？

883
00:48:41,780 --> 00:48:44,050
不会吧

884
00:48:47,020 --> 00:48:48,460
我总是说

885
00:48:48,560 --> 00:48:52,730
艺术能揭示艺术家的内心

886
00:48:57,630 --> 00:48:58,900
假-莉西

887
00:49:00,840 --> 00:49:02,540
我已经看穿你了

888
00:49:03,000 --> 00:49:05,910
在安柏看到诺玛的新遗嘱之前

889
00:49:06,010 --> 00:49:07,480
她还能挺得住

890
00:49:07,580 --> 00:49:09,310
母亲的病情  对吧？

891
00:49:09,410 --> 00:49:11,280
没错  她真是个坚强的女人

892
00:49:11,380 --> 00:49:14,250
是啊  但后来  诺玛把费莉西·普莱

893
00:49:14,350 --> 00:49:16,120
指定为「少年警探」庞大财产的继承人

894
00:49:16,220 --> 00:49:20,150
然后  安柏开始变了

895
00:49:20,250 --> 00:49:22,820
新发型  奇怪的穿孔  开始穿得

896
00:49:22,920 --> 00:49:24,830
像个卡通水管工

897
00:49:24,930 --> 00:49:26,260
抱歉

898
00:49:26,360 --> 00:49:27,260
她当时正处于崩溃边缘

899
00:49:27,360 --> 00:49:30,130
是啊  但并非你想的那样

900
00:49:30,230 --> 00:49:33,770
你看  诺玛对遗嘱所做的那些改动

901
00:49:33,870 --> 00:49:38,570
反而让安柏更有杀气

902
00:49:38,670 --> 00:49:39,440
而非自杀

903
00:49:39,540 --> 00:49:41,480
怎么样  费莉西假冒者  对吗？

904
00:49:41,580 --> 00:49:42,980
我不太清楚

905
00:49:43,080 --> 00:49:44,910
你就这样中断我的表演？

906
00:49:45,010 --> 00:49:45,950
行吗？

907
00:49:48,980 --> 00:49:50,050
-谢啦  伙计  -不客气

908
00:49:50,150 --> 00:49:51,550
我没法继续  没她不行

909
00:49:51,650 --> 00:49:54,360
我来到这悬崖  准备一了百了

910
00:49:54,660 --> 00:49:56,760
当你看到               胡说八道

911
00:49:56,860 --> 00:49:58,590
还有这烂到不行的演技

912
00:49:58,690 --> 00:50:00,430
光看这段  我就能看出

913
00:50:00,530 --> 00:50:04,500
她根本在撒谎

914
00:50:04,600 --> 00:50:06,070
安柏根本没打算跳

915
00:50:06,170 --> 00:50:08,800
你真不该这样说死者的坏话

916
00:50:08,900 --> 00:50:12,810
好吧  没关系  因为安柏没死

917
00:50:12,910 --> 00:50:14,480
死的是费莉西·普莱

918
00:50:15,580 --> 00:50:18,650
安柏的新造型其实是伪装

919
00:50:18,750 --> 00:50:20,950
她的目的  就是让大家以为

920
00:50:21,050 --> 00:50:23,720
悬崖下的尸体是她的

921
00:50:23,820 --> 00:50:26,820
其实  那具尸体

922
00:50:26,920 --> 00:50:30,960
正是你失散多年的姐姐  费莉西·普莱

923
00:50:32,160 --> 00:50:33,790
- 天啊   - 我的天啊

924
00:50:33,890 --> 00:50:37,900
这真是一个极其巧妙的计谋  天啊

925
00:50:38,000 --> 00:50:41,800
但有一件事关于费莉西

926
00:50:41,900 --> 00:50:43,800
是你无法伪造的  不是吗？

927
00:50:43,900 --> 00:50:46,010
有件事你在

928
00:50:46,110 --> 00:50:47,780
谋杀她之后才发现的

929
00:50:49,710 --> 00:50:51,310
她的假脚

930
00:50:51,410 --> 00:50:53,450
- 不   - 闭嘴

931
00:50:53,550 --> 00:50:54,820
你知道  你在火车上

932
00:50:54,920 --> 00:50:57,050
的应变真是快得令人佩服

933
00:50:57,150 --> 00:50:59,250
而且  那些警察

934
00:50:59,350 --> 00:51:00,350
他们信了

935
00:51:00,450 --> 00:51:01,860
脱下你的左靴

936
00:51:01,960 --> 00:51:04,530
这要求实在离谱到家了

937
00:51:19,740 --> 00:51:22,210
哇

938
00:51:22,680 --> 00:51:24,510
我的天  真是对不起

939
00:51:24,610 --> 00:51:25,710
这是

940
00:51:25,810 --> 00:51:27,380
糟了  真的很抱歉

941
00:51:27,480 --> 00:51:28,380
不是  我才该道歉--

942
00:51:28,480 --> 00:51:31,050
你怎么好意思这样做？

943
00:51:31,790 --> 00:51:34,890
我回来  是想见我久别重逢的家人

944
00:51:34,990 --> 00:51:36,420
在我从没见过

945
00:51:36,520 --> 00:51:38,630
的母亲的追思会上

946
00:51:39,230 --> 00:51:41,200
你就这样欢迎我？

947
00:51:42,500 --> 00:51:45,570
逼我

948
00:51:45,670 --> 00:51:49,970
当众揭开我的残疾？

949
00:51:50,500 --> 00:51:52,810
你现在心满意足了吗？

950
00:51:52,910 --> 00:51:55,610
- 没有   - 还是说

951
00:51:56,040 --> 00:51:59,580
还有更多难堪等着我？

952
00:52:09,720 --> 00:52:10,930
等一下

953
00:52:34,580 --> 00:52:35,750
恶心！

954
00:52:35,850 --> 00:52:37,620
天啊  恶到不行

955
00:52:37,720 --> 00:52:40,220
- 拜托   - 我的天  这恶得离谱！

956
00:52:41,520 --> 00:52:42,660
- 寒珀？ - 寒珀！

957
00:52:42,760 --> 00:52:45,530
艺术反映创作者的灵魂

958
00:52:45,760 --> 00:52:47,360
那亮片  吓死人

959
00:52:47,460 --> 00:52:49,630
你知道吗  我要报警

960
00:52:49,730 --> 00:52:51,770
我该做的都做了

961
00:52:52,330 --> 00:52:54,840
妈妈交代的我全照做了  这原本应该是我的！

962
00:52:54,940 --> 00:52:56,100
嗨

963
00:52:56,200 --> 00:52:57,840
我想报案

964
00:52:59,640 --> 00:53:00,980
- 哇  动作真快   -

965
00:53:01,080 --> 00:53:02,340
不好意思  这么突然出现

966
00:53:02,910 --> 00:53:05,010
刚刚我们对尸体做了指纹比对

967
00:53:05,110 --> 00:53:07,080
倒在铁轨上的不是你妹安珀

968
00:53:07,180 --> 00:53:09,450
是  我们知道  是费莉西·普莱

969
00:53:10,150 --> 00:53:12,850
等下  意思是

970
00:53:12,950 --> 00:53:14,090
是她下的毒手...就是她

971
00:53:14,190 --> 00:53:15,920
嗯  是她

972
00:53:19,330 --> 00:53:20,800
这谁？...安珀

973
00:53:21,330 --> 00:53:23,700
我们指纹不同？

974
00:53:23,800 --> 00:53:26,630
当然  你们是双胞胎  不是复印机印的

975
00:53:26,730 --> 00:53:28,870
天啊

976
00:53:28,970 --> 00:53:30,470
真的  见鬼

977
00:53:37,310 --> 00:53:39,210
早知道多认识她一点就好了  懂吗？

978
00:53:40,050 --> 00:53:42,680
对不起

979
00:53:43,980 --> 00:53:46,020
现在是谁继承全部财产？

980
00:53:46,120 --> 00:53:48,460
嗯  费莉西没什么亲人

981
00:53:48,560 --> 00:53:50,790
《少年警探》的钱全是我们的了

982
00:53:50,890 --> 00:53:52,490
- 混账

983
00:53:52,590 --> 00:53:53,560
哇

984
00:53:53,660 --> 00:53:56,230
够买下那老头的果园吗？

985
00:53:56,330 --> 00:53:58,470
两个果园都没问题  多亏你

986
00:53:58,570 --> 00:53:59,830
我？别闹了

987
00:53:59,930 --> 00:54:02,270
拜托  我就只是多问了几句

988
00:54:04,000 --> 00:54:06,310
要不要跟我一起干这行？

989
00:54:07,240 --> 00:54:08,580
我们搭档挺合拍的

990
00:54:08,680 --> 00:54:10,580
至少能让你有时间

991
00:54:10,680 --> 00:54:12,450
搞清楚你的梦想到底是什么

992
00:54:14,220 --> 00:54:15,780
我也说不准

993
00:54:16,380 --> 00:54:18,890
也许是该定下来了

994
00:54:19,450 --> 00:54:21,060
试着和人建立点连结

995
00:54:21,160 --> 00:54:22,860
也许还能认得几颗苹果的名字

996
00:54:22,960 --> 00:54:24,190
别太逼自己

997
00:54:24,290 --> 00:54:26,190
不  我是说  你说得对

998
00:54:26,290 --> 00:54:28,300
说真的  我到底在逃避什么？

999
00:54:32,630 --> 00:54:34,000
说得没错

